1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:04:01,131 --> 00:04:02,477 Da, frate. 4 00:04:02,923 --> 00:04:04,217 Da, aştept. 5 00:04:05,176 --> 00:04:06,876 E în regulă. 6 00:04:15,217 --> 00:04:16,357 Așteaptă un moment. 7 00:04:22,429 --> 00:04:24,569 Peștele a primit momeala. 8 00:05:21,535 --> 00:05:23,615 „Dragi telespectatori de pe Chennai autostrada Chengalpattu...' 9 00:05:23,642 --> 00:05:26,369 ...patru oameni au fost găsit mort în stare arsă” 10 00:05:26,394 --> 00:05:28,444 - Curăță această zonă. - Pe el, domnule. 11 00:05:28,791 --> 00:05:31,891 Proiectezi sau ce? marcați-l corect! 12 00:05:31,916 --> 00:05:34,090 - Sunt pe asta, domnule. - acea femeie o va pierde pe măsură ce sosește. 13 00:05:34,115 --> 00:05:37,636 Nu mai fi prost și fă treaba in functie de situatia data. 14 00:05:37,694 --> 00:05:39,408 Este complet ars. 15 00:05:39,742 --> 00:05:41,463 - Ce? - Vă rugăm să verificați dacă fotografiile sunt OK. 16 00:05:41,487 --> 00:05:44,915 Acoperiți o nuntă? stai, arata-l pe asta. 17 00:05:45,343 --> 00:05:48,316 - Unde e fața? - Trebuie să-l găsiți, domnule. 18 00:05:48,599 --> 00:05:49,458 Glumești cu mine? 19 00:05:50,179 --> 00:05:51,459 Stomacul meu gâlgâie, 20 00:05:51,484 --> 00:05:54,139 Nu mă mai pune pe nervi și luați în serios fotografiile cu dovezi. 21 00:05:54,164 --> 00:05:55,784 Uită-te la cele cu care ajung! 22 00:05:55,809 --> 00:05:58,052 Ce alegere a locului pentru un accident! 23 00:05:58,169 --> 00:06:00,716 - Locul ăsta blestemat, trebuie să găsesc un tufiș! - Tu fotograf... 24 00:06:00,750 --> 00:06:04,451 ...dacă ai terminat aici trece la următorul cadavru. 25 00:06:04,476 --> 00:06:09,445 - Mamă, traficul este întârziat. - O poți șterge odată ce ai terminat. 26 00:06:10,856 --> 00:06:11,791 Domnule, puteți pleca. 27 00:06:11,815 --> 00:06:13,494 - Kumar, unde este Gajendran? - Bună dimineața doamnă. 28 00:06:13,519 --> 00:06:14,881 A mers pe aici mamă. 29 00:06:15,785 --> 00:06:16,879 Gajendran! 30 00:06:18,247 --> 00:06:20,100 Mamă, sunt aici. 31 00:06:20,277 --> 00:06:22,870 Va fi o zi împuțită. 32 00:06:23,018 --> 00:06:24,253 De ce te-ai mutat de la locul accidentului? 33 00:06:24,277 --> 00:06:27,583 - Căutam dovezi acolo. - Ai găsit vreunul? 34 00:06:27,892 --> 00:06:29,960 M-ai chemat înainte de asta. 35 00:06:29,984 --> 00:06:31,458 Nu ai un obicei termina ce ai inceput? 36 00:06:31,530 --> 00:06:32,744 - De parcă mi-ai permite. - Ce? 37 00:06:32,791 --> 00:06:36,131 - Marcarea este completă, treceți mahazarul. - Marcarea este făcută? 38 00:06:36,199 --> 00:06:39,472 Pe observația mahazar este mentionate ca patru cadavre arse... 39 00:06:39,530 --> 00:06:41,823 ... precizați că trei dintre ei sunt femei. 40 00:06:41,914 --> 00:06:44,007 Trei femei. 41 00:06:44,258 --> 00:06:45,864 - Gajendran. - Doamnă? 42 00:06:46,077 --> 00:06:47,570 Eliberați mulțimea ca prioritate. 43 00:06:47,634 --> 00:06:50,494 - Nu mă lași să termin și asta. - Femeile tinere arse moarte... 44 00:06:50,545 --> 00:06:54,134 - ...este un accident, o crimă sau un viol? - Tipul ăsta! ai terminat? 45 00:06:54,161 --> 00:06:56,721 Mută-te deoparte, ofițerul superior este pe drum. 46 00:06:57,008 --> 00:06:59,588 Împărtășește secretul, este acesta ceva mușamalism sau conspirație? 47 00:06:59,613 --> 00:07:01,988 Urmează toate negativele de-a lungul odată ce ajungi. 48 00:07:02,012 --> 00:07:05,229 Domnule ACP este aici, întreabă-l singur de parcă ai sta cu adevărul! 49 00:07:05,253 --> 00:07:09,522 - Da, voi întreba și voi afla adevărul. - Da, du-te la o parte! 50 00:07:09,550 --> 00:07:12,530 Haideți, băieți, să tragem partea aia. 51 00:07:13,204 --> 00:07:14,946 Mișcă-te, așa controlezi mulțimea? 52 00:07:14,970 --> 00:07:18,178 Domnule mai devreme a fost chiar mai mult aglomerat, dupa ce am ajuns e redus. 53 00:07:19,573 --> 00:07:20,860 Așa s-a întâmplat domnule. 54 00:07:22,848 --> 00:07:25,108 - Beena, mahazarul este gata? - da domnule, dă-i-o. 55 00:07:25,414 --> 00:07:26,088 Aici domnule. 56 00:07:27,369 --> 00:07:30,069 Domnule, accidentul a avut loc în jurul orei 3.30 dimineața devreme. 57 00:07:30,508 --> 00:07:33,564 Un șofer de camion în trecere a informat camera de control. 58 00:07:33,588 --> 00:07:37,242 Patru oameni erau în dubă, trei femei și un bărbat. 59 00:07:37,828 --> 00:07:40,881 Toate cele trei corpuri feminine sunt complet ars și neidentificabil. 60 00:07:41,093 --> 00:07:44,420 Corpul bărbatului era întins pe el duba în stare pe jumătate arsă. 61 00:07:50,509 --> 00:07:52,889 Bănuiesc că acest bărbat ar fi trebuit să fie șoferul. 62 00:07:53,415 --> 00:07:57,418 În timp ce camioneta l-a răsturnat pe șofer ar fi încercat să salveze femeile. 63 00:07:57,573 --> 00:08:00,793 Rezervorul de motorină ar fi putut explodat ucigând șoferul. 64 00:08:07,484 --> 00:08:09,470 Băieți, încărcați-l. 65 00:08:18,765 --> 00:08:22,285 Karuppu, eliberează mulțimea. 66 00:08:25,331 --> 00:08:28,484 307, asigurați-vă că vehiculele nu sunt permis pentru următoarele două ore. 67 00:08:34,897 --> 00:08:36,410 - Gajendran. - Sir? 68 00:08:39,829 --> 00:08:41,535 Domnule, există și un pachet de beedi. 69 00:08:42,454 --> 00:08:44,661 Domnule, acesta era în spatele stâncii. 70 00:08:50,937 --> 00:08:53,930 Cred că acel cadavru masculin ar putea fi... 71 00:08:55,442 --> 00:08:57,249 ...tipul de pe triciclu. 72 00:09:05,250 --> 00:09:06,077 Beena. 73 00:09:14,301 --> 00:09:16,641 - Da, doamnă. - Notați detaliile locației. 74 00:09:17,007 --> 00:09:19,308 - Da, doamnă. - E79FZ. 75 00:09:19,332 --> 00:09:21,233 Câte camere sunt activi in aceasta locatie? 76 00:09:21,664 --> 00:09:24,752 Sunt două camere și ambele sunt cu fața spre drum. 77 00:09:24,776 --> 00:09:27,278 - Care sunt LIVE? - Ambele sunt LIVE. 78 00:09:28,043 --> 00:09:29,670 Domnule, funcționează. 79 00:09:34,750 --> 00:09:35,490 Stop. 80 00:09:37,490 --> 00:09:39,830 Motivul tipului din tricicletă a fost să jefuiască. 81 00:09:40,296 --> 00:09:42,211 El a inventat acel accident pentru același lucru. 82 00:09:42,235 --> 00:09:44,823 - ai observat? parbrizul dubei era spart. - Da domnule. 83 00:09:45,278 --> 00:09:49,198 În timpul accidentului șoferului capul ar fi spart parbrizul. 84 00:09:52,192 --> 00:09:56,665 Sau cum ai menționat în timp ce el a încercat să salveze acele femei... 85 00:10:00,868 --> 00:10:01,641 ...nah. 86 00:10:01,777 --> 00:10:04,205 Avem multe link-uri lipsă în acest caz. 87 00:10:04,497 --> 00:10:07,085 Motivul tipului din tricicletă trebuia să fure, cum a murit? 88 00:10:07,769 --> 00:10:09,623 Întrebarea importantă este... 89 00:10:10,819 --> 00:10:12,452 ...unde s-a dus șoferul dubei? 90 00:10:26,705 --> 00:10:28,432 - Bună dimineața doamnă. - Dimineaţa. 91 00:10:39,077 --> 00:10:42,064 - Kumar, ai reușit să accesezi detaliile? - Da, doamnă. 92 00:10:42,284 --> 00:10:44,117 Bănuiala dumneavoastră a avut dreptate, doamnă. 93 00:10:44,484 --> 00:10:48,131 Numărul de înmatriculare al dubei aparține unui vehicul cu două roți. 94 00:10:48,161 --> 00:10:52,921 O Honda activa de culoare roșie înregistrată la Nagapattinam RTO. 95 00:10:53,111 --> 00:10:54,931 - Numărul de înmatriculare fals. - Da, doamnă. 96 00:10:55,130 --> 00:10:57,410 - Numărul de șasiu al furgonetei? - Aici doamnă. 97 00:11:00,160 --> 00:11:02,420 Au distrus numărul șasiului. 98 00:11:02,630 --> 00:11:05,617 - Am cerut experți VCI. - Nu este necesar, Beena. 99 00:11:06,720 --> 00:11:10,355 Trebuie să știm dacă duba șoferul are dosar penal. 100 00:11:11,309 --> 00:11:14,896 A folosit o plăcuță de înmatriculare falsă, numar de sasiu distrus... 101 00:11:15,962 --> 00:11:18,190 ...sunt sigur că șoferul a făcut-o antecedente penale. 102 00:11:18,214 --> 00:11:20,275 Dar informațiile proprietarului dubei? 103 00:11:20,509 --> 00:11:23,829 Este evident că duba a fost furată, a noastră ancheta nu se îndreaptă în acest sens. 104 00:11:24,796 --> 00:11:28,262 Dar trebuie să știm de unde a venit duba aia. 105 00:11:51,378 --> 00:11:54,771 Sigur, domnule, vă voi informa o dată soseste doctorul. Multumesc. 106 00:11:55,460 --> 00:11:56,867 - Bună dimineața. - Bună dimineața doctore. 107 00:11:56,892 --> 00:11:59,747 - Vreun pacient în OP? - Da doctore, trimit dosarele? 108 00:11:59,771 --> 00:12:02,912 - O să-i văd după întâlnirea cu MD. - Bine doctore. 109 00:12:07,879 --> 00:12:09,039 Acesta domnule. 110 00:12:11,594 --> 00:12:12,334 Multumesc domnule. 111 00:12:13,773 --> 00:12:17,533 Această întâlnire marchează o importantă piatră de hotar în istoria acestui spital. 112 00:12:17,625 --> 00:12:19,707 Potrivit medicilor clasamentul perspectivei de sanatate... 113 00:12:19,731 --> 00:12:22,966 ... spitalul nostru a fost pe poziţia a şasea pentru o vreme. 114 00:12:23,013 --> 00:12:26,586 Dar săptămâna aceasta am mutat în poziţia a doua. 115 00:12:26,714 --> 00:12:29,534 Asta nu ar fi fost posibil fără voi oameni. 116 00:12:29,862 --> 00:12:31,675 - Mulţumesc pentru asta. - Mulţumesc domnule. 117 00:12:31,957 --> 00:12:35,310 Nu a fost doar din cauza munca ta grea și dăruirea ta. 118 00:12:35,662 --> 00:12:38,062 Acest salt rapid pe poziția a doua... 119 00:12:38,925 --> 00:12:44,205 ... într-un interval atât de scurt, este de asemenea din cauza prăbușirii altor spitale. 120 00:12:46,079 --> 00:12:49,946 Mulți dintre concurenții noștri au fost complet eliminat din această listă. 121 00:12:50,280 --> 00:12:53,527 Da, sistemele lor de rețea au fost sparte. 122 00:12:55,068 --> 00:12:56,821 A fost o breșă de date. 123 00:12:57,933 --> 00:13:02,980 Cum poate o simplă date încălcarea cauzează un astfel de impact? 124 00:13:03,004 --> 00:13:07,919 Categoric; medicala unui pacient istoric, asigurare, lista de donatori... 125 00:13:07,943 --> 00:13:12,047 ... piratarea în asta se poate prăbuși întreaga infrastructură a unui spital. 126 00:13:12,072 --> 00:13:14,987 Are dreptate, din cauza acestei probleme... 127 00:13:15,146 --> 00:13:20,439 ...pacienții listați de așteptare din noul spital de îngrijire au început să opteze pentru alte spitale. 128 00:13:20,700 --> 00:13:22,893 Toate spitalele sunt în alertă maximă. 129 00:13:23,217 --> 00:13:24,360 - Domnule Sundaram. - Da domnule. 130 00:13:24,384 --> 00:13:28,404 Trebuie să găsim modalități de a ne consolida sistemul nostru de securitate a rețelei spitalicești. 131 00:13:28,767 --> 00:13:32,610 - Obțineți opinii de la experți. - Sigur domnule, pe asta. 132 00:13:32,634 --> 00:13:33,775 - Mukesh. - Domnule. 133 00:13:33,799 --> 00:13:38,621 În laborator parcurgeți cu atenție toate teste înainte de transmiterea raportului. 134 00:13:38,645 --> 00:13:40,128 - Și tu Madhu. - Da domnule. 135 00:13:40,310 --> 00:13:44,524 Având în vedere situația, pacienții cei care vin la noi ar putea fi un pic neliniştiţi. 136 00:13:44,960 --> 00:13:48,727 Este responsabilitatea ta să te mângâiești ei și să-i facă să se simtă în siguranță. 137 00:13:48,757 --> 00:13:51,557 Sigur domnule, am și eu o sugestie. 138 00:13:51,832 --> 00:13:52,866 daţi-i drumul. 139 00:13:52,890 --> 00:13:55,685 Informațiile fiecărui pacient este foarte sensibil. 140 00:13:55,759 --> 00:13:59,972 În ciuda situației, le simt datele nu ar trebui să fie niciodată în pericol. 141 00:13:59,996 --> 00:14:01,711 Bine, ce idee ai? 142 00:14:02,506 --> 00:14:04,422 Am un prieten la poliție. 143 00:14:04,462 --> 00:14:06,729 De ce nu-l întrebăm pentru un sfat de precautie? 144 00:14:06,878 --> 00:14:08,032 Nu. 145 00:14:08,056 --> 00:14:12,886 Problema noului spital de îngrijire este publică uşoare în timp ce au depus o plângere la poliţie. 146 00:14:12,911 --> 00:14:16,609 Lovitura uriașă adusă reputației lor, finante si toate problemele legale... 147 00:14:16,633 --> 00:14:18,307 ... totul din cauza plângerii. 148 00:14:18,331 --> 00:14:21,671 Obținem rețea experți la bord, nu Sundaram? 149 00:14:21,930 --> 00:14:24,284 Da, domnule, o să luăm orașul cei mai buni experți în rețele. 150 00:14:24,450 --> 00:14:26,297 Problema este rezolvată. 151 00:14:26,672 --> 00:14:29,085 - Mai e ceva Madhu? - Nu domnule. 152 00:14:29,386 --> 00:14:32,093 - Mulțumesc pentru timpul prețios. - Mulţumesc domnule. 153 00:14:46,107 --> 00:14:48,361 Ce s-a întâmplat? Să mergem. 154 00:14:49,969 --> 00:14:52,055 Îi poți informa singur. 155 00:14:52,917 --> 00:14:55,605 - Da domnule, sunteți aici să vedeți? - Dr. Madhumitha. 156 00:14:55,629 --> 00:14:57,983 - Numele pacientului? - Anuradha. 157 00:15:02,214 --> 00:15:04,255 Ei bine, doamna Anuradha... 158 00:15:04,279 --> 00:15:07,400 Am trecut prin rapoartele tale, domnule nu are complicatii. 159 00:15:07,839 --> 00:15:08,964 Un singur lucru. 160 00:15:08,988 --> 00:15:13,439 Ovulul tău ovar nu este suficient de sănătos pentru a crea o viață. 161 00:15:15,839 --> 00:15:19,125 - E în regulă. - Stai, nu te supăra. 162 00:15:19,422 --> 00:15:20,935 Chestia e doctorul... 163 00:15:21,488 --> 00:15:25,497 Amândoi iubim copiii, în cinci ani suntem căsătoriți... 164 00:15:25,521 --> 00:15:30,082 ...dincolo de toate umilințele de către alții, noi noi înșine tânjim după un copil. 165 00:15:30,526 --> 00:15:34,805 Afirm că ovulul ovar nu este sănătos, Nu am menționat niciodată că nu poți avea un copil. 166 00:15:35,511 --> 00:15:38,120 Aceste probleme au devenit foarte frecvent in zilele noastre. 167 00:15:38,144 --> 00:15:41,113 De fapt, nu de asta? noi medicii suntem aici pentru? sa te vindece? 168 00:15:41,137 --> 00:15:43,903 - Dar... - OK. 169 00:15:44,350 --> 00:15:46,631 Lasă-mă să explic ca să poți înțelege. 170 00:15:47,132 --> 00:15:51,172 De obicei, în astfel de situații ajungem Ovul ovar care este ovul de la donatori. 171 00:15:51,337 --> 00:15:55,344 În care putem injecta soțului tău spermatozoizi și incubați într-o cameră... 172 00:15:55,368 --> 00:15:57,027 ...acolo se formează embrionul. 173 00:15:57,849 --> 00:16:01,113 Mai târziu va fi implantat în dumneavoastră peretele uterin într-o mică procedură... 174 00:16:01,137 --> 00:16:03,414 ...atunci esti insarcinata, asta-i tot. 175 00:16:03,587 --> 00:16:05,554 În următoarele zece luni. 176 00:16:08,101 --> 00:16:09,800 Nu-ți face griji pentru nimic. 177 00:16:09,824 --> 00:16:13,254 Voi prescrie câteva medicamente, trebuie doar să o iei la timp. 178 00:16:14,031 --> 00:16:15,844 - Scuză-mă, mamă. - Da. 179 00:16:17,345 --> 00:16:20,651 - O să aibă grijă de tine. - Mulțumesc doctore. 180 00:16:34,692 --> 00:16:35,494 Da Beena. 181 00:16:35,518 --> 00:16:39,026 Domnule, duba nu a trecut afară oricare dintre taxele din limita orașului. 182 00:16:39,617 --> 00:16:42,631 - Deci, duba trebuie să fi fost în oraș. - Exact. 183 00:16:44,185 --> 00:16:44,839 Să mergem. 184 00:16:51,960 --> 00:16:55,206 Sunt aproximativ doi lakh Camere CCTV în oraș. 185 00:16:55,230 --> 00:16:58,844 Din care, ceri o dubă istoric de călătorie, cum este posibil domnule? 186 00:16:59,492 --> 00:17:02,472 - Ascultă domnule? - Anbazhagan. 187 00:17:03,193 --> 00:17:07,053 Domnule Anbazhagan, nu trebuie să știu orice despre cele două milioane de camere. 188 00:17:07,548 --> 00:17:09,335 Daca iti poti face treaba exact... 189 00:17:10,406 --> 00:17:12,040 ... ar dura o oră... 190 00:17:12,065 --> 00:17:15,339 ... vom primi ceea ce avem cauti si pleaca. 191 00:17:15,687 --> 00:17:19,147 Acum redați videoclipul accidentului de dubă, 3.42 am. 192 00:17:23,270 --> 00:17:24,230 Derulează înapoi. 193 00:17:26,979 --> 00:17:29,339 Căutați camera anterioară imediată. 194 00:17:30,036 --> 00:17:32,910 Sunt doi kilometri înainte acest loc de pe același drum. 195 00:17:33,577 --> 00:17:35,111 Acum joacă pe aia. 196 00:17:36,301 --> 00:17:37,754 Derulează înapoi. 197 00:17:40,409 --> 00:17:41,969 Anterior acestuia. 198 00:17:43,698 --> 00:17:44,751 Acolo, da. 199 00:17:45,134 --> 00:17:48,997 La fel dacă putem păstra Urmăresc această dubă cu filmări CCTV... 200 00:17:49,021 --> 00:17:52,782 - Putem cartografi locația furgonetei, hai să încercăm. - Bine domnule. 201 00:17:55,410 --> 00:17:56,410 domnule. 202 00:17:56,742 --> 00:18:01,416 Domnule, la ora 1.50 duba aia are a ajuns la drumul principal de pe o stradă. 203 00:18:02,022 --> 00:18:05,734 - Dar, din păcate, este un punct orb. - BINE. 204 00:18:06,235 --> 00:18:08,482 - Îmi poți spune despre ce zonă este asta? - Doar un minut, domnule. 205 00:18:10,093 --> 00:18:12,307 - Maduravoyal RE nagar. - OK 206 00:18:13,937 --> 00:18:17,306 Domnule, aceeași furgonetă la 12:42... 207 00:18:17,330 --> 00:18:20,026 ...a intrat în acea stradă, domnule. 208 00:18:20,050 --> 00:18:21,324 poți derula filmarea aia? 209 00:18:24,640 --> 00:18:28,828 Domnule, duba a călătorit mai devreme pe același drum pe care a avut loc accidentul. 210 00:18:29,874 --> 00:18:33,621 Domnule uite, aici este duba a ajuns la drumul principal din. 211 00:18:34,649 --> 00:18:35,695 Care era ora atunci? 212 00:18:36,888 --> 00:18:38,121 22.50 domnule. 213 00:18:38,816 --> 00:18:40,062 10.50? 214 00:18:40,087 --> 00:18:43,029 - Această stradă face legătura cu o zonă de mahalale, domnule. - Care zonă? 215 00:18:44,017 --> 00:18:46,750 - Mangalapuram. - Ai camere acolo, măcar? 216 00:18:48,631 --> 00:18:52,151 Asta caut, domnule, dar asta nu pare să funcționeze... O să verific. 217 00:18:52,934 --> 00:18:55,813 Beena, cercetează duba zonele de călătorie și găsiți conducerea. 218 00:18:55,838 --> 00:18:56,534 OK domnule. 219 00:19:01,788 --> 00:19:02,801 Da Ganesan. 220 00:19:02,826 --> 00:19:05,350 - Mama vrea să te vadă acum, e urgent. - Unde? 221 00:19:05,374 --> 00:19:07,668 - la restaurantul nostru, domnule. - Bine, voi fi acolo. 222 00:19:09,969 --> 00:19:12,294 - Domnul Anbazhagan aici după... - Domnule. 223 00:19:12,318 --> 00:19:14,694 ... înainte să mă educi despre numărul de CCTV... 224 00:19:14,718 --> 00:19:16,995 ...include numărul de CCTV care chiar funcționează. 225 00:19:17,020 --> 00:19:18,080 Mulțumesc pentru timpul acordat. 226 00:19:18,104 --> 00:19:20,832 După ce a făcut atâtea, tocmai m-a tras de picior?! 227 00:19:21,325 --> 00:19:23,520 - Ganesan, unde e Madhu? - Bun venit domnule. 228 00:19:23,544 --> 00:19:25,408 Doamna tocmai a ieșit. 229 00:19:25,432 --> 00:19:29,439 Domnule, se va întoarce în cinci ea te-a rugat să aștepți sus. 230 00:19:30,914 --> 00:19:33,395 - De ce e telefonul ei oprit? - A spus că i-a murit bateria. 231 00:19:33,419 --> 00:19:35,180 Fără încărcătoare la restaurantul nostru, nu-i așa? 232 00:19:35,386 --> 00:19:36,546 Mă pun pe nervi. 233 00:19:36,845 --> 00:19:42,405 Avem toate încărcătoarele, dar doamnă poate fi convins doar cu o taxă lathi. 234 00:19:48,211 --> 00:19:48,804 Multumesc. 235 00:19:50,215 --> 00:19:51,914 Nu, nu am nevoie de meniu. 236 00:20:39,549 --> 00:20:41,029 Hi! 237 00:20:42,597 --> 00:20:43,783 Vă amintiți, domnule? 238 00:20:44,403 --> 00:20:46,950 - La mulți ani de logodnă. - Mulţumesc. 239 00:20:50,297 --> 00:20:51,570 M-ai sunat pe toți calea pentru asta? 240 00:20:52,889 --> 00:20:55,443 Înțelegi cum a subliniat toată această încercare? 241 00:20:56,162 --> 00:20:57,894 Managerul a spus „este urgent” 242 00:20:58,247 --> 00:21:01,526 - De ce este telefonul oprit? - Am vrut doar să te surprind. 243 00:21:06,503 --> 00:21:08,236 Madhu, când îl vei primi vreodată? 244 00:21:22,407 --> 00:21:23,180 Madhu. 245 00:21:29,085 --> 00:21:32,864 Madhu eu sunt... am fost preocupat de stresul muncii. 246 00:21:32,895 --> 00:21:34,710 Da, bine, pleacă acum. 247 00:21:34,954 --> 00:21:37,541 Hai, căsătorește-te cu slujba ta de poliție. 248 00:21:38,693 --> 00:21:41,380 De asemenea, există și acest nou sic, cum o cheama? 249 00:21:41,608 --> 00:21:43,514 Inspectorul Beena. 250 00:21:44,074 --> 00:21:45,940 Du-te să petreci tot timpul cu ea, lasă-mă. 251 00:21:51,098 --> 00:21:53,479 Am spus că îmi pare rău, nu? 252 00:21:53,503 --> 00:21:57,422 Aşa? Am vrut să petrec timp cu tine, pentru care am rezervat tot restaurantul. 253 00:21:57,446 --> 00:22:00,001 Mi-ai ignorat efortul fiind atât de nepoliticos. 254 00:22:02,535 --> 00:22:05,075 - La ce te uiţi? - Arăți foarte frumos astăzi. 255 00:22:06,818 --> 00:22:08,764 Da sigur! 256 00:22:13,331 --> 00:22:15,171 Surpriza ta a funcționat. 257 00:22:16,013 --> 00:22:16,967 Dar unde este cadoul? 258 00:22:18,241 --> 00:22:20,383 Foarte inteligent! 259 00:22:20,407 --> 00:22:23,441 - Priorități! - Am cumpărat un cadou. 260 00:22:24,025 --> 00:22:26,718 Nu sunt sigur dacă vă va plăcea, aici. 261 00:22:27,892 --> 00:22:28,919 Multumesc. 262 00:22:38,761 --> 00:22:41,995 Wow, ți se potrivește bine. 263 00:22:46,888 --> 00:22:50,181 - bine.. - Mulțumesc, e frumos. 264 00:22:50,206 --> 00:22:53,111 Scuză-mă, unde este cadoul meu? 265 00:22:53,306 --> 00:22:54,432 Nu am greșit. 266 00:22:54,952 --> 00:22:56,239 Darul tău? 267 00:22:56,879 --> 00:22:58,044 O am. 268 00:22:58,069 --> 00:22:59,405 Ai luat măcar unul? 269 00:22:59,429 --> 00:23:02,117 - L-am păstrat undeva. - grozav! 270 00:23:05,713 --> 00:23:08,560 Poartă-l pentru siguranța ta, este încărcat. 271 00:23:09,201 --> 00:23:10,588 Cadou? 272 00:23:11,135 --> 00:23:12,041 Da. 273 00:23:12,329 --> 00:23:15,689 nu a cheltuit un ban, dând mine proprietatea guvernului. 274 00:23:17,455 --> 00:23:20,648 - N-ar trebui să am încredere niciodată în tine. - Există un cadou. 275 00:23:21,000 --> 00:23:22,613 O pot da doar dacă mă apropii. 276 00:23:23,016 --> 00:23:25,220 Nu am nevoie de un cadou asta te va aduce mai aproape. 277 00:23:25,246 --> 00:23:26,306 Nu mă poți opri. 278 00:23:27,638 --> 00:23:30,484 Nu veni aici, ce face? 279 00:23:50,142 --> 00:23:59,524 // Cel care a pus ochii pe mine și m-a măturat de pe picioare// 280 00:23:59,548 --> 00:24:04,165 Să mă uit în ochii tăi în timp ce vorbesc și ține conversațiile continue și mai departe. 281 00:24:04,189 --> 00:24:08,206 Să mă revars în tine în întregime, alege ce vrei 282 00:24:08,726 --> 00:24:12,647 Continui să adaug cântece pe lista mea, 283 00:24:12,671 --> 00:24:17,483 cei pe care vreau să-i ascultăm în timp ce mergem mână în mână. 284 00:24:18,016 --> 00:24:21,905 Aici tânjesc după ce mă predau ție 285 00:24:21,929 --> 00:24:26,704 Aștept să-ți dai seama toate micile vise ale mele. 286 00:24:27,205 --> 00:24:31,833 Voi spune fiecare parte din ea în detaliu 287 00:24:31,857 --> 00:24:36,225 Trebuie doar să dai din cap și să asculți. 288 00:24:36,418 --> 00:24:44,941 // Cel care a pus ochii pe mine și m-a măturat de pe picioare// 289 00:24:45,755 --> 00:24:53,662 // Cel care a pus ochii pe mine și m-a măturat de pe picioare// 290 00:25:13,610 --> 00:25:18,382 Uită-te la mine bucuros când suntem aproape 291 00:25:18,406 --> 00:25:22,818 Ai observat dorul când te-ai mutat 292 00:25:22,842 --> 00:25:27,404 Îmi dau seama de dragostea din vârful degetelor 293 00:25:27,428 --> 00:25:31,714 Aici citește-mi ochii și cunoaște-mi așteptările. 294 00:25:31,738 --> 00:25:36,497 Continui sa caut motive a ridica o ceartă de îndrăgostiți. 295 00:25:36,522 --> 00:25:42,296 dar chiar şi umbra mea mă părăsește odată ce te găsește. 296 00:25:52,342 --> 00:25:56,998 Să mă uit în ochii tăi în timp ce vorbesc și ține conversațiile continue și mai departe. 297 00:25:57,022 --> 00:26:01,415 Să mă revars în tine in totalitate, alege ce vrei 298 00:26:01,439 --> 00:26:06,220 Să ne căutăm unul pe altul și 299 00:26:10,859 --> 00:26:19,700 // Cel care a pus ochii pe mine și m-a măturat de pe picioare// 300 00:26:20,139 --> 00:26:30,513 // Cel care a pus ochii pe mine și m-a măturat de pe picioare// 301 00:26:42,182 --> 00:26:44,722 - O doză. - Bine 302 00:26:49,736 --> 00:26:52,856 frate? 303 00:26:54,307 --> 00:26:55,434 Aici. 304 00:27:03,502 --> 00:27:06,676 Frate, oprește-te aici. 305 00:27:07,677 --> 00:27:09,890 Plătește călătoria. 306 00:27:10,680 --> 00:27:14,200 - Frate, salut. - Intră. 307 00:27:25,125 --> 00:27:27,145 - Vrei să mănânci? - Am mâncat frate. 308 00:27:28,248 --> 00:27:30,035 Cine a vorbit cu mine la apel? 309 00:27:30,656 --> 00:27:32,064 Care este problema ta? 310 00:27:32,622 --> 00:27:35,345 Nu este o problemă, știți... 311 00:27:35,369 --> 00:27:37,685 ... că lucrăm pentru tine fără întrebări. 312 00:27:37,709 --> 00:27:41,604 - Dar plata este foarte mică. - Scăzut? 313 00:27:41,727 --> 00:27:43,570 Este doar tu sau faci si ei simt la fel? 314 00:27:43,594 --> 00:27:46,080 - baieti, vorbiti. - Chiar și noi simțim același lucru, frate. 315 00:27:47,525 --> 00:27:50,127 Tot ce trebuie a face este să stai acolo... 316 00:27:50,151 --> 00:27:52,599 ... cât mai mult se poate o singură plată pentru o astfel de muncă ușoară? 317 00:27:52,788 --> 00:27:57,668 Dacă ar fi fost doar un servitor slujbă, de ce să o facem noi? 318 00:27:57,747 --> 00:28:00,135 Știi costul de a fi prins, nu? 319 00:28:00,159 --> 00:28:03,254 au dreptate, peste tot ne fac poze... 320 00:28:03,278 --> 00:28:08,659 ...mai târziu dacă poliția vine în urmă noi, vom fi primii prinși. 321 00:28:08,880 --> 00:28:12,644 Înainte de a lucra pentru mine, erau voi lucrați colectori districtuali? 322 00:28:12,668 --> 00:28:16,030 ai fost un spărgător de lanț, erau hoți de buzunare. 323 00:28:16,054 --> 00:28:17,996 Patru zile pe săptămână tu erau la secția de poliție. 324 00:28:18,021 --> 00:28:20,301 Uită-te la tine încercând să pari iluminat. 325 00:28:21,220 --> 00:28:25,136 De ce să aducem trecutul acum? vom face Continuați să lucrați dacă ne plătiți mai mult. 326 00:28:25,160 --> 00:28:27,614 Sau să vedem ce poate veni. 327 00:28:29,395 --> 00:28:31,398 Bine, de la următoarea slujbă iei ceea ce ceri. 328 00:28:31,687 --> 00:28:35,202 - Plătiți-ne o parte în avans. - De ce nu ai încredere în mine? 329 00:28:36,043 --> 00:28:38,183 Nu așa, dă-ne o mică parte. 330 00:28:42,592 --> 00:28:44,145 Bine, voi veni. 331 00:28:51,486 --> 00:28:53,033 A fost de acord atât de repede. 332 00:28:53,433 --> 00:28:57,979 Da, s-ar putea să fi fost îngrijorat ca am putea merge la politie. 333 00:28:58,035 --> 00:29:02,949 Maari nu este atât de ușor, este deștept. pregătiți arma. 334 00:29:03,364 --> 00:29:04,890 Hei! 335 00:29:05,725 --> 00:29:06,756 Ai fost grăbit. 336 00:29:06,810 --> 00:29:09,090 - Cât costă? - Optzeci de rupii. 337 00:29:09,459 --> 00:29:11,339 Păstrați restul. 338 00:29:14,387 --> 00:29:16,381 Dacă l-ar fi văzut? 339 00:29:20,452 --> 00:29:22,426 Deci, ai venit aici cu un plan. 340 00:29:22,450 --> 00:29:24,972 Ține-l. 341 00:29:38,240 --> 00:29:39,926 Nu-l da drumul. 342 00:31:27,986 --> 00:31:30,586 - Aici? - Da, acesta este locul, domnule. 343 00:32:13,179 --> 00:32:15,513 Vino aici, ai văzut duba asta? 344 00:32:15,560 --> 00:32:18,887 Uită-te la tipul pe care a ales să-l întrebe! 345 00:32:24,046 --> 00:32:26,393 - cineva acolo? - da, sunt aici. 346 00:32:26,417 --> 00:32:28,766 - Ce? - Domnule, e încuiat. 347 00:32:28,790 --> 00:32:30,386 Ce încerci vezi într-un loc închis? 348 00:32:30,410 --> 00:32:32,215 - Voiam să sar înăuntru. - Oh, sări? 349 00:32:32,239 --> 00:32:36,023 Cât de apt ești să faci asta? taci și nu te răni. 350 00:32:36,047 --> 00:32:37,791 - de ce este incuiat? - Nu stiu domnule. 351 00:32:37,815 --> 00:32:40,811 - nu a mai deschis magazinul de o săptămână. - O săptămână? 352 00:32:40,836 --> 00:32:42,091 domnule. 353 00:32:42,115 --> 00:32:44,517 - Am o presupunere. - Ce? 354 00:32:45,404 --> 00:32:48,283 Poate că e mort. 355 00:32:48,629 --> 00:32:53,504 Nu mă provoca să fiu violent. 356 00:32:54,742 --> 00:32:58,762 Acum hai să bem un ceai și apoi să căutăm. 357 00:33:09,495 --> 00:33:12,582 Căutând pe un drum de plajă ar fi fost mai distractiv. 358 00:33:12,798 --> 00:33:15,057 Uită-te la acest loc plin de clădiri. 359 00:33:17,264 --> 00:33:18,544 Oprește-te, întoarce-te. 360 00:33:19,854 --> 00:33:20,560 merge mai departe. 361 00:33:23,215 --> 00:33:26,146 Tu acolo, lucrezi cu atâta dăruire. 362 00:33:26,170 --> 00:33:29,727 Hei, vii aici. 363 00:33:30,940 --> 00:33:31,895 Salutari domnule. 364 00:33:31,919 --> 00:33:34,288 - Acesta este magazinul tău? - Nu, lucrez aici domnule. 365 00:33:34,312 --> 00:33:35,983 Bine, unde este proprietarul tău? 366 00:33:36,007 --> 00:33:38,010 A plecat, ce este domnule? 367 00:33:38,034 --> 00:33:40,448 Ai mai văzut această dubiță? 368 00:33:42,933 --> 00:33:44,446 Duba asta? 369 00:33:46,681 --> 00:33:47,802 Nu? bine, da-i. 370 00:33:47,826 --> 00:33:49,681 Domnule, l-am văzut. 371 00:33:49,705 --> 00:33:52,035 A fost aici de peste o săptămână. 372 00:33:52,060 --> 00:33:54,253 - Aceasta? - da domnule. 373 00:33:57,199 --> 00:33:59,239 A venit aici să-i înlocuiască cutia de viteze. 374 00:33:59,264 --> 00:34:03,161 Am spus că va dura câteva zile până la sursă piesele pentru că aceasta este o dubă veche. 375 00:34:03,186 --> 00:34:06,094 A luat o clipă și mi-a cerut să o repar, apoi a plecat. 376 00:34:08,524 --> 00:34:10,036 Îl cunoști pe tipul ăla? 377 00:34:10,302 --> 00:34:12,964 Nu domnule, asta e primul când l-am văzut vreodată. 378 00:34:13,137 --> 00:34:14,984 când a venit înapoi pentru a lua vehiculul? 379 00:34:15,204 --> 00:34:17,537 A venit câteva zile în urmă și am luat-o domnule. 380 00:34:17,805 --> 00:34:20,739 - Îți amintești ora? - Da, o iau. 381 00:34:20,763 --> 00:34:24,276 A venit chiar înainte să fiu eu inchidere, in jurul orei 22-22.30. 382 00:34:24,333 --> 00:34:26,454 Furgoneta a ajuns la principal drum prin această stradă. 383 00:34:26,687 --> 00:34:28,647 - Care este ceasul? - 22.50 domnule. 384 00:34:29,881 --> 00:34:33,529 Ai primit adresa sau numărul de telefon? 385 00:34:33,554 --> 00:34:36,042 Trebuie să se întoarcă după duba lui... 386 00:34:36,066 --> 00:34:38,534 ...deci nu l-am primit pe al lui adresa doar plata in avans. 387 00:34:38,558 --> 00:34:41,026 - Cum a plătit? - Cu numerar, domnule. 388 00:34:43,859 --> 00:34:46,147 Îți amintești cum arăta? 389 00:34:46,171 --> 00:34:48,451 - Arăta ca un tip decent. - Adică... 390 00:34:48,475 --> 00:34:52,483 ... acțiunile lui păreau suspecte? 391 00:34:52,562 --> 00:34:57,551 Nu, domnule, nu i-a deranjat nici măcar să se târguiască. client curat domnule. 392 00:34:58,899 --> 00:35:01,136 - când te vei întoarce proprietarul? - Nu stiu domnule. 393 00:35:01,160 --> 00:35:03,243 S-a dus la Pudhupet să cumpere piese de schimb. 394 00:35:03,292 --> 00:35:05,313 - Esti din? - Palani. 395 00:35:06,333 --> 00:35:09,414 - Dacă îl vezi din nou, anunță poliția. - sigur domnule. 396 00:35:09,438 --> 00:35:10,613 - atunci. - domnule? 397 00:35:10,763 --> 00:35:13,851 - Dă-i contactul nostru de la gară. - Bine domnule, treci numărul. 398 00:35:13,875 --> 00:35:16,196 Hei, jos numărul. 399 00:35:18,543 --> 00:35:20,143 Bun venit ACP. 400 00:35:24,397 --> 00:35:25,504 aici domnule. 401 00:35:26,938 --> 00:35:29,928 Am primit patru cadavre din departamentul dvs. 402 00:35:29,953 --> 00:35:32,443 Trei femei și un bărbat. 403 00:35:32,467 --> 00:35:35,550 Bărbatul a murit înainte de a suferi arsuri. 404 00:35:35,574 --> 00:35:38,200 Pagina a doua coloana trei... 405 00:35:38,224 --> 00:35:44,606 cauza morții-o rănire tăiată adânc, pe gâtul lateral cu un junghi lateral lung. 406 00:35:45,012 --> 00:35:46,234 Dar cadavrele feminine? 407 00:35:46,258 --> 00:35:50,104 Din trei, doi au fost arse până la moarte. 408 00:35:50,519 --> 00:35:51,872 al treilea? 409 00:35:51,896 --> 00:35:54,160 Leziune internă a craniului din spate. 410 00:35:54,184 --> 00:35:59,738 A murit cu două ore înainte accidentul din cauza hemoragiei. 411 00:36:02,475 --> 00:36:04,658 Vreun caz de hărțuire sexuală? 412 00:36:05,455 --> 00:36:08,399 Da, așa funcționează un creier de poliție. 413 00:36:08,423 --> 00:36:12,297 Dar nici un semn de viol. 414 00:36:12,769 --> 00:36:16,361 Mai exact, ar putea fi virgine. 415 00:36:16,747 --> 00:36:19,813 O altă observație importantă. 416 00:36:33,335 --> 00:36:37,831 Acest caz va merge te fac să alergi în cerc. 417 00:36:43,709 --> 00:36:46,409 Verificați și întoarceți-vă, peste. 418 00:36:51,499 --> 00:36:54,588 - Bună dimineața, domnule. - Am mers imediat la crime Beuro. 419 00:36:54,631 --> 00:36:58,479 Verificați reclamațiile lipsă depuse de la orice orfelinat din ultima săptămână. 420 00:36:58,503 --> 00:37:03,045 Dacă nu găsiți nimic, colectați lista de orfelinate de aici și informează-mă. 421 00:37:03,069 --> 00:37:05,609 Orfelinate în limita stației noastre, domnule? 422 00:37:06,526 --> 00:37:09,529 - Nu, din tot orașul. - Bine domnule. 423 00:37:09,553 --> 00:37:11,094 Shiva, hai să mergem. 424 00:37:21,458 --> 00:37:24,677 Avem o nouă dimensiune cazul accidentului de furgonetă maduravoyal. 425 00:37:25,289 --> 00:37:28,343 Dar pentru execuție ulterioară avem nevoie un acord special din partea ta. 426 00:37:28,611 --> 00:37:31,012 - Consimțământ special? - Da mamă. 427 00:37:31,036 --> 00:37:33,411 Avem nevoie de acces pentru a verifica privat înregistrările tuturor orfelinatelor din acest oraș. 428 00:37:33,435 --> 00:37:36,023 - Este gata raportul post-mortem? - Da. 429 00:37:36,978 --> 00:37:38,886 Nu, doar scurtează-mă. 430 00:37:38,910 --> 00:37:40,738 E ceva important trebuie să știți. 431 00:37:41,601 --> 00:37:46,281 Toți cei trei morți fetele sunt oarbe de la nastere. 432 00:37:48,152 --> 00:37:50,952 - Ăsta e o pistă nouă. - Da. 433 00:37:52,055 --> 00:37:54,764 Ce vrei să spui prin înregistrări private? 434 00:37:54,788 --> 00:37:57,503 Acces la grupa de sânge și degetul mare impresii ale deținuților din orfelinat... 435 00:37:57,527 --> 00:37:59,820 ...ca să putem rula o meci cu fetele moarte. 436 00:37:59,845 --> 00:38:02,874 A merge mai departe cu asta legal este de ce avem nevoie de un acord special. 437 00:38:03,424 --> 00:38:07,655 Cum presupui că fetele a dispărut dintr-un orfelinat? 438 00:38:07,679 --> 00:38:11,994 Este posibil, dar s-ar putea fii și un cămin pentru femei... 439 00:38:12,018 --> 00:38:14,455 ... Adică ar fi putut scăpa de la un cămin pentru femei. 440 00:38:14,570 --> 00:38:18,506 Da, dar nimeni nu are s-au prezentat pentru a-și revendica trupurile. 441 00:38:18,530 --> 00:38:22,391 Și, de ce ar trebui să trei fetele oarbe merg într-o dubă furată? 442 00:38:22,415 --> 00:38:25,306 Puteți obține răspunsurile dvs. prin întrebând la orfelinate, nu? 443 00:38:25,702 --> 00:38:27,642 De ce ai nevoie de acces la înregistrările private? 444 00:38:28,383 --> 00:38:30,170 Există o captură aici. 445 00:38:30,727 --> 00:38:31,538 Ce? 446 00:38:31,562 --> 00:38:34,373 Dacă fetele ar fi plecat dispărut dintr-un orfelinat... 447 00:38:34,995 --> 00:38:38,301 ...există șanse să fie împins sub covor pentru a le salva imaginea. 448 00:38:38,616 --> 00:38:41,044 OK, voi emite scrisoarea de consimțământ. 449 00:38:41,068 --> 00:38:45,120 Amintiți-vă că este o zonă sensibilă iar responsabilitatea deplină este a dumneavoastră. 450 00:38:45,144 --> 00:38:49,073 Dar nu vă faceți griji, întregul infrastructura va sta la dispozitie, ok? 451 00:38:49,097 --> 00:38:50,998 - Sigur mamă, mulțumesc. - Noroc. 452 00:39:06,582 --> 00:39:13,392 doi, trei, cinci... OK hai să mergem. 453 00:41:49,189 --> 00:41:51,842 A apărut imediat ce am sunat. 454 00:41:53,211 --> 00:41:54,979 Alejandra, ce s-a întâmplat că ai nevoie de mine aici? 455 00:41:55,004 --> 00:41:57,790 Acel superior superior Doamna este un pic prea mult, domnule. 456 00:41:57,814 --> 00:42:00,782 Gajendran, ia ceva respect ea este o mamă superioară. 457 00:42:00,807 --> 00:42:05,490 Ea mă tratează cu lipsă de respect ca ceva securitate când am cerut înregistrările. 458 00:42:05,514 --> 00:42:09,655 Nu sunt în uniformă, dar tot sunt a ofiter de politie. Așa că am strigat la ea. 459 00:42:09,679 --> 00:42:12,989 Din cauza căreia m-a întrebat pentru a obține ofițerul superior în cauză. 460 00:42:13,013 --> 00:42:15,707 - E înăuntru? - Da domnule. 461 00:42:18,033 --> 00:42:19,033 Deschide celălalt ochi. 462 00:42:22,588 --> 00:42:25,967 Mamă, ACP este aici să te întâlnească. 463 00:42:26,122 --> 00:42:29,422 - Aseză-l la biroul meu, vin eu. - Bine mamă. 464 00:42:30,204 --> 00:42:34,877 Ține-ți ochii închiși pentru zece minute, vin să verific. 465 00:42:39,509 --> 00:42:41,788 Ce faci aici? intra. 466 00:42:48,435 --> 00:42:50,402 SI Gajendran aici, peste. 467 00:42:53,168 --> 00:42:57,055 - Bună ziua domnule, vă rog să stați. - Bună dimineața mamă. 468 00:42:59,569 --> 00:43:02,270 - Spune-mi. - În primul rând, mamă... 469 00:43:02,294 --> 00:43:06,389 ...scuze dacă subordonatul meu s-a comportat inadecvat. 470 00:43:07,865 --> 00:43:10,285 Abordarea lui a fost imatură. 471 00:43:10,309 --> 00:43:12,792 Parcă nu a făcut-o înțeleg ce spuneam. 472 00:43:12,816 --> 00:43:15,696 De aceea a trebuit să întreb el să obţină un funcţionar superior. 473 00:43:15,856 --> 00:43:21,498 Domnule, aș vrea să știu de ce ai nevoie de dosarele orfelinate. 474 00:43:21,522 --> 00:43:24,796 Mamă, știi despre asta accidentul de furgonetă maduravoyal? 475 00:43:26,097 --> 00:43:28,357 - Van care a ars? - Da. 476 00:43:28,825 --> 00:43:31,705 Am recuperat trei cadavre a fetelor care erau oarbe. 477 00:43:32,535 --> 00:43:34,323 Nimeni nu a revendicat încă acele cadavre. 478 00:43:34,347 --> 00:43:37,669 Deci întrebăm dacă cineva a dispărut din orfelinate. 479 00:43:37,898 --> 00:43:43,514 Îmi pare rău, ofițer, nu știam despre gravitatea acestui caz. 480 00:43:43,538 --> 00:43:47,845 Dar nimeni nu a plecat lipsă din acest orfelinat. 481 00:43:48,960 --> 00:43:50,567 OK, dar... 482 00:43:50,881 --> 00:43:54,341 ...Este o procedură standard verifica înregistrările de la toate orfelinatele. 483 00:43:54,428 --> 00:43:56,114 Vă rugăm să cooperați cu noi. 484 00:43:58,261 --> 00:44:01,028 - Ceaiul mama este aici. - Servește-l domnule. 485 00:44:03,937 --> 00:44:05,417 - Continuă. - Bine mamă. 486 00:44:07,085 --> 00:44:08,392 Domnule, ceai. 487 00:44:09,133 --> 00:44:10,635 - Ceai? - Da domnule. 488 00:44:10,659 --> 00:44:13,106 - Mama superioara te-a rugat sa-mi dai? - Da domnule. 489 00:44:13,634 --> 00:44:15,221 Mulțumesc-i în numele meu. 490 00:44:15,685 --> 00:44:18,358 Cei de aici, nu sunt orfani. 491 00:44:18,758 --> 00:44:19,984 Sunt copii ai lui Dumnezeu. 492 00:44:20,268 --> 00:44:24,409 Nu avem dreptul să dezvăluim informațiile lor personale. 493 00:44:24,502 --> 00:44:26,786 Aceasta este politica organizației noastre. 494 00:44:26,810 --> 00:44:31,705 Dacă mai aveți nevoie de acces la înregistrări, avem nevoie de permisiunea episcopului nostru. 495 00:44:35,606 --> 00:44:36,474 Episcop? 496 00:44:36,499 --> 00:44:39,166 Da, el este fondatorul a acestei organizatii. 497 00:44:39,272 --> 00:44:42,098 Momentan este în New Jersey pentru un simpozion. 498 00:44:44,988 --> 00:44:48,068 - Când s-a întors? - În câteva săptămâni. 499 00:44:49,211 --> 00:44:53,531 Mamă, sper că înțelegi acesta este un caz sensibil la timp. 500 00:44:54,337 --> 00:44:59,050 Înțeleg, dar nu pot trece cu vederea politica organizației. 501 00:45:01,605 --> 00:45:03,485 -Gajendran -domnule? 502 00:45:05,240 --> 00:45:08,553 - Dă-mi scrisoarea aia. - Aici. 503 00:45:10,832 --> 00:45:14,778 Mamă, te rog aruncă o privire această scrisoare a comisarului. 504 00:45:19,391 --> 00:45:23,400 Mamă, îmi pare rău. Nu avem altă opțiune. 505 00:45:23,580 --> 00:45:27,576 Dar nu vă faceți griji, toate informațiile dvs share sunt confidențiale cu noi, crede-mă. 506 00:45:28,854 --> 00:45:29,907 OK domnule. 507 00:45:34,737 --> 00:45:36,156 Căptușeala ei interioară este prea subțire. 508 00:45:36,180 --> 00:45:37,982 Implantarea nu este posibila doctor. 509 00:45:38,006 --> 00:45:39,813 - Scuză-mă doctore. - Am deja... 510 00:45:39,837 --> 00:45:42,178 - Doar o secundă. - I-am informat deja. 511 00:45:42,566 --> 00:45:43,854 Domnule, lasă-mă să te sun înapoi. 512 00:45:43,879 --> 00:45:45,494 - Ce s-a întâmplat? - Acel pacient este foarte neliniştit. 513 00:45:45,518 --> 00:45:48,271 - Care pacient? - Anuradha, caz FIV. 514 00:45:48,295 --> 00:45:50,802 Anuradha? ce se intampla cu ea? 515 00:45:51,015 --> 00:45:53,256 Nu știu, ea a menționat amețeli. 516 00:45:53,280 --> 00:45:55,246 Dar, pare foarte îngrijorător. 517 00:45:58,352 --> 00:46:00,349 Anuradha, ce se întâmplă? 518 00:46:00,373 --> 00:46:03,442 - Eşti în regulă? - Mamă, doctorul este aici. 519 00:46:03,466 --> 00:46:04,727 Obțineți acel raport. 520 00:46:05,626 --> 00:46:07,972 Ceva nu se simte chiar în corpul meu, doctore. 521 00:46:09,207 --> 00:46:12,927 - Verifică-i TA. - Ești bine, respiră adânc. 522 00:46:13,039 --> 00:46:15,680 Relaxează-te, vei fi bine. Stai cu mine. 523 00:46:16,199 --> 00:46:19,371 - O să fii bine, relaxează-te. - Nu mă descurc doctore. 524 00:46:26,269 --> 00:46:30,405 - BP este doctor mare. - Adu-mi Lasix, repede. 525 00:46:31,932 --> 00:46:33,812 - Aici. - Anuradha, va fi bine. 526 00:46:37,970 --> 00:46:41,316 - Frecvența cardiacă? - 80 BPM, pulsul este de 130. 527 00:46:42,555 --> 00:46:44,275 Cred că este sub stres acut. 528 00:46:45,430 --> 00:46:48,803 Anuradha, relaxează-te, nu te încorda. 529 00:46:50,506 --> 00:46:53,979 - Ce a mâncat la prânz? - Doar suc proaspăt. 530 00:46:56,737 --> 00:46:58,763 - OK, ține-mă la curent. - Sigur doctor. 531 00:47:49,718 --> 00:47:52,986 Domnule, folosind tehnologia de turnare microsil... 532 00:47:53,010 --> 00:47:56,812 ... am reușit să recuperăm amprentele digitale a cinci persoane. 533 00:47:59,769 --> 00:48:01,677 Unul dintre ei trebuie să fie tipul cu tricicletă. 534 00:48:01,701 --> 00:48:04,292 -Trei dintre fete trebuie să fie, nu? - Da domnule. 535 00:48:04,316 --> 00:48:07,671 nu știm pe cine a cincea amprentă îi aparține. 536 00:48:10,033 --> 00:48:14,300 - Ar putea aparține șoferului dispărut. - Pot fi. 537 00:48:15,318 --> 00:48:16,146 Ce urmează? 538 00:48:16,170 --> 00:48:19,298 Când vom primi înregistrările orfelinatului, domnule? 539 00:48:19,674 --> 00:48:20,781 Este gata. 540 00:48:21,006 --> 00:48:23,412 Putem începe scanarea proces imediat. 541 00:48:23,439 --> 00:48:24,753 Da, haide. 542 00:48:27,345 --> 00:48:28,626 - Sandhya. - Doctore? 543 00:48:28,650 --> 00:48:31,199 Trebuie să le conducem teste pe pacientul FIV Anuradha. 544 00:48:32,491 --> 00:48:33,172 Ce? 545 00:48:33,196 --> 00:48:36,618 S-a încheiat tura domnului Mukesh și a plecat. 546 00:48:36,642 --> 00:48:37,230 Aşa? 547 00:48:37,254 --> 00:48:40,043 Mi-ar plăcea să trec prin el o dată. 548 00:48:40,302 --> 00:48:42,871 Fă ce spun eu, este o urgență. 549 00:48:43,110 --> 00:48:45,049 O să aștept afară, fii repede. 550 00:48:49,455 --> 00:48:52,062 - Gajendran, notează dosarele terminate. - Pe ea imediat mamă. 551 00:48:55,067 --> 00:48:57,600 scuze domnule, nu am gasit orice meciuri pe acesta. 552 00:48:59,092 --> 00:49:01,746 - Verificați următoarele cărți. - Ia-l pe următorul. 553 00:49:02,595 --> 00:49:03,883 - Pagina următoare. - Bine domnule. 554 00:49:03,907 --> 00:49:06,019 Doamnă am o îndoială. 555 00:49:06,218 --> 00:49:07,955 Ce facem dacă nu există potriviri? 556 00:49:11,055 --> 00:49:13,902 - Treci cartea aia. - Aici domnule. 557 00:49:50,157 --> 00:49:53,944 Domnule, mai avem doar două cărți. 558 00:49:56,033 --> 00:49:58,646 - Ia-l pe următorul. - aici domnule. 559 00:50:03,195 --> 00:50:05,162 Inclusiv acesta șaptesprezece cărțile sunt făcute mam. 560 00:50:05,512 --> 00:50:08,560 - Domnule, ceai. - În sfârșit, dă-o aici. 561 00:50:08,584 --> 00:50:09,839 Somnul mă urmărește. 562 00:50:10,118 --> 00:50:11,185 Domnule, ceai. 563 00:50:13,564 --> 00:50:15,829 - Suresh aici. - Mulţumesc domnule. 564 00:50:17,030 --> 00:50:17,896 mama? 565 00:50:30,454 --> 00:50:33,767 Ne pare rău, domnule, nu am găsit nicio potrivire. 566 00:50:34,131 --> 00:50:35,384 Ghinion domnule. 567 00:50:38,756 --> 00:50:41,124 Beena, am omis vreun orfelinat? 568 00:50:41,148 --> 00:50:43,376 Nu, domnule, sunt sigur că am acoperit totul. 569 00:50:49,599 --> 00:50:51,586 - Gata? - da. 570 00:50:54,105 --> 00:50:57,998 - A fost normal data trecută. - Nu stiu mama. 571 00:51:22,388 --> 00:51:26,982 Domnule Nataraj, uite, spune zero se potrivește cu nostru de patruzeci. 572 00:51:27,007 --> 00:51:30,362 Înseamnă din cele patruzeci de pagini sunt zero meciuri, nu? 573 00:51:31,259 --> 00:51:34,779 - Care este acel număr? - Este numărul de serie al cărții, domnule. 574 00:51:35,136 --> 00:51:36,116 Mişcare. 575 00:51:40,423 --> 00:51:43,199 Aici scrie zero din 138. 576 00:51:43,223 --> 00:51:45,550 Dar uită-te la total numărul de serie, este 150. 577 00:51:45,859 --> 00:51:48,506 Înseamnă doar 138 de pagini au fost scanate din 150? 578 00:51:49,882 --> 00:51:53,196 - Suresh verifică registrul 33. - Verifică domnule. 579 00:51:55,427 --> 00:51:56,845 Nu e aici domnule. 580 00:51:56,869 --> 00:52:00,301 Am scanat cele 138 de pagini care sunt acolo. 581 00:52:01,304 --> 00:52:04,017 Dar de ce numărul de serie total este 150? 582 00:52:04,291 --> 00:52:08,017 Gajendran dă-mi copie fizică a folderului 33. 583 00:52:24,440 --> 00:52:27,080 Douăsprezece pagini au fost rupte, cineva a făcut-o intenționat. 584 00:52:27,105 --> 00:52:28,253 Ce să faci acum? 585 00:52:29,927 --> 00:52:31,980 - „Karunai kovil” - Domnule? 586 00:52:32,352 --> 00:52:34,067 Este acea mamă superioară. 587 00:53:00,750 --> 00:53:03,070 Eram suspicios când mi-a oferit ceai. 588 00:53:06,195 --> 00:53:09,975 - ACP vorbind, deschide ușa acum. - Ce se întâmplă, domnule? 589 00:53:09,999 --> 00:53:12,500 Urgență, trebuie să mă întâlnesc cu mama imediat. Deschide usa. 590 00:53:12,524 --> 00:53:13,906 Așteaptă o clipă domnule. 591 00:53:17,002 --> 00:53:20,436 - Gajendran, ia cărțile recordurilor. - da domnule. 592 00:53:20,882 --> 00:53:23,028 - Repede. - aici domnule. 593 00:53:23,787 --> 00:53:24,801 Aici mamă. 594 00:53:32,232 --> 00:53:32,785 domnule. 595 00:53:46,796 --> 00:53:48,204 Cât durează ea? 596 00:54:00,456 --> 00:54:03,169 mama? 597 00:54:24,029 --> 00:54:25,619 Fetele continuă să dispară în orașul Chennai. 598 00:54:26,102 --> 00:54:27,183 Crimă sau sinucidere. 599 00:54:27,360 --> 00:54:29,320 Poliția orașului Chennai dorm adânc? 600 00:54:29,675 --> 00:54:31,903 Lasă-ne să lucrăm, să ne mișcăm. 601 00:54:32,409 --> 00:54:32,754 Atent. 602 00:54:34,809 --> 00:54:36,637 Oh, nu, tipul ăsta deja aici. 603 00:54:36,661 --> 00:54:39,601 - Domnule, aşteptaţi. -Domnule, domnule... 604 00:54:39,771 --> 00:54:43,173 - Mişcă-te. - trei fete moarte sunt din acest orfelinat? 605 00:54:43,198 --> 00:54:47,099 Ancheta continuă, oprește-te răspândind zvonuri. Curățați-le. 606 00:54:47,123 --> 00:54:48,616 Hei, stai. 607 00:54:48,869 --> 00:54:50,615 - Spune-ne ce sa întâmplat? - Spune ce? 608 00:54:50,639 --> 00:54:52,715 Vei învârti povești dacă rostesc un cuvânt. 609 00:54:52,739 --> 00:54:54,533 Voi expune ceea ce tu am făcut cu acea actriță. 610 00:54:54,623 --> 00:54:57,004 Apare culoarea ta adevărată, îmi vei costa slujba. 611 00:54:57,231 --> 00:54:59,267 Nu călci niciodată în aceste zone riscante de obicei. 612 00:54:59,590 --> 00:55:01,787 Ești obișnuit să răspândești zvonuri. 613 00:55:01,987 --> 00:55:04,059 - pleacă. - mișcă, intervievând ambulanța? 614 00:55:05,026 --> 00:55:08,098 Oamenii mor, aleargă în jur fără nicio responsabilitate. 615 00:55:08,525 --> 00:55:11,559 Noi „vizualizarea vulturului” nu ne vom da drumul. 616 00:55:19,689 --> 00:55:23,602 Da, domnule, lipsesc douăsprezece pagini. 617 00:55:24,537 --> 00:55:27,943 Ar putea fi înregistrările fetelor care au fost căsătoriți de aici. 618 00:55:29,519 --> 00:55:30,746 Ce ați spus? 619 00:55:31,111 --> 00:55:32,879 - Căsătorie? - Da domnule. 620 00:55:32,954 --> 00:55:36,349 Au fost multe fete aici căsătorit gratuit de mama noastră. 621 00:55:36,373 --> 00:55:38,548 Când a fost ultima dată a avut loc o astfel de căsătorie? 622 00:55:38,708 --> 00:55:40,360 Ultima data... 623 00:55:40,384 --> 00:55:45,311 ... cu o zi înainte de a mă alătura, trei fete au fost căsătorite. 624 00:55:45,336 --> 00:55:49,102 - Când te-ai alăturat? - Săptămâna trecută, miercuri, domnule. 625 00:55:49,133 --> 00:55:51,375 - Deci căsătoria a fost marți? - Asta mi s-a spus. 626 00:55:51,399 --> 00:55:54,800 Domnule, accidentul acela de furgonetă s-a întâmplat marți la miezul nopții. 627 00:55:59,064 --> 00:56:00,678 De ce este ceață? 628 00:56:01,424 --> 00:56:03,798 Poate fi al acelei mame spiritul este încă aici. 629 00:56:03,822 --> 00:56:08,211 Oamenii de aici nu sunt orfani domnule, sunt copiii lui Dumnezeu. 630 00:56:13,696 --> 00:56:15,186 Știți parola acestui computer? 631 00:56:15,210 --> 00:56:17,716 Acesta este computerul personal al mamei, domnule. 632 00:56:18,143 --> 00:56:21,110 - Beena, ia hackerul. - Bine domnule. 633 00:56:29,469 --> 00:56:30,869 - Gajendran. - Domnule? 634 00:56:32,934 --> 00:56:35,588 Domnule... Mama superioara... 635 00:56:37,340 --> 00:56:44,432 Fie ca toate secretele tale să vină la lumina, mama superioara! 636 00:56:44,727 --> 00:56:46,807 - Aici domnule. - destul de experimentat. 637 00:56:47,044 --> 00:56:48,845 Domnule, nu mă judeca așa. 638 00:56:48,869 --> 00:56:50,618 - Servesc de ceva vreme. - Pot vedea. 639 00:56:50,643 --> 00:56:52,856 - Ia ce ai nevoie, domnule. - da. 640 00:56:57,425 --> 00:57:00,505 - preluați istoricul apelurilor de pe acest telefon. - Bine domnule. 641 00:57:15,886 --> 00:57:18,219 Beena, verifică dacă există orice potrivire de amprentă. 642 00:57:19,576 --> 00:57:21,931 Nu arăți bine. 643 00:57:21,975 --> 00:57:23,159 Cine era la conducere ieri dimineata? 644 00:57:23,183 --> 00:57:24,332 Eu am fost domnule. 645 00:57:24,356 --> 00:57:26,194 A vizitat vreo persoană nouă acest orfelinat? 646 00:57:26,219 --> 00:57:28,939 Dimineața a venit un curier. 647 00:57:28,969 --> 00:57:30,710 A venit cineva după ce am plecat? 648 00:57:32,481 --> 00:57:34,796 Până când am ieșit la prânz și m-am întors... 649 00:57:34,820 --> 00:57:37,374 ...Am văzut o dubă Omni plecând. 650 00:57:39,928 --> 00:57:41,309 Ai observat persoana? 651 00:57:41,333 --> 00:57:43,728 - Nu domnule. - pe la ce oră? 652 00:57:44,236 --> 00:57:45,696 Trebuie să fie ora 15.00, domnule. 653 00:58:04,612 --> 00:58:05,246 Da domnule? 654 00:58:06,445 --> 00:58:07,758 - Tu ești hackerul? - da. 655 00:58:07,811 --> 00:58:08,933 Numele dumneavoastră? 656 00:58:08,957 --> 00:58:10,456 - Peter. - Vorbitor? 657 00:58:10,628 --> 00:58:12,354 - Sunt Peter. - O, Peter? 658 00:58:12,645 --> 00:58:14,719 Se va deschide asta? tu par să se joace. 659 00:58:14,743 --> 00:58:17,631 Aceasta nu este o sticlă de bere de deschis imediat, va dura, domnule. 660 00:58:17,846 --> 00:58:21,046 Glumești de mine? Dacă nu deschide atunci o sa vezi.. 661 00:58:21,132 --> 00:58:22,652 ...nimic, continuă. 662 00:58:23,539 --> 00:58:25,074 Am înțeles, domnule... 663 00:58:25,098 --> 00:58:26,441 - Ce? - L-am spart. 664 00:58:26,465 --> 00:58:28,547 - Da Peter. - Puteai să-mi spui. 665 00:58:28,571 --> 00:58:30,105 - S-a făcut domnule. - Bine. 666 00:58:30,875 --> 00:58:33,183 Verificați dacă există fișiere șterse în ultimele două zile. 667 00:58:33,207 --> 00:58:36,069 - Ieri au fost șterse câteva fișiere. - Timp? 668 00:58:36,216 --> 00:58:37,655 14.45 domnule. 669 00:58:39,164 --> 00:58:42,264 Recuperează-l repede. 670 00:58:46,706 --> 00:58:48,067 - Da, Beena. - domnule... 671 00:58:48,091 --> 00:58:51,353 ... găsit potriviri pentru toate trei amprentele din noile înregistrări. 672 00:58:51,438 --> 00:58:52,792 - Sigur? - Da domnule. 673 00:58:52,816 --> 00:58:56,292 Toate cele trei victime ale accidentelor de furgonetă sunt de la orfelinatul „Karunai Kovil”. 674 00:58:56,316 --> 00:58:57,404 nume? 675 00:58:57,428 --> 00:59:00,198 Jenifer, Mary și Jessintha. 676 00:59:00,222 --> 00:59:02,690 - Domnule. - Bine, te sun înapoi. 677 00:59:03,312 --> 00:59:04,659 Deschide-l. 678 00:59:05,998 --> 00:59:07,993 Care este cea recentă dintre acestea? 679 00:59:08,017 --> 00:59:10,692 Acesta, domnule, luat marțea trecută. 680 00:59:11,363 --> 00:59:12,490 Măriți. 681 00:59:14,391 --> 00:59:17,893 Sunt puține nume și numerele de telefon din acest fișier. 682 00:59:17,917 --> 00:59:18,758 Staţi să văd. 683 00:59:25,075 --> 00:59:26,469 Gajendran. 684 00:59:26,493 --> 00:59:29,329 Aceste nume și numere ar putea fie fetele care au fost căsătorite. 685 00:59:29,353 --> 00:59:31,008 - Urmăriți toate numerele. - Bine domnule. 686 00:59:31,550 --> 00:59:32,323 mama? 687 00:59:50,247 --> 00:59:52,129 - Ai văzut știrile? - nu mama. 688 00:59:52,153 --> 00:59:53,421 Uite, uite. 689 00:59:53,886 --> 00:59:59,246 Acum sunteți conținutul pentru tu tuberculi, mass-media și presa. 690 00:59:59,514 --> 01:00:03,253 Am primit un telefon care mi-a cerut intervin de la biroul CM. 691 01:00:03,388 --> 01:00:05,515 Mamă, nu au nimic mai bun de făcut. 692 01:00:05,863 --> 01:00:10,552 Când o actriță are o problemă minoră, ei sufla atât de mult distrugându-le viețile. 693 01:00:10,576 --> 01:00:12,105 ai dreptate... 694 01:00:12,129 --> 01:00:15,918 ...dar când este fum trebuie să stingi focul. 695 01:00:16,204 --> 01:00:17,964 - Înțeles? - Da mamă. 696 01:00:30,193 --> 01:00:33,626 Ai vreo suspiciune despre moartea ei? 697 01:00:33,667 --> 01:00:34,473 Da mami. 698 01:00:35,421 --> 01:00:38,187 Maica superioară a condus căsătorie gratuită pentru douăsprezece fete. 699 01:00:38,212 --> 01:00:40,767 Dintre ei cei trei au fost victimele accidentului de dubă. 700 01:00:41,184 --> 01:00:43,257 Dar soții lor? 701 01:00:43,516 --> 01:00:45,430 Se spune doar mama știe acele detalii. 702 01:00:45,815 --> 01:00:49,409 Dar cineva a sfâșiat intenționat paginile cu acele detalii despre fete. 703 01:00:49,770 --> 01:00:53,511 În acea după-amiază după ce am adunat cartea de înregistrare, cineva a vizitat-o. 704 01:00:53,535 --> 01:00:54,343 Ce? 705 01:00:54,673 --> 01:00:57,608 Momentul exact este momentul nunții fotografiile și numerele au fost șterse. 706 01:00:57,632 --> 01:00:59,666 - Fișierele alea? - A fost recuperat. 707 01:01:00,047 --> 01:01:01,675 Numerele sunt urmărite. 708 01:01:01,699 --> 01:01:06,660 Bună treabă Madhav, întreabă si la oficiul de stat. 709 01:01:06,685 --> 01:01:08,252 - Se poate? - Da, haide. 710 01:01:08,682 --> 01:01:09,610 Da Gajendran. 711 01:01:09,634 --> 01:01:11,980 Domnule, toate numerele sunt oprite. 712 01:01:12,004 --> 01:01:14,132 - Ce? - Nu este folosit niciun număr. 713 01:01:23,251 --> 01:01:23,825 Ce?! 714 01:01:24,984 --> 01:01:27,031 Nu este folosit niciun număr? 715 01:01:27,146 --> 01:01:27,979 Da mami. 716 01:01:28,639 --> 01:01:30,259 Cum este posibil? 717 01:01:32,084 --> 01:01:34,984 Toate fetele care au fost casatoriti lipsesc. 718 01:01:35,312 --> 01:01:38,918 Au șters contactele pentru a ne feri de aceste informații. 719 01:01:39,713 --> 01:01:44,280 Șocant, cum s-au descurcat pentru a face această execuție bine organizată? 720 01:01:44,478 --> 01:01:46,118 Și asta într-un oraș. 721 01:01:46,957 --> 01:01:48,510 L-ai observat pe Madhav? 722 01:01:48,535 --> 01:01:51,145 Că fiecare indiciu din această anchetă... 723 01:01:51,169 --> 01:01:52,556 ... duce la o fundătură. 724 01:01:52,581 --> 01:01:56,508 Șoferul dubei dispărut, fetele oarbe dispărute din orfelinat... 725 01:01:56,551 --> 01:02:00,766 ...listă de contacte ștearsă, acum moartea mamei superioare. 726 01:02:01,004 --> 01:02:05,058 Cred că acuzatul este urmărindu-te îndeaproape. 727 01:02:05,649 --> 01:02:08,949 Lasă-l să privească, dar o va face lasa cumva cartea lui de vizita. 728 01:02:09,937 --> 01:02:11,090 Cartea de vizită a hoțului. 729 01:02:12,614 --> 01:02:14,340 Îl voi găsi, crede-mă. 730 01:02:18,965 --> 01:02:19,958 Scuzați-mă domnule. 731 01:02:23,440 --> 01:02:24,400 Domnule, bună dimineața. 732 01:02:25,661 --> 01:02:26,947 Domnule, vreo problemă? 733 01:02:27,809 --> 01:02:31,622 Cu permisiunea cui ai trimis mostre de ou donator la ICMR Pune? 734 01:02:32,321 --> 01:02:36,421 Ce e în neregulă cu asta? am trimis mostre și mai devreme. 735 01:02:36,531 --> 01:02:40,091 Nu, dacă ai nevoie de un test de probă... 736 01:02:40,877 --> 01:02:43,863 ...sunt proceduri ar trebui să urmărești. 737 01:02:45,590 --> 01:02:49,830 Sunteți conștient că nu trebuie să plece mostre acest spital fără știrea mea, nu? 738 01:02:49,889 --> 01:02:52,137 - Domnule, ceea ce încerc să spun este... - Scuza-ma... 739 01:02:52,161 --> 01:02:54,849 ...Sunt al acestui spital tehnician șef de laborator. 740 01:02:55,041 --> 01:02:58,682 Când am primit un apel de la recepție în această dimineață, am fost șocată. 741 01:02:58,956 --> 01:03:03,247 Ai ordonat să nu iei niciunul noi admiteri pentru implantare de embrioni. 742 01:03:03,449 --> 01:03:05,809 Cum poți face asta fără permisiunea mea? 743 01:03:10,162 --> 01:03:12,437 Domnule, trebuie să vorbesc cu dumneavoastră în privat. 744 01:03:12,461 --> 01:03:14,529 Domnule Mukesh, poți te rog ieși pentru o clipă. 745 01:03:14,554 --> 01:03:16,127 Domnule, de ce să merg? 746 01:03:16,167 --> 01:03:17,627 Nu înțelegi? ieși afară acum. 747 01:03:17,652 --> 01:03:19,413 - Scuzați-mă. - Ce este Madhimitha asta? 748 01:03:19,480 --> 01:03:23,781 Scuze domnule, nu pot să vă răspund fără ca el să părăsească această cameră. 749 01:03:23,981 --> 01:03:25,787 Preia apelul tău după ce mă auzi. 750 01:03:26,682 --> 01:03:29,832 - Mukesh aşteaptă afară. - Domnule? 751 01:03:29,856 --> 01:03:32,350 Hai, așteaptă până te sun. 752 01:03:36,457 --> 01:03:37,363 Vă rog să vă așezați, domnule. 753 01:03:40,151 --> 01:03:43,449 Din trei femei care au primit implantarea embrionului aseară... 754 01:03:43,473 --> 01:03:45,778 ...unul dintre ei a avut o reacție anormală. 755 01:03:45,854 --> 01:03:49,848 I-am testat probele de sânge pentru CBC. 756 01:03:49,872 --> 01:03:51,292 A fost un șoc. 757 01:03:51,516 --> 01:03:54,796 Hormonii în exces au fost secretat în fluxul ei de sânge. 758 01:04:03,919 --> 01:04:08,032 Procedăm la implantarea embrionului numai după testarea celulelor sanguine ale pacienților. 759 01:04:08,860 --> 01:04:12,380 În acest caz, această variație bruscă... 760 01:04:12,412 --> 01:04:13,916 ...Sunt foarte confuz domnule. 761 01:04:13,940 --> 01:04:18,694 Așa că, am reexaminat proba de ovul acelui donator. 762 01:04:20,313 --> 01:04:24,153 Am găsit un steroid inserarea în acea analiză. 763 01:04:24,467 --> 01:04:26,401 presupun... 764 01:04:26,983 --> 01:04:29,029 ...ar putea fi un steroid pe lista neagră. 765 01:04:29,257 --> 01:04:31,751 - Steroizi pe lista neagră? - da domnule. 766 01:04:32,276 --> 01:04:34,618 S-ar putea să fi fost injectat în ovulele donatoarei. 767 01:04:34,642 --> 01:04:36,730 Dar înainte de a ajunge la această concluzie... 768 01:04:36,790 --> 01:04:40,270 ...Am testat probele de sânge și a celorlalți doi pacienți. 769 01:04:42,281 --> 01:04:46,688 Din păcate am găsit străinul substanță și în sângele lor. 770 01:04:51,246 --> 01:04:54,406 Charles, a fost o confuzie în acest spital. 771 01:04:54,772 --> 01:04:56,912 Da, oamenii sunt suspicioși aici. 772 01:04:57,516 --> 01:04:59,269 Nu ne descurcăm mult mai mult. 773 01:04:59,602 --> 01:05:02,182 Da, ce facem în continuare? 774 01:05:03,802 --> 01:05:07,702 Dar Madhumitha al nostru laboratoarele sunt complet computerizate. 775 01:05:07,863 --> 01:05:12,178 O substanță străină într-un ou donator... 776 01:05:12,203 --> 01:05:14,532 ... ar fi trebuit să apară în rapoartele de testare primare, nu? 777 01:05:14,557 --> 01:05:15,511 Corect domnule. 778 01:05:16,123 --> 01:05:20,463 Nu putem alimenta manual orice într-un laborator complet computerizat. 779 01:05:22,288 --> 01:05:26,095 Cineva a reușit să editeze asta. 780 01:05:27,873 --> 01:05:30,667 Domnule, cred că sistemele noastre sunt sparte. 781 01:05:31,097 --> 01:05:32,790 - Ce?! - Da domnule. 782 01:05:32,985 --> 01:05:36,365 Rapoartele de testare ale donatorului, rapoartele CBC ale pacientului... 783 01:05:36,800 --> 01:05:39,806 ...toate rapoartele au a fost manipulat domnule. 784 01:05:54,674 --> 01:05:57,734 Cum rezolvam asta? 785 01:05:59,011 --> 01:06:00,091 Să așteptăm. 786 01:06:00,752 --> 01:06:05,487 Să cunoască compoziția și reacția substanței străine... 787 01:06:05,512 --> 01:06:08,372 ...trebuie să luăm rapoarte, până atunci așteptăm. 788 01:06:24,574 --> 01:06:27,327 - Pot să intru domnule? - Da, tocmai te sunam. 789 01:06:27,398 --> 01:06:30,320 - Ce s-a întâmplat? - Am înțeles, domnule, aici. 790 01:06:31,239 --> 01:06:34,867 Detalii despre căsătoria de la Karunai Kovil, este ceea ce ai ghicit deja... 791 01:06:34,891 --> 01:06:36,512 ...totul a fost fabricat. 792 01:06:36,700 --> 01:06:38,947 Toți trei băieți au un istoria acuzată de crimă... 793 01:06:38,971 --> 01:06:41,970 ...ca smulgerea lanțului, jaf și multe altele. 794 01:06:41,994 --> 01:06:44,835 Toți trei băieți au fost dispărut în ultima săptămână. 795 01:06:53,790 --> 01:06:55,889 Cred că toți trei trebuie să fie morți până acum. 796 01:06:57,009 --> 01:07:00,789 Dacă nu, ei ar fi condus noi faţă de criminal. 797 01:07:01,712 --> 01:07:04,379 A fost bine planificat pentru a lăsa orice bucle deschise. 798 01:07:04,471 --> 01:07:07,178 Cum planificăm sa procedam in acest caz? 799 01:07:09,734 --> 01:07:12,249 Distribuiți această scrisoare către toate orfelinatele din acest oraș. 800 01:07:12,273 --> 01:07:14,101 - Să fie confidențial. - Bine domnule. 801 01:07:23,797 --> 01:07:27,150 Cum poate acest tip de steroid ajunge în fluxul sanguin al pacientului? 802 01:07:27,636 --> 01:07:30,256 Am nevoie de o explicație din partea dumneavoastră, domnule Mukesh. 803 01:07:31,271 --> 01:07:34,097 MD este foarte suparat, acum raspunde-mi. 804 01:07:34,907 --> 01:07:40,260 Cum ai trecut cu vederea steroizii prezența în raportul de testare primară? 805 01:07:40,710 --> 01:07:44,014 Nu stiu cand am testat totul era bine. Asta e tot. 806 01:07:44,038 --> 01:07:45,739 Explicați prezența steroizilor? 807 01:07:46,127 --> 01:07:50,461 Poate a fost injectat după implantare, chiar și tu ai fi putut-o face. 808 01:07:52,232 --> 01:07:54,434 Deci, nu era nimic gresit cand ai verificat? 809 01:07:54,458 --> 01:07:56,605 - Nimic. - BINE. 810 01:07:57,857 --> 01:07:59,602 Cine este donatorul acelor ouă? 811 01:07:59,626 --> 01:08:02,408 Ți-am spus că nu există problema cu ouăle alea. 812 01:08:02,432 --> 01:08:05,562 - De ce ai nevoie de detalii despre donator? - Dacă nu există nicio problemă, împărtășiți detaliile. 813 01:08:05,586 --> 01:08:08,722 Bine, să lăsăm donatorul afară. Cine a fost agentul? 814 01:08:08,746 --> 01:08:12,288 Bine, verific și voi lăsa cunosti detaliile. 815 01:08:12,312 --> 01:08:14,573 nu-ți face griji, lasă-mă să-ți spun. 816 01:08:15,082 --> 01:08:16,561 "Totul este bine" 817 01:08:16,585 --> 01:08:20,931 Da, ai dreptate. acum îmi amintesc. 818 01:08:20,955 --> 01:08:23,536 - Pe cine încerci să-l protejezi pe domnul Mukesh? - ce? 819 01:08:24,506 --> 01:08:27,420 De ce ar trebui să fac asta? 820 01:08:27,444 --> 01:08:31,382 Bine, aranjează o întâlnire cu acel agent. 821 01:08:32,211 --> 01:08:33,564 fă-o. 822 01:08:34,339 --> 01:08:37,565 bine, o voi face. 823 01:09:11,419 --> 01:09:15,459 - Mukesh? intra. - Maari? 824 01:09:18,112 --> 01:09:20,446 - Da, Beena. - Istoricul apelurilor mamei superioare. 825 01:09:22,464 --> 01:09:24,804 - Acesta a fost ultimul număr format? - Da domnule. 826 01:09:24,937 --> 01:09:28,177 A sunat pe cineva când am fost acolo pentru ea la miezul nopții. 827 01:09:30,682 --> 01:09:32,975 - Ai încercat să suni la acest număr? - Nu domnule. 828 01:09:40,669 --> 01:09:41,409 Este oprit. 829 01:09:43,099 --> 01:09:46,639 Numele Trucaller este „Totul este bine”. 830 01:09:51,533 --> 01:09:52,832 Așteaptă aici. 831 01:09:57,880 --> 01:10:00,191 Pentru conducerea tuturor caselor de orfelinat... 832 01:10:00,215 --> 01:10:04,133 ...Puțini oameni vizitează orfelinate din Chennai... 833 01:10:04,177 --> 01:10:07,157 ...donând o sumă mare de bani... 834 01:10:07,181 --> 01:10:10,375 ...făgăduindu-i căsătoria liberă fetele de la orfelinate... 835 01:10:10,399 --> 01:10:14,830 ...au fost răpiți, acestea sunt concluziile unei investigații recente ale poliției... 836 01:10:14,854 --> 01:10:17,080 ...Dacă ar fi avut loc asemenea incidente... 837 01:10:17,104 --> 01:10:20,223 ...sau dacă astfel de oameni încearcă să te contacteze... 838 01:10:20,247 --> 01:10:24,424 ... vi se cere să informați cea mai apropiată secție de poliție. 839 01:10:24,448 --> 01:10:26,830 Cu adevărat, poliția din orașul Chennai. 840 01:10:26,854 --> 01:10:28,927 Îl înțelegi pe seriozitatea acestei scrisori? 841 01:10:29,007 --> 01:10:29,834 da domnule. 842 01:10:29,859 --> 01:10:31,339 De ce nu ai răspuns mai devreme? 843 01:10:31,729 --> 01:10:36,509 Când poliția a întrebat despre asta, eram nerăbdător să vorbesc. 844 01:10:36,725 --> 01:10:41,098 - Deci, mi-am luat timp să mă gândesc bine. - te-ai gandit? 845 01:10:42,823 --> 01:10:44,883 Nu am publicat asta pe mass-media... 846 01:10:45,396 --> 01:10:49,596 ...pentru a evita alertarea criminalului, noi a contactat personal fiecare orfelinat. 847 01:10:49,650 --> 01:10:51,290 - Scuze domnule. - spune-mi. 848 01:10:52,098 --> 01:10:55,086 Acum două săptămâni, un tip a vizitat orfelinatul nostru. 849 01:10:55,110 --> 01:10:58,086 A spus că are o afacere în străinătate. 850 01:10:58,387 --> 01:11:03,134 - numele lui? - numele lui... Charles. 851 01:11:04,251 --> 01:11:04,877 Apoi? 852 01:11:05,912 --> 01:11:08,913 A donat niște bani pentru orfelinatul nostru. 853 01:11:08,937 --> 01:11:12,246 - Cât costă? - Un lakh. 854 01:11:12,270 --> 01:11:16,923 EL a sponsorizat și el mâncare pentru noi toți în ziua aceea. 855 01:11:17,905 --> 01:11:20,837 El a menționat că face gratuit căsătorii, operații la ochi fără costuri... 856 01:11:20,861 --> 01:11:25,511 ...ne-a rugat să luăm legătura ori de câte ori aveam nevoie de ceva. 857 01:11:25,535 --> 01:11:27,897 Ai detalii de contact ale lui? 858 01:11:27,921 --> 01:11:32,837 din moment ce e un om ocupat, spuse el nu a vrut să-și împărtășească numărul. 859 01:11:32,861 --> 01:11:35,929 Dar a promis că voi vizita des orfelinatul. 860 01:11:36,329 --> 01:11:37,669 Cum arată? 861 01:11:38,153 --> 01:11:42,481 Domnule, i-am făcut o poză când a vizitat orfelinatul. 862 01:11:42,505 --> 01:11:43,813 O clipă. 863 01:11:44,245 --> 01:11:45,573 Acesta este el. 864 01:12:02,157 --> 01:12:04,425 Da Madhu, de ce am ai sunat de atâtea ori? 865 01:12:04,449 --> 01:12:07,150 Da, de ce nu poți participa la apel? 866 01:12:08,173 --> 01:12:11,787 Calmează-te, eram între un caz important. 867 01:12:12,032 --> 01:12:14,592 - Trebuie să te întâlnesc imediat. - Vin la spital? 868 01:12:15,394 --> 01:12:17,240 Nu, vino la restaurant. 869 01:12:26,497 --> 01:12:27,191 Spune-mi, Anbazhagan. 870 01:12:27,542 --> 01:12:29,092 Poți, te rog, să vii în camera de control? 871 01:12:29,371 --> 01:12:30,046 Ce s-a întâmplat? 872 01:12:30,071 --> 01:12:33,411 Am monitorizat un mișcarea dubei în interiorul orașului. 873 01:12:33,497 --> 01:12:36,398 Cred că asta te-ar putea ajuta cu cazul accidentului de dubă. 874 01:12:36,422 --> 01:12:37,617 Voi fi acolo imediat. 875 01:12:45,227 --> 01:12:46,581 Ce este anormal aici? 876 01:12:46,605 --> 01:12:50,593 Duba de la accident și asta unul este același model și aceeași culoare. 877 01:12:50,678 --> 01:12:53,196 Deci, două vehicule nu pot arăta la fel? 878 01:12:53,220 --> 01:12:55,052 Da, dar... 879 01:12:55,076 --> 01:12:59,502 ...numărul de înmatriculare de la dubă accident și acesta sunt la fel. 880 01:13:00,125 --> 01:13:03,472 De asemenea, duba a fost parcata același loc timp de douăzeci de minute. 881 01:13:05,043 --> 01:13:07,543 - Motorul nu a fost oprit. - Măriți. 882 01:13:09,884 --> 01:13:11,783 Aveți alt acces la cameră? 883 01:13:11,808 --> 01:13:14,265 Până acum niciunul, încerc să iau unul, domnule. 884 01:13:14,289 --> 01:13:15,957 - Bună treabă Anbazhagan. - Mulțumesc domnule. 885 01:13:19,290 --> 01:13:20,051 Da Madhu. 886 01:13:20,075 --> 01:13:22,628 Madhav unde ești, eu sunt astept 20 de minute la restaurant. 887 01:13:22,652 --> 01:13:25,606 - Te-am sunat imediat. - Am avut o altă urgență. 888 01:13:25,676 --> 01:13:27,895 - Da am înțeles, scuzați-mă, domnule. - doar un minut. 889 01:13:27,919 --> 01:13:31,208 Ai cerut altul unghi CCTV, aici am unul. 890 01:13:31,232 --> 01:13:33,798 Madhu, o să sun înapoi, îmi pare foarte rău. 891 01:13:33,822 --> 01:13:35,625 Hei, Madhav. 892 01:13:35,649 --> 01:13:37,150 Această locație este ECR domnule. 893 01:13:39,242 --> 01:13:41,157 Duba este în fața unui restaurant, domnule. 894 01:13:43,434 --> 01:13:44,527 E ceva în neregulă, domnule? 895 01:13:59,042 --> 01:14:00,997 - Buna ziua. - ACP Madhav aici. 896 01:14:01,021 --> 01:14:01,797 Da domnule. 897 01:14:01,821 --> 01:14:03,617 Logodnicul meu Madhumitha este încă acolo? 898 01:14:03,641 --> 01:14:05,275 Ea tocmai a plecat. 899 01:14:12,504 --> 01:14:15,726 - Bună Madhu. - Madhav, nu te aud. 900 01:14:15,750 --> 01:14:17,384 - Madhu mă auzi? - Buna ziua? 901 01:14:17,757 --> 01:14:19,457 - Buna ziua? - Nu... nu... 902 01:14:24,702 --> 01:14:26,748 - Madhu mă auzi? - Buna ziua? 903 01:14:27,066 --> 01:14:28,460 Lasă acel loc imediat. 904 01:14:28,484 --> 01:14:29,515 MAdhav unde esti? 905 01:14:29,539 --> 01:14:33,547 Nu ai timp să explic, el este acolo pentru a te ucide. pleca acum. 906 01:14:40,382 --> 01:14:42,928 Continuă, nu te opri nicăieri. 907 01:14:46,853 --> 01:14:49,186 Hei, intră. 908 01:14:49,765 --> 01:14:51,266 Domnule, o urmărește. 909 01:14:52,160 --> 01:14:56,194 Maduravoyal accident de furgonetă acuzat este acum venind spre Guindi Kathipara. 910 01:14:56,218 --> 01:14:57,932 Trimite imediat înapoi, peste. 911 01:15:00,311 --> 01:15:03,338 MAdhu nu te panica, sunt chiar aici, Poliția rutieră intră. 912 01:15:03,503 --> 01:15:06,755 - da domnule. - Alb omni TN051126 913 01:15:06,779 --> 01:15:07,567 Notat domnule. 914 01:15:07,591 --> 01:15:10,035 Madhav, cine sunt aceștia baieti? de ce mă urmăresc? 915 01:15:10,059 --> 01:15:12,053 Madhu doar ascultă-mă și continuă. 916 01:15:15,536 --> 01:15:16,836 Virați la stânga sub pod. 917 01:15:22,589 --> 01:15:24,162 Madhu, continuă drept. 918 01:15:25,935 --> 01:15:28,021 Ia dreapta, continuă drept și apoi o luați la stânga. 919 01:15:31,982 --> 01:15:34,335 Depășește vehiculul, repede. 920 01:15:36,449 --> 01:15:39,435 MAdhu, treci peste acel pod, repede. 921 01:15:53,309 --> 01:15:55,095 Domnule, blocați cu baricada. 922 01:15:57,352 --> 01:15:59,274 Mută ​​baricada. 923 01:15:59,298 --> 01:16:01,046 Mani frate, suntem înconjurați. 924 01:16:25,828 --> 01:16:26,748 Îngheţa. 925 01:16:33,103 --> 01:16:35,303 Deena trage sub genunchi dacă este nevoie. 926 01:16:37,065 --> 01:16:39,672 Beena, trage... trage. 927 01:16:50,515 --> 01:16:51,335 domnule. 928 01:16:53,035 --> 01:16:54,128 Vă rog să vă relaxați. 929 01:17:01,994 --> 01:17:04,108 L-ai cunoscut deja? 930 01:17:04,573 --> 01:17:07,073 Pentru asta am vrut să te cunosc. 931 01:17:07,455 --> 01:17:10,181 Aseară a fost o problema aici la spital. 932 01:17:18,636 --> 01:17:20,329 Steroizi pe lista neagră? 933 01:17:22,959 --> 01:17:24,539 Pacienții sunt mai bine acum? 934 01:17:25,365 --> 01:17:27,138 Pacienții nu sunt cei care au probleme... 935 01:17:27,718 --> 01:17:30,318 ..fetușii din burtă sunt. 936 01:17:30,899 --> 01:17:34,659 Tratamentul pentru infertilitate este ceea ce pacientii aleg spitalul nostru pentru. 937 01:17:35,052 --> 01:17:39,125 Dacă este necesar, sunt supuși FIV tratament pentru a concepe un copil. 938 01:17:41,040 --> 01:17:46,360 Într-un scenariu normal, organele genitale ale bebelușului forme de organe după cinci săptămâni de sarcină. 939 01:17:46,967 --> 01:17:51,953 Procesul de dezvoltare continuă până la douăzeci de săptămâni. 940 01:17:54,563 --> 01:17:56,817 In aceasta perioada... 941 01:17:56,841 --> 01:17:59,709 ...putem observa reacțiile a steroidului de pe lista neagră. 942 01:18:01,790 --> 01:18:04,563 există o activitate hiperhormonală. 943 01:18:06,158 --> 01:18:07,498 Când se întâmplă asta... 944 01:18:08,552 --> 01:18:11,432 ...se încurcă cu a copilului procesul de formare a genului. 945 01:18:12,873 --> 01:18:14,167 Dacă asta se întâmplă? 946 01:18:16,810 --> 01:18:19,690 Chiar și atunci când un copil este din punct de vedere fizic o femeie... 947 01:18:21,146 --> 01:18:24,626 ...dar cromozomii lor vor fi XY. 948 01:18:27,185 --> 01:18:30,945 Copilul este fie bărbat, fie femeie. 949 01:18:32,363 --> 01:18:36,470 În termeni medicali este numite genitale ambigue. 950 01:18:37,693 --> 01:18:39,013 Vrei să spui inter sex baby? 951 01:18:42,016 --> 01:18:43,023 Exact. 952 01:18:51,428 --> 01:18:56,695 Sunteți la curent cu agenția donatoare de ovule? 953 01:18:56,788 --> 01:19:00,438 este un ONG „Totul este bine”. 954 01:19:01,781 --> 01:19:04,691 După ce am cerut să ne întâlnim persoana in cauza... 955 01:19:04,715 --> 01:19:06,562 ...Mukesh a dispărut. 956 01:19:07,484 --> 01:19:09,464 A fost tehnicianul nostru șef de laborator. 957 01:19:10,740 --> 01:19:12,095 Chiar și telefonul lui este oprit. 958 01:19:12,119 --> 01:19:13,367 Știri flash. 959 01:19:13,766 --> 01:19:17,842 Bebeluși născuți la celebru Centre FIV din Chennai... 960 01:19:17,866 --> 01:19:20,820 ...se confruntă cu schimbări genetice bruște... 961 01:19:21,073 --> 01:19:23,641 ...spun rezultatele unei cercetări medicale. 962 01:19:23,665 --> 01:19:28,239 Cuplurile care au ales FIV după o căsătorie lungă fără copii... 963 01:19:28,264 --> 01:19:33,396 ...după ce a aflat despre brusc Modificările genetice ale bebelușilor lor... 964 01:19:33,470 --> 01:19:35,365 ...sunt într-un mare șoc. 965 01:19:35,390 --> 01:19:41,859 OMS a sfătuit TN guvernului să ia măsurile necesare. 966 01:19:41,884 --> 01:19:46,896 În urma acestui CM din TamilNadu a desemnat o echipă specială. 967 01:19:55,142 --> 01:19:59,558 Până acum au trecut doisprezece pacienți implantare cu embrioni steroizi. 968 01:19:59,582 --> 01:20:03,363 Facem ceea ce este necesar pentru a-i ajuta să se recupereze. 969 01:20:04,397 --> 01:20:06,343 Ar fi trebuit să fiu mai atent. 970 01:20:06,596 --> 01:20:08,037 Madhumitha ne-a sfătuit mai devreme. 971 01:20:08,425 --> 01:20:11,645 Dacă aș fi ascultat-o si ti-am cerut parerea... 972 01:20:11,806 --> 01:20:13,873 ...am fi putut evita acest dezastru. 973 01:20:14,245 --> 01:20:17,152 OK, domnule, nu ne putem permite mai multe daune. 974 01:20:17,202 --> 01:20:21,519 Te rog fă ce ai a face ca polițist. 975 01:20:22,214 --> 01:20:25,215 Suntem dincolo de punctul de a fii ingrijorat pentru imagine. 976 01:20:25,239 --> 01:20:27,487 Vă vom sprijini pentru investigația dvs. 977 01:20:28,397 --> 01:20:36,308 Cei care au fost sadici față de un copil nenăscut, nu ar trebui să meargă liber. 978 01:20:42,983 --> 01:20:47,670 Noi am platit agentul numai cu numerar domnule. 979 01:20:48,191 --> 01:20:49,531 Este medicul conștient de asta? 980 01:20:50,051 --> 01:20:52,991 Nu, domnule, Mukesh a fost cel care ne-a făcut să facem asta. 981 01:20:53,940 --> 01:20:56,152 cui i se adreseaza factura? 982 01:20:56,176 --> 01:21:00,777 Pentru a evita problemele fiscale factura era adresată pe numele lui. 983 01:21:05,853 --> 01:21:06,921 Al cui nume? 984 01:21:06,945 --> 01:21:08,909 Charles. 985 01:21:11,870 --> 01:21:15,084 Ai link direct cu Charles în afacerea asta? 986 01:21:15,108 --> 01:21:17,691 Dacă da, recunoașteți-o imediat, Mukesh a dispărut. 987 01:21:17,716 --> 01:21:19,135 Ai putea fi următoarea țintă. 988 01:21:19,542 --> 01:21:22,155 Domnule, odată... 989 01:21:22,901 --> 01:21:25,681 ...Am fost la el acasă cu Mukesh. 990 01:21:28,939 --> 01:21:30,372 Acesta este Charles? 991 01:21:32,897 --> 01:21:34,257 Da domnule. 992 01:21:42,768 --> 01:21:44,341 Omni a intrat domnul compus. 993 01:23:51,096 --> 01:23:53,116 bate-l ca sa simta durerea. 994 01:23:53,649 --> 01:23:55,023 Câți dintre voi sunteți implicați? 995 01:23:55,755 --> 01:23:57,363 De cât timp faci asta? 996 01:23:57,387 --> 01:23:58,613 Vorbește. 997 01:23:59,077 --> 01:24:00,115 Bate-l. 998 01:24:02,401 --> 01:24:04,974 Recunoaște ceea ce ai făcut sau vei muri chiar aici. 999 01:24:08,281 --> 01:24:10,062 Mărturisi. 1000 01:24:10,086 --> 01:24:11,621 Te voi întoarce după un ceai. 1001 01:24:11,645 --> 01:24:14,873 Sunt nevinovat domnule. 1002 01:24:16,419 --> 01:24:20,619 Nu pot să beau ceaiul, Azad se ține de picioare. 1003 01:24:24,549 --> 01:24:25,249 Charles. 1004 01:24:26,309 --> 01:24:27,703 Acesta este numele tău? 1005 01:24:27,866 --> 01:24:29,586 Răspunde-i. 1006 01:24:29,817 --> 01:24:30,833 Vorbi. 1007 01:24:31,400 --> 01:24:33,013 Maica Superiora Zara mariam. 1008 01:24:33,896 --> 01:24:36,251 Îți amintești acel nume? 1009 01:24:36,275 --> 01:24:38,228 - Nu știu. - nu stiu? 1010 01:24:46,750 --> 01:24:47,790 Nu vă mișcați. 1011 01:24:49,216 --> 01:24:51,263 Mărturisi. 1012 01:24:55,453 --> 01:24:58,027 - Am de gând să fac baie? - Oh da. 1013 01:25:03,027 --> 01:25:07,160 9629***279 1014 01:25:09,512 --> 01:25:10,472 Telefonul tău? 1015 01:25:11,504 --> 01:25:15,271 Ultimul apel înainte de sinucidere Mama te-a sunat. 1016 01:25:15,690 --> 01:25:18,470 Dar nu o cunoști, după ce a murit... 1017 01:25:19,218 --> 01:25:20,451 ...ți-ai schimbat baza. 1018 01:25:23,679 --> 01:25:25,946 Dar sora Rachel? 1019 01:25:29,781 --> 01:25:30,715 Acum mărturisește. 1020 01:25:31,374 --> 01:25:33,587 Ce le faci fetelor răpit de la orfelinat? 1021 01:25:34,537 --> 01:25:38,237 - Vorbeşte. - Domnule, domnule, vă rog. 1022 01:25:38,276 --> 01:25:41,376 Provocat fizic fetele erau ținta noastră. 1023 01:25:41,469 --> 01:25:45,636 Am vizitat fiecare orfelinat din acest oraș. 1024 01:25:45,809 --> 01:25:50,410 Donez o sumă bună de bani și mă stabilesc ca asistent social. 1025 01:25:50,441 --> 01:25:56,428 Conving oamenii spunând că ajut fetele oarbe obțin o viață prin căsătorie. 1026 01:25:56,453 --> 01:26:00,323 Așa am contactat Si mama Zara Mariam. 1027 01:26:00,976 --> 01:26:03,360 Cum găsești miri pentru astfel de nunți? 1028 01:26:03,384 --> 01:26:05,777 creăm o configurație falsă, domnule. 1029 01:26:05,801 --> 01:26:10,734 Primim chiar și certificate false și Dovada de identitate gata și căsătoriți-i. 1030 01:26:10,759 --> 01:26:14,092 Așa le-am luat pe acele fete de acolo. 1031 01:26:15,689 --> 01:26:16,608 I-ai dus unde? 1032 01:26:17,054 --> 01:26:19,782 Le furăm ouăle ovariene. 1033 01:26:23,424 --> 01:26:25,410 Acestea sunt ouăle dvs aprovizionarea spitalului. 1034 01:26:26,514 --> 01:26:27,594 Da domnule. 1035 01:26:30,604 --> 01:26:33,032 A încercat mama să contacteze acele fete după căsătorie? 1036 01:26:33,089 --> 01:26:34,090 da domnule. 1037 01:26:34,352 --> 01:26:37,045 De îndată ce a știut ce avea sa întâmplat, ea a creat o scenă. 1038 01:26:37,070 --> 01:26:41,082 Cum îndrăznești să mă înșeli, sunt sărmane fete oarbe. 1039 01:26:41,657 --> 01:26:44,137 cum ai putut? Nu voi lăsa asta să alunece. 1040 01:26:44,216 --> 01:26:46,676 Sun imediat la poliție. 1041 01:26:48,005 --> 01:26:49,639 da, mergi inainte. 1042 01:26:49,664 --> 01:26:53,160 ai promis fetelor oarbe cu viata de cuplu... 1043 01:26:53,184 --> 01:26:55,826 ...și ni le-a vândut pentru a face bani. 1044 01:26:55,850 --> 01:26:57,831 Asta le voi spune poliției. 1045 01:26:57,871 --> 01:27:01,738 Sper că ești conștient ce va urma dupa aceea. 1046 01:27:05,148 --> 01:27:09,061 Așa am făcut noi mama se mută la nevoile noastre. 1047 01:27:10,256 --> 01:27:15,962 Ea fără nicio ieșire a început să ne ajute. 1048 01:27:16,523 --> 01:27:17,756 Dar sinuciderea ei? 1049 01:27:19,038 --> 01:27:21,099 asta e pe tine. 1050 01:27:21,123 --> 01:27:25,089 Mama a sunat să spui tu luase cartea recordurilor. 1051 01:27:25,113 --> 01:27:26,842 E o greșeală gravă. 1052 01:27:26,866 --> 01:27:30,673 Nu ar fi trebuit să dai cartea de evidență indiferent de situație. 1053 01:27:30,698 --> 01:27:32,793 Le-am dat după rupând acele pagini. 1054 01:27:32,823 --> 01:27:36,736 L-ai sfâșiat și i-ai dat la fetele oarbe? 1055 01:27:36,761 --> 01:27:39,360 Poliţie!! se va întoarce. 1056 01:27:39,434 --> 01:27:43,029 Ai fost înapoi la fel noaptea cum am ghicit. 1057 01:27:43,054 --> 01:27:45,556 Mamă, nu ne mai deranja. 1058 01:27:45,619 --> 01:27:48,109 Acum este problema ta. 1059 01:27:48,133 --> 01:27:50,766 Mai bine nu ne mai suni. 1060 01:28:11,539 --> 01:28:14,546 Acesta este ceea ce furnizați la spitale nu? 1061 01:28:15,300 --> 01:28:17,613 - Da. - steroid în asta? 1062 01:28:18,890 --> 01:28:20,538 Nu stiu domnule. 1063 01:28:20,562 --> 01:28:22,757 Întrebați spitalul. 1064 01:28:23,264 --> 01:28:26,831 Ai fi putut să te întâlnești domnul la spital... 1065 01:28:27,352 --> 01:28:29,799 ...de ce nu te-ai dus? Mukesh te-a rugat să nu mergi? 1066 01:28:30,556 --> 01:28:32,015 Cum ești asociat cu Mukesh? 1067 01:28:34,110 --> 01:28:37,157 Mama superioară moartă, Mukesh dispărut... 1068 01:28:39,917 --> 01:28:41,343 ... următoarea a fost Madhumitha? 1069 01:28:43,194 --> 01:28:44,961 Nu e moartă încă. 1070 01:28:52,125 --> 01:28:52,898 domnule, domnule... 1071 01:28:54,404 --> 01:28:59,611 Ce au făcut acei orbi orfanii fac pentru a merita asta? 1072 01:28:59,972 --> 01:29:02,265 Am făcut asta pentru bani, domnule. 1073 01:29:07,700 --> 01:29:08,806 Ce ați spus? 1074 01:29:10,908 --> 01:29:13,504 Cine mai este implicat? 1075 01:29:13,528 --> 01:29:16,655 El este creierul din spatele acestui plan. 1076 01:29:22,326 --> 01:29:24,906 - OMS? - Vedha. 1077 01:29:28,191 --> 01:29:31,359 Privirea lui nevinovată nu se potrivește cu atitudinea lui. 1078 01:29:31,383 --> 01:29:34,737 Are un creier de diavol. 1079 01:29:44,032 --> 01:29:45,525 Poliţie!! 1080 01:29:47,344 --> 01:29:48,297 șterge-l. 1081 01:29:48,881 --> 01:29:52,571 vedha a fost cel care a injectat steroizi în ouă. 1082 01:29:52,595 --> 01:29:53,258 Pentru ce? 1083 01:29:53,282 --> 01:29:54,771 Nu stiu domnule. 1084 01:29:54,795 --> 01:29:56,568 Cum ai obținut fondurile pentru asta? 1085 01:29:56,592 --> 01:29:58,986 Vedha conduce un ONG 1086 01:29:59,010 --> 01:30:00,638 asa organizeaza el banii. 1087 01:30:00,662 --> 01:30:02,622 Unde sunt fetele răpit de la orfelinat. 1088 01:30:02,646 --> 01:30:06,682 Treaba mea este doar să iau fetele. 1089 01:30:06,706 --> 01:30:08,000 Ce zici de acele trei fete? 1090 01:30:08,685 --> 01:30:11,726 - Cum au murit? - în noaptea de după nuntă. 1091 01:30:12,145 --> 01:30:16,394 - Vedha va veni și le va lua. - Cine esti tu, unde sunt dus? 1092 01:30:17,427 --> 01:30:20,534 - Jenifer, Jessintha? - Intră. 1093 01:30:29,326 --> 01:30:30,732 Încerci să scapi? 1094 01:30:32,999 --> 01:30:34,099 Lasă-mă. 1095 01:30:35,329 --> 01:30:40,596 Unul dintre ei a încercat scăpa, s-a rănit la cap... 1096 01:30:40,757 --> 01:30:42,790 ... și a murit pe drum. 1097 01:30:43,263 --> 01:30:47,423 Atunci accidentul sa întâmplat, Vedha nu se aștepta niciodată la asta. 1098 01:30:48,618 --> 01:30:50,951 Hoțul ăla mărunt. 1099 01:31:11,414 --> 01:31:15,434 Pentru a nu fi prins împreună cu hoțul... 1100 01:31:15,895 --> 01:31:18,081 ...a ars toată duba. 1101 01:31:28,833 --> 01:31:31,366 - Unde este Vedha acum? - Nu stiu domnule. 1102 01:31:31,773 --> 01:31:33,486 Nu am fost niciodată la el. 1103 01:31:33,511 --> 01:31:37,667 Mă va angaja doar pentru slujba din afară. 1104 01:31:38,442 --> 01:31:41,328 Nu folosește telefonul pentru a nu lăsa urme. 1105 01:31:41,434 --> 01:31:44,708 - El este întotdeauna precaut. - Unde v-ați întâlni? 1106 01:31:44,762 --> 01:31:47,182 De fiecare dată un loc diferit. 1107 01:31:47,519 --> 01:31:50,201 Nu știi unde se află dar l-ai vazut? 1108 01:31:50,225 --> 01:31:51,806 - da domnule. - Gajendran. 1109 01:31:52,826 --> 01:31:54,693 obține un artist de schiță. 1110 01:32:02,317 --> 01:32:04,290 - Domnule, ceai. 1111 01:32:06,187 --> 01:32:09,553 Criminalul pe care îl căutăm sadic. 1112 01:32:09,997 --> 01:32:12,958 Cum se poate face asta unui copil nenăscut? 1113 01:32:12,982 --> 01:32:15,246 Acesta ar putea fi modul lui de operare. 1114 01:32:15,270 --> 01:32:17,071 Fiecare criminal are tiparul lui. 1115 01:32:17,496 --> 01:32:18,709 Acesta este al lui. 1116 01:32:20,192 --> 01:32:23,232 Să știm motivul pentru care noi trebuie să-și cunoască trecutul. 1117 01:32:23,273 --> 01:32:24,113 da domnule. 1118 01:32:24,353 --> 01:32:27,253 Trimiteți un mesaj de alertă către toate spitalele din oras. 1119 01:32:27,321 --> 01:32:31,642 Obțineți datele de contact ale fiecărui spital au furnizat ovulele ovariene. 1120 01:32:31,982 --> 01:32:32,729 OK domnule. 1121 01:32:33,945 --> 01:32:35,766 Declarația de mărturisire a lui Charles? 1122 01:32:37,020 --> 01:32:39,607 Încadrați-l ca pe primul loc martor în procesul-verbal. 1123 01:32:39,908 --> 01:32:41,791 trebuie să-l prezentăm magistratului. 1124 01:32:41,816 --> 01:32:45,102 Pregătiți o petiție menționând „învinuit supus interogatoriului”... 1125 01:32:45,143 --> 01:32:46,339 ... îl vom duce sub custodie pentru 3 zile. 1126 01:32:46,364 --> 01:32:48,604 Schița lui Vedha va fi făcută până atunci. 1127 01:32:49,670 --> 01:32:50,956 Poate ne va ajuta. 1128 01:32:53,198 --> 01:32:56,164 Trebuie să-l luăm cât mai curând posibil. 1129 01:32:59,906 --> 01:33:01,353 Planurile lui sunt nesigure. 1130 01:33:34,899 --> 01:33:38,429 Vreau să mă întâlnesc cu inspectorul. -Inspector. Nu, întâlnește-l mai întâi. 1131 01:33:40,579 --> 01:33:42,683 domnule. - Stai, voi termina jocul. 1132 01:33:43,180 --> 01:33:45,736 Am pierdut jocul din cauza ta. 1133 01:33:46,566 --> 01:33:49,428 Hei, tu ești acel mecanic, nu? 1134 01:33:49,452 --> 01:33:51,438 - Da domnule. - aşezaţi-vă. 1135 01:33:51,462 --> 01:33:54,210 Spune-mi, ce se întâmplă? 1136 01:33:54,718 --> 01:33:56,938 Domnule, am nevoie de ajutor. 1137 01:33:57,166 --> 01:33:58,839 -Ajutor? -da domnule. 1138 01:33:59,554 --> 01:34:02,800 - Domnule, mâncare. - chiar în fața mea! 1139 01:34:03,717 --> 01:34:09,533 Kumar, dă-i asta acuzatului să mănânce. 1140 01:34:09,557 --> 01:34:11,792 Întreabă-mă orice, în afară de bani. 1141 01:34:11,816 --> 01:34:14,572 - Nu am nevoie de bani, domnule. - De ce plângi? 1142 01:34:14,596 --> 01:34:17,289 - Furt la atelierul tău? - Am probleme, domnule. 1143 01:34:17,313 --> 01:34:20,107 Da spune-mi. 1144 01:34:29,330 --> 01:34:30,204 domnule? 1145 01:34:31,730 --> 01:34:33,689 Artistul de schițe Saravanan este aici, domnule. 1146 01:34:33,713 --> 01:34:35,455 Du-l la Charles. 1147 01:34:35,479 --> 01:34:37,395 fii cu ei până la schița este complet realizată. 1148 01:34:37,419 --> 01:34:39,600 - O chestiune importantă. - Ascultă Gajendran. 1149 01:34:39,624 --> 01:34:41,713 Momentan prioritatea este doar una... 1150 01:34:41,737 --> 01:34:45,158 - ...trebuie să-l prindem pe Vedha. - Da, te rog citește asta. 1151 01:34:49,080 --> 01:34:53,487 Numele meu este Maari, lucrez la un atelier în mettu kuppam... 1152 01:34:53,511 --> 01:34:56,505 Ai venit odată la magazie mecanică pentru anchetă. 1153 01:34:57,633 --> 01:34:58,711 domnule? 1154 01:34:59,149 --> 01:35:01,776 - Intră. - da tipul asta. 1155 01:35:02,316 --> 01:35:04,156 l-am întrebat la atelier. 1156 01:35:04,216 --> 01:35:05,709 - stai - E în regulă domnule. 1157 01:35:06,161 --> 01:35:08,241 -sta. - OK 1158 01:35:09,923 --> 01:35:12,270 Am o soră pe nume Vedika. 1159 01:35:12,294 --> 01:35:15,503 Ea lucra la Karunai Kovil un orfelinat. 1160 01:35:15,527 --> 01:35:19,420 întrebase mama să mă întâlnesc acum câteva zile. 1161 01:35:19,444 --> 01:35:22,747 Când am cunoscut-o, ea a vorbit eu despre a-mi mări sora. 1162 01:35:22,771 --> 01:35:25,637 I-am spus că nu-mi permit a căsătorie dată fiind situaţia. 1163 01:35:25,661 --> 01:35:28,949 Mi-a spus despre un plan de căsătorie gratuit. 1164 01:35:30,136 --> 01:35:31,181 Da. 1165 01:35:32,982 --> 01:35:37,049 Domnule, mi s-a spus unui cunoscut apropiat de mama, era gata să se căsătorească cu sora mea. 1166 01:35:37,077 --> 01:35:40,444 Și eu și sora mea am un mare respect pentru mama. 1167 01:35:40,474 --> 01:35:43,388 De aceea am fost de acord pentru căsătorie. 1168 01:35:44,721 --> 01:35:48,101 Dar după nuntă, nu o fac stiu unde este sora mea. 1169 01:35:48,482 --> 01:35:50,715 Telefonul ei este oprit. 1170 01:35:52,070 --> 01:35:53,735 Nici eu nu pot ajunge la mire. 1171 01:35:53,785 --> 01:35:56,563 După ce știe că mama nu mai este... 1172 01:35:56,926 --> 01:35:59,268 ...Sunt complet necunoscut. 1173 01:35:59,292 --> 01:36:01,351 Mirele a dat o adresă, am fost acolo... 1174 01:36:01,375 --> 01:36:04,183 ... pentru a descoperi că este fals. 1175 01:36:04,975 --> 01:36:07,843 - Trebuie să mă ajuți. - Mari, ascultă. 1176 01:36:07,867 --> 01:36:10,976 Sora ta pleacă ca să fie bine, o vom găsi. 1177 01:36:11,000 --> 01:36:12,381 Ai un poza cu sora ta? 1178 01:36:12,405 --> 01:36:14,315 - Am adunat detaliile necesare. - L-am dat. 1179 01:36:14,339 --> 01:36:15,186 În regulă. 1180 01:36:15,211 --> 01:36:18,604 Domnule, tipul ăla din celulă nu e bine, te rog vino. 1181 01:36:18,628 --> 01:36:19,729 Ce? 1182 01:36:42,349 --> 01:36:44,263 Charles... Charles? 1183 01:36:44,831 --> 01:36:46,011 Ce se întâmplă? 1184 01:36:47,269 --> 01:36:49,682 Ești bine, Beena ia niște apă. 1185 01:36:52,119 --> 01:36:53,243 Rapid. 1186 01:36:54,945 --> 01:36:57,678 Mai bine? Gajendran, ia ambulanța. 1187 01:36:58,088 --> 01:37:00,263 - Ce mai astepti? - Pe el, domnule. 1188 01:37:00,287 --> 01:37:02,402 Bună, mă auzi? 1189 01:37:02,426 --> 01:37:03,682 Ce s-a întâmplat? 1190 01:37:03,754 --> 01:37:05,368 Charles, uită-te la mine. 1191 01:37:07,657 --> 01:37:10,071 Ce s-a întâmplat? spune-mi. 1192 01:37:10,608 --> 01:37:13,141 Charles, hei! 1193 01:37:13,682 --> 01:37:15,616 Domnule, ambulanța va fii aici în cinci minute. 1194 01:37:16,619 --> 01:37:17,633 - Domnule? - Charles? 1195 01:37:28,350 --> 01:37:30,156 Ce faceți? 1196 01:37:30,367 --> 01:37:32,907 - Îmi pare rău, domnule, nu știm cum s-a întâmplat asta. - Ce este asta? 1197 01:37:32,975 --> 01:37:35,029 Domnule, tocmai i-am adus mâncare. 1198 01:37:35,053 --> 01:37:36,034 Ce este atunci? 1199 01:37:36,058 --> 01:37:38,226 - nu ai trimis mâncare mai devreme? - Nu domnule. 1200 01:37:39,324 --> 01:37:42,058 - Scuze domnule, doamna a cerut să dea de mâncare. - Eu... eu... 1201 01:37:43,272 --> 01:37:47,645 Ce sunt toate astea? un suspect principal este acum mort din cauza nepăsării tale. 1202 01:37:49,697 --> 01:37:52,697 Charles, el este... L-am mai văzut. 1203 01:37:52,731 --> 01:37:54,679 Hei, cine ți-a permis să intri aici? 1204 01:37:54,703 --> 01:37:57,875 - Trimite-l Gajendran afară. - Domnule, îl cunosc. 1205 01:37:57,899 --> 01:38:01,768 Hei, stai. Ce ați spus? 1206 01:38:01,792 --> 01:38:03,526 L-am mai văzut. 1207 01:38:03,965 --> 01:38:05,120 Știu că este el. 1208 01:38:05,144 --> 01:38:07,685 - Unde? - A fost acolo la căsătoria surorii mele. 1209 01:38:08,111 --> 01:38:09,726 Mai era un tip cu el. 1210 01:38:09,750 --> 01:38:13,879 Amandoi impreuna a condus căsătoria. 1211 01:38:16,559 --> 01:38:18,960 Îți amintești de celălalt tip? 1212 01:38:19,004 --> 01:38:21,452 Mama obișnuia să i se adreseze ca Vedha. 1213 01:38:22,102 --> 01:38:26,071 Dacă îl investighezi, o putem găsi pe sora mea, domnule. 1214 01:38:26,095 --> 01:38:27,729 Sora mea este nevinovată, domnule. 1215 01:38:29,344 --> 01:38:30,111 domnule? 1216 01:38:30,930 --> 01:38:33,870 Să încercăm să schițăm Vedha cu ajutorul lui? 1217 01:38:35,811 --> 01:38:39,359 Domnule, hai să încercăm. Îl amintești bine, nu? 1218 01:38:39,383 --> 01:38:40,551 Vă spun totul, domnule. 1219 01:38:41,656 --> 01:38:44,323 - Da, ia-l. - Bine domnule, mulțumesc. 1220 01:38:51,804 --> 01:38:55,170 Sora Maari lipsește dosarul, domnule. 1221 01:38:56,423 --> 01:38:57,943 Asta e fotografia ei. 1222 01:38:58,911 --> 01:39:01,744 - Arată tânără. - Așa l-am întrebat și eu. 1223 01:39:01,768 --> 01:39:03,484 Cum să o găsești cu această poză veche. 1224 01:39:03,894 --> 01:39:06,819 Se pare că aceasta este singura poză pe care o are. 1225 01:39:07,062 --> 01:39:08,495 O să mă uit, poți să pleci. 1226 01:39:14,792 --> 01:39:17,205 Cadavrul lui Charles a fost trimis pentru post-mortem. 1227 01:39:17,519 --> 01:39:19,132 acestea sunt bunurile lui. 1228 01:39:25,348 --> 01:39:29,750 Preluați ultima lună înregistrările apelurilor la acest număr. 1229 01:39:29,774 --> 01:39:30,383 OK domnule. 1230 01:39:30,408 --> 01:39:33,502 Nu, buzele nu sunt așa. 1231 01:39:33,526 --> 01:39:35,708 Buze puțin mai mari și mari. 1232 01:39:36,953 --> 01:39:40,966 - da asa, face bine domnule. - staţi să văd. 1233 01:39:41,136 --> 01:39:42,791 Domnule uite. 1234 01:39:42,815 --> 01:39:45,179 De ce ochii lui şi sprancenele arata ca ale mele? 1235 01:39:45,203 --> 01:39:47,711 - Ce aveți de gând să faceți?? - Nu, domnule, așa arată. 1236 01:39:47,735 --> 01:39:48,963 L-am văzut bine. 1237 01:39:50,091 --> 01:39:53,724 - Da, faci bine. - Trebuie să fim atenţi cu el. 1238 01:39:54,898 --> 01:39:59,011 Fața lui tăiată este rotundă. 1239 01:40:08,181 --> 01:40:08,941 domnule? 1240 01:40:16,154 --> 01:40:18,501 Domnule, el este. 1241 01:40:18,854 --> 01:40:21,950 Așa arată, domnule, acesta este Vedha. 1242 01:40:21,974 --> 01:40:23,907 - Arătaţi-mi. - aici domnule. 1243 01:40:24,513 --> 01:40:27,473 Uf, nu sunt eu. 1244 01:40:38,744 --> 01:40:40,577 Să informez presa domnule? 1245 01:40:45,093 --> 01:40:46,406 Ați fost. 1246 01:40:49,238 --> 01:40:50,425 Nu acum. 1247 01:40:53,706 --> 01:40:56,999 Domnule, raportul post-mortem al lui Charles. 1248 01:40:57,534 --> 01:40:59,812 Mâncarea lui a fost otrăvită. 1249 01:40:59,836 --> 01:41:02,157 Lucrurile lui personale sunt gata... 1250 01:41:02,181 --> 01:41:05,245 ...dacă poți aproba și semn, o voi depune la tribunal. 1251 01:41:10,689 --> 01:41:12,850 - Domnule ACP? - O, doamnă, ești tu. 1252 01:41:12,874 --> 01:41:14,567 Hei, intră. 1253 01:41:15,929 --> 01:41:20,241 Nu vă faceți griji, domnule ACP este în siguranță în jurul meu. 1254 01:41:20,861 --> 01:41:22,444 Ce faci aici? 1255 01:41:22,468 --> 01:41:26,695 Doar poliția va avea muncă pe teren este? si medicii au asa treaba! 1256 01:41:29,050 --> 01:41:30,023 Te simți mai bine? 1257 01:41:30,691 --> 01:41:32,058 Da, acum e în regulă. 1258 01:41:32,740 --> 01:41:37,712 Sunt aici pentru a verifica pacientul meu situația actuală sub tratament. 1259 01:41:39,060 --> 01:41:43,073 pacienta Nadhiya locuiește în apropiere, ea este incerc sa ramana insarcinata de multi ani... 1260 01:41:43,663 --> 01:41:48,218 ...A trecut recent prin implantare la spitalul nostru acum e însărcinată. 1261 01:41:48,242 --> 01:41:50,696 Am venit să o consiliez. 1262 01:41:52,873 --> 01:41:56,039 Știrile lor despre sarcină i-ar fi făcut foarte fericiți. 1263 01:41:56,987 --> 01:41:59,660 Dar pentru a ajunge mai târziu într-o astfel de problemă... 1264 01:42:01,151 --> 01:42:02,964 ...trebuie să fie foarte greu de digerat. 1265 01:42:05,702 --> 01:42:09,421 Am strigat de la mașina mea pentru a-ți atrage atenția... 1266 01:42:09,675 --> 01:42:12,463 ...nu odată ce te-ai întors, ce discutai? 1267 01:42:12,873 --> 01:42:16,415 Da, același caz. 1268 01:42:16,439 --> 01:42:20,346 Fiecare indiciu nu duce nicăieri, criminalul este încă pe fugă. 1269 01:42:21,583 --> 01:42:23,504 Madhav există o vorbă. 1270 01:42:23,528 --> 01:42:28,821 Sunt criminali care înșală poliția, dar nu există criminal care să nu fie prins niciodată. 1271 01:42:28,941 --> 01:42:31,601 Va fi prins, cu siguranță. 1272 01:42:32,637 --> 01:42:35,275 Domnule, cât de bună este motivația mea? 1273 01:42:35,921 --> 01:42:37,834 Mă simțeam de parcă m-am uitat la un film. 1274 01:42:39,455 --> 01:42:41,762 Bine, mă duc atunci. 1275 01:42:44,324 --> 01:42:45,552 Domnule Gajendran, Mă duc atunci. 1276 01:42:45,576 --> 01:42:48,077 Așa că curând, spune-ne o altă poveste. 1277 01:42:52,198 --> 01:42:53,891 - ne vedem domnule. - Bine mamă. 1278 01:42:55,672 --> 01:42:57,599 OK la revedere. 1279 01:42:58,820 --> 01:43:03,714 Sunt criminali care înșală poliția, dar nu există criminal care să nu fie prins niciodată. 1280 01:43:04,263 --> 01:43:07,391 Va fi prins, cu siguranță. 1281 01:43:07,415 --> 01:43:08,659 L-am văzut domnule. 1282 01:43:08,683 --> 01:43:10,911 Această dubiță a fost aici toată săptămâna. 1283 01:43:10,935 --> 01:43:12,591 Îți amintești ora? 1284 01:43:12,615 --> 01:43:13,703 Îmi amintesc bine domnule. 1285 01:43:13,728 --> 01:43:17,368 A venit chiar înaintea noastră închis în jurul orei 22-22.30. 1286 01:43:17,821 --> 01:43:20,246 Van a ajuns la principal drum prin această stradă domnule. 1287 01:43:20,270 --> 01:43:23,134 -Cat era ora? -22.50 domnule. 1288 01:43:24,150 --> 01:43:28,036 A venit Vedha pentru a răpi acele fete. 1289 01:43:28,684 --> 01:43:32,514 Dacă îl investighezi, o putem găsi pe sora mea, domnule. 1290 01:43:32,551 --> 01:43:36,018 L-am mai văzut pe al lui, era acolo la nunta surorii mele. 1291 01:43:36,247 --> 01:43:38,028 Îți amintești de celălalt tip? 1292 01:43:38,052 --> 01:43:40,173 Mama i s-a adresat ca Vedha. 1293 01:43:40,412 --> 01:43:41,625 - Gajendran. - Domnule? 1294 01:43:42,078 --> 01:43:45,607 Conform mărturisirii lui Charles, in noaptea accidentului... 1295 01:43:45,631 --> 01:43:47,795 - șoferul a fost Vedha, nu? - Da domnule. 1296 01:43:48,661 --> 01:43:52,363 Când am analizat filmările CCTV... 1297 01:43:52,387 --> 01:43:54,430 ... Van a ajuns la principal drum prin acea stradă. 1298 01:43:54,467 --> 01:43:59,202 Adică a luat duba de acolo atelier la care ne-am întrebat, nu? 1299 01:43:59,226 --> 01:44:00,240 Corect domnule. 1300 01:44:00,567 --> 01:44:04,287 Potrivit declarației lui Mari... 1301 01:44:04,311 --> 01:44:07,354 ...Vedha a luat Vanul când închideau atelierul. 1302 01:44:07,378 --> 01:44:10,380 Maari ar fi trebuit să-l vadă pe Vedha în ziua aceea, nu? 1303 01:44:10,404 --> 01:44:12,301 - De ce nu ne-a spus despre asta în ziua aceea? - domnule! 1304 01:44:12,325 --> 01:44:13,725 Ceva nu se adună. 1305 01:44:15,586 --> 01:44:18,166 - Telefonul lui Charles sună. - Ia-l. 1306 01:44:21,657 --> 01:44:23,996 Același număr, obțineți istoricul apelurilor lui. 1307 01:44:27,040 --> 01:44:28,133 Aici. 1308 01:44:30,456 --> 01:44:32,063 - Da. - Ce sa întâmplat domnule? 1309 01:44:34,129 --> 01:44:36,184 - Buna ziua? - celula cibernetică? 1310 01:44:36,208 --> 01:44:39,251 - Da domnule. - 82*****88 1311 01:44:39,302 --> 01:44:41,611 Urmăriți locația curentă a acestui număr. 1312 01:44:41,635 --> 01:44:43,631 Domnule North Chennai. 1313 01:44:43,655 --> 01:44:46,469 Marcatorul este static, partajare locatie imediat. 1314 01:45:36,798 --> 01:45:37,725 Hei! 1315 01:45:47,475 --> 01:45:48,808 Cum te numești? 1316 01:45:49,988 --> 01:45:52,315 În primul rând, cine sunteți? 1317 01:45:55,620 --> 01:45:56,926 Acum spune-mi. 1318 01:45:58,326 --> 01:45:59,956 Numele meu este Kasinathan. 1319 01:46:01,402 --> 01:46:03,122 De ce întrebi? 1320 01:46:03,861 --> 01:46:06,882 cum ești asociat cu Charles? 1321 01:46:07,063 --> 01:46:10,343 Nu cunosc pe nimeni pe nume Charles. 1322 01:46:11,191 --> 01:46:12,384 Performanță bună. 1323 01:46:13,277 --> 01:46:16,590 Ți-a salvat numele ca „tatăl V” pe telefonul lui, acum raspunde. 1324 01:46:17,429 --> 01:46:18,951 De unde îl cunoști? 1325 01:46:18,976 --> 01:46:21,328 Chiar nu-l cunosc domnule. 1326 01:46:22,862 --> 01:46:24,264 batran... 1327 01:46:24,288 --> 01:46:27,336 ...ai încercat să-l suni pe Charles de pe telefonul tău, acum câteva minute. 1328 01:46:27,360 --> 01:46:28,909 Întrerupeți apelul cât de curând pe măsură ce mi-ai auzit vocea. 1329 01:46:28,933 --> 01:46:31,641 Nu mi-ai ales niciunul dintre apelurile până acum. 1330 01:46:32,287 --> 01:46:33,274 De ce? 1331 01:46:34,578 --> 01:46:35,484 bătrân. 1332 01:46:35,768 --> 01:46:39,048 Domnul este încă liniștit respect pentru vârsta ta. 1333 01:46:39,587 --> 01:46:41,794 Charles a fost ucis după-amiaza trecută. 1334 01:46:47,405 --> 01:46:49,253 -Buna ziua. - Doamnă, este domnul ACP prin preajmă? 1335 01:46:49,277 --> 01:46:50,293 Cine eşti tu? 1336 01:46:50,317 --> 01:46:51,824 Doamnă, sunt eu, Maari. 1337 01:46:51,848 --> 01:46:54,644 Ieri am venit la dosar a plângere despre sora mea dispărută. 1338 01:46:54,668 --> 01:46:56,489 O, da, Maari; spune-mi. 1339 01:46:56,513 --> 01:46:58,828 Doamnă, știu unde este Vedha. 1340 01:46:59,436 --> 01:47:01,564 - Ce? - Da mamă. 1341 01:47:01,588 --> 01:47:04,483 Dacă vii repede, noi îl poate aresta imediat. 1342 01:47:04,507 --> 01:47:06,969 - Unde eşti acum? - depozit SIPCOT. 1343 01:47:07,025 --> 01:47:09,420 - stai acolo, vin. - Bine doamnă. 1344 01:47:14,281 --> 01:47:17,661 Am sunat să vorbesc cu fiul meu. 1345 01:47:19,615 --> 01:47:22,324 Charles este fiul tău? 1346 01:47:22,348 --> 01:47:26,469 Fiul meu este Vedha, nu folosește telefonul. 1347 01:47:31,020 --> 01:47:33,140 - Vedha este fiul tău? - Da. 1348 01:47:33,933 --> 01:47:36,841 Dacă vreau să vorbesc, el mi-a cerut să sun la acest număr. 1349 01:47:36,865 --> 01:47:39,615 În ultimele două zile nu am făcut-o primesc orice apel de la fiul meu. 1350 01:47:39,639 --> 01:47:43,060 M-am simțit rău, așa că m-am gândit să vorbesc cu el. 1351 01:47:43,085 --> 01:47:45,010 Știi ce face fiul tău? 1352 01:47:45,034 --> 01:47:46,182 Ce a făcut? 1353 01:47:46,206 --> 01:47:47,629 El a fost cel care l-a ucis pe Charles. 1354 01:47:47,653 --> 01:47:49,122 El comite crimă după crimă. 1355 01:47:49,146 --> 01:47:51,714 Nu știu cât de responsabil ai fost ca tată. 1356 01:47:51,898 --> 01:47:54,306 El încearcă să ruineze această societate. 1357 01:47:54,330 --> 01:47:56,064 Societate?! 1358 01:47:56,340 --> 01:47:59,749 Criminal, distrugând societatea... 1359 01:47:59,773 --> 01:48:01,748 ...etichetează-l! 1360 01:48:01,772 --> 01:48:05,026 Aceasta societate a fost cea care a distrus viața fiului meu. 1361 01:48:06,091 --> 01:48:10,165 Știi? fiul meu studia sa devin doctor! 1362 01:48:13,510 --> 01:48:16,788 Gajendran, asta e fotografia surorii lui, nu? 1363 01:48:16,813 --> 01:48:20,130 Cine este fata aceea? 1364 01:48:20,154 --> 01:48:21,565 Acesta este fiul meu Vedha. 1365 01:48:21,589 --> 01:48:25,123 Poate îl cunoști pe Vedha, pentru mine a fost Vedhika. 1366 01:48:27,531 --> 01:48:29,186 Fă-o corect. 1367 01:48:29,657 --> 01:48:31,867 Atunci numai recoltele vor fi bune. -Tata. 1368 01:48:32,291 --> 01:48:33,006 Vino aici. 1369 01:48:33,094 --> 01:48:34,149 Vino aici, dragă. 1370 01:48:34,307 --> 01:48:35,167 Atent. -Tata. 1371 01:48:35,495 --> 01:48:36,098 S-ar putea să cazi. 1372 01:48:36,400 --> 01:48:38,827 Nu, tată. -Deși nu a făcut-o are mama ei. 1373 01:48:38,959 --> 01:48:39,601 Bea aceasta apa. 1374 01:48:39,861 --> 01:48:41,630 Ea a fost ca o mamă pentru mine. 1375 01:48:41,907 --> 01:48:43,191 Fă-o drept. - Spune-o încet. 1376 01:48:43,605 --> 01:48:46,318 Am trecut examenele mele plus două. 1377 01:48:46,342 --> 01:48:48,224 Ăsta ai vrut să spui? 1378 01:48:48,248 --> 01:48:50,504 Știm deja că vei trece examenele. 1379 01:48:50,528 --> 01:48:52,979 Întotdeauna ai fost liderul școlii. 1380 01:48:53,021 --> 01:48:56,654 Acum sunt liderul districtului. 1381 01:48:57,313 --> 01:48:59,388 - Topper de district? - DA tata. 1382 01:48:59,412 --> 01:49:02,130 Ți-ai făcut treaba, căsătorește-o cu un bărbat bun. 1383 01:49:02,154 --> 01:49:05,274 Căsătorie? Ea va studia pentru a deveni doctor. 1384 01:49:06,405 --> 01:49:09,218 Este visul ei să fie doctor. 1385 01:49:09,339 --> 01:49:11,114 - Nu, dragă? - Da tata. 1386 01:49:11,138 --> 01:49:13,480 Voi deveni medic și voi trata pe toată lumea. 1387 01:49:13,505 --> 01:49:15,625 Prima injecție pentru acest bătrân femeie ca să tacă. 1388 01:49:15,774 --> 01:49:18,238 - Tip fără loc de muncă. - așteptați și priviți. 1389 01:49:18,383 --> 01:49:20,610 - aici ia această sută. - BINE. 1390 01:49:20,767 --> 01:49:23,016 Cumpără ciocolată și dăruiește tuturor. 1391 01:49:23,169 --> 01:49:25,606 Dă-mi binecuvântările tale. - Îți doresc tot ce este mai bun. 1392 01:49:26,857 --> 01:49:29,410 Vedhi, de ce te joci cu tipii ăștia? 1393 01:49:30,009 --> 01:49:31,433 Du-te să te joci cu fetele alea de acolo. 1394 01:49:31,600 --> 01:49:33,578 Hei, oprește-te chiar acolo. 1395 01:49:35,236 --> 01:49:36,120 Dă-te jos. -De ce tata? 1396 01:49:37,543 --> 01:49:40,345 Nu știi cum e o fată ar trebui să stea pe o bicicletă? 1397 01:49:40,519 --> 01:49:40,911 Știu. 1398 01:49:41,478 --> 01:49:42,223 Stai corect. 1399 01:49:44,081 --> 01:49:45,976 te avertizez si pe tine. Merge. 1400 01:49:49,940 --> 01:49:52,817 Trebuie să te bărbierești des pentru mustață să crească corespunzător. 1401 01:49:52,967 --> 01:49:54,165 Atunci de ce nu ai unul? 1402 01:49:54,309 --> 01:49:56,502 Mi-am ras mustata, frate. 1403 01:49:56,827 --> 01:49:57,686 Ce fel de întrebare este asta? 1404 01:50:03,721 --> 01:50:05,319 Bătrâna avea dreptate. 1405 01:50:05,497 --> 01:50:06,174 Vedhika. 1406 01:50:08,895 --> 01:50:10,573 De ce se comportă ca un bărbat? 1407 01:50:15,796 --> 01:50:21,764 Am fost șocat de comportamentul ei. 1408 01:50:29,158 --> 01:50:29,564 Opreste-te acolo. 1409 01:50:32,757 --> 01:50:33,437 Ce dracu este asta? 1410 01:50:35,019 --> 01:50:35,997 Îți amintești că ești fată? 1411 01:50:36,758 --> 01:50:40,213 De ce sunt îmbrăcați ca un băiat? 1412 01:50:40,376 --> 01:50:43,008 - Asta îmi place. - Ce vrei să spui? 1413 01:50:44,375 --> 01:50:45,509 Vreau să fiu așa. 1414 01:50:46,065 --> 01:50:47,299 Ce vrei să spui? 1415 01:50:48,672 --> 01:50:51,513 Ea se îmbracă ca mine, ca un bărbat. 1416 01:50:51,667 --> 01:50:53,906 S-a bărbierit ca mine. 1417 01:50:54,229 --> 01:50:56,941 Ea face tot ceea ce face un om. 1418 01:50:57,253 --> 01:50:58,800 Cum poate o fată să se comporte așa? 1419 01:50:58,964 --> 01:51:01,002 Lasă-o, e doar o fază. 1420 01:51:01,167 --> 01:51:03,488 Pleacă, încerci să mă educi, nu? 1421 01:51:04,547 --> 01:51:06,714 Pleacă, du-te. 1422 01:51:07,351 --> 01:51:09,606 Este incomod pentru părinți. 1423 01:51:10,195 --> 01:51:14,616 Există feminitate într-un bărbat și masculinitatea la o femeie. 1424 01:51:15,381 --> 01:51:19,803 Secreția de hormon masculin este mai mare pentru fiica ta, deci este masculină. 1425 01:51:21,601 --> 01:51:23,408 Nu un bărbat sau o femeie? 1426 01:51:24,178 --> 01:51:25,739 - Cum se spune în satul meu. - da asa este. 1427 01:51:26,073 --> 01:51:27,874 Pentru a evita să fie numit nume. 1428 01:51:28,488 --> 01:51:30,858 ... când natura alege un om să fie un femeie sunt numite femei trans. 1429 01:51:31,512 --> 01:51:34,967 ... când natura alege o femeie fii un om, ei sunt denumiti om trans. 1430 01:51:35,598 --> 01:51:37,504 Nu există leac pentru asta? 1431 01:51:37,974 --> 01:51:40,793 singurul remediu este să accepti ei pentru cine sunt. 1432 01:51:55,840 --> 01:52:00,143 Tată, ești umilit din cauza mea Voi pleca de acasă? 1433 01:52:02,508 --> 01:52:04,535 Barbat sau femeie... 1434 01:52:06,235 --> 01:52:07,696 ...vei fi mereu copilul meu. 1435 01:52:09,536 --> 01:52:12,436 Dumnezeul căruia mă rog este însuși „Ardhanarishvara”. 1436 01:52:13,975 --> 01:52:17,174 Sunt cu tine orice ar fi. 1437 01:52:18,457 --> 01:52:21,345 Nu mai plânge acum. De ce plângi? 1438 01:52:23,003 --> 01:52:25,813 Visul tău a devenit un doctor, du-te să studiezi bine. 1439 01:52:26,568 --> 01:52:27,976 Voi fi acolo cu tine. 1440 01:52:41,967 --> 01:52:44,117 - Student de merit? - Da domnule. 1441 01:52:44,469 --> 01:52:48,215 Nu ai menționat genul tau? nu ai observat? 1442 01:52:48,546 --> 01:52:50,255 - Am văzut, dar. - Dar? 1443 01:52:50,867 --> 01:52:52,033 Sunt transgender. 1444 01:52:52,506 --> 01:52:55,159 - Femeie trans? - Nu, om trans. 1445 01:52:55,484 --> 01:52:57,144 Deci nu eram sigur unde să bifez. 1446 01:52:57,431 --> 01:53:00,370 Există o opțiune numită altele. 1447 01:53:01,606 --> 01:53:02,291 Bifați acolo. 1448 01:53:26,007 --> 01:53:29,360 Dacă aveți îndoieli cu privire la cea de astăzi subiectul „Anatomia umană” îl puteți întreba. 1449 01:53:30,173 --> 01:53:33,154 Domnule, am înțeles bărbatul si anatomia feminina... 1450 01:53:33,460 --> 01:53:35,914 ... are îndoieli cu privire la anatomia transgender. 1451 01:53:36,044 --> 01:53:38,282 - Când am întrebat? - Este o îndoială interesantă. 1452 01:53:39,300 --> 01:53:39,891 Dar. 1453 01:53:41,448 --> 01:53:45,228 Să-i cerem lui Vedhika să ne clarifice îndoielile. Vedhika. 1454 01:53:47,244 --> 01:53:48,347 Nu este nimic de care să râzi. 1455 01:53:48,849 --> 01:53:51,392 Suntem doar toți ceilalți, un bărbat care devine femeie... 1456 01:53:51,530 --> 01:53:53,988 ...o femeie care devine bărbat nu le schimbă anatomia genitală. 1457 01:53:54,947 --> 01:53:56,749 Putem trece printr-o intervenție chirurgicală pentru a o schimba. 1458 01:53:57,253 --> 01:53:58,813 Ceea ce se schimbă este caracterul și emoția. 1459 01:54:00,782 --> 01:54:01,395 Multumesc domnule. 1460 01:54:02,416 --> 01:54:04,747 Te-ai plâns ca nu ai iubit. 1461 01:54:04,907 --> 01:54:05,977 Da, deci? 1462 01:54:06,135 --> 01:54:08,815 - Îl poți cere în căsătorie. - La Vedhika? 1463 01:54:08,933 --> 01:54:11,939 Putem schimba numele în Vedha, bine? 1464 01:54:12,085 --> 01:54:13,770 Da, de parcă ar fi un erou! 1465 01:54:19,122 --> 01:54:19,521 domnule? 1466 01:54:22,702 --> 01:54:23,385 Nemulțumit. 1467 01:54:26,582 --> 01:54:29,691 Domnule, s-a descurcat bine... de ce nu aprobi? 1468 01:54:30,322 --> 01:54:32,570 La ce are de gând să ajungi medic? 1469 01:54:36,702 --> 01:54:37,862 Omule, uite acolo. 1470 01:54:38,724 --> 01:54:41,379 Venind dintr-o toaletă pentru femei și să te numești bărbat! 1471 01:54:41,546 --> 01:54:43,356 Unde te duci? - Lasă-mă. 1472 01:54:43,917 --> 01:54:45,204 Opriți, băieți veniți aici. 1473 01:54:45,425 --> 01:54:46,024 De ce te simți incomod? -Hei! 1474 01:54:46,197 --> 01:54:47,858 Ce faceți? - Ajută te rog. 1475 01:54:48,026 --> 01:54:49,065 Lasă-l. -Este profesorul. Să mergem. 1476 01:54:49,398 --> 01:54:50,408 Omule, uite cine este acesta. 1477 01:54:51,018 --> 01:54:54,447 Tat baiat care nu este nici M, nici F! -Da. 1478 01:54:55,040 --> 01:54:56,225 Ce fac ei? 1479 01:54:57,312 --> 01:54:59,790 Acest videoclip este acum în tendințe peste tot în facultate. 1480 01:55:00,242 --> 01:55:03,271 - Ăsta sunt eu, nu? - Da, tu ești la duș. 1481 01:55:03,414 --> 01:55:04,711 - Ce acum? -Șterge-l. -Hei! 1482 01:55:05,185 --> 01:55:07,294 Dă-mi telefonul. -Hei, încetează. 1483 01:55:07,487 --> 01:55:09,501 - Nu te mai lupta. - dă drumul. 1484 01:55:10,481 --> 01:55:11,187 Cum îndrăznești să mă atingi? 1485 01:55:11,291 --> 01:55:13,418 Dă-mi telefonul. -De ce nu poti sa taci? 1486 01:55:13,872 --> 01:55:14,787 De ce creezi probleme? 1487 01:55:14,947 --> 01:55:17,108 De ce strigi la mine? întrebați-i! -De ce ar trebui? 1488 01:55:18,205 --> 01:55:19,580 Secția de poliție? 1489 01:55:20,879 --> 01:55:25,256 Dă-mi drumul, domnule. 1490 01:55:25,281 --> 01:55:27,914 tati! 1491 01:55:28,065 --> 01:55:28,969 De ce te sfiesti? 1492 01:55:34,377 --> 01:55:36,558 Uite cum încerci să te prefaci acum! 1493 01:55:39,061 --> 01:55:40,434 Dacă unul dintre voi are atât de multe probleme. 1494 01:55:40,799 --> 01:55:42,492 Dacă sunt mai mulți ca tine va fi haos. 1495 01:55:43,095 --> 01:55:48,234 Nu te voi cruţa. -Loviți-l, domnule. 1496 01:55:49,327 --> 01:55:50,038 Acum spune-mi domnule... 1497 01:55:50,946 --> 01:55:52,758 ...Numai fiul meu este de vina? 1498 01:55:53,789 --> 01:55:56,273 Au distrus viața fiului meu. 1499 01:55:57,353 --> 01:55:58,997 Cine îi va întreba? 1500 01:56:03,288 --> 01:56:05,050 Doamnă, el este aici. 1501 01:56:10,347 --> 01:56:12,147 Maari, stai aici. 1502 01:56:53,083 --> 01:56:56,371 Cu ceva timp în urmă, Maari a sunat și a informat ascunzătoarea lui Vedha. 1503 01:56:56,395 --> 01:56:58,064 Sunt la fața locului cu Maari. 1504 01:56:58,088 --> 01:57:00,608 Am găsit cadavrul lui Mukesh aici. 1505 01:57:06,331 --> 01:57:08,031 Ți-am împărtășit locația. 1506 01:57:18,239 --> 01:57:19,246 Îngheţa. 1507 01:57:42,072 --> 01:57:43,332 Salut camera de control? 1508 01:58:07,541 --> 01:58:09,981 Știm că acesta nu este Vedha. 1509 01:58:10,271 --> 01:58:13,971 Dar, îl cunoști? 1510 01:58:14,201 --> 01:58:15,881 Aceasta este Maari. 1511 01:58:17,829 --> 01:58:19,649 - Cum ai spus că îl cheamă? - Maari. 1512 01:58:19,862 --> 01:58:21,124 Cine este el? 1513 01:58:21,149 --> 01:58:22,889 Un tip din satul meu. 1514 01:58:23,110 --> 01:58:24,823 El este mereu cu Vedha. 1515 01:58:26,331 --> 01:58:27,904 Ne induce în eroare. 1516 01:58:31,256 --> 01:58:32,689 scoală-te. 1517 01:58:49,447 --> 01:58:50,747 Tu? 1518 01:59:05,004 --> 01:59:06,072 - Domnule. - Ai grijă de el. 1519 01:59:06,096 --> 01:59:07,904 - Ai grijă. - Da domnule. 1520 01:59:07,929 --> 01:59:09,807 Gajendran, alertează stația. 1521 01:59:09,831 --> 01:59:12,205 Trebuie să arestăm asta mecanic care adevăratul Vedha. 1522 01:59:12,248 --> 01:59:13,183 Bună, camera de control. 1523 01:59:13,207 --> 01:59:16,497 Cu ceva timp în urmă, Maari a sunat și a informat ascunzătoarea lui Vedha. 1524 01:59:16,521 --> 01:59:20,616 Sunt la fața locului cu Maari. 1525 01:59:20,859 --> 01:59:23,312 Voi împărtăși locația, peste. 1526 01:59:28,783 --> 01:59:31,191 Gajendran, întreabă Ambattur stația trimite înapoi imediat. 1527 01:59:31,215 --> 01:59:32,523 Pe el domnule. 1528 01:59:37,066 --> 01:59:39,706 Chiar dacă o femeie, poliția este întotdeauna o poliție. 1529 01:59:40,409 --> 01:59:43,989 În felul în care m-a închis, am înghețat. 1530 01:59:44,277 --> 01:59:46,330 Luptând ca un bărbat, nu-i așa? 1531 01:59:47,240 --> 01:59:48,943 Te-a prins. 1532 01:59:48,967 --> 01:59:50,367 La ce te gândești Vedhu? 1533 01:59:53,605 --> 01:59:57,459 Mă gândeam ce dacă ACP te ucide prin întâlnire. 1534 01:59:57,483 --> 01:59:59,559 De ce mă va ucide? 1535 01:59:59,583 --> 02:00:02,310 Da, ai răpit fete oarbe. 1536 02:00:03,191 --> 02:00:05,917 S-a schimbat sexul bebelușilor nenăscuți. 1537 02:00:05,960 --> 02:00:08,685 Provocați-o pe mama superioară să se sinucidă. 1538 02:00:08,709 --> 02:00:11,838 Acum, uită-te la ce tu i-a făcut polițistului. 1539 02:00:12,871 --> 02:00:15,626 Tu ai făcut toate astea. 1540 02:00:15,650 --> 02:00:17,725 eu? a fost Vedha! 1541 02:00:17,749 --> 02:00:20,464 Idiotule, tu ești Vedha. 1542 02:00:20,488 --> 02:00:24,064 Nu, eu sunt Maari. Tu ești Vedha. 1543 02:00:24,088 --> 02:00:27,468 Nu mint, asta e ce le-am spus poliției. 1544 02:00:28,155 --> 02:00:30,814 vezi, arăți bine? 1545 02:00:32,038 --> 02:00:33,424 Deci... 1546 02:00:33,871 --> 02:00:36,793 ...ai informat poliția să mă omoare. 1547 02:00:37,143 --> 02:00:41,603 Ai uitat că am fost singurul care a stat alături când toți au renunțat. 1548 02:00:41,782 --> 02:00:44,649 Iartă-mă, am multă treabă. 1549 02:00:45,338 --> 02:00:49,026 Trebuie să merg la mai multe spitale și să facă mai mulți oameni ca mine. 1550 02:00:49,050 --> 02:00:51,957 Apoi peste tot sunt oameni ca mine. 1551 02:00:54,222 --> 02:00:55,957 Pentru ca asta să se întâmple ar trebui să trăiesc. 1552 02:00:55,981 --> 02:00:57,655 Deci ar trebui să mor? 1553 02:00:58,837 --> 02:01:01,826 Incearca sa intelegi, după ce te ucide poliția... 1554 02:01:01,850 --> 02:01:04,444 ... cazul va fi închis deoarece Veda este moartă. 1555 02:01:04,899 --> 02:01:09,782 Sunt cu tine de mult suficient pentru a învăța un truc sau două. 1556 02:01:13,404 --> 02:01:17,244 Livrarea dialogului uitând pistolul de lângă. 1557 02:01:33,896 --> 02:01:35,203 Gajendran. 1558 02:01:37,913 --> 02:01:38,959 Muthu? 1559 02:01:40,083 --> 02:01:41,036 Oh, nu. 1560 02:01:41,482 --> 02:01:42,990 domnule. 1561 02:01:43,026 --> 02:01:45,521 Ți s-a cerut să vii să te ocupi de o urgență. 1562 02:01:45,580 --> 02:01:46,687 Ce ți-a luat atât de mult? 1563 02:01:46,712 --> 02:01:48,393 Îmi pare rău, domnule vehicul s-a avariat. 1564 02:01:48,813 --> 02:01:52,820 Ai fi reușit la timp cumva, uite ce s-a întâmplat! 1565 02:01:52,941 --> 02:01:55,842 Aceasta este în jurisdicția dumneavoastră, te vei confrunta cu consecintele. 1566 02:01:55,866 --> 02:01:57,194 chemați ambulanța. 1567 02:01:57,955 --> 02:01:59,582 Stai aici. 1568 02:02:09,287 --> 02:02:11,467 Doamnă! 1569 02:02:12,891 --> 02:02:13,957 Doamnă! 1570 02:02:24,621 --> 02:02:25,347 Domnule! 1571 02:02:28,339 --> 02:02:31,246 doamna... 1572 02:02:32,358 --> 02:02:33,238 Pleacă. 1573 02:02:42,208 --> 02:02:45,955 Azad, camera de control... urgență. 1574 02:03:44,567 --> 02:03:45,847 Vedha. 1575 02:03:55,193 --> 02:04:00,020 Ai crezut că vom face crede că Maari este Vedha! 1576 02:04:00,194 --> 02:04:03,308 Ridică-te, ți-am găsit amprenta la locul accidentului. 1577 02:04:03,516 --> 02:04:07,102 dacă știm că cel mort nu este Vedha, ai crezut că poți scăpa? 1578 02:04:10,289 --> 02:04:11,968 Ai venit la stația mea... 1579 02:04:12,214 --> 02:04:14,896 ...ti-a aratat poza si a spus că sora ta a dispărut... 1580 02:04:16,652 --> 02:04:17,632 ...inteligent! 1581 02:04:18,344 --> 02:04:19,191 Vedha! 1582 02:04:22,779 --> 02:04:24,532 Vedhika! 1583 02:05:25,606 --> 02:05:29,699 Am avut încredere în tatăl tău când a spus că ești inteligent. 1584 02:05:29,859 --> 02:05:32,592 - Nu ești chiar așa de inteligent. - tata? 1585 02:05:33,078 --> 02:05:34,924 Ce i-ai făcut tatălui meu? 1586 02:05:35,159 --> 02:05:36,499 Nu vă faceți griji. 1587 02:05:37,259 --> 02:05:39,186 Este în siguranță sub custodia poliției. 1588 02:05:40,807 --> 02:05:42,933 Faceți o mare greșeală, domnule ACP. 1589 02:05:43,948 --> 02:05:46,013 Nu înțelegi durerea mea. 1590 02:05:46,037 --> 02:05:47,921 Fiecare criminal are o poveste corectă. 1591 02:05:47,971 --> 02:05:49,840 Asta nu te face să faci acțiuni corecte. 1592 02:05:49,864 --> 02:05:53,191 Ești arogant, așa cum te-ai născut ca un om într-o poziție puternică. 1593 02:05:54,320 --> 02:05:58,315 Într-o zi încearcă să trăim în pielea noastră. 1594 02:05:59,637 --> 02:06:02,858 Această structură socială este făcut pentru un bărbat și o femeie... 1595 02:06:02,882 --> 02:06:07,458 ...încearcă să ne trăim viețile în această societate rigidă. 1596 02:06:07,759 --> 02:06:09,959 Atunci poate că vei înțelege durerea noastră. 1597 02:06:11,047 --> 02:06:14,001 Aşa? vei răni bebelușii nenăscuți? 1598 02:06:14,162 --> 02:06:15,929 Ce rău au făcut? 1599 02:06:16,310 --> 02:06:19,534 M-am născut și ca a copilul căruia nu a făcut nimic! 1600 02:06:19,558 --> 02:06:24,007 Când am crescut din cauza hormonilor schimbari sunt asa azi. 1601 02:06:24,689 --> 02:06:27,549 De ce societatea ta nu poate accepta asta? 1602 02:06:28,286 --> 02:06:31,472 Pentru că aici fie unul ar trebui să fie bărbat sau femeie. 1603 02:06:31,556 --> 02:06:35,556 Să mă uit la oameni ca noi între ești dezgustat. 1604 02:06:36,409 --> 02:06:38,109 Dar asta ar trebui să se schimbe. 1605 02:06:38,823 --> 02:06:40,096 o voi schimba. 1606 02:06:40,541 --> 02:06:42,203 Daca suntem mai multi... 1607 02:06:42,497 --> 02:06:44,377 ...oamenii vor începe să ne accepte. 1608 02:06:45,620 --> 02:06:47,821 Egal cu un bărbat și o femeie... 1609 02:06:47,845 --> 02:06:50,387 ...cu tot respectul pe care il primesc... 1610 02:06:50,490 --> 02:06:51,943 ...cu acceptarea... 1611 02:06:52,023 --> 02:06:57,404 ...ca femeie trans, ca bărbat trans vom trăi și toarnă vieți în pace. 1612 02:06:57,428 --> 02:06:59,029 Fără teamă. 1613 02:07:00,302 --> 02:07:03,682 Această revoluție medicală vizează asta! 1614 02:07:04,725 --> 02:07:07,884 Am plantat semințele visului meu în fiecare spital în care am fost. 1615 02:07:07,908 --> 02:07:10,893 În anii următori va deveni realitate. 1616 02:07:11,406 --> 02:07:12,928 atunci.... 1617 02:07:12,959 --> 02:07:16,861 ...orice familie va face sa ai un copil ca noi. 1618 02:07:17,904 --> 02:07:19,564 Atunci este timpul nostru. 1619 02:07:19,901 --> 02:07:22,176 - Va fi timpul nostru. - Asta nu se întâmplă. 1620 02:07:22,200 --> 02:07:23,308 De ce nu! 1621 02:07:24,004 --> 02:07:26,739 Planul tău nu va funcționa ulterior. 1622 02:07:27,026 --> 02:07:29,764 Am urmărit fiecare donație pe care ați făcut-o. 1623 02:07:29,788 --> 02:07:33,306 Ce ți s-a întâmplat a fost natura, dar să dai cu forța unei generații... 1624 02:07:33,330 --> 02:07:36,238 ...te face un animal! 1625 02:07:39,638 --> 02:07:42,491 Se va întâmpla, ar trebui să se întâmple.