1 00:00:01,333 --> 00:00:02,917 [zumbido de luces de neón] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 [bullicio de gente] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:08,250 --> 00:00:09,583 [trinos de pájaros] 6 00:00:09,667 --> 00:00:12,333 HULU PRESENTA 7 00:00:13,667 --> 00:00:15,833 UN ORIGINAL DE HULU 8 00:00:15,917 --> 00:00:17,667 [reportero] [en TV] Hace unos 13 grados. 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,667 Un día precioso aquí en North Meadows... 10 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 [TV cambia de canal] 11 00:00:20,833 --> 00:00:23,208 [presentador] Pizza Hut. Retiramos todos los cadáveres, 12 00:00:23,292 --> 00:00:25,625 y a veces nuestra masa está llena de excrementos. 13 00:00:25,708 --> 00:00:27,792 -[Amelia Nadler] No puede ser. -[TV cambia de canal] 14 00:00:28,667 --> 00:00:31,083 [transportista] Demonios, qué triste se ve allá adentro. 15 00:00:31,167 --> 00:00:33,083 [Katie Cartwright] [en TV] Buenos días, North Meadows. 16 00:00:33,167 --> 00:00:34,833 Queremos comenzar nuestro programa de esta mañana 17 00:00:34,917 --> 00:00:37,083 dedicando un momento a reflexionar y recordar 18 00:00:37,167 --> 00:00:40,833 el vigésimo aniversario de los asesinatos de los hombres guapos. 19 00:00:40,917 --> 00:00:42,958 [Jerry] [en TV] Tiempos terribles, Kate. 20 00:00:43,042 --> 00:00:45,667 [Katie] Hoy hace 20 años, una serie de hombres guapos 21 00:00:45,750 --> 00:00:48,083 fueron asesinados en North Meadows, 22 00:00:48,167 --> 00:00:51,333 y sus cuerpos, apuñalados y metidos en maletas de Savers, 23 00:00:51,417 --> 00:00:55,083 aparecieron atascados en conductos de aire de varias cadenas de comida rápida, 24 00:00:55,167 --> 00:00:58,833 como Carl's Jr., Pizza Hut, e incluso Cracker Barrel. 25 00:00:58,917 --> 00:01:00,917 [Jerry] Cielos, me encanta Cracker Barrel. 26 00:01:01,000 --> 00:01:02,250 [Katie] Noticia de última hora. 27 00:01:02,333 --> 00:01:05,375 Me informan de una noticia urgente desde las escaleras del Capitolio. 28 00:01:05,458 --> 00:01:07,292 Iremos con Trish, que está en directo desde el lugar. 29 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 [Trish] Gracias, Kate. 30 00:01:08,667 --> 00:01:11,208 El Congreso acaba de aprobar el Nuevo Acuerdo Educativo. 31 00:01:11,292 --> 00:01:13,167 Este innovador paquete legislativo 32 00:01:13,250 --> 00:01:15,500 propone salarios más altos, fondos para las artes, 33 00:01:15,583 --> 00:01:18,208 menos tareas, bla, bla, bla, Seinfeld. 34 00:01:18,292 --> 00:01:20,542 Los maestros del país acogen con entusiasmo la legislación 35 00:01:20,625 --> 00:01:24,292 como un gran paso adelante para el sistema educativo del país. 36 00:01:24,375 --> 00:01:26,667 Pero hay un perdedor en el asunto, 37 00:01:26,750 --> 00:01:30,375 la generación de 2008 de la escuela preparatoria North Meadows. 38 00:01:30,458 --> 00:01:33,458 AMELIA NADLER PRESIDENTA DE LA CLASE 39 00:01:33,542 --> 00:01:38,042 ESTADO: MUERTA POR DENTRO PASATIEMPO: SOÑAR CON EL PORVENIR 40 00:01:38,125 --> 00:01:40,958 Según la nueva ley, los estudiantes, antiguos y actuales, 41 00:01:41,042 --> 00:01:44,417 están legalmente obligados a completar 180 días lectivos completos 42 00:01:44,500 --> 00:01:46,958 para poder recibir un diploma. 43 00:01:47,042 --> 00:01:50,042 TEDI MAYO VAGO, PARÁSITO 44 00:01:50,125 --> 00:01:54,250 ESTADO: CASADO CON DEMASIADOS HIJOS PASATIEMPOS: COMER, CERVEZA, "RHCP" 45 00:01:54,333 --> 00:01:56,500 Pero en 2008, la preparatoria North Meadows 46 00:01:56,583 --> 00:01:59,500 se hizo famosa porque su año escolar se acortó dos semanas 47 00:01:59,583 --> 00:02:03,917 debido a un desastroso tornado que arrasó la mitad del campus. 48 00:02:04,000 --> 00:02:06,375 CURTIS ELDRIDGE ACTOR, ARTISTA 49 00:02:06,458 --> 00:02:10,083 ESTADO: NI LO INTENTA PASATIEMPO: SONDHEIM, SOÑAR DESPIERTO 50 00:02:10,167 --> 00:02:12,958 Dieciocho años después, la junta escolar anunció 51 00:02:13,042 --> 00:02:17,250 que esa misma clase se verá obligada a regresar a North Meadows 52 00:02:17,333 --> 00:02:18,958 a terminar la preparatoria. 53 00:02:19,042 --> 00:02:21,375 -[persona grita] -[golpe seco, gruñido] 54 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 SUNNY FOOTBALL DEPORTISTA E IDIOTA 55 00:02:24,542 --> 00:02:28,417 ESTADO: ABIERTO A LO QUE VENGA PASATIEMPO: BÁSQUETBOL, KATIE CARTWRIGHT 56 00:02:28,500 --> 00:02:32,083 [Trish] Les reiteramos que acaba de aprobarse una nueva ley 57 00:02:32,167 --> 00:02:36,125 que obliga a la generación de 2008 a regresar a North Meadows 58 00:02:36,208 --> 00:02:39,667 como un grupo de treintañeros, durante dos semanas completas, 59 00:02:39,750 --> 00:02:43,958 para recibir sus diplomas y graduarse legalmente de la preparatoria. 60 00:02:44,042 --> 00:02:45,833 TREINTAÑEROS DEBEN VOLVER A LA PREPARATORIA 61 00:02:45,917 --> 00:02:48,208 -De una... -[pitidos rápidos de máquina] 62 00:02:48,292 --> 00:02:50,375 - [Trish] ...vez... -¡Oye! ¡Oye! 63 00:02:50,458 --> 00:02:52,417 -[Trish] ...por... -¡No puede ser! 64 00:02:52,500 --> 00:02:53,917 ¡Esa es mi preparatoria! 65 00:02:54,000 --> 00:02:55,500 -[Trish] ...todas. -[transportistas gruñen] 66 00:02:56,458 --> 00:02:58,375 ¡Santo cielo, qué noticia! 67 00:02:59,208 --> 00:03:01,208 No me gustaría nada estar en esa generación. 68 00:03:02,750 --> 00:03:06,042 Jerry, ¿alguna vez has soñado que no te graduaste de la preparatoria? 69 00:03:06,125 --> 00:03:07,792 Una pesadilla espantosa, Kate. 70 00:03:07,875 --> 00:03:09,750 Ajá. [ríe] 71 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 2008. 72 00:03:12,667 --> 00:03:14,375 [ríe] 73 00:03:14,458 --> 00:03:16,083 Ese año me gradué de la preparatoria. 74 00:03:19,083 --> 00:03:20,542 North Meadows es... 75 00:03:23,083 --> 00:03:24,417 Es mi escuela. 76 00:03:27,167 --> 00:03:28,167 Yo... 77 00:03:29,208 --> 00:03:32,250 KATIE CARTWRIGHT REBELDE 78 00:03:32,333 --> 00:03:36,458 OCUPACIÓN: PRESENTADORA AHORA ESTUDIANTE DE PREPARATORIA 79 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Ay, no. 80 00:03:44,167 --> 00:03:45,500 [solloza] 81 00:03:47,000 --> 00:03:49,292 ♪♪ 82 00:03:54,708 --> 00:03:56,458 ¡TORNAD-AZO! ¡SE CANCELAN LAS CLASES! 83 00:04:00,292 --> 00:04:02,125 TREINTAÑEROS DEBEN VOLVER A LA PREPARATORIA 84 00:04:06,458 --> 00:04:07,833 ♪♪ 85 00:04:07,917 --> 00:04:09,708 EL ASESINO DE HOMBRES GUAPOS DE 2007 SIGUE PRÓFUGO 86 00:04:13,708 --> 00:04:16,208 LLUVIA DE METEOROS ¡SE CANCELA OBRA DE TEATRO ESCOLAR! 87 00:04:19,667 --> 00:04:22,417 EL CONSEJO ESCOLAR ESTÁ ENCANTADO: "UNA SEGUNDA OPORTUNIDAD" 88 00:04:22,500 --> 00:04:23,708 ♪♪ 89 00:04:25,042 --> 00:04:26,375 [Sunny Football] Tengo miedo. 90 00:04:27,792 --> 00:04:30,042 Sé que puede parecer que lo tengo todo resuelto, 91 00:04:30,125 --> 00:04:31,542 pero no es así. [ríe] 92 00:04:33,125 --> 00:04:36,042 Sin duda me está yendo bien ahora mismo, sí. 93 00:04:36,125 --> 00:04:39,083 Inventé "Los pantalones de toalla", 94 00:04:39,167 --> 00:04:41,167 los únicos pantalones hechos por completo de toalla, 95 00:04:41,250 --> 00:04:42,542 y acabo de hacer mi primera venta. 96 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Son un producto genial. 97 00:04:44,625 --> 00:04:45,708 [derrama café] 98 00:04:47,833 --> 00:04:49,292 Genial. 99 00:04:49,750 --> 00:04:51,500 [Sunny] Trabajo en un restaurante. 100 00:04:51,583 --> 00:04:53,583 Mi trabajo es quedarme junto a la puerta del baño. 101 00:04:53,667 --> 00:04:55,542 Y si me parece que la persona que se acerca 102 00:04:55,625 --> 00:04:59,125 quiere hacer caca, lo agarro por el cuello 103 00:04:59,208 --> 00:05:02,083 y le digo: "Vuelve a tu maldito asiento. 104 00:05:02,167 --> 00:05:04,292 ¡Haz caca en tu casa!". 105 00:05:04,875 --> 00:05:06,458 -Genial. -Mm. 106 00:05:06,542 --> 00:05:08,458 Sí, y luego el otro día, recibí un correo electrónico 107 00:05:08,542 --> 00:05:10,292 que decía que ya me habían aceptado en el cielo. 108 00:05:10,375 --> 00:05:12,292 Oigan, es... [ríe] 109 00:05:12,375 --> 00:05:15,125 Podría ser un correo spam. Podría ser... podría ser spam. 110 00:05:15,208 --> 00:05:16,583 Pero, sí, es solo que, eh... 111 00:05:17,583 --> 00:05:19,333 Es lindo que te digan algo así. 112 00:05:19,417 --> 00:05:23,333 Si todo va tan bien, ¿por qué tienes miedo? 113 00:05:24,375 --> 00:05:29,375 En la preparatoria, yo era un, eh, un hijo de perra. 114 00:05:30,417 --> 00:05:32,583 Fui grosero y egoísta, 115 00:05:32,667 --> 00:05:36,042 y recuerdo que, en al menos dos ocasiones concretas, 116 00:05:36,125 --> 00:05:37,833 le dije a alguien que estaba gordo. 117 00:05:40,208 --> 00:05:42,667 [líder de grupo] Sunny. [chasquea la lengua] 118 00:05:44,292 --> 00:05:45,292 Sunny. 119 00:05:48,417 --> 00:05:49,417 ¿Sunny? 120 00:05:49,500 --> 00:05:50,792 S-Sunny. 121 00:05:52,333 --> 00:05:53,333 Tú. 122 00:05:54,250 --> 00:05:56,708 -Te estoy hablando a ti. Sí. -Está bien. 123 00:05:56,792 --> 00:05:59,250 Ese chico de la preparatoria 124 00:05:59,333 --> 00:06:00,875 sigue dentro de ti. 125 00:06:00,958 --> 00:06:03,000 ¿Qué crees que necesita escuchar? 126 00:06:06,167 --> 00:06:08,792 -¿Que lo amo? -Ajá. 127 00:06:08,875 --> 00:06:10,625 Eh, que estoy aquí para él. 128 00:06:10,708 --> 00:06:11,958 [miembro del grupo] Seguro. 129 00:06:12,042 --> 00:06:14,375 Y que es valiente y fuerte, 130 00:06:14,458 --> 00:06:17,875 ¡y que es capaz de vivir una vida llena de triunfos! 131 00:06:17,958 --> 00:06:22,167 Y si le hiciste daño a alguien, ¿qué le vas a decir? 132 00:06:23,000 --> 00:06:24,167 Lo siento. 133 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Me equivoqué. 134 00:06:25,833 --> 00:06:27,750 Lamento profundamente mis acciones. 135 00:06:27,833 --> 00:06:29,667 Y estoy aquí para escucharte y animarte 136 00:06:29,750 --> 00:06:32,625 a expresar tu verdad, como lo estoy haciendo yo ahora. 137 00:06:32,708 --> 00:06:34,833 [suspira] Demuéstrales lo que vales. 138 00:06:34,917 --> 00:06:36,958 [grupo aplaude] 139 00:06:37,042 --> 00:06:38,708 [todos vitorean] 140 00:06:38,792 --> 00:06:40,167 ¡Sí! 141 00:06:40,250 --> 00:06:41,542 ¡Vamos! 142 00:06:41,625 --> 00:06:44,042 [aplausos continúan] 143 00:06:44,125 --> 00:06:45,542 Ah, qué bien. 144 00:06:45,625 --> 00:06:47,125 [cesan aplausos] 145 00:06:59,333 --> 00:07:00,583 [se reanudan vítores y aplausos] 146 00:07:00,667 --> 00:07:02,917 Gracias. Me llevé un poco más para el viaje. 147 00:07:03,000 --> 00:07:04,208 [monitor] Gracias, Sunny. 148 00:07:04,292 --> 00:07:06,250 [Tedi Mayo] Toda mi vida dejé que todo me cayera del cielo. 149 00:07:06,333 --> 00:07:08,833 Acepté el primer trabajo y la primera casa que encontré. 150 00:07:08,917 --> 00:07:10,292 Tú y yo, básicamente solo... 151 00:07:10,375 --> 00:07:12,583 No digas lo que creo que vas a decir. 152 00:07:12,667 --> 00:07:13,708 -Cariño, no juegues. -Oye. 153 00:07:13,792 --> 00:07:17,542 Sabes que eres un ángel caído del cielo, me dejaría aplastar y destrozar por ti. 154 00:07:17,625 --> 00:07:19,792 -¿Y qué, no te gusta nuestra vida? -¡Amo nuestra vida! 155 00:07:19,875 --> 00:07:21,792 Solo digo que esta vez podría hacer las cosas diferente. 156 00:07:21,875 --> 00:07:23,250 Como no copiar en los exámenes, 157 00:07:23,333 --> 00:07:26,292 no fingir amenazas de bomba para salir de la escuela, no beber. 158 00:07:26,375 --> 00:07:28,000 Podría mejorar mi promedio, 159 00:07:28,083 --> 00:07:30,125 ir a la universidad, conseguir un trabajo de verdad, 160 00:07:30,208 --> 00:07:32,625 como secretario del Espacio o algo así. 161 00:07:32,708 --> 00:07:34,917 Sí, lo que debes hacer es comprarle zapatos nuevos a Mason. 162 00:07:35,000 --> 00:07:37,417 -¡Vámonos! ¡Ven acá! -¡Le voy a comprar zapatos talla 100, 163 00:07:37,500 --> 00:07:38,833 y todos vamos a vivir en ellos! 164 00:07:38,917 --> 00:07:41,542 -¿Qué? -Cariño, es mi oportunidad de ser alguien. 165 00:07:41,625 --> 00:07:44,083 Tú ya eres alguien. Eres mi papi chulo. 166 00:07:44,167 --> 00:07:46,708 -Mi chiquito, precioso divino. -¡Oigan! ¿Qué está pasando? 167 00:07:46,792 --> 00:07:48,083 [niños ríen] 168 00:07:48,167 --> 00:07:50,333 -[Tedi] Ya estaban en el auto. -[Victoria Mayo] ¡Mira! 169 00:07:50,417 --> 00:07:52,667 -[Tedi] Te estás portando muy mal. -¡Mira, Mason! 170 00:07:53,125 --> 00:07:54,833 [Tedi] No se muevan hasta llegar a la tienda, 171 00:07:54,917 --> 00:07:56,792 ¡o no habrá dulces para la cena! 172 00:07:56,875 --> 00:07:58,000 [gime] 173 00:07:58,083 --> 00:08:00,333 Tengo una resaca de las feas. 174 00:08:00,417 --> 00:08:02,667 Anoche me metí Ketamina con unas extranjeras. 175 00:08:02,750 --> 00:08:05,375 Prácticamente no las dejé hablar. 176 00:08:05,458 --> 00:08:06,583 Qué mal. 177 00:08:06,667 --> 00:08:09,000 Tengo que acordarme de dejar hablar a las chicas, ¿sabes? 178 00:08:09,083 --> 00:08:10,958 Están "obsuseonadas" con hablar. 179 00:08:11,042 --> 00:08:12,167 [tintineo de vaso] 180 00:08:12,250 --> 00:08:13,917 ¿Por qué las chicas dicen "obsuseonado"? 181 00:08:14,000 --> 00:08:15,500 Me encanta. [ríe] 182 00:08:15,583 --> 00:08:16,833 [inhala bruscamente] 183 00:08:16,917 --> 00:08:17,958 ¿Me veo atractivo hoy? 184 00:08:18,042 --> 00:08:20,083 Señor, ¿hay alguna razón para que me llamara? 185 00:08:20,167 --> 00:08:22,333 Ah, claro. Mm. Lo siento. 186 00:08:23,000 --> 00:08:24,708 [suspira] Curtis, estás despedido. 187 00:08:24,792 --> 00:08:27,750 ¿Qué...? ¿Qué he...? [ríe] ¿Qué he...? ¿Qué hice? 188 00:08:27,833 --> 00:08:29,583 No sé qué está pasando con esto de la preparatoria, 189 00:08:29,667 --> 00:08:31,958 pero si no tienes un título, no puedes trabajar aquí. 190 00:08:32,042 --> 00:08:33,500 Y punto, cariño. 191 00:08:33,583 --> 00:08:35,458 Señor, serán solo dos semanas. Me darán el título. 192 00:08:35,542 --> 00:08:36,542 Eres sospechoso, ¿sí? 193 00:08:36,625 --> 00:08:37,667 Eres sospechoso, reina. 194 00:08:37,750 --> 00:08:40,125 Tus últimos 27 discursos de venta han sido sobre otros mundos. 195 00:08:40,208 --> 00:08:41,208 [ríe] No. 196 00:08:41,292 --> 00:08:45,042 "El extraterrestre toma Zyrtec y destruye las alergias terrestres. Rico". 197 00:08:45,125 --> 00:08:49,125 "El extraterrestre come queso Oscar Mayer, parece una luna. Rico". 198 00:08:49,208 --> 00:08:52,917 "El extraterrestre juega al baloncesto con LeBron James, y luego llora. 199 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Qué rico". ¿Qué tiene eso de rico, amigo? 200 00:08:55,083 --> 00:08:57,250 Ni siquiera hay un producto para ese último. 201 00:08:57,333 --> 00:08:59,292 -Estás "obsuseonado". -Lo siento. Será diferente. 202 00:08:59,375 --> 00:09:01,333 -Yo... Tiene que... Yo... -¿Quién eres? 203 00:09:04,125 --> 00:09:05,333 En serio. ¿Quién eres? 204 00:09:05,417 --> 00:09:07,125 Nunca te he visto en una fiesta de la empresa. 205 00:09:07,208 --> 00:09:09,292 No tienes fotos de nadie en tu escritorio, y la gente... 206 00:09:09,792 --> 00:09:13,083 [susurra] ...se queja muchísimo de ti en el gimnasio. 207 00:09:13,167 --> 00:09:16,250 Dicen que parece que estás entrenando para matar a alguien. 208 00:09:16,333 --> 00:09:18,958 Señor, no estoy entrenando para matar a nadie. 209 00:09:19,042 --> 00:09:22,250 ¡Corta, corta, corta! Herida mortal, otra herida mortal. 210 00:09:22,333 --> 00:09:23,667 ¡Te metiste con el tipo equivocado! 211 00:09:23,750 --> 00:09:26,792 ¡Oye, no lo hagas! El asesinato está mal en la oficina. 212 00:09:26,875 --> 00:09:28,708 Vete a casa. 213 00:09:28,792 --> 00:09:31,625 Ve a averiguar dónde se torció tu vida o lo que sea. 214 00:09:31,708 --> 00:09:34,500 Mientras tanto, podrías buscar a alguien para poner en tu escritorio. 215 00:09:34,583 --> 00:09:36,458 Mírame a mí. Soy más joven que tú. 216 00:09:36,542 --> 00:09:38,125 He tenido muchas esposas. 217 00:09:39,583 --> 00:09:40,875 [gruñe] 218 00:09:44,333 --> 00:09:46,500 [tintineo de cuchara] 219 00:09:46,583 --> 00:09:48,583 [gimotea] 220 00:09:54,583 --> 00:09:56,583 [Amelia gruñe] 221 00:09:57,833 --> 00:10:00,042 -¿Podrías ayudarme? -[sonido de cuchara] 222 00:10:01,750 --> 00:10:03,333 No creo que sea una buena idea. 223 00:10:03,417 --> 00:10:05,833 [solloza] 224 00:10:05,917 --> 00:10:07,958 [Tim] Amelia. Amelia. [suspira] 225 00:10:08,042 --> 00:10:10,667 Si tú eres infeliz, yo soy infeliz. 226 00:10:10,750 --> 00:10:12,792 Te di los mejores años de mi juventud. 227 00:10:12,875 --> 00:10:14,708 Tengo casi 37 años. 228 00:10:14,792 --> 00:10:16,667 La edad en la que se considera que los hombres son feos. 229 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 Para mí eres hermoso. 230 00:10:19,167 --> 00:10:21,167 Entonces, ¿por qué nunca me miras? 231 00:10:21,250 --> 00:10:24,208 No te he escuchado hablar con alegría en cinco años. 232 00:10:24,292 --> 00:10:27,292 ¡Me siento como Robin Williams en Más allá de los sueños, 233 00:10:27,375 --> 00:10:30,792 viajando a las profundidades del infierno ¡intentando traerte de vuelta a la vida! 234 00:10:32,042 --> 00:10:34,583 No es precisamente lo que quiero hacer ahora mismo, nena. 235 00:10:36,750 --> 00:10:37,917 ¿Cómo se llama? 236 00:10:38,000 --> 00:10:39,792 -[tintineo de cuchara] -Basta. 237 00:10:39,875 --> 00:10:41,500 [Amelia] ¿Es guapa? 238 00:10:41,583 --> 00:10:42,625 Sí. 239 00:10:42,708 --> 00:10:44,000 Eso es genial, Tim. 240 00:10:44,083 --> 00:10:46,167 Espero que ella te dé todo lo que yo no puedo, 241 00:10:46,250 --> 00:10:50,333 como los deportes y... los impuestos. 242 00:10:50,958 --> 00:10:52,542 [golpes de bolsas, traqueteo de objetos] 243 00:10:56,042 --> 00:10:57,042 Amelia. 244 00:10:58,958 --> 00:11:00,125 Se llama Vanilla. 245 00:11:00,208 --> 00:11:02,542 Me está ayudando con mi carrera como DJ. [ríe] 246 00:11:02,625 --> 00:11:04,292 ¿Qué maldita carrera de DJ? 247 00:11:04,375 --> 00:11:06,458 ¡Justo a eso me refiero! 248 00:11:06,542 --> 00:11:08,125 ¿Qué te pasa? [hace ruido de desprecio] 249 00:11:08,292 --> 00:11:09,500 ♪♪ 250 00:11:09,583 --> 00:11:11,417 [locutor de radio] Bienvenidos, generación de 2008. 251 00:11:11,500 --> 00:11:15,750 Están escuchando la radio WMFM, la voz de North Meadows. 252 00:11:15,833 --> 00:11:18,542 ¡No puede ser, Claire Dubois! ¿Volviste a la ciudad para estudiar? 253 00:11:18,625 --> 00:11:20,458 -Es obvio que sí. -Ay, demonios. 254 00:11:20,542 --> 00:11:22,708 [locutor de radio] ¿Alguna vez soñaron con volver a la preparatoria 255 00:11:22,792 --> 00:11:25,708 con la sabiduría y la experiencia que tienen ahora? 256 00:11:25,792 --> 00:11:27,792 ¿Cambiaría su vida para mejor? 257 00:11:27,875 --> 00:11:30,917 ¿O estamos destinados a revivir los errores de nuestro pasado? 258 00:11:31,750 --> 00:11:35,042 Algunos nos fuimos para perseguir grandes metas. 259 00:11:35,125 --> 00:11:38,458 Algunos nos quedamos aquí para vivir otras experiencias. 260 00:11:38,542 --> 00:11:41,167 ¿No querías ser una gran escritora y viajar por el mundo, 261 00:11:41,250 --> 00:11:44,042 -o alguna tontería estúpida como esa? -¿Perdón? 262 00:11:44,125 --> 00:11:45,750 [locutor de radio] ¿Anhelan ver a su familia? 263 00:11:45,833 --> 00:11:47,417 Ya que ya no eres abogado, 264 00:11:47,500 --> 00:11:49,917 tendrás que buscar un trabajo bajo mi techo, ¿de acuerdo? 265 00:11:50,000 --> 00:11:51,833 Eso forja el carácter, cariño. 266 00:11:51,917 --> 00:11:53,917 Mamá, hazme un maldito pastelito, ¿sí? 267 00:11:54,000 --> 00:11:56,042 Le debes 25 centavos al tarro de las palabrotas. 268 00:11:56,125 --> 00:11:58,000 [locutor] ¿Qué hicieron desde su no graduación? 269 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 Estoy muy agradecida de ser actriz, y también me encanta estar en el set. 270 00:12:00,667 --> 00:12:03,708 [jadea] ¡No puede ser! ¡Acabo de notar que es un balón de fútbol! 271 00:12:03,792 --> 00:12:06,375 [locutor de radio] ¿Te han expuesto en Internet para que todos vean? 272 00:12:06,458 --> 00:12:09,333 ¿O se escondieron, avergonzados de los sueños 273 00:12:09,417 --> 00:12:10,958 que aún no han cumplido? 274 00:12:11,042 --> 00:12:13,083 ¿No escuché que eres una chef, 275 00:12:13,167 --> 00:12:14,833 pero tu restaurante cerró porque la comida 276 00:12:14,917 --> 00:12:17,458 -sabía a excremento o algo así? -¡Oye! No cerró 277 00:12:17,542 --> 00:12:19,208 porque la comida supiera a excremento. 278 00:12:19,292 --> 00:12:21,083 Cerró porque maté a un tipo. 279 00:12:21,167 --> 00:12:22,292 -¿Qué? -Caramba. 280 00:12:22,375 --> 00:12:25,125 Fue un accidente. Era alérgico al pescado. 281 00:12:25,208 --> 00:12:28,375 [locutor de radio] O tal vez viven una vida de muchos "¿Y si...?". 282 00:12:28,458 --> 00:12:30,667 ¿Y si me hubiera esforzado más? 283 00:12:30,750 --> 00:12:32,375 ¿Y si hubiera soñado en grande? 284 00:12:33,458 --> 00:12:35,208 ¿Y si simplemente hubiera... 285 00:12:35,292 --> 00:12:36,792 tocado su mano? 286 00:12:36,875 --> 00:12:38,375 ¿Qué aprenderemos sobre nosotros mismos ahora 287 00:12:38,458 --> 00:12:40,125 al recordar quiénes éramos entonces? 288 00:12:40,917 --> 00:12:42,333 ¿Hemos cambiado? 289 00:12:42,417 --> 00:12:43,958 ¿La gente puede cambiar? 290 00:12:44,042 --> 00:12:48,333 Descúbranlo hoy en la taberna Stools para la velada de bienvenida. 291 00:12:48,417 --> 00:12:50,542 Los estudiantes que vuelven tendrán descuento en una cerveza. 292 00:12:50,625 --> 00:12:51,958 [profesor 1] ¿Qué demonios está pasando? 293 00:12:52,042 --> 00:12:53,583 [profesora 2] ¡No hay café! 294 00:12:53,667 --> 00:12:55,500 -¡Qué mala idea! -[gritos superpuestos] 295 00:12:55,583 --> 00:12:56,875 No debería estar aquí. 296 00:12:56,958 --> 00:12:58,417 [profesor 3] ¡Me siento incómodo! 297 00:12:58,500 --> 00:12:59,875 ¡Cállense todos! 298 00:12:59,958 --> 00:13:00,958 -¡Silencio! -[dejan de hablar] 299 00:13:01,042 --> 00:13:02,958 Antes de empezar, ¿hay alguna pregunta? 300 00:13:03,042 --> 00:13:04,375 ¿Podemos acostarnos con los chicos? 301 00:13:04,458 --> 00:13:06,208 Por favor, Peg, ¿empezarás con eso? 302 00:13:06,292 --> 00:13:09,167 ¿Y si les da un maldito infarto mientras juegan al bádminton? 303 00:13:09,250 --> 00:13:11,958 -¿Por qué está pasando esto? -¿Podemos acostarnos con los estudiantes? 304 00:13:12,042 --> 00:13:14,458 ¡Basta ya de ese lenguaje! ¡Tenemos un maldito invitado! 305 00:13:15,292 --> 00:13:16,708 Vino de parte de la junta escolar 306 00:13:16,792 --> 00:13:19,375 para ayudarnos a aclarar algunas cosas. 307 00:13:20,125 --> 00:13:22,542 Por favor, den una cálida bienvenida al pequeño Billy Brown. 308 00:13:23,542 --> 00:13:26,208 -Solo es Bill Brown. -Ah, lo siento mucho. 309 00:13:26,292 --> 00:13:27,750 [en voz baja] Lo siento. 310 00:13:27,833 --> 00:13:29,792 Gracias, directora "Nayd-ler". 311 00:13:29,875 --> 00:13:31,792 Es "Nad-ler". Se pronuncia "Nad-ler". 312 00:13:31,875 --> 00:13:34,250 Nadler, está bien. [suspira] 313 00:13:34,333 --> 00:13:38,958 Bueno, sé que esta es una situación bastante singular, 314 00:13:39,042 --> 00:13:40,208 por decirlo de alguna manera. 315 00:13:40,292 --> 00:13:42,750 Pero la junta decidió que esta es la forma más rápida 316 00:13:42,833 --> 00:13:45,958 y más eficiente de entregarles sus diplomas a estas personas. 317 00:13:46,042 --> 00:13:47,917 -[directora Nadler suspira] -Será en vacaciones de otoño 318 00:13:48,000 --> 00:13:51,583 para que la "generación de 2008" pueda volver a la escuela 319 00:13:51,667 --> 00:13:55,208 y no interfiera con los estudiantes actuales. 320 00:13:55,292 --> 00:13:58,042 Va a ser una escuela exclusivamente para adultos. 321 00:13:58,125 --> 00:13:59,125 Sin dramas. 322 00:13:59,917 --> 00:14:02,625 Si no están en su salón de clases el lunes por la mañana, 323 00:14:02,708 --> 00:14:05,000 serán arrestados por absentismo escolar. 324 00:14:05,958 --> 00:14:08,208 Ahora bien, quiero que resulte lo más fluido posible. 325 00:14:08,292 --> 00:14:10,708 Significa que todo debe estar exactamente como estaba 326 00:14:10,792 --> 00:14:12,208 cuando se fueron en 2008. 327 00:14:12,292 --> 00:14:15,167 Las mismas clases, los mismos deportes, los mismos clubes, 328 00:14:15,250 --> 00:14:17,667 la misma obra, todo igual. 329 00:14:17,750 --> 00:14:20,417 Espera, ¿la obra de 2008? 330 00:14:20,500 --> 00:14:22,333 -No, no, no, no, no. -Sí. 331 00:14:22,417 --> 00:14:24,083 ¡Vete al demonio! 332 00:14:24,167 --> 00:14:26,500 -¿Qué diablos? Está bien. -Lo siento. 333 00:14:26,583 --> 00:14:28,417 -Pero, vete al demonio. -Sé que estás molesto, 334 00:14:28,500 --> 00:14:30,833 pero esta podría ser una gran oportunidad para nosotros. 335 00:14:30,917 --> 00:14:34,542 Seamos realistas, North Meadows no tiene la mejor reputación. 336 00:14:34,625 --> 00:14:36,292 Solo se nos conoce por un tornado gigantesco 337 00:14:36,375 --> 00:14:39,083 y una serie de asesinatos espantosos que tuvieron lugar en 2007. 338 00:14:40,583 --> 00:14:44,208 Si todo sale bien y este experimento es un gran éxito... 339 00:14:45,167 --> 00:14:48,000 podremos darle a este pueblo el nuevo comienzo que se merece. 340 00:14:49,333 --> 00:14:51,125 Gracias. 341 00:14:51,208 --> 00:14:52,625 Mucha suerte. 342 00:14:54,042 --> 00:14:56,833 Estaremos observándolos. 343 00:14:56,917 --> 00:14:58,625 En especial a ti. 344 00:15:00,750 --> 00:15:02,542 [canta] ¡Volví! 345 00:15:02,625 --> 00:15:03,792 [ríe] No puede ser. 346 00:15:03,875 --> 00:15:05,625 Esto es genial. Qué día tan hermoso. 347 00:15:05,708 --> 00:15:06,917 -No he visto... -[bocina de auto] 348 00:15:07,000 --> 00:15:09,917 [grita] ¡Genial! 349 00:15:10,000 --> 00:15:11,833 -[suena bocina] -[ríe] ¡Sí! 350 00:15:11,917 --> 00:15:13,500 -¡Guau! -[chirrido de neumáticos] 351 00:15:13,583 --> 00:15:16,583 -¡Imbécil! -No puede ser. [exclama] 352 00:15:17,625 --> 00:15:20,042 Qué increíble esto. [ríe] 353 00:15:20,125 --> 00:15:21,708 ¡Cielos! Ay, vaya. 354 00:15:21,792 --> 00:15:23,625 Es increíble. Guau. 355 00:15:25,708 --> 00:15:27,583 ¿Quién demonios fue ese? 356 00:15:27,667 --> 00:15:29,417 [sorbe] ¡Maldición! 357 00:15:30,500 --> 00:15:34,500 Caballeros, el destino derramó su luz sobre mí. 358 00:15:34,583 --> 00:15:37,167 Pasé de ser un niño a todo un hombre. 359 00:15:38,042 --> 00:15:39,625 He tenido sexo varias veces, 360 00:15:39,708 --> 00:15:41,958 y algunos encuentros... [voz aguda] fueron sin condón. 361 00:15:42,583 --> 00:15:44,625 No usé condones. 362 00:15:45,792 --> 00:15:49,000 En fin, estoy listo para declararle mi amor 363 00:15:49,083 --> 00:15:50,333 a Katie Cartwright. 364 00:15:51,083 --> 00:15:53,833 Todos sabemos que estaba "obsuseonado" en la preparatoria. 365 00:15:55,250 --> 00:15:58,583 Pero era demasiado cobarde para ir tras ella. 366 00:16:00,625 --> 00:16:02,417 No voy a dejar que se me escape otra vez. 367 00:16:03,292 --> 00:16:05,667 Ahí estamos. Como dos gotas de agua. 368 00:16:06,917 --> 00:16:08,625 Dios, me encantaría coger. 369 00:16:08,708 --> 00:16:11,667 Es solo que yo era el que estaba enamorado de ella. 370 00:16:11,750 --> 00:16:13,458 -[sorbo] ¡Maldición! -¡Maldición! 371 00:16:13,542 --> 00:16:15,667 Ese era yo. Maldición. 372 00:16:15,750 --> 00:16:17,042 -Maldición. -[sorbo] Maldición. 373 00:16:17,125 --> 00:16:18,333 -Maldición. -¡Maldición! 374 00:16:18,417 --> 00:16:19,750 -Maldición. -[ambos] Maldición. 375 00:16:19,833 --> 00:16:21,708 ¿De qué demonios están hablando? 376 00:16:21,792 --> 00:16:23,333 Mi fiesta de cumpleaños fue de Katie. 377 00:16:23,417 --> 00:16:24,792 Todos fueron y se divirtieron. 378 00:16:24,875 --> 00:16:27,167 -Pensé que la habías organizado para mí. -¡Pero era mi cumpleaños! 379 00:16:27,250 --> 00:16:29,750 Soy el mayor. Ahora me corto el pelo yo mismo. 380 00:16:29,833 --> 00:16:32,500 ¡Ya basta! [inhala profundamente] 381 00:16:34,500 --> 00:16:36,333 [sorbe] Mm, maldita sea. 382 00:16:36,417 --> 00:16:37,542 [ambos] Maldición. 383 00:16:37,625 --> 00:16:38,917 [Matt Clinger] Está bien. 384 00:16:39,000 --> 00:16:40,750 Hay solo una Katie, 385 00:16:40,833 --> 00:16:42,167 y nosotros somos tres. 386 00:16:44,208 --> 00:16:45,542 Entonces, hagamos una apuesta. 387 00:16:46,792 --> 00:16:48,958 El primero que la atrape 388 00:16:49,042 --> 00:16:51,417 se lleva 15 dólares. 389 00:16:51,500 --> 00:16:52,542 [Peter] ¿Una apuesta? 390 00:16:53,333 --> 00:16:56,542 -Suena un poco asqueroso. -¿Quince dólares? 391 00:16:56,625 --> 00:16:58,125 Claro, claro, eso es... 392 00:16:59,625 --> 00:17:01,667 Sería una locura si lo hiciera. 393 00:17:03,958 --> 00:17:05,583 ¿Qué tal un acuerdo de caballeros? 394 00:17:05,667 --> 00:17:08,083 -Me apunto, sí. -Sí. Debiste decirlo desde el principio. 395 00:17:08,167 --> 00:17:09,250 Si lo pones así... 396 00:17:09,333 --> 00:17:10,625 Que gane el mejor. 397 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 [todos] Maldición. 398 00:17:11,792 --> 00:17:14,792 ♪♪ 399 00:17:21,625 --> 00:17:22,708 Oh. 400 00:17:22,792 --> 00:17:25,208 JÓVENES REPUBLICANOS 401 00:17:26,292 --> 00:17:27,292 [gime] 402 00:17:30,042 --> 00:17:32,083 [directora Nadler] Tu papá estaría muy orgulloso de ti. 403 00:17:32,167 --> 00:17:33,625 [Amelia] ¿Estás bromeando? 404 00:17:33,708 --> 00:17:35,917 Soy una perdedora divorciada que destruyó su alma 405 00:17:36,000 --> 00:17:38,750 como representante de Recursos Humanos defendiendo a una gran corporación. 406 00:17:38,833 --> 00:17:40,750 Ayudaste a la gente, cariño. 407 00:17:40,833 --> 00:17:42,500 No, no es así. 408 00:17:42,583 --> 00:17:44,875 Solo escucho a la gente quejarse todo el día. 409 00:17:44,958 --> 00:17:47,167 [burlona] "El dispensador de agua tiene huevos de mosquito. 410 00:17:47,250 --> 00:17:49,292 La gente no deja de jugar con el EpiPen". 411 00:17:49,375 --> 00:17:50,833 Pienso: "Bueno, lo siento. 412 00:17:50,917 --> 00:17:53,250 No es mi culpa que se sienta tan bien clavar...". 413 00:17:53,958 --> 00:17:55,667 Te espera un mejor futuro. 414 00:17:56,875 --> 00:17:59,083 -¿La preparatoria? -Sí, la preparatoria. 415 00:17:59,167 --> 00:18:00,833 ¿Qué mejor lugar para encontrarse a uno mismo? 416 00:18:00,917 --> 00:18:04,458 Me enfrentaré a una multitud de personas que me conocían como la chica ambiciosa 417 00:18:04,542 --> 00:18:06,667 que quería cambiar el mundo. 418 00:18:06,750 --> 00:18:07,875 Los decepcioné a todos. 419 00:18:07,958 --> 00:18:12,000 Han pasado 18 años, y no tengo nada que mostrar a cambio. 420 00:18:12,083 --> 00:18:16,583 Te dieron el regalo más increíble de la vida: una segunda oportunidad. 421 00:18:16,667 --> 00:18:18,083 No la dejes pasar. 422 00:18:18,167 --> 00:18:21,625 Ve a esa reunión esta noche. ¡Diviértete un poco! 423 00:18:21,708 --> 00:18:22,708 Vamos. 424 00:18:24,208 --> 00:18:26,375 [suspira] Qué cuarto tan triste. 425 00:18:28,750 --> 00:18:30,417 Por si sirve de algo, a mí nunca me gustó ese Tim. 426 00:18:30,500 --> 00:18:35,083 Es un pervertido rarito, feo, malvado, pomposo, 427 00:18:35,167 --> 00:18:37,125 mimado y terriblemente asqueroso. 428 00:18:37,208 --> 00:18:38,625 ¡Bueno, gracias, mamá! 429 00:18:38,708 --> 00:18:41,125 -♪♪ -[sorbe] Maldición. 430 00:18:44,917 --> 00:18:46,375 [escupe] ¡Maldición! 431 00:18:46,458 --> 00:18:49,458 ♪♪ 432 00:18:52,208 --> 00:18:53,208 [Friz] ¡Tedi! 433 00:18:54,125 --> 00:18:56,083 ¿Dónde demonios has estado? 434 00:18:56,167 --> 00:18:59,167 Doc se acaba de hacer cirugía láser en los ojos y está ciego como un topo. 435 00:18:59,250 --> 00:19:00,833 [sonido de vidrio roto] 436 00:19:00,917 --> 00:19:03,792 ¡No empieces, Friz! He estado estudiando mucho. 437 00:19:03,875 --> 00:19:06,917 Mira, me alegra que puedas ir a tu reunión de preparatoria o lo que sea, 438 00:19:07,000 --> 00:19:08,750 pero por si se te olvidó, ya teníamos una reunión 439 00:19:08,833 --> 00:19:10,917 programada para esta noche. La promoción del '84. 440 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 [Tedi] ¡Maldición! 441 00:19:12,333 --> 00:19:15,208 [Friz] Cielos, ese cabrón se está comiendo todas las tiras de pollo. 442 00:19:15,292 --> 00:19:16,917 [gruñe] 443 00:19:17,000 --> 00:19:19,375 No puede ser, Tedi, eres un maldito idiota. 444 00:19:19,458 --> 00:19:22,125 -[silbido de llama] -[sopla] 445 00:19:22,208 --> 00:19:23,208 ¿Qué? 446 00:19:23,833 --> 00:19:25,458 [sopla] 447 00:19:25,958 --> 00:19:27,875 Maldita... [sopla] 448 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 Maldita sea. 449 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 ¿Sunny? [exclama] 450 00:19:34,458 --> 00:19:36,417 Si te hice daño, lo siento. 451 00:19:36,500 --> 00:19:39,583 Lamento profundamente mis acciones y me he encontrado con... 452 00:19:39,667 --> 00:19:42,250 Maldición, demonios. ¿Cómo rayos era...? 453 00:19:42,333 --> 00:19:44,333 Amigo, nunca me hiciste daño, éramos mejores amigos. 454 00:19:48,208 --> 00:19:50,000 -¿Tedi Mayo? -¡Sí, amigo! 455 00:19:50,083 --> 00:19:51,917 -¡No puede ser! -¡Ah! 456 00:19:52,000 --> 00:19:54,250 ¡Pensé que estabas muerto! ¡Mua! 457 00:19:54,333 --> 00:19:58,917 ♪♪ 458 00:19:59,000 --> 00:20:01,875 [voz con eco] Ve a averiguar dónde se torció tu vida. 459 00:20:03,792 --> 00:20:05,125 He tenido muchas esposas. 460 00:20:05,208 --> 00:20:06,958 [chirrido] 461 00:20:07,042 --> 00:20:08,417 [silbido] 462 00:20:09,625 --> 00:20:11,500 [eco] "Obsuseonado". 463 00:20:11,583 --> 00:20:12,708 [cierra libro de golpe] 464 00:20:13,708 --> 00:20:14,708 [timbre de puerta] 465 00:20:15,083 --> 00:20:18,083 ♪♪ 466 00:20:18,958 --> 00:20:19,958 No puede ser. 467 00:20:21,000 --> 00:20:22,625 Solo mostaza, por favor. 468 00:20:22,708 --> 00:20:24,042 ¿En qué? 469 00:20:24,125 --> 00:20:26,750 [ríe] Ah, no, vamos. "Solo mostaza, por favor". 470 00:20:26,833 --> 00:20:28,458 Mira, niña, me estás sacando de quicio. 471 00:20:28,542 --> 00:20:30,875 ¿Vas a pedir algo o vas a volver a sacarme de quicio? 472 00:20:30,958 --> 00:20:33,208 Tedi Mayo, soy yo, Amelia Nadler. 473 00:20:33,292 --> 00:20:36,292 Solías decirme: "¿Lo quieres con Mayo-nesa?". 474 00:20:36,375 --> 00:20:39,125 Y yo te respondía: "Solo mostaza, por favor". 475 00:20:40,083 --> 00:20:42,167 Yo... estaba en el comité del anuario. 476 00:20:42,250 --> 00:20:46,083 No enviaste la foto de último año, así que te dibujé. 477 00:20:47,542 --> 00:20:49,375 Yo... yo era la presidenta de la clase. 478 00:20:50,833 --> 00:20:52,958 Organicé el baile de bienvenida. 479 00:20:54,417 --> 00:20:56,792 -¿Me das un vodka? -Identificación. 480 00:20:57,500 --> 00:21:00,500 ♪♪ 481 00:21:05,667 --> 00:21:08,667 ♪♪ 482 00:21:10,458 --> 00:21:11,458 [Matt gimotea] 483 00:21:11,542 --> 00:21:13,375 -[vidrio se rompe] -[música se detiene abruptamente] 484 00:21:13,458 --> 00:21:15,042 [jadea] 485 00:21:16,000 --> 00:21:18,917 -Hola. -No te pongas rara conmigo, 486 00:21:19,000 --> 00:21:21,208 pero no vas a creer quién está al final de la barra. 487 00:21:23,625 --> 00:21:26,625 ♪♪ 488 00:21:44,542 --> 00:21:47,542 ♪♪ 489 00:21:55,625 --> 00:21:57,167 [Sunny] Katie. 490 00:21:57,792 --> 00:21:59,708 -[suena campanilla] -[música se detiene] 491 00:22:00,708 --> 00:22:01,792 Hola. [ríe] 492 00:22:02,500 --> 00:22:04,417 Eh, guau. 493 00:22:04,500 --> 00:22:05,917 Te ves tan, eh... 494 00:22:07,708 --> 00:22:08,708 normal. 495 00:22:10,792 --> 00:22:12,625 -Pensé que estabas muerto. -Sí. 496 00:22:12,708 --> 00:22:13,833 [ríe] 497 00:22:13,917 --> 00:22:16,125 Todos... Todos dicen lo mismo. 498 00:22:18,042 --> 00:22:19,042 [ruido de papas fritas] 499 00:22:21,833 --> 00:22:23,083 [Amelia] ¿Claire? 500 00:22:24,292 --> 00:22:25,458 Soy Amelia. 501 00:22:26,375 --> 00:22:28,167 Éramos compañeras en Economía Doméstica. 502 00:22:28,250 --> 00:22:30,958 Me tiraste una pizza entera 503 00:22:31,042 --> 00:22:32,958 por ponerle demasiada azúcar. 504 00:22:33,042 --> 00:22:34,833 Le tiré pizza a mucha gente. 505 00:22:36,042 --> 00:22:37,083 [golpe de papas fritas] 506 00:22:37,167 --> 00:22:40,125 ¡Tú... rarita! ¡Deja de tirar papas fritas por ahí! 507 00:22:40,208 --> 00:22:42,083 Uno de estos malditos viejos podría resbalarse y morir. 508 00:22:42,167 --> 00:22:43,417 ¡Maldita sea, Doc! 509 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 Bueno, la basura va a la basura. 510 00:22:45,583 --> 00:22:48,958 ¡Pues tíralas a la basura, idiota! 511 00:22:49,042 --> 00:22:50,625 ¿Te traigo algo de beber o algo así? 512 00:22:50,708 --> 00:22:52,500 ¿Aún tomas vodka con Gatorade? [ríe] 513 00:22:52,583 --> 00:22:54,500 -No. -Sí, no, yo tampoco. 514 00:22:54,583 --> 00:22:57,000 -[traqueteo fuerte de hielo] -Es una porquería. 515 00:22:57,083 --> 00:22:58,917 Yo tampoco lo bebo. 516 00:22:59,000 --> 00:23:02,250 ¿Dónde has estado? Un día solo desapareciste. 517 00:23:02,333 --> 00:23:03,500 [Sunny] Sí, no, sí. 518 00:23:03,583 --> 00:23:05,333 Eh, bueno, he estado por ahí. 519 00:23:05,417 --> 00:23:08,167 Sí, estaba... Bueno, por un tiempo pensé que estaba viviendo en Florida, 520 00:23:08,250 --> 00:23:10,833 pero, eh, eso... se convirtió... bueno no estaba ahí. 521 00:23:10,917 --> 00:23:12,250 No era Florida. 522 00:23:12,333 --> 00:23:14,917 Viví en un Applebee's por tres semanas, sin que me descubrieran, 523 00:23:15,000 --> 00:23:17,042 lo cual fue... de hecho, creo que te... 524 00:23:17,125 --> 00:23:18,375 -te hubiera gustado mucho. -Ah. 525 00:23:18,458 --> 00:23:20,708 -Estuvo lindo. -Suena genial. 526 00:23:20,792 --> 00:23:22,083 Me pareció que fue... 527 00:23:23,708 --> 00:23:25,792 [chasquido] Sí, ¿y tú? 528 00:23:26,792 --> 00:23:28,208 Soy presentadora en el noticiero. 529 00:23:28,292 --> 00:23:30,208 ¿Por eso tu pelo parece un Lego? 530 00:23:32,667 --> 00:23:33,708 Sí. 531 00:23:33,792 --> 00:23:34,958 ¡Qué divertido! 532 00:23:35,042 --> 00:23:37,542 ♪♪ 533 00:23:38,458 --> 00:23:39,458 [Curtis Eldridge] ¿Amelia? 534 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 [Amelia exclama] 535 00:23:42,458 --> 00:23:43,958 -[ríe] -Eh, soy Curtis Eldridge. 536 00:23:44,042 --> 00:23:45,542 -Estábamos, eh... -¡Estábamos en la obra! 537 00:23:45,625 --> 00:23:47,083 ¡Me apuñalaste! 538 00:23:47,167 --> 00:23:49,417 -¡Sí! -Eh, ¿puedo, eh...? 539 00:23:49,500 --> 00:23:51,250 -Eh... -Sí, claro. Lo siento... 540 00:23:51,333 --> 00:23:52,667 -Claro, sí, eh... -Eh, está bien. 541 00:23:52,750 --> 00:23:55,083 Sí, haz... haz lo que quieras. 542 00:23:55,167 --> 00:23:57,000 -[ríe] -Sí. [ríe] 543 00:23:57,083 --> 00:23:59,875 No puedo creer que te acuerdes de mí. 544 00:23:59,958 --> 00:24:01,833 Yo tenía un papel muy pequeño en esa obra, 545 00:24:01,917 --> 00:24:05,250 -y tú eras la estrella. -[ríe] 546 00:24:05,333 --> 00:24:08,833 ¿Sigues actuando o haciendo algo genial? 547 00:24:08,917 --> 00:24:11,125 No. No, no. 548 00:24:11,208 --> 00:24:13,000 No, ya no. Nada parecido. 549 00:24:13,083 --> 00:24:16,375 No he hecho nada por el estilo desde la preparatoria. 550 00:24:16,458 --> 00:24:19,125 ¿En serio? Es... Vaya. ¿Por qué dejaste de hacerlo? 551 00:24:20,292 --> 00:24:21,292 [chillido] 552 00:24:25,208 --> 00:24:27,583 ¿Cómo va tu vida? ¿Cómo has...? 553 00:24:28,542 --> 00:24:30,292 ¿Cómo has estado? 554 00:24:30,375 --> 00:24:33,583 ♪♪ 555 00:24:33,667 --> 00:24:35,917 Oye, ¿por qué me miras así? 556 00:24:37,042 --> 00:24:38,708 Lo siento. 557 00:24:38,792 --> 00:24:41,292 Es que... estoy abrumada. 558 00:24:42,000 --> 00:24:43,125 Sí. Sí. 559 00:24:43,208 --> 00:24:45,958 Ay, cielos, es muy abrumador. 560 00:24:46,042 --> 00:24:47,625 [Katie suspira] 561 00:24:50,000 --> 00:24:51,625 Oye, ¿te acuerdas de nuestra boda? 562 00:24:51,708 --> 00:24:53,042 [ríe entre dientes] 563 00:24:53,125 --> 00:24:56,583 Sí, ¿te refieres a nuestra boda falsa en el patio trasero de Tedi? 564 00:24:56,667 --> 00:24:58,542 -Sí, sí lo recuerdo. -Sí. Sí. 565 00:24:59,542 --> 00:25:01,542 -Vaya, fue muy divertido. -Fue divertido. 566 00:25:01,625 --> 00:25:02,625 Sí. 567 00:25:02,708 --> 00:25:05,917 Hasta que atravesaste una puerta de vidrio y me manchaste todo el vestido de sangre. 568 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 [ríe] Sí. 569 00:25:07,083 --> 00:25:08,208 Sí. Vaya, sí. 570 00:25:08,292 --> 00:25:10,250 -Veinticuatro puntos. -[Katie] Ay, cielos. 571 00:25:10,333 --> 00:25:12,750 No, ya lo recuerdo. Yo te cosí. 572 00:25:12,833 --> 00:25:14,375 -Muy borracha. -[Sunny] [ríe] Sí. Sí. 573 00:25:14,458 --> 00:25:16,667 Vaya, se ve horrible. 574 00:25:16,750 --> 00:25:18,458 ¿En serio? Me pareció que hiciste un gran trabajo. 575 00:25:18,542 --> 00:25:20,292 -Sí. -Bueno, qué bien. 576 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 Sí, antes te gustaba. 577 00:25:22,958 --> 00:25:25,542 [ríe] Recuerdo que en un par de ocasiones 578 00:25:25,625 --> 00:25:27,583 dijiste que eso, eh... 579 00:25:27,667 --> 00:25:29,250 ¿Qué era? ¿Te excitaba o algo así? 580 00:25:29,333 --> 00:25:31,458 Bueno. [ríe] 581 00:25:31,542 --> 00:25:32,792 Tenía 18 años. 582 00:25:32,875 --> 00:25:34,250 Garfield me excitaba. 583 00:25:34,333 --> 00:25:36,417 -Sí, a mí igual. A mí igual. -[ríe] 584 00:25:36,500 --> 00:25:39,208 -Ese maldito gato tan guapo. -[ambos ríen] 585 00:25:42,083 --> 00:25:43,417 ¿Te acuerdas de nuestro lugar? 586 00:25:44,500 --> 00:25:45,500 Sunny. 587 00:25:45,583 --> 00:25:47,667 ¿Cuál era? ¿Cómo se llamaba? 588 00:25:47,750 --> 00:25:50,792 Era una habitación extraña en la que había un montón de libros. 589 00:25:52,125 --> 00:25:53,375 La biblioteca. 590 00:25:55,083 --> 00:25:56,083 ¿Qué? 591 00:25:56,167 --> 00:25:59,292 Ni siquiera estoy enojada con Tim. Estoy enojada conmigo misma. 592 00:25:59,375 --> 00:26:01,542 Aunque me encantaría apuñalar al enano ese. 593 00:26:01,625 --> 00:26:04,250 -¿Sabes a qué me refiero? -Sí, claro. 594 00:26:04,333 --> 00:26:07,458 Eh, todos en mi oficina pensaban que iba a matarlos. 595 00:26:07,542 --> 00:26:09,083 [ambos ríen] 596 00:26:09,167 --> 00:26:11,000 Sinceramente, yo pienso lo mismo. 597 00:26:11,083 --> 00:26:13,000 [ríe] No voy a matar a nadie. 598 00:26:13,083 --> 00:26:14,667 -[ríe] -No voy a... No voy a... 599 00:26:14,750 --> 00:26:16,417 No voy a matar a nadie, de verdad que no. 600 00:26:16,500 --> 00:26:18,000 [ríe] 601 00:26:19,125 --> 00:26:21,333 APLICACIÓN DE EMPLEO 602 00:26:21,417 --> 00:26:23,542 - [golpe de toalla] -Ron Felker. 603 00:26:24,500 --> 00:26:25,708 Ay, maldición. 604 00:26:25,792 --> 00:26:27,542 Tedi Mayo, hijo de perra. 605 00:26:27,625 --> 00:26:28,792 ¿Cómo estás, hermano? 606 00:26:30,000 --> 00:26:31,125 Me alegra... 607 00:26:32,500 --> 00:26:34,000 ¡Vamos, Mayo! 608 00:26:34,083 --> 00:26:35,625 Han pasado 18 años. 609 00:26:35,708 --> 00:26:37,917 Ni siquiera recuerdo por qué nos odiábamos. 610 00:26:38,750 --> 00:26:40,750 [mastica] 611 00:26:43,042 --> 00:26:45,792 Porque me delataste por fingir las amenazas de bomba, 612 00:26:45,875 --> 00:26:49,292 fui a un centro de menores y conseguí un carné falso a los 14 años, 613 00:26:49,375 --> 00:26:51,167 y eso descarriló mi vida por completo, 614 00:26:51,250 --> 00:26:53,500 porque empecé a beber tanto en este antro 615 00:26:53,583 --> 00:26:56,625 que el dueño me dio trabajo, y se convirtió en un padre para mí. 616 00:26:56,708 --> 00:26:59,750 Luego murió, y sin querer me dejó este bar. 617 00:26:59,833 --> 00:27:01,500 Y ahora, soy el dueño de este antro, 618 00:27:01,583 --> 00:27:04,917 ¡y tengo demasiados hijos y demasiadas cuentas que pagar! 619 00:27:05,000 --> 00:27:09,625 El bar huele a orina, ¡y tenemos bichos en la trastienda! 620 00:27:09,708 --> 00:27:11,000 [pisotón] 621 00:27:11,083 --> 00:27:13,792 ¡No le digas eso a la gente! Intento servirles la maldita comida. 622 00:27:13,875 --> 00:27:16,000 Pensarán que hay un montón de bichos enormes ahí atrás, 623 00:27:16,083 --> 00:27:17,875 pero no son tan grandes. 624 00:27:17,958 --> 00:27:21,292 No se preocupen, no están en la comida, solo en la cocina. 625 00:27:21,375 --> 00:27:22,708 Lárgate. 626 00:27:22,792 --> 00:27:23,792 Está bien. 627 00:27:25,542 --> 00:27:26,625 Me voy. 628 00:27:30,625 --> 00:27:33,000 Pero en realidad soy un tipo muy genial. 629 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 Cambié. 630 00:27:36,958 --> 00:27:39,333 -La gente nunca cambia. -¿Qué dijiste? 631 00:27:39,417 --> 00:27:41,125 -[golpea micrófono] -Ey. A mis compañeros de clase, 632 00:27:41,208 --> 00:27:42,625 o lo que queda de ustedes, 633 00:27:42,708 --> 00:27:45,083 solo quiero decirles que se pusieron viejos. 634 00:27:45,167 --> 00:27:46,208 [risas] 635 00:27:46,292 --> 00:27:47,917 Y Marjorie Rose, 636 00:27:48,000 --> 00:27:50,042 te voy a amar hasta el día en que muera. 637 00:27:50,125 --> 00:27:51,917 ♪♪ 638 00:27:52,000 --> 00:27:53,667 [♪ cantando "Just One Look"] 639 00:27:54,625 --> 00:28:00,042 ♪♪ 640 00:28:00,125 --> 00:28:02,875 -♪♪ -Esa es nuestra canción. 641 00:28:02,958 --> 00:28:04,417 ♪♪ 642 00:28:04,500 --> 00:28:06,167 -♪♪ -No, no lo es. 643 00:28:06,250 --> 00:28:08,042 No, no, es cierto. Eso fue lo que dije. 644 00:28:08,125 --> 00:28:09,875 No es nuestra canción. Sí. 645 00:28:09,958 --> 00:28:11,917 -Mm. -Esta canción es una basura. 646 00:28:12,000 --> 00:28:13,917 Bueno, a mí me gusta, pero no es nuestra canción. 647 00:28:14,000 --> 00:28:15,500 A mí también me gusta, es muy buena. 648 00:28:15,583 --> 00:28:17,333 -Sí. -Sí. 649 00:28:17,417 --> 00:28:19,625 -[ambos ríen] -♪♪ 650 00:28:22,208 --> 00:28:25,208 ♪♪ 651 00:28:25,292 --> 00:28:26,583 -♪♪ -¿Qué? 652 00:28:26,667 --> 00:28:28,833 ♪♪ 653 00:28:30,333 --> 00:28:35,750 ♪♪ 654 00:28:35,833 --> 00:28:37,000 ♪♪ 655 00:28:37,083 --> 00:28:38,333 [ruido atronador] 656 00:28:39,500 --> 00:28:42,875 -[grito amortiguado] -♪♪ 657 00:28:42,958 --> 00:28:45,167 -♪♪ -¡Katie! 658 00:28:45,250 --> 00:28:48,333 ♪♪ 659 00:28:48,417 --> 00:28:50,292 ♪♪ -[cocinero] ¡El pedido está listo! 660 00:28:50,375 --> 00:28:53,375 ♪♪ 661 00:28:53,458 --> 00:28:55,375 ♪♪ 662 00:28:56,833 --> 00:28:59,833 ♪♪ 663 00:28:59,917 --> 00:29:03,750 ♪♪ 664 00:29:03,833 --> 00:29:06,458 ♪♪ 665 00:29:06,542 --> 00:29:09,167 ♪♪ 666 00:29:09,250 --> 00:29:11,167 ♪♪ 667 00:29:11,250 --> 00:29:14,125 -♪♪ -[suena campanilla] 668 00:29:14,208 --> 00:29:16,583 ¡De acuerdo, locos! ¡Última ronda! 669 00:29:16,667 --> 00:29:19,917 ¡Mañana tenemos clases! [ríe] ¡Sí! 670 00:29:20,917 --> 00:29:24,042 ♪♪ 671 00:29:24,125 --> 00:29:25,750 ♪♪ 672 00:29:25,833 --> 00:29:27,167 -♪♪ -[jadea] 673 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Ay, demonios. 674 00:29:30,167 --> 00:29:31,958 ¡Ay! ¡Ay, no puede ser! 675 00:29:33,667 --> 00:29:35,750 -Ay, cielos. -[gime] ¡Oye, oye! ¡Espera, espera! 676 00:29:35,833 --> 00:29:38,583 ¿A dónde vas? Puedo prepararnos desayuno. 677 00:29:38,667 --> 00:29:40,000 Puedo prepararnos un poco de... 678 00:29:41,583 --> 00:29:42,583 yogur. 679 00:29:44,125 --> 00:29:45,125 ¡Yogur! 680 00:29:47,458 --> 00:29:48,875 ¡Tuéstalos, perra! 681 00:29:49,792 --> 00:29:52,792 ♪♪ 682 00:29:52,875 --> 00:29:54,875 [solloza] 683 00:30:05,583 --> 00:30:08,583 ♪♪ 684 00:30:10,958 --> 00:30:15,125 ♪♪ 685 00:30:15,208 --> 00:30:16,708 [gime fuerte] 686 00:30:16,792 --> 00:30:20,542 [reportera] Fue una locura el azote del tornado hace años en North Meadows. 687 00:30:20,625 --> 00:30:23,750 Pero hoy es el primer día de clases, otra vez, 688 00:30:23,833 --> 00:30:26,542 para una comunidad conocida solo por ese tornado. 689 00:30:26,625 --> 00:30:31,042 Y, claro está, por la serie de espantosos asesinatos sin resolver en 2007, 690 00:30:31,125 --> 00:30:33,125 cuando un grupo de hombres guapos fueron asesinados... 691 00:30:33,208 --> 00:30:34,667 [mamá de Ron] Iré contigo. Me encargaré... 692 00:30:34,750 --> 00:30:36,458 -[Ron Felker] No, no vendrás. -Sí. ¿Por qué no...? 693 00:30:36,542 --> 00:30:37,792 [Ron] Porque es... Eh, eso es raro. 694 00:30:37,875 --> 00:30:39,875 [bullicio de estudiantes] 695 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 [golpes de libros] 696 00:30:43,458 --> 00:30:47,167 ♪♪ 697 00:30:48,208 --> 00:30:49,917 -[cigarrillo chisporrotea] -[Peter gime] 698 00:30:50,000 --> 00:30:51,583 -[salpicadura de café] -[Matt] ¿Qué demonios? 699 00:30:51,667 --> 00:30:54,542 [suspira] La escuela es una porquería. 700 00:30:54,625 --> 00:30:55,667 NO ESTACIONAR 701 00:30:55,750 --> 00:30:58,542 [directora Nadler] [por altavoz] Bienvenidos de nuevo, mis queridos niños. 702 00:30:58,625 --> 00:31:01,875 Este será su hogar durante dos semanas enteras, 703 00:31:01,958 --> 00:31:05,125 así que vayan a clase, bailen en el baile de graduación, 704 00:31:05,208 --> 00:31:06,833 brillen en la obra de teatro escolar, 705 00:31:06,917 --> 00:31:10,250 y sé que se tomarán su examen final en serio. 706 00:31:10,333 --> 00:31:12,583 Aunque las cosas puedan parecer un poco diferentes, 707 00:31:12,667 --> 00:31:15,000 creo que descubrirán que todo está prácticamente igual. 708 00:31:15,958 --> 00:31:18,083 -♪♪ -[golpes en casillero] 709 00:31:18,167 --> 00:31:19,958 ♪♪ 710 00:31:20,042 --> 00:31:22,042 -♪♪ -[golpes en casillero] 711 00:31:23,083 --> 00:31:27,083 -♪♪ -[golpes continúan] 712 00:31:28,458 --> 00:31:30,458 -♪♪ -[descarga de inodoro] 713 00:31:32,292 --> 00:31:33,875 ¡No puede ser! 714 00:31:33,958 --> 00:31:36,000 [ríe] ¡Hola! 715 00:31:36,083 --> 00:31:38,667 Vaya. ¿No es genial? 716 00:31:38,750 --> 00:31:42,667 ♪♪ 717 00:31:42,750 --> 00:31:44,125 ¡Mis ojos! 718 00:31:45,083 --> 00:31:48,125 ♪♪ 719 00:31:48,208 --> 00:31:49,542 Qué desgracia. 720 00:31:51,125 --> 00:31:52,167 ¡Maldición! 721 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 [fotógrafo] ¡Sonríe! 722 00:31:56,292 --> 00:31:58,167 Así que así es como me veo. 723 00:31:58,250 --> 00:31:59,792 [ríe] Genial. 724 00:31:59,875 --> 00:32:01,250 ♪♪ 725 00:32:01,333 --> 00:32:04,000 ♪♪ 726 00:32:04,083 --> 00:32:06,083 [suena timbre de escuela] 727 00:32:06,167 --> 00:32:07,625 [bullicio de estudiantes] 728 00:32:08,333 --> 00:32:11,250 [Sunny] [susurra] Oye. Psst, oye. 729 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 Katie. 730 00:32:12,417 --> 00:32:13,458 -[golpe de mochila] -¡Ay! 731 00:32:13,542 --> 00:32:15,000 ¡Ay! 732 00:32:15,083 --> 00:32:17,000 ¡Ay! ¿Qué demonios, Sunny? 733 00:32:17,917 --> 00:32:19,958 Hola. [ríe] 734 00:32:20,042 --> 00:32:21,292 [profesora carraspea] 735 00:32:21,375 --> 00:32:23,958 Bienvenidos al primer día de clases. 736 00:32:24,042 --> 00:32:25,458 Otra vez. [ríe] 737 00:32:25,542 --> 00:32:27,250 Seré su profesora de aula, 738 00:32:27,333 --> 00:32:30,042 la Sra... Jankey. 739 00:32:30,125 --> 00:32:32,167 [garabatea con tiza] 740 00:32:33,208 --> 00:32:35,458 Y estoy aquí si necesitan algo. 741 00:32:36,750 --> 00:32:40,833 Y me refiero a... cualquier... cosa. 742 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 [estudiante ríe] 743 00:32:42,917 --> 00:32:44,208 ¡Rayos! 744 00:32:44,292 --> 00:32:45,917 ¡De acuerdo! 745 00:32:46,000 --> 00:32:47,208 Bueno, no sé si lo han oído, 746 00:32:47,292 --> 00:32:50,792 pero las escuelas se han vuelto un poco "raras" últimamente. 747 00:32:50,875 --> 00:32:53,542 Así que, por ley, debemos empezar cada año escolar 748 00:32:53,625 --> 00:32:55,042 con un anuncio de servicio público. 749 00:32:55,875 --> 00:32:56,875 Bien. 750 00:32:58,083 --> 00:32:59,792 [clic de reproductor] 751 00:32:59,875 --> 00:33:00,875 [Tedi] Mm. 752 00:33:02,167 --> 00:33:05,042 ♪♪ 753 00:33:05,125 --> 00:33:07,542 [en video] Hola, soy Whit Conway. No sé si lo han oído, 754 00:33:07,625 --> 00:33:10,750 pero las escuelas se han vuelto un poco raras últimamente. 755 00:33:10,833 --> 00:33:11,833 [clic de arma] 756 00:33:11,917 --> 00:33:15,875 -[disparos] -[gritos de gente] 757 00:33:15,958 --> 00:33:18,583 [tirador en video] ¡Ay! ¡Que alguien me detenga! 758 00:33:18,667 --> 00:33:21,000 [víctima en video] ¡No puede ser, está citando La máscara! 759 00:33:21,083 --> 00:33:22,250 -[continúan disparos] -¡Mm-mm! 760 00:33:22,333 --> 00:33:23,542 -[tirador] ¡Genial! -[disparos cesan] 761 00:33:23,625 --> 00:33:25,458 [Whit] Soy Whit Conway. Mira a tu alrededor. 762 00:33:25,542 --> 00:33:26,917 Todos son sospechosos. 763 00:33:27,000 --> 00:33:29,042 -[clic de luces] -¿Quién crees que será el asesino? 764 00:33:29,125 --> 00:33:30,375 ¡Será Ron! 765 00:33:30,458 --> 00:33:32,583 Tú eras el que solía fingir las amenazas de bomba. 766 00:33:32,667 --> 00:33:35,917 ¿Otra vez con esa estupidez? ¡Para salir de clase, perra insufrible! 767 00:33:36,000 --> 00:33:37,792 ¡Cancelado! [ríe] 768 00:33:37,875 --> 00:33:39,833 Ya no puedes decir "perra" en voz alta. 769 00:33:39,917 --> 00:33:40,917 [Sunny] Te diré algo. 770 00:33:41,000 --> 00:33:42,708 Sin duda soy capaz de hacerlo. 771 00:33:42,792 --> 00:33:44,792 Pero la verdad es que no creo que vaya a ser yo. 772 00:33:44,875 --> 00:33:46,167 [Sra. Jankey] Interesante. 773 00:33:46,250 --> 00:33:48,292 Katie, ¿quién crees que será? 774 00:33:48,375 --> 00:33:50,042 -¿Qué importa? Claire. -[Claire Dubois] ¡No así! 775 00:33:50,125 --> 00:33:51,833 Yo los envenenaría a todos. 776 00:33:51,917 --> 00:33:53,958 De seguro sería quien menos imaginemos. 777 00:33:54,042 --> 00:33:56,375 Así que, yo diría que será... 778 00:33:58,083 --> 00:33:59,958 la niña de allá, sea cual sea su nombre. 779 00:34:00,042 --> 00:34:01,208 Es Amelia. 780 00:34:01,292 --> 00:34:03,083 Crecí siendo tu vecina. 781 00:34:03,167 --> 00:34:04,833 Sí. 782 00:34:04,917 --> 00:34:06,875 Serás tú. Sí, no hay duda de que serás tú, 783 00:34:06,958 --> 00:34:08,708 sea cual sea tu nombre. 784 00:34:08,792 --> 00:34:10,458 -[Amelia se mofa] -[suena el timbre] 785 00:34:10,542 --> 00:34:12,167 No a mis pelotas. No a mis pelotas. 786 00:34:12,250 --> 00:34:14,958 -¡Seis vueltas más! -[Ron] ¡Vete al diablo! 787 00:34:15,042 --> 00:34:17,875 Psst, oye. Me divertí mucho anoche. 788 00:34:17,958 --> 00:34:19,125 -Sunny. -[ríe] 789 00:34:19,208 --> 00:34:21,208 -Lo de anoche fue un error. -Ah. 790 00:34:21,292 --> 00:34:23,208 -[golpe sordo de pelota] -¡Me crujió! 791 00:34:23,292 --> 00:34:25,708 Pero ¿qué parte? Porque, eh, me divertí mucho. [ríe] 792 00:34:26,792 --> 00:34:29,375 -[golpe de pelota] -[gruñe] ¡Mis malditas pelotas! 793 00:34:29,458 --> 00:34:32,458 No puedo retomar donde lo dejamos hace 20 años, ¿de acuerdo? 794 00:34:32,542 --> 00:34:34,792 Ahora soy adulta. Tengo una vida, estoy... 795 00:34:35,583 --> 00:34:37,250 ¡Ya no estamos en la preparatoria! 796 00:34:37,333 --> 00:34:38,917 -[golpe de pelota] -¡Ay, mis malditos huevos! 797 00:34:39,000 --> 00:34:41,667 Bueno... sí, lo estamos. [ríe] 798 00:34:42,958 --> 00:34:44,625 -[golpe de pelota] -[gruñe] 799 00:34:44,708 --> 00:34:45,875 Casi me da en las pelotas. 800 00:34:45,958 --> 00:34:48,083 Se acabó, ¿sí? Esta vez de verdad. 801 00:34:48,167 --> 00:34:49,458 Claro. Y, espera, eh... 802 00:34:49,542 --> 00:34:51,917 Por favor, a mis pelotas no. [gime fuerte] 803 00:34:52,000 --> 00:34:53,375 ¡Cinco vueltas más! ¡Vamos! 804 00:34:53,458 --> 00:34:55,333 -¡Te voy a matar! -¡Ay, cielos! 805 00:34:55,417 --> 00:34:57,333 [gritos ininteligibles] 806 00:34:57,417 --> 00:34:58,917 [Ron] ¡Hijo de perra! 807 00:34:59,000 --> 00:35:00,625 -[Sra. Wing] ¿Tedi? -El revestimiento pélvico. 808 00:35:00,708 --> 00:35:02,333 -[Sra. Wing] Tedi. -La válvula aórtica. 809 00:35:02,417 --> 00:35:03,625 El sistema linfático. 810 00:35:03,708 --> 00:35:05,167 Degeneración macular. 811 00:35:05,250 --> 00:35:06,833 -El fémur. -¡Cállate! 812 00:35:06,917 --> 00:35:10,500 Es como la quinta respuesta incorrecta que has dado en 20 segundos. 813 00:35:10,583 --> 00:35:12,958 El fémur no está conectado a las vértebras cervicales. 814 00:35:13,042 --> 00:35:15,125 -Sí, lo está. Es nuevo. -¿Es nuevo? 815 00:35:15,208 --> 00:35:16,458 Cada esqueleto es diferente. 816 00:35:16,542 --> 00:35:19,875 Como mi primo, que tiene cuatro codos y como dos narices. 817 00:35:19,958 --> 00:35:23,208 ¡Cállate! ¡Cállate! ¿Por qué estás hablando? 818 00:35:23,292 --> 00:35:24,667 -No puede ser. -[en voz baja] Cállate tú. 819 00:35:24,750 --> 00:35:28,167 Por favor, por el resto de la clase, ¡cállate! 820 00:35:28,250 --> 00:35:29,917 -[golpea el pupitre] -[Sra. Wing] Voy a continuar. 821 00:35:30,000 --> 00:35:32,167 -Bla, bla, bla, bla... -[susurra] Oye, hermano. 822 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 Hay una fiesta enorme en mi casa el viernes. 823 00:35:35,417 --> 00:35:37,625 -¿Sí? -Mis papás están fuera de la ciudad... 824 00:35:37,708 --> 00:35:38,708 para siempre. 825 00:35:40,167 --> 00:35:41,917 [susurra] ¿A qué te refieres? 826 00:35:42,000 --> 00:35:45,125 Acaban de morir, hermano. La casa está vacía. 827 00:35:45,208 --> 00:35:47,167 Va a ser una locura. 828 00:35:47,250 --> 00:35:49,292 [susurra] No puede ser, hermano. 829 00:35:49,375 --> 00:35:51,375 Lo siento mucho. 830 00:35:51,458 --> 00:35:52,583 ¿Estás bien? 831 00:35:53,000 --> 00:35:55,458 Amigo, va a ser una fiesta de locos. 832 00:35:56,958 --> 00:35:59,708 Claro, amigo. Te ayudaré en lo que necesites. 833 00:36:00,542 --> 00:36:02,500 Lo siento mucho. 834 00:36:02,583 --> 00:36:04,458 Es increíble. 835 00:36:04,542 --> 00:36:06,625 Vamos a festejar. [lloriquea] 836 00:36:07,167 --> 00:36:08,167 ¡Maldición! 837 00:36:08,958 --> 00:36:10,958 [ruido de objetos] 838 00:36:11,375 --> 00:36:12,625 [golpes de calavera de utilería] 839 00:36:12,708 --> 00:36:15,333 Nos están obligando 840 00:36:15,417 --> 00:36:18,958 a volver a montar mi obra de 2008. 841 00:36:19,042 --> 00:36:20,917 Es que la escribí como una broma. Es una porquería. 842 00:36:21,000 --> 00:36:23,708 Todos ustedes, idiotas, van a interpretar sus viejos papeles. 843 00:36:23,792 --> 00:36:26,833 Todd, tú eres el "Detective", Sandra, tú eres la "Esposa", 844 00:36:26,917 --> 00:36:28,417 y Curtis, tú eres yo. 845 00:36:28,500 --> 00:36:30,708 No, yo... quiero decir, eh, "François", claro. 846 00:36:30,792 --> 00:36:32,458 -¡Demonios! [aplaude] -Buena suerte. 847 00:36:32,542 --> 00:36:34,833 Será como andar en bicicleta. [ríe] 848 00:36:34,917 --> 00:36:36,625 [Sr. Whiley] ¡Todos los demás están en el equipo! 849 00:36:37,500 --> 00:36:39,792 Ha sido genial verte en TV. 850 00:36:40,792 --> 00:36:42,208 Qué detalle. [ríe] 851 00:36:42,292 --> 00:36:44,708 ¿Has estado actuando o algo así? 852 00:36:44,792 --> 00:36:47,042 Ah, no, no. Soy... de hecho, soy detective. 853 00:36:47,125 --> 00:36:50,042 [Sr. Whiley] ¿Chicos? ¿Pueden hacerme un gran favor y callarse la boca? 854 00:36:51,042 --> 00:36:53,167 Gracias. Ahora, empiecen. 855 00:36:53,250 --> 00:36:55,042 Actúen y ya. ¡Empiecen! 856 00:36:55,125 --> 00:36:58,750 ¡Philip Stein! Encontramos su cuerpo metido en una maleta, 857 00:36:58,833 --> 00:37:00,333 apuñalado hasta lo indecible, 858 00:37:00,417 --> 00:37:02,333 cubierto de costras y excremento. 859 00:37:02,417 --> 00:37:06,042 ¡No puedo creerlo! Es mi compañero de trabajo. 860 00:37:06,125 --> 00:37:08,208 Justo me estaba enseñando a jugar a los bolos 861 00:37:08,292 --> 00:37:11,208 con las manos en mis caderas... y más abajo. 862 00:37:11,292 --> 00:37:14,333 -¿Qué monstruo haría esto? -Mira esto. 863 00:37:14,417 --> 00:37:16,125 [Sr. Whiley] ¡Eh, eh, eh! ¡Alto, alto! 864 00:37:16,958 --> 00:37:18,917 -¿Qué fue eso? -¿Qué? 865 00:37:19,000 --> 00:37:21,292 Era tu línea, pero me miraste directamente 866 00:37:21,375 --> 00:37:23,958 y dijiste: "Mira esto". 867 00:37:25,292 --> 00:37:26,917 -¿En serio? -[Sr. Whiley] En serio. 868 00:37:27,000 --> 00:37:28,292 Te daré un consejo de actuación. 869 00:37:29,292 --> 00:37:31,167 No lo hagas. 870 00:37:31,250 --> 00:37:33,208 Retomemos desde tu última línea, adelante. 871 00:37:33,292 --> 00:37:35,125 [llora] ¿Qué monstruo haría esto? 872 00:37:35,208 --> 00:37:37,167 -Mira esto. -¿Qué demonios estás haciendo? 873 00:37:37,250 --> 00:37:39,167 Maldición, esta vez lo sentí. Lo sentí. 874 00:37:39,250 --> 00:37:40,250 Bueno, no lo hagas. 875 00:37:40,333 --> 00:37:41,583 Solo di tu línea. 876 00:37:41,667 --> 00:37:43,875 [carraspea] ¿Qué monstruo haría esto...? 877 00:37:43,958 --> 00:37:46,250 -Mira esto. ¡Demonios! -No digas "¡Mira esto!". 878 00:37:46,333 --> 00:37:47,625 -Mira esto. -¡No! 879 00:37:47,708 --> 00:37:49,167 Yo me encargo. Mira esto. 880 00:37:49,250 --> 00:37:51,125 -¡Demonios! -Eh, bueno, tomemos un... 881 00:37:51,208 --> 00:37:52,333 Deja que diga la frase completa. 882 00:37:52,417 --> 00:37:54,625 [Sandra] Me estaba enseñando a jugar a los bolos 883 00:37:54,708 --> 00:37:58,583 con las manos en mis caderas... y más abajo. ¿Qué monstruo podría...? 884 00:37:58,667 --> 00:38:01,125 -Mira esto... ¡No! -Sí, nos tomaremos un pequeño descanso. 885 00:38:01,208 --> 00:38:02,833 Mira esto. ¡Demonios! Mira el trasero. 886 00:38:02,917 --> 00:38:04,542 ¡Mírame! ¡Cuidado! ¡Demonios! 887 00:38:04,625 --> 00:38:06,542 Mira esto. ¡Mírame! ¡Demonios, no! 888 00:38:06,625 --> 00:38:08,583 Mira esto. ¡Mírame! ¡Cuidado! ¡Demonios! 889 00:38:08,667 --> 00:38:12,292 -¡Demonios, no! ¡Mira! ¡No! Mira esto. -¿Qué rayos está pasando? 890 00:38:12,375 --> 00:38:14,292 ¡No! Mira esto. Mira, mira, mira, mira. 891 00:38:14,375 --> 00:38:16,250 -Mírame. Cuidado. Mira esto. -[jadea] ¡Ah! 892 00:38:16,333 --> 00:38:17,500 ¡Demonios! ¡Vete al diablo! 893 00:38:17,583 --> 00:38:19,167 -♪♪ -¡Maldición! No. ¡Vamos... Vamos ya! 894 00:38:19,250 --> 00:38:21,583 ¡Maldición! ¡Demonios! ¡Lo siento! Aquí vamos. 895 00:38:21,667 --> 00:38:23,125 -Mírame. ¡Demonios, no! -¿Qué debo hacer? 896 00:38:23,208 --> 00:38:25,208 -Estoy... -¡No! Mírame. ¡Vamos! 897 00:38:25,292 --> 00:38:26,583 Estoy listo para esto. Vamos. 898 00:38:26,667 --> 00:38:29,458 Allá vamos. Ya me cansé de jugar con todos los que están aquí. 899 00:38:29,542 --> 00:38:31,958 ¡Ya es hora! Vamos a hacerlo. Me encanta este juego. 900 00:38:32,042 --> 00:38:35,083 -[grita] -[distorsión] 901 00:38:35,167 --> 00:38:36,167 -¡Curtis! -♪♪ 902 00:38:36,250 --> 00:38:37,625 ¡No sé qué demonios me está pasando! 903 00:38:37,708 --> 00:38:39,375 ¡Ya no puedo actuar! [solloza] 904 00:38:39,458 --> 00:38:41,833 -No sé qué me está pasando. -[suena timbre de la escuela] 905 00:38:41,917 --> 00:38:45,042 Ese es el timbre. Fue un buen primer ensayo, chicos. 906 00:38:45,125 --> 00:38:47,125 [ríe] Hubo un montón de comportamientos raros. 907 00:38:47,208 --> 00:38:50,042 Por parte de muchos de ustedes. Por Dios. 908 00:38:50,125 --> 00:38:51,375 [ruido de objetos] 909 00:38:52,042 --> 00:38:54,000 [llora] Me van a atrapar. 910 00:38:54,083 --> 00:38:56,583 [eco de voz] Sandra, tú eres la "Esposa", y Curtis... 911 00:38:56,667 --> 00:38:58,125 ...tú eres yo. 912 00:38:58,208 --> 00:39:00,958 No, yo... quiero decir, eh, "François", claro está. ¡Demonios! 913 00:39:01,042 --> 00:39:03,083 ♪♪ 914 00:39:03,167 --> 00:39:04,667 [Mark] Ajá. 915 00:39:04,750 --> 00:39:05,750 Ah, sí. 916 00:39:06,792 --> 00:39:08,750 Lo herví a la perfección. 917 00:39:09,167 --> 00:39:10,833 ♪♪ 918 00:39:10,917 --> 00:39:13,958 Mamá llamó hace un rato. Parecía bastante molesta. 919 00:39:14,042 --> 00:39:17,375 Dijo que, eh, te envió muestras de servilletas para la boda. 920 00:39:17,458 --> 00:39:19,042 Ay, caray, se me olvidó. Lo siento. 921 00:39:19,125 --> 00:39:20,375 De verdad deberías responderle. 922 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Me estuvo gritando un buen rato. 923 00:39:22,583 --> 00:39:24,292 [Katie] [ríe] ¿Qué va a hacer, Mark? 924 00:39:24,375 --> 00:39:25,917 -¿Hacerme caminar por la plancha? -[Mark ríe] 925 00:39:28,125 --> 00:39:29,125 ¿Qué? 926 00:39:29,208 --> 00:39:30,417 Caminar por la plancha. 927 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 [ríe] ¿Caminar por la plancha? Yo... 928 00:39:32,583 --> 00:39:34,458 Como un pirata. Es una broma. 929 00:39:34,542 --> 00:39:37,000 Qué disparatado. ¿Por qué te obligaría a hacer eso? 930 00:39:37,083 --> 00:39:39,583 No, no. Ella no... realmente no me obligaría a hacerlo. 931 00:39:39,667 --> 00:39:41,292 Es solo que... es como una... 932 00:39:41,375 --> 00:39:43,500 -Es una broma, solo digo... -[ruido de cubiertos] 933 00:39:44,542 --> 00:39:45,917 Ay, cielos. 934 00:39:46,000 --> 00:39:47,750 [ríe] ¡Espera, es graciosísimo! 935 00:39:47,833 --> 00:39:50,583 -[aplaude y ríe] -[ríe secamente] 936 00:39:50,667 --> 00:39:53,625 -Sí. -[ríe] 937 00:39:54,167 --> 00:39:55,542 -Piensa... Anótalo. -[suena timbre] 938 00:39:55,625 --> 00:39:56,708 -Tenemos que recordar... -Yo voy. 939 00:39:56,792 --> 00:39:58,500 Debemos recordar esa broma. 940 00:39:58,583 --> 00:40:00,208 [sigue riéndose] 941 00:40:00,292 --> 00:40:01,458 "Caminar por la plancha". 942 00:40:02,833 --> 00:40:04,583 -Ah, podría ser un pirata, cariño. -[susurra] Katie. 943 00:40:04,667 --> 00:40:05,792 -[Katie] ¿Sunny? -[Mark ríe] 944 00:40:05,875 --> 00:40:07,375 -¿Qué... -[Mark suspira] 945 00:40:07,458 --> 00:40:08,708 Eh, ¿qué haces aquí? [ríe] 946 00:40:08,792 --> 00:40:10,125 Sí, no. Eh, bueno, mira. 947 00:40:10,208 --> 00:40:13,167 Eh, está bien, sé que las cosas están patas arriba o lo que sea, 948 00:40:13,250 --> 00:40:15,875 y sé que ahora me veo espantoso o lo que sea, pero es que... 949 00:40:15,958 --> 00:40:17,375 [inhala brusco] Mira. 950 00:40:17,458 --> 00:40:19,375 Eh, puedo cambiar eso o lo que sea, ¿de acuerdo? 951 00:40:19,458 --> 00:40:21,667 Es solo que, eh... está bien. 952 00:40:21,750 --> 00:40:22,875 Mira, eh... 953 00:40:23,958 --> 00:40:28,042 Cuando te vi de nuevo, sentí como si mi cuerpo te recordara. 954 00:40:29,417 --> 00:40:31,292 Y me siento como en casa. 955 00:40:31,375 --> 00:40:32,500 Solo dame una oportunidad... 956 00:40:32,583 --> 00:40:35,083 [voz de pirata] ¡Argh, camarada! ¿Quién está en mi barco ahora mismo? 957 00:40:35,167 --> 00:40:37,208 ¡Te voy a castrar! 958 00:40:37,292 --> 00:40:38,792 No, solo estoy bromeando, chicos. 959 00:40:38,875 --> 00:40:40,292 Vibras piratas. Es muy divertida. 960 00:40:41,417 --> 00:40:42,500 ¿Qué es, eh...? 961 00:40:43,833 --> 00:40:45,125 ¿Qué es eso? 962 00:40:45,208 --> 00:40:47,083 -Es, eh... -¿Esta casa? Ah. 963 00:40:47,167 --> 00:40:49,667 -Él es... -¡Hola! 964 00:40:49,750 --> 00:40:53,292 Capitán Mark Spitz, a su servicio. 965 00:40:53,375 --> 00:40:54,917 El prometido de Katie. 966 00:40:57,458 --> 00:40:59,625 Sunny, intenté decírtelo antes, pero... 967 00:40:59,708 --> 00:41:01,083 [Mark] La vieja bola y cadena. 968 00:41:01,167 --> 00:41:02,958 [imita ahogarse, ríe] 969 00:41:05,125 --> 00:41:06,958 Y... ¿y quién es usted, buen señor? 970 00:41:07,042 --> 00:41:10,917 -Eh... -Él... él es, eh, Sunny. 971 00:41:11,000 --> 00:41:13,625 Nosotros... vamos juntos a la escuela. 972 00:41:14,458 --> 00:41:16,208 ¡Ah! Un compañero de clase. 973 00:41:16,292 --> 00:41:20,000 Mis condolencias a ambos. Pero, eh, ¿dónde están mis modales? 974 00:41:20,083 --> 00:41:22,833 Sunny, ¿te gustaría pasar y cenar con nosotros? 975 00:41:22,917 --> 00:41:24,167 Ah, no. 976 00:41:24,250 --> 00:41:25,625 -¿Qué hay de cena? -[Katie] Pollo hervido. 977 00:41:25,958 --> 00:41:27,083 Hay suficiente pollo para todos. 978 00:41:27,167 --> 00:41:28,750 -Alimentarías al vecindario. -No, está bien. 979 00:41:28,833 --> 00:41:30,208 ¡Pollo hervido, sí! 980 00:41:30,292 --> 00:41:31,375 -Entra ya. -Está bien. 981 00:41:31,458 --> 00:41:33,000 -Cielos. -[Mark] [voz de pirata] ¡Argh, compa! 982 00:41:33,083 --> 00:41:34,708 -[Katie] ¡Entra! -Sí, señora. Está bien, oye. 983 00:41:34,792 --> 00:41:36,708 Es un placer conocerte, Sunny. 984 00:41:36,792 --> 00:41:38,667 -¡Hasta luego! -Nos vemos mañana, ¿de acuerdo? 985 00:41:38,750 --> 00:41:40,750 ♪♪ 986 00:41:42,543 --> 00:41:45,083 -[ruido de cerrojo] -[Sra. Jankey jadea] 987 00:41:45,167 --> 00:41:48,042 ¡Cápsulas del tiempo! ¿Se acuerdan de haberlas hecho? 988 00:41:48,125 --> 00:41:49,542 [moquea] 989 00:41:49,625 --> 00:41:51,667 Se suponía que unos niños las desenterrarían en unos 100 años, 990 00:41:51,750 --> 00:41:54,042 pero ustedes están aquí ahora, así que pensamos, ¿qué importa? 991 00:41:54,792 --> 00:41:56,333 Sus esperanzas, sus sueños, 992 00:41:56,417 --> 00:41:59,917 sus ingenuas expectativas sobre la vida, 993 00:42:00,000 --> 00:42:01,708 todo está en estas cápsulas. 994 00:42:03,792 --> 00:42:06,542 Saben, recuerdo cuando tenía 18 años, 995 00:42:06,625 --> 00:42:09,208 era muy ingenua, llena de energía... 996 00:42:10,333 --> 00:42:12,375 -[silbido de cápsula] -¡Maldición! 997 00:42:12,458 --> 00:42:15,708 [Amelia] Ay, no... Por favor. 998 00:42:18,208 --> 00:42:19,583 [distorsión] 999 00:42:20,958 --> 00:42:22,167 Ay, cielos. 1000 00:42:23,750 --> 00:42:25,042 Demonios. 1001 00:42:25,958 --> 00:42:27,958 [sonido de beso] ¡Mm! Qué rico. 1002 00:42:31,250 --> 00:42:32,250 Demonios. 1003 00:42:34,917 --> 00:42:36,083 [gas burbujeando] 1004 00:42:41,375 --> 00:42:42,958 [gime suave] 1005 00:42:48,000 --> 00:42:49,083 [sello silba] 1006 00:42:49,875 --> 00:42:52,875 ♪♪ 1007 00:43:00,000 --> 00:43:01,417 [en voz baja] No puede ser. 1008 00:43:03,375 --> 00:43:05,417 Hola. [ríe] 1009 00:43:08,958 --> 00:43:11,750 [ríe] ¡Metí una maldita bebida! 1010 00:43:11,833 --> 00:43:13,333 Maldición. 1011 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 [Sra. Jankey] ¡No! 1012 00:43:15,417 --> 00:43:16,917 -¡No se permite beber en clase! -¡Mm! 1013 00:43:17,000 --> 00:43:18,625 [Sra. Jankey] [golpea] ¡Deja...! 1014 00:43:18,708 --> 00:43:19,917 -¡Niño malo! -[tose] ¡Cielos, nena! 1015 00:43:20,000 --> 00:43:21,458 -¡Muy, muy travieso! -¡Tengo una bebida! 1016 00:43:21,542 --> 00:43:23,375 ¡Me voy a morir si no me la bebo! 1017 00:43:23,458 --> 00:43:24,833 ¡Me voy a morir! 1018 00:43:24,917 --> 00:43:26,542 ¿Beber en clase? 1019 00:43:26,625 --> 00:43:27,833 ¿Eres estúpido? 1020 00:43:27,917 --> 00:43:30,458 [ríe] Sí. 1021 00:43:30,542 --> 00:43:33,667 ¿Podrías comportarte con normalidad durante dos semanas? 1022 00:43:33,750 --> 00:43:35,000 -Ve al baile de graduación... -Ajá. 1023 00:43:35,083 --> 00:43:36,333 -...presenta tus exámenes... -Ajá. 1024 00:43:36,417 --> 00:43:38,500 ...y terminamos el año con la obra de teatro de la escuela. 1025 00:43:38,583 --> 00:43:40,333 Y terminamos. Te gradúas, 1026 00:43:40,417 --> 00:43:43,417 y volvemos a nuestras vidas normales. Sin dramas. 1027 00:43:43,500 --> 00:43:45,917 [jadea] No puedo... No puedo hacer esta obra. 1028 00:43:46,000 --> 00:43:47,792 ¡Tienes que hacerlo! ¡Son las reglas! 1029 00:43:47,875 --> 00:43:50,167 ¡Demonios! Está bien. 1030 00:43:51,750 --> 00:43:52,750 [cierra la puerta] 1031 00:43:52,833 --> 00:43:54,417 [Nadler] ¿A dónde demonios te vas? 1032 00:43:54,500 --> 00:43:56,000 ¡Vuelve a sentarte! 1033 00:43:56,083 --> 00:43:58,250 [Amelia] ¿Sabes lo que están diciendo de ti? 1034 00:43:58,333 --> 00:44:01,292 ¡Sabes que no escucho cuando la gente habla! 1035 00:44:01,375 --> 00:44:02,625 Mírame a los ojos. 1036 00:44:02,708 --> 00:44:04,000 ♪♪ 1037 00:44:04,083 --> 00:44:07,458 -¿Es verdad? -Cariño, ¿por qué asesinaría 1038 00:44:07,542 --> 00:44:08,958 en un Cracker Barrel? 1039 00:44:09,042 --> 00:44:10,875 ¡Me encanta ese lugar! 1040 00:44:10,958 --> 00:44:14,875 Yo... nunca dije nada sobre un Cracker Barrel. 1041 00:44:14,958 --> 00:44:17,667 -Cariño. -Ay, François. 1042 00:44:17,750 --> 00:44:19,250 Ten esto claro. 1043 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 Todo lo que hago 1044 00:44:20,708 --> 00:44:24,333 y todo lo que soy es por ti. 1045 00:44:26,167 --> 00:44:27,500 -[chirrido] -[Curtis gime] 1046 00:44:27,583 --> 00:44:29,083 -¡Maldición! -¡Maldición! 1047 00:44:29,167 --> 00:44:31,083 [Curtis] Lo siento, estaba... Eh, intento... 1048 00:44:31,167 --> 00:44:33,292 -Intento mirar el guion, sí. -Sí, claro. Estoy... sí. 1049 00:44:33,375 --> 00:44:34,917 Eso es... Sí. 1050 00:44:36,458 --> 00:44:38,208 ¿Cómo te sabes todas las líneas? 1051 00:44:38,292 --> 00:44:39,542 Eres parte del equipo de escena. 1052 00:44:39,625 --> 00:44:42,458 Eh... Yo... Sí, supongo que es por los años de preparación para exámenes. 1053 00:44:42,542 --> 00:44:43,625 Es como andar en bicicleta. 1054 00:44:46,625 --> 00:44:48,000 Eh, eso... estuviste genial. 1055 00:44:48,833 --> 00:44:50,875 Gracias. Eh, y... 1056 00:44:52,000 --> 00:44:54,250 gracias por ayudarme. Significa mucho para mí. 1057 00:44:54,333 --> 00:44:55,667 Ah. [carraspea] 1058 00:44:55,750 --> 00:44:57,583 Es, eh... ay, Dios. Es mi... Es un placer. 1059 00:44:57,667 --> 00:45:00,000 [inhala bruscamente, carraspea] Sí. [ríe] 1060 00:45:01,667 --> 00:45:03,250 ♪♪ 1061 00:45:03,333 --> 00:45:05,292 [Sra. Jankey] [suspira] Stewart. 1062 00:45:06,167 --> 00:45:07,750 [gime] Uf, ese nombre. 1063 00:45:08,708 --> 00:45:11,167 Stew... art. 1064 00:45:12,208 --> 00:45:15,292 Tiemblo por tu cabello fino, 1065 00:45:15,375 --> 00:45:17,875 tus zapatos deportivos blancos 1066 00:45:17,958 --> 00:45:20,292 ¡con plantillas para la espalda! 1067 00:45:21,708 --> 00:45:25,750 Anhelo meterme en tu polo con el logo de tu empresa. 1068 00:45:25,833 --> 00:45:27,583 [gime fuerte] 1069 00:45:27,667 --> 00:45:30,250 [respira agitada] 1070 00:45:32,625 --> 00:45:35,208 Algunos de ustedes realmente saben lo que hacen. 1071 00:45:36,875 --> 00:45:38,375 -Buen trabajo. -Ah, claro que sí. 1072 00:45:38,458 --> 00:45:40,458 Y algunos de ustedes... 1073 00:45:40,542 --> 00:45:43,250 -son malos en la escuela, supongo. -[gime] Demonios. 1074 00:45:43,333 --> 00:45:45,000 -[suena timbre] -[bullicio de estudiantes] 1075 00:45:45,083 --> 00:45:47,625 [silba] ¡Oye! ¡Chica nueva, espera! 1076 00:45:47,708 --> 00:45:49,083 -Hola. -¿Me estás hablando a mí? 1077 00:45:49,167 --> 00:45:50,542 Sí, tonta. Es difícil alcanzarte 1078 00:45:50,625 --> 00:45:52,625 con esas piernas tan largas. 1079 00:45:52,708 --> 00:45:54,875 Como sea, me alegra haberlo hecho. Solo quería decirte 1080 00:45:54,958 --> 00:45:56,958 que eres muy buena en clase. 1081 00:45:57,042 --> 00:45:58,458 -Gracias. -Sí. 1082 00:45:59,333 --> 00:46:02,583 Eh, me preguntaba si podrías ayudarme a que a mí también me vaya bien. 1083 00:46:03,417 --> 00:46:05,875 -¿Quieres que te dé clases particulares? -[aplaude] ¡Sí, así es! 1084 00:46:05,958 --> 00:46:07,833 -¡Clases particulares! -Ni hablar. 1085 00:46:07,917 --> 00:46:09,000 ¿Qué? ¿Por qué? 1086 00:46:09,083 --> 00:46:12,167 Eres una de las personas más tontas que he conocido. 1087 00:46:12,250 --> 00:46:13,542 Oye, eso no está bien. 1088 00:46:13,625 --> 00:46:16,042 Hoy dijiste que la luna "parece un trasero", 1089 00:46:16,125 --> 00:46:19,042 y que el sol "tenía muchos anillos alrededor". 1090 00:46:19,125 --> 00:46:21,167 No podemos verlos porque los lentes de sol son muy pequeños. 1091 00:46:22,125 --> 00:46:25,875 ¡Ah! Tedi Mayo volvió a la escuela. 1092 00:46:25,958 --> 00:46:28,458 -Hola, Marv. -Ah, ¿te acuerdas de aquella vez 1093 00:46:28,542 --> 00:46:31,417 en que te pasaste 11 minutos parado de manos en el barril de cerveza, 1094 00:46:31,500 --> 00:46:33,875 y te desmayaste boca abajo? 1095 00:46:33,958 --> 00:46:37,917 Y luego te llevaron al hospital, pensamos que te había explotado la cabeza. 1096 00:46:38,000 --> 00:46:39,667 Así que todos te escribimos cartas. 1097 00:46:39,750 --> 00:46:44,333 Y luego tú, Tedi Mayo, volviste a la vida y así. 1098 00:46:44,417 --> 00:46:46,667 ¿Te acuerdas, Tedi? 1099 00:46:46,750 --> 00:46:48,708 ¡Tedi Mayo volvió a la escuela! 1100 00:46:48,792 --> 00:46:51,292 ¿Te acuerdas? Yo me acuerdo, Tedi. 1101 00:46:51,375 --> 00:46:53,042 Nunca lo olvidé, amigo. 1102 00:46:53,125 --> 00:46:56,083 Nunca te olvidaré, Tedi Mayo. 1103 00:46:56,167 --> 00:46:58,292 ¡Genial! ¡Genial! Eres increíble, amigo. 1104 00:46:58,375 --> 00:47:00,958 -¡Increíble! -Ahora no es un buen momento, Marv. 1105 00:47:01,042 --> 00:47:02,708 ¿Vas a hacer esas cosas otra vez, Tedi? 1106 00:47:02,792 --> 00:47:05,542 ¡Por favor, Tedi! Ay, por favor, Tedi, ¿por favor? 1107 00:47:05,625 --> 00:47:07,250 ¡No! Ya soy adulto. 1108 00:47:07,333 --> 00:47:08,625 ¡Tedi Mayo! 1109 00:47:08,708 --> 00:47:10,708 Tedi Mayo volvió. 1110 00:47:14,417 --> 00:47:15,667 ¡Tedi! [ríe] 1111 00:47:16,417 --> 00:47:18,042 ¡Tedi! ¡Sigue así, Tedi! 1112 00:47:18,125 --> 00:47:20,500 ¡Tedi volvió! ¡Tedi volvió! 1113 00:47:20,583 --> 00:47:22,917 -Lo haré. -¿Qué? 1114 00:47:23,000 --> 00:47:24,583 Te daré clases particulares, 1115 00:47:24,667 --> 00:47:26,208 con una condición. 1116 00:47:26,292 --> 00:47:27,458 Lo que sea. 1117 00:47:27,542 --> 00:47:29,042 Ayúdame a que me recuerden. 1118 00:47:30,083 --> 00:47:31,542 -¿Qué les sirvo? -[jadea] ¡Hola! 1119 00:47:31,625 --> 00:47:33,417 Eh, pediré el número uno, derretido, 1120 00:47:33,500 --> 00:47:34,667 -con queso... -Un número cuatro 1121 00:47:34,750 --> 00:47:36,250 -con crema de caca. -...y copos de caca... 1122 00:47:36,333 --> 00:47:38,083 De acuerdo. De acuerdo. 1123 00:47:38,167 --> 00:47:39,958 Está bien, eh, uno a la vez. Uno a la vez. 1124 00:47:40,042 --> 00:47:41,667 Ah, lo siento, buen amigo. Lo siento. 1125 00:47:41,750 --> 00:47:45,958 Eh, pediré un número uno, derretido, con copos de caca por encima. 1126 00:47:46,042 --> 00:47:49,208 -¿Tienen caca tostada? -O tal vez un poco de semen u orina... 1127 00:47:49,292 --> 00:47:50,667 -[bullicio superpuesta] -Volveré... 1128 00:47:50,750 --> 00:47:53,333 Volveré cuando... cuando hablen en serio. 1129 00:47:54,500 --> 00:47:57,500 ¡Ah! La vainilla está un poco picante. 1130 00:47:57,583 --> 00:48:00,958 [ríe] Cielos, está fuerte. 1131 00:48:01,042 --> 00:48:02,708 [tose] 1132 00:48:02,792 --> 00:48:05,250 Necesito un poco de leche. ¿Camarera? 1133 00:48:06,708 --> 00:48:07,833 ¿Señora? 1134 00:48:09,458 --> 00:48:10,542 Va a volver. 1135 00:48:13,083 --> 00:48:14,417 ¿Estás bien, mi felamami? 1136 00:48:15,625 --> 00:48:18,375 No creo que sepas lo que eso significa, Mark. 1137 00:48:18,458 --> 00:48:22,208 Bueno, sí tengo una noticia que te alegrará. 1138 00:48:23,500 --> 00:48:25,333 -¿Qué noticias? -¡Mamá fijó la fecha de la boda! 1139 00:48:26,208 --> 00:48:28,792 -¿Para quién? -Para nosotros, perra tonta. 1140 00:48:29,792 --> 00:48:31,250 -¡Mark! -Lo siento mucho. 1141 00:48:31,333 --> 00:48:33,500 No quería decir... Se suponía que iba a sonar 1142 00:48:33,583 --> 00:48:36,000 como una novia respondona, y no fue así. 1143 00:48:36,083 --> 00:48:39,750 Pero no, tu mamá no puede fijar una fecha. Es nuestra boda. 1144 00:48:39,833 --> 00:48:43,083 Bueno, ya lo hizo, y está cansada de esperar. 1145 00:48:43,167 --> 00:48:44,958 ¡Y yo también! Han pasado nueve años, Kate. 1146 00:48:45,042 --> 00:48:46,250 No es tanto tiempo. 1147 00:48:48,667 --> 00:48:50,792 -Más o menos. -¿Y qué pasa con la escuela? 1148 00:48:50,875 --> 00:48:52,792 -Sí, eh... -Y ahora mismo no tengo trabajo. 1149 00:48:52,875 --> 00:48:54,750 -Pero no... -No podemos precipitarnos. 1150 00:48:54,833 --> 00:48:57,042 [balbucea] No te preocupes por eso. 1151 00:48:57,125 --> 00:48:58,833 Siempre inventaremos excusas 1152 00:48:58,917 --> 00:49:01,708 de por qué ahora no es el momento perfecto, 1153 00:49:01,792 --> 00:49:04,292 pero lo único que importa es que nos amamos. 1154 00:49:04,375 --> 00:49:06,708 O sea, piénsalo. 1155 00:49:07,833 --> 00:49:10,375 Somos las últimas personas con las que nos acostaremos. 1156 00:49:12,417 --> 00:49:13,833 [con la boca llena] ¿No es increíble? 1157 00:49:17,250 --> 00:49:18,583 [Sra. Jankey] Ah, lo haces muy bien. 1158 00:49:18,667 --> 00:49:20,417 ¡Genial! 1159 00:49:20,500 --> 00:49:22,417 Ah, eso está muy bien. 1160 00:49:22,500 --> 00:49:24,125 Sí, lo estás haciendo muy bien. 1161 00:49:24,208 --> 00:49:26,208 [estudiantes se quejan] 1162 00:49:26,708 --> 00:49:28,583 -[en voz baja] Está bien. -[escupe] 1163 00:49:28,667 --> 00:49:30,500 -[Tedi] ¡Uf! ¿Qué demonios...? -[Sra. Jankey] ¡Genial! 1164 00:49:30,583 --> 00:49:31,583 ¿Qué demonios? 1165 00:49:31,667 --> 00:49:33,333 Claro, hay gente que lo hace con las manos, 1166 00:49:33,417 --> 00:49:34,833 pero ¿qué tiene eso de divertido? 1167 00:49:34,917 --> 00:49:37,042 -Cielos. -Lo hiciste maravilloso. 1168 00:49:39,208 --> 00:49:41,583 Soy una profesora genial. Me gusta el sexo. 1169 00:49:41,667 --> 00:49:45,083 Y me encanta experimentar. 1170 00:49:45,167 --> 00:49:50,042 Me gusta que jueguen con los pezones, y me encanta estrangular a mi pareja. 1171 00:49:50,125 --> 00:49:52,250 El baile de graduación está cerca, ¿qué tal si hablamos todos 1172 00:49:52,333 --> 00:49:54,125 y cada uno cuenta algunas de sus perversiones? 1173 00:49:55,208 --> 00:49:58,125 Fui sumiso durante años. 1174 00:50:00,125 --> 00:50:01,792 Tortura de pene y testículos. 1175 00:50:01,875 --> 00:50:04,208 Tensiones y tirones. 1176 00:50:05,417 --> 00:50:08,417 Tuve una etapa de cornudo sumiso que se me fue de las manos. 1177 00:50:08,500 --> 00:50:09,500 Muchos azotes y golpes. 1178 00:50:11,083 --> 00:50:13,167 -Realmente me perdí a mí mismo. -[Sra. Jankey] Mm. 1179 00:50:15,167 --> 00:50:17,250 -Ahora, me encanta el misionero. -[ríe] 1180 00:50:17,333 --> 00:50:20,833 Soy tan bueno en esa posición que ni siquiera necesito otras. 1181 00:50:20,917 --> 00:50:23,292 [ríe] Eso es genial. ¿Claire? 1182 00:50:23,375 --> 00:50:25,167 -No. -Genial. 1183 00:50:25,250 --> 00:50:28,542 Claire está estableciendo y expresando sus límites. 1184 00:50:28,625 --> 00:50:30,625 Gracias, Claire. Hablando de límites... 1185 00:50:30,708 --> 00:50:33,667 Me gusta lamerle el ano a mi chica cuando tiene gripe. 1186 00:50:34,417 --> 00:50:36,250 Sabe a una fiesta del Supertazón. 1187 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 [Sra. Jankey] Maravilloso. 1188 00:50:37,417 --> 00:50:39,125 [ruido de goma] 1189 00:50:39,208 --> 00:50:40,208 ¡Protectores bucales! 1190 00:50:40,292 --> 00:50:41,417 [ríe] Eh, Claire? 1191 00:50:41,500 --> 00:50:43,500 -[susurra] No. -Está bien. 1192 00:50:43,583 --> 00:50:46,417 Gracias de nuevo, Claire. Eh... 1193 00:50:46,500 --> 00:50:48,542 ¡Katie, Sunny, vengan aquí! 1194 00:50:51,250 --> 00:50:52,958 -[Sunny chasquea la lengua] -[Katie gime] 1195 00:50:53,042 --> 00:50:56,500 Mucha gente habla mal del protector bucal. 1196 00:50:56,583 --> 00:50:58,750 "Ay, no siento nada. 1197 00:50:58,833 --> 00:51:00,625 Ni siquiera las lesbianas los usan". 1198 00:51:00,708 --> 00:51:03,542 [ríe] ¡Pues yo sí los uso! 1199 00:51:03,625 --> 00:51:06,750 Son muy divertidos. Y previenen la clamidia. 1200 00:51:06,833 --> 00:51:09,583 -¡Hm! -Sunny, quiero 1201 00:51:09,667 --> 00:51:12,875 que le lamas el brazo a Katie aquí. 1202 00:51:12,958 --> 00:51:16,167 Y Katie, quiero que me digas si sientes el protector bucal, 1203 00:51:16,250 --> 00:51:17,500 o si parece sexo sin protección. 1204 00:51:17,583 --> 00:51:19,000 Sin protección. 1205 00:51:19,083 --> 00:51:20,542 -[Katie] Ajá. -[Sra. Jankey] Ajá. 1206 00:51:35,458 --> 00:51:39,000 -[respira entrecortadamente] -Eso fue, eh, bastante excitante. 1207 00:51:39,083 --> 00:51:41,667 ♪♪ 1208 00:51:41,750 --> 00:51:43,917 -¡No! Sunny, no puedo seguir con esto. -[gime] ¡Ay, qué dolor! 1209 00:51:44,000 --> 00:51:46,375 -No puedo. De verdad que no puedo. -¿Fue porque chocamos los dientes? 1210 00:51:46,458 --> 00:51:47,875 Porque creo que fue culpa tuya. 1211 00:51:47,958 --> 00:51:49,875 [susurra] No, Sunny, ¡es porque me voy a casar! 1212 00:51:49,958 --> 00:51:51,583 Eh, sí quisiera hablar contigo sobre eso. 1213 00:51:51,667 --> 00:51:53,542 Ahora es en serio, ¿de acuerdo? Ya fijamos la fecha. 1214 00:51:53,625 --> 00:51:54,792 ¡Katie, no te puedes casar con él! 1215 00:51:54,875 --> 00:51:56,875 -Ay, no puede ser. -¿Sí? Y no lo digo con lástima. 1216 00:51:56,958 --> 00:51:59,792 "¡Ay, no te puedes casar con él!". Aunque también lo digo en ese sentido. 1217 00:51:59,875 --> 00:52:04,875 Es solo que, eh, no te puedes casar con él... legalmente. 1218 00:52:04,958 --> 00:52:07,000 -♪♪ -¿De qué estás hablando? 1219 00:52:07,083 --> 00:52:09,542 Eh, sí. Eh, lo que intento decir 1220 00:52:09,625 --> 00:52:12,542 es que no puedes casarte con él 1221 00:52:12,625 --> 00:52:14,167 porque ya estás casada... 1222 00:52:14,250 --> 00:52:15,250 conmigo. 1223 00:52:15,333 --> 00:52:18,000 Sunny, teníamos 18 años. 1224 00:52:18,083 --> 00:52:19,625 Estábamos siendo irónicos. 1225 00:52:19,708 --> 00:52:20,958 Sí, está bien. Es solo que... 1226 00:52:22,083 --> 00:52:24,375 -Bien, hay... sí, eh, está bien. -¿Qué demonios es esto? 1227 00:52:25,458 --> 00:52:29,417 [Sunny] Es un certificado de matrimonio. Nuestro certificado de matrimonio. 1228 00:52:29,500 --> 00:52:31,458 -¿Yo lo firmé? -Sí. 1229 00:52:34,042 --> 00:52:36,042 Pero es que... [ríe] era una broma. 1230 00:52:36,125 --> 00:52:37,167 Sí. 1231 00:52:37,250 --> 00:52:38,958 Fue gracioso tomárselo tan en serio. 1232 00:52:39,042 --> 00:52:40,542 -Lo sé. Sí. -Era la parte graciosa. 1233 00:52:40,625 --> 00:52:42,208 Me encantó esa parte... fue muy gracioso. 1234 00:52:42,292 --> 00:52:44,333 Es... supongo que no entendí 1235 00:52:44,417 --> 00:52:46,375 qué tanto era una broma. 1236 00:52:46,458 --> 00:52:48,417 Y pues yo seguí adelante con el asunto, 1237 00:52:48,500 --> 00:52:51,792 y, eh, lo hice... Yo... Sí, lo hice oficial. 1238 00:52:53,042 --> 00:52:54,542 No, pero el sacerdote, él era... 1239 00:52:54,625 --> 00:52:56,583 Eh, era de verdad. 1240 00:52:59,333 --> 00:53:01,292 Entonces, yo soy... 1241 00:53:03,917 --> 00:53:05,250 Katie Football. 1242 00:53:09,958 --> 00:53:11,542 [grita] ¡No! 1243 00:53:11,625 --> 00:53:13,417 [grita] ¡Cállate! 1244 00:53:13,500 --> 00:53:15,750 ¡Intentamos estar en silencio y de más! 1245 00:53:17,750 --> 00:53:19,625 [golpetea] Como sea, yo iba a las fiestas 1246 00:53:19,708 --> 00:53:21,542 y le prendía fuego a un bote de basura, 1247 00:53:21,625 --> 00:53:23,750 me metía dentro y rodaba por una colina. 1248 00:53:23,833 --> 00:53:27,875 O lanzaba cócteles Molotov a los autos y luego me atropellaba ese mismo auto. 1249 00:53:27,958 --> 00:53:31,625 ¿Ese es tu consejo? ¿Que me atropelle un auto? 1250 00:53:31,708 --> 00:53:33,375 Incluso probé la orina. 1251 00:53:33,458 --> 00:53:35,000 [estudiante triste] Tedi. [ríe] 1252 00:53:35,083 --> 00:53:37,500 Esta noche hay una fiesta de locos en mi casa. 1253 00:53:37,583 --> 00:53:40,292 Mis padres acaban de morir y todo el mundo va a ir. 1254 00:53:40,375 --> 00:53:41,917 Ay, cielos, amigo. ¿Estás bien? 1255 00:53:42,000 --> 00:53:44,042 Estoy genial, amigo. [ríe] 1256 00:53:44,125 --> 00:53:46,792 Tenemos toda la casa para nosotros, 1257 00:53:46,875 --> 00:53:49,250 y vamos a darlo todo. Será un clásico. [ríe] 1258 00:53:49,333 --> 00:53:51,583 Vaya, amigo, eso es muy triste. 1259 00:53:51,667 --> 00:53:53,333 No, no tiene nada de triste. 1260 00:53:54,042 --> 00:53:57,333 Tedi, siempre fuiste su favorito, y si estuvieran vivos, 1261 00:53:57,417 --> 00:54:00,292 significaría mucho para ellos que estuvieras ahí. 1262 00:54:03,583 --> 00:54:04,958 Está bien. 1263 00:54:05,042 --> 00:54:06,667 Tedi Mayo. [ríe] 1264 00:54:06,750 --> 00:54:08,250 Nos vemos esta noche, amigo. 1265 00:54:08,333 --> 00:54:10,458 No es una fiesta sin Tedi Mayo. [ríe] 1266 00:54:11,792 --> 00:54:13,375 ¿Qué demonios está pasando? 1267 00:54:16,292 --> 00:54:18,917 -Iremos a esa fiesta. -¡Amelia, no! 1268 00:54:19,000 --> 00:54:21,042 Prometiste que me ayudarías con mi trabajo de ciencias hoy. 1269 00:54:21,125 --> 00:54:22,792 ¡Pero todos van a ir! 1270 00:54:22,875 --> 00:54:24,917 ¡Este trabajo representa el 50% de mi nota! 1271 00:54:25,000 --> 00:54:27,542 Si repruebo, tendré que sacar 100 en el examen final para aprobar, 1272 00:54:27,625 --> 00:54:29,792 estaré acabado y moriré solo en mi bar, 1273 00:54:29,875 --> 00:54:31,208 y ese lugar es terrible. 1274 00:54:31,292 --> 00:54:32,375 Te necesito. 1275 00:54:34,083 --> 00:54:35,417 -[grita] ¡Amelia! -Sí. 1276 00:54:35,500 --> 00:54:37,000 Lo prometiste. 1277 00:54:37,083 --> 00:54:38,708 Está bien, te ayudaré. 1278 00:54:38,792 --> 00:54:40,333 ¡Sí! [ríe] 1279 00:54:41,958 --> 00:54:43,667 Siempre habrá más fiestas. 1280 00:54:43,834 --> 00:54:46,583 -[bullicio de fiesta] -♪♪ 1281 00:54:46,667 --> 00:54:49,958 ¡Oye! Viniste. Es muy divertido. 1282 00:54:50,042 --> 00:54:52,583 Eh, hay un barril de cerveza atrás. Creo que alguien trajo coca. 1283 00:54:52,667 --> 00:54:54,792 Y pueden usar cualquier habitación para tener sexo. 1284 00:54:54,875 --> 00:54:57,000 [Matt] ¡Uh! Katie llegará en cualquier momento. 1285 00:54:57,083 --> 00:54:58,292 [Derek] ¿Quieres subir al techo? 1286 00:54:59,750 --> 00:55:01,708 [Sra. Jankey] ¿Recibiste mi carta? 1287 00:55:01,792 --> 00:55:03,542 -Sí. -[suspira] 1288 00:55:03,625 --> 00:55:06,333 ¿Qué te parece si nos devoramos aquí mismo? 1289 00:55:06,417 --> 00:55:09,167 Ah. Ay, no, lo siento mucho. Yo... Mis hijos están enfermos. 1290 00:55:09,250 --> 00:55:11,375 ¡Ah, bueno, que se mueran! 1291 00:55:11,458 --> 00:55:13,458 [continúa música y conversaciones] 1292 00:55:14,417 --> 00:55:17,042 Ay, tengo que probar eso. ¡Guau! 1293 00:55:17,125 --> 00:55:20,125 ♪♪ 1294 00:55:28,042 --> 00:55:30,667 ¿Por qué todos parecen tener como 60 años? 1295 00:55:30,750 --> 00:55:32,083 Qué patético. 1296 00:55:32,167 --> 00:55:33,250 [Marvin] Totalmente. 1297 00:55:33,625 --> 00:55:35,542 [Claire] ¡No, oye! No... No hagas eso. 1298 00:55:35,625 --> 00:55:37,458 -No te conviene. -Ah. 1299 00:55:37,542 --> 00:55:40,750 ¿Soy demasiado cuadrada para drogarme? ¿No soy tan genial? 1300 00:55:41,542 --> 00:55:43,417 Eh, sí. Es que son muy fuertes 1301 00:55:43,500 --> 00:55:46,250 y no me pareces del tipo al que le guste perder el control. 1302 00:55:46,333 --> 00:55:48,417 Bueno, parece que no me conoces para nada, ¿verdad? 1303 00:55:49,292 --> 00:55:50,917 No, nunca te he visto en toda mi maldita vida. 1304 00:55:51,000 --> 00:55:52,708 [con la boca llena] Esto sabe asqueroso. 1305 00:55:53,708 --> 00:55:56,583 ¡Quizás sea tu boca, enanita! 1306 00:55:56,667 --> 00:55:58,625 Vete al diablo. ¿Qué le pasa? 1307 00:55:58,708 --> 00:56:00,125 [Peter] Espera, ¿qué tiene esto? 1308 00:56:00,208 --> 00:56:02,042 Ay, cielos, ¿cuántos te comiste? 1309 00:56:03,125 --> 00:56:04,708 Como dos barras. 1310 00:56:04,792 --> 00:56:06,417 ¿Dos barras? 1311 00:56:07,375 --> 00:56:09,833 Sí. [ríe] Claro que sí. 1312 00:56:10,917 --> 00:56:12,208 Nos vemos la próxima semana, amigo. 1313 00:56:12,292 --> 00:56:15,750 ♪♪ 1314 00:56:17,750 --> 00:56:19,417 [Matt] ¡Ahí está Katie! Ya voy. 1315 00:56:19,500 --> 00:56:21,417 Eh, Katie, solo quería... [gime] 1316 00:56:21,500 --> 00:56:22,875 [Tedi suspira] 1317 00:56:22,958 --> 00:56:25,875 [estudiante triste] Tranquilo, mis papás no vendrán a buscarlo. 1318 00:56:25,958 --> 00:56:28,833 ♪♪ 1319 00:56:31,667 --> 00:56:33,875 ¿Qué diablos estás haciendo? 1320 00:56:33,958 --> 00:56:35,333 Solo estoy siguiendo tu consejo. 1321 00:56:35,417 --> 00:56:38,125 Ser tonta y emborracharme, hacer lo que diga la gente y esas cosas. 1322 00:56:39,000 --> 00:56:40,250 ¡Mayo! 1323 00:56:40,333 --> 00:56:43,250 Hola, qué bueno verte, amigo. ¿Cómo estás? 1324 00:56:43,917 --> 00:56:47,000 ¿Y si nos paramos de manos en el barril por los viejos tiempos? 1325 00:56:47,083 --> 00:56:50,167 No me pararé de manos teniendo 35 años y problemas de espalda. 1326 00:56:50,250 --> 00:56:52,583 Sí, tienes razón. La mía también está, eh, destruida. 1327 00:56:53,458 --> 00:56:55,917 Entonces, ¿qué tal si lo hacemos al estilo gárgola? ¿Eh? 1328 00:56:56,000 --> 00:56:58,167 ¿Qué tal si me chupas el ano, idiota? 1329 00:56:58,250 --> 00:57:00,458 ¿Y si te bebes todo el barril antes que yo, 1330 00:57:00,542 --> 00:57:03,167 al estilo gárgola, y luego te chupo el ano? 1331 00:57:04,583 --> 00:57:06,708 No quiero que me chupes el ano. 1332 00:57:06,792 --> 00:57:09,708 ¿Por qué lo haría al estilo gárgola? 1333 00:57:10,958 --> 00:57:11,958 ¡Cobarde! 1334 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 ♪♪ 1335 00:57:22,167 --> 00:57:25,875 [Sunny] Ah, sí. Ah, no, está bien. No. No... ¡Ah! 1336 00:57:25,958 --> 00:57:27,667 Hola, cariño. ¿Cómo te va? 1337 00:57:27,750 --> 00:57:29,000 -¡Ah! ¡Ay! -¡Fírmalo! 1338 00:57:29,083 --> 00:57:31,167 Sí, eh, está bien. Hola. ¿Podría esperar? 1339 00:57:31,250 --> 00:57:33,375 -Tengo un auto a control remoto. -¡No, no puede esperar! 1340 00:57:33,458 --> 00:57:35,333 Y no te atrevas a empezar con tus tonterías conmigo. 1341 00:57:35,417 --> 00:57:36,417 ¡Firma! 1342 00:57:36,500 --> 00:57:39,000 No es muy buena idea firmar documentos si no sabes exactamente lo que dicen. 1343 00:57:39,292 --> 00:57:41,458 Sunny, te voy a matar. Es obvio que son los papeles del divorcio. 1344 00:57:41,542 --> 00:57:43,083 No. ¡No! 1345 00:57:43,167 --> 00:57:46,833 No, no los voy a firmar, Katie, porque no quiero, ¿de acuerdo? 1346 00:57:46,917 --> 00:57:49,583 Quiero casarme contigo. Quiero seguir casado contigo. 1347 00:57:49,667 --> 00:57:51,083 -¡Sunny! -¿Qué pasa? 1348 00:57:51,167 --> 00:57:53,000 Perfecto, ¿y qué quieres hacer? ¿Vivir en la biblioteca 1349 00:57:53,083 --> 00:57:55,333 -por el resto de nuestras vidas? -No voy a vivir en la biblioteca. 1350 00:57:55,417 --> 00:57:56,792 Me quedaré ahí de uno a 14 meses 1351 00:57:56,875 --> 00:57:58,417 ¡hasta que mi vida vuelva a encarrilarse! 1352 00:57:58,500 --> 00:57:59,625 A menos que tú quieras vivir ahí. 1353 00:57:59,708 --> 00:58:01,417 -Me encantaría... -¡No viviré en la biblioteca! 1354 00:58:01,500 --> 00:58:03,292 [Sunny] ¿Por qué no? ¡Sé dónde están los baños! 1355 00:58:03,375 --> 00:58:04,958 [Katie] ¡Todos saben dónde están los baños! 1356 00:58:05,042 --> 00:58:06,792 ¡Ay, hola! 1357 00:58:07,875 --> 00:58:10,583 ¿Quieres un poco de esto? Yo... lo conseguí de... 1358 00:58:10,667 --> 00:58:13,958 En realidad, yo... no... No sé cómo lo conseguí. 1359 00:58:14,042 --> 00:58:16,208 -[ríe] -Estoy bien así. 1360 00:58:16,292 --> 00:58:18,042 Eres demasiado genial. 1361 00:58:19,542 --> 00:58:21,708 ¿Por qué siempre estás mirando al cielo? 1362 00:58:23,958 --> 00:58:26,208 ...¡No tienes trabajo! ¡Ni casa! 1363 00:58:26,292 --> 00:58:27,583 ¡No tienes más ropa! 1364 00:58:27,667 --> 00:58:29,542 Ni siquiera un mínimo de higiene personal, 1365 00:58:29,625 --> 00:58:31,458 -por lo que puedo ver. -¡De acuerdo! Gracias... Sí. 1366 00:58:31,542 --> 00:58:33,583 Y gracias, muchas gracias por esas acotaciones. 1367 00:58:33,667 --> 00:58:35,667 De hecho, voy a tenerlas en cuenta. 1368 00:58:35,750 --> 00:58:37,250 -Pero ¿qué hay de ti? -¿Qué hay de mí? 1369 00:58:37,333 --> 00:58:38,750 ¿Qué hay de ti, Katie? ¿Qué pasó? 1370 00:58:38,833 --> 00:58:41,208 ¿Qué pasó con el loca excéntrica a la que solía amar? 1371 00:58:41,292 --> 00:58:43,458 Estás aquí con un corte de pelo, 1372 00:58:43,542 --> 00:58:46,000 y trajes, una casa y esa "cosa". 1373 00:58:46,083 --> 00:58:47,750 ¿Qué es esa cosa con la que estás viviendo? 1374 00:58:47,833 --> 00:58:49,333 -¿Qué es? ¿Qué es? -¡No es una "cosa"! 1375 00:58:49,417 --> 00:58:51,125 -¿Qué le ves siquiera? -¡No es una "cosa"! 1376 00:58:51,208 --> 00:58:53,583 -Entonces, ¿qué es? -¡No es una "cosa"! Es... él es... 1377 00:58:53,667 --> 00:58:55,958 -¿Entonces, qué es?! -¡Es mi prometido! 1378 00:58:56,042 --> 00:58:57,708 -¡Pues dilo! -¡Y lo amo! 1379 00:58:58,500 --> 00:59:00,375 Es bueno y me da seguridad. 1380 00:59:00,458 --> 00:59:02,750 Y no tengo que preocuparme de que algún día 1381 00:59:02,833 --> 00:59:05,250 él solo desaparezca. 1382 00:59:05,333 --> 00:59:10,042 Y quedarme pensando que el amor de mi vida lleva 20 años muerto. 1383 00:59:10,125 --> 00:59:12,375 Hasta que un día, él reaparezca en mi vida 1384 00:59:12,458 --> 00:59:14,500 ¡como un maldito truco de magia! 1385 00:59:16,708 --> 00:59:18,875 [Curtis] Disfruté mucho actuar contigo. 1386 00:59:18,958 --> 00:59:20,167 [ríe] Yo también. 1387 00:59:20,250 --> 00:59:23,375 Es genial fingir ser otra persona por un rato. 1388 00:59:23,458 --> 00:59:25,417 No sé, me distraigo. 1389 00:59:25,500 --> 00:59:27,458 Sé a qué te refieres. 1390 00:59:27,542 --> 00:59:30,500 He estado teniendo... visiones. 1391 00:59:31,250 --> 00:59:32,250 ¿Visiones? 1392 00:59:32,333 --> 00:59:35,750 Es... un poco difícil de explicar. 1393 00:59:37,042 --> 00:59:38,375 ¿Sabes? 1394 00:59:38,458 --> 00:59:41,917 Me dan unas ganas irresistibles de, eh... 1395 00:59:46,042 --> 00:59:48,417 A veces hay que actuar según el impulso. 1396 00:59:51,625 --> 00:59:52,625 [rugido] 1397 00:59:52,708 --> 00:59:54,208 ¡Ah! Ay, cielos. 1398 00:59:54,292 --> 00:59:55,292 -Lo siento mucho. -No. 1399 00:59:55,375 --> 00:59:56,792 -Yo me... -No, no. 1400 00:59:56,875 --> 00:59:59,500 Uf, no quería ser este tipo de persona. 1401 00:59:59,583 --> 01:00:02,208 -Tengo que irme. -[en voz baja] Demonios. 1402 01:00:02,292 --> 01:00:03,917 No te dejé a ti. 1403 01:00:04,708 --> 01:00:06,167 ¿De acuerdo? No sé, yo... 1404 01:00:07,542 --> 01:00:09,167 No estaba pensando. 1405 01:00:09,250 --> 01:00:11,708 Lo sé, Sunny, pero ese es tu problema. Tú no piensas. 1406 01:00:13,083 --> 01:00:14,417 No pensaste en mí en ese entonces, 1407 01:00:14,500 --> 01:00:16,667 y desde luego no estás pensando en mí ahora. 1408 01:00:18,333 --> 01:00:20,917 Así que, hazte un favor y no pienses. 1409 01:00:22,083 --> 01:00:23,458 Solo firma los papeles. 1410 01:00:26,750 --> 01:00:28,583 [todos corean] ¡Gárgola! ¡Gárgola! 1411 01:00:28,667 --> 01:00:30,625 ¡Gárgola! ¡Gárgola! 1412 01:00:30,708 --> 01:00:33,167 [ruge] 1413 01:00:33,250 --> 01:00:35,083 [chilla] 1414 01:00:35,167 --> 01:00:38,917 ¡Al estilo de la maldita gárgola, sí! 1415 01:00:39,000 --> 01:00:42,292 ¡Vamos! 1416 01:00:42,375 --> 01:00:45,708 Pero está muy lejos... Me moriría. 1417 01:00:47,042 --> 01:00:48,208 [Matt] ¿Estás bromeando? 1418 01:00:48,292 --> 01:00:50,958 A las mujeres les encantan los gestos audaces, idiota. 1419 01:00:51,833 --> 01:00:53,083 Te convertirías en una leyenda. 1420 01:00:54,292 --> 01:00:56,792 Si saltas... y sé que lo harás... 1421 01:00:56,875 --> 01:00:59,042 comenzarás una fiesta en la piscina y todo lo demás. 1422 01:00:59,125 --> 01:01:00,667 Te recordarían para siempre. 1423 01:01:01,917 --> 01:01:05,208 Yo lo haría, pero... soy un cobarde. 1424 01:01:06,917 --> 01:01:08,625 [Peter] Ya estamos en la piscina. 1425 01:01:09,792 --> 01:01:12,958 Entren. El agua se siente genial. 1426 01:01:15,458 --> 01:01:19,167 ♪♪ 1427 01:01:21,625 --> 01:01:23,875 Ay, no, no, no. 1428 01:01:25,833 --> 01:01:27,500 ¡Katie, te amo! 1429 01:01:27,583 --> 01:01:28,583 [golpe seco] 1430 01:01:28,667 --> 01:01:31,000 A LA QUERIDA MEMORIA DE DEREK 1431 01:01:32,667 --> 01:01:33,958 Ups. 1432 01:01:35,917 --> 01:01:37,417 Eso fue un "¡Ups!". 1433 01:01:37,500 --> 01:01:39,500 [directora Nadler] [por altavoz] ¡Es el baile de graduación! 1434 01:01:39,583 --> 01:01:41,208 Bueno, no beban demasiado, chicos. 1435 01:01:41,292 --> 01:01:43,125 Tienen los exámenes finales al final de la semana. 1436 01:01:43,208 --> 01:01:45,250 Se los ruego. Se los ruego, por favor. 1437 01:01:45,333 --> 01:01:48,792 Y recuerden, la cena de este año será con el aporte de todos. 1438 01:01:48,875 --> 01:01:50,250 ¡Así que traigan un plato! 1439 01:01:50,333 --> 01:01:53,000 Y asegúrense de votar por nuestro rey y nuestra reina. 1440 01:01:53,083 --> 01:01:55,125 ♪♪ 1441 01:01:55,208 --> 01:01:59,500 Y, una vez más, les recuerdo que se tomen en serio sus tareas escolares. 1442 01:01:59,583 --> 01:02:02,292 Están pasando muchas cosas, pero... esta es una escuela de verdad. 1443 01:02:02,375 --> 01:02:03,458 Gracias. 1444 01:02:03,542 --> 01:02:05,792 La junta escolar no está contenta. 1445 01:02:05,875 --> 01:02:08,083 De acuerdo. ¿Por qué? 1446 01:02:08,167 --> 01:02:11,292 Vimos los informes de progreso. ¡Uf! 1447 01:02:11,375 --> 01:02:14,708 ¿Sabías que casi todos los alumnos están reprobando? 1448 01:02:14,792 --> 01:02:17,542 -Genial. -Si estos alumnos no aprueban, 1449 01:02:17,625 --> 01:02:18,750 no se gradúan. 1450 01:02:18,833 --> 01:02:22,000 Si no se gradúan, tendrán que repetir el semestre. 1451 01:02:22,083 --> 01:02:25,292 El año escolar normal se reanuda en menos de una semana, 1452 01:02:25,375 --> 01:02:28,792 y no podemos tener a treintañeros mezclándose con adolescentes. 1453 01:02:28,875 --> 01:02:31,292 -Tienes razón. -Es una pesadilla de relaciones públicas. 1454 01:02:31,375 --> 01:02:33,208 -Sí, señor. -Y es exactamente lo contrario 1455 01:02:33,292 --> 01:02:36,833 -de lo que nos propusimos lograr. -Sí, sí, señor. 1456 01:02:36,917 --> 01:02:38,458 Por supuesto, señor. 1457 01:02:38,542 --> 01:02:40,875 -[ríe] -Eh, y cabe destacar... 1458 01:02:41,667 --> 01:02:43,333 Un estudiante murió en una fiesta... 1459 01:02:44,458 --> 01:02:46,875 -y a nadie parece importarle. -Ah, a nosotros sí nos importa. 1460 01:02:46,958 --> 01:02:49,708 Señor, yo... Sí nos importa. 1461 01:02:49,792 --> 01:02:51,083 ¿Cómo se llama el estudiante? 1462 01:02:51,167 --> 01:02:52,167 Jiminy. 1463 01:02:55,125 --> 01:02:59,167 ¿Crees que el nombre del estudiante fallecido era Jiminy? 1464 01:02:59,250 --> 01:03:00,750 No. 1465 01:03:00,833 --> 01:03:03,167 Si no mejoras las calificaciones 1466 01:03:03,250 --> 01:03:05,167 y esos estudiantes no se gradúan... 1467 01:03:08,708 --> 01:03:09,708 estarás despedida. 1468 01:03:09,792 --> 01:03:11,833 ♪♪ 1469 01:03:11,917 --> 01:03:13,375 [Todd] ¡Otro hombre muerto! 1470 01:03:14,333 --> 01:03:17,250 Un hombre guapo metido en una maleta 1471 01:03:17,333 --> 01:03:20,583 en los conductos de aire del Pizza Hut de la Cuarta. 1472 01:03:20,667 --> 01:03:24,583 ¡No puede ser! Espero que la pizza salga bien. 1473 01:03:24,667 --> 01:03:26,292 -[Todd] La pizza está deliciosa. -[murmura] 1474 01:03:26,375 --> 01:03:28,500 La salsa está dulce, y a veces, 1475 01:03:28,583 --> 01:03:31,083 incluso la masa está rellena de excremento. 1476 01:03:32,708 --> 01:03:34,917 [Sandra] Vaya, tendré que probarla. 1477 01:03:35,000 --> 01:03:36,500 Asegúrate de hacerlo. 1478 01:03:37,792 --> 01:03:40,125 Nos gustaría llevarnos a su esposo al centro. 1479 01:03:40,208 --> 01:03:42,667 ¿Mi querido François? ¡Ay, no es posible! 1480 01:03:42,750 --> 01:03:44,750 ¡Dile a este hombre que no fuiste tú! 1481 01:03:44,833 --> 01:03:46,250 [Todd] ¡Dile al mundo que mataste 1482 01:03:46,333 --> 01:03:48,042 -a esos hombres guapos! -[en voz baja] ¿Qué hice? 1483 01:03:48,125 --> 01:03:51,625 [canta] ♪♪ 1484 01:03:51,708 --> 01:03:53,250 ♪♪ 1485 01:03:53,333 --> 01:03:54,958 ¡Por Dios, basta! 1486 01:03:55,042 --> 01:03:56,542 ¿Por qué demonios estás cantando? 1487 01:03:58,500 --> 01:04:00,000 Porque sentí el impulso. 1488 01:04:00,083 --> 01:04:01,875 No es un musical, ¿sí? No hay canciones. 1489 01:04:01,958 --> 01:04:04,333 Es una confesión... Digo, una obra de teatro. 1490 01:04:04,417 --> 01:04:05,625 Es una obra de teatro. 1491 01:04:05,708 --> 01:04:07,042 Solo di las palabras... 1492 01:04:07,125 --> 01:04:08,833 [imita a un robot] ...como si fueras un robot. 1493 01:04:08,917 --> 01:04:11,292 -¿Te queda claro? -[suena timbre de escuela] 1494 01:04:11,375 --> 01:04:13,542 Gracias a Dios. Se acabó la clase. 1495 01:04:13,625 --> 01:04:15,833 -[suena timbre de escuela] -¿O el timbre se dañó? 1496 01:04:15,917 --> 01:04:18,292 Como sea, me importa un bledo. Lárguense. 1497 01:04:18,375 --> 01:04:19,542 ¡Lárguense! 1498 01:04:19,625 --> 01:04:21,750 ¿Soy yo? [ríe, resopla] 1499 01:04:21,833 --> 01:04:23,042 Ay, cielos. 1500 01:04:23,125 --> 01:04:26,125 -♪♪ -[voz con eco] Es una confesión. 1501 01:04:26,208 --> 01:04:27,708 [suena timbre de escuela] 1502 01:04:27,792 --> 01:04:31,250 [directora Nadler] "Cierra tus ojos mientras te azoto el trasero..." 1503 01:04:31,333 --> 01:04:33,625 -Ay, por Dios. -[Sra. Jankey ríe] 1504 01:04:33,708 --> 01:04:39,000 "...sobre el capó de mi Subaru Outback 2.5i del 2005". 1505 01:04:39,083 --> 01:04:41,083 -[murmura] -"Te la chuparé 1506 01:04:41,167 --> 01:04:43,958 hasta que te vayas en mi Subaru Outback". 1507 01:04:44,042 --> 01:04:45,708 ¿Todas son así? 1508 01:04:45,792 --> 01:04:48,833 Bueno, no todas son tan específicas sobre el auto. 1509 01:04:48,917 --> 01:04:50,833 No escribas más, ¿de acuerdo? 1510 01:04:50,917 --> 01:04:52,792 No le digas a nadie que vas a chuparle nada. 1511 01:04:52,875 --> 01:04:56,000 Creo que me excito más por la dinámica de poder, 1512 01:04:56,083 --> 01:04:57,708 y además son mayores de edad, así que... 1513 01:04:57,792 --> 01:04:58,792 -¡Fuera! -[suena timbre] 1514 01:04:58,875 --> 01:05:00,917 [susurra] Dilo de una manera en la que yo pueda entenderlo. 1515 01:05:01,000 --> 01:05:03,542 [susurra] Firma... los... papeles. 1516 01:05:03,625 --> 01:05:05,000 [susurra] Dame un buen argumento. 1517 01:05:05,083 --> 01:05:06,833 [susurra] Ya te di un montón de arg... 1518 01:05:06,917 --> 01:05:08,625 Dame un... [grita] 1519 01:05:08,708 --> 01:05:11,167 -¡Profesora! -[suena timbre de escuela] 1520 01:05:11,250 --> 01:05:16,083 ♪♪ 1521 01:05:19,958 --> 01:05:22,208 [voz aterciopelada] Veo que estuviste escribiendo cartas. 1522 01:05:22,292 --> 01:05:24,125 Saqué algunas de la basura. 1523 01:05:24,208 --> 01:05:28,333 Escribí esta carta encima de tu Subaru Outback 2.5i del 2005 1524 01:05:28,417 --> 01:05:31,375 con tracción en las cuatro ruedas... [gime] ... y alfombrillas de vinilo. 1525 01:05:31,458 --> 01:05:34,375 ¡Ay, demonios! Es un auto increíble. 1526 01:05:34,458 --> 01:05:38,708 Tienes un gusto increíble, y apuesto a que sabes increíble. 1527 01:05:38,792 --> 01:05:41,708 Búscame en el baile de graduación. Llevaré una flor rosa. 1528 01:05:41,792 --> 01:05:44,917 Espero que no por mucho tiempo. [gime] ¡Demonios! 1529 01:05:45,000 --> 01:05:46,125 ¡Ah! 1530 01:05:47,750 --> 01:05:48,792 [mamá de Ron] ¡Sonríe! 1531 01:05:48,875 --> 01:05:50,917 Bueno, déjame tomarte una con los frijoles. 1532 01:05:51,000 --> 01:05:52,042 Muy bien, ya basta. 1533 01:05:52,125 --> 01:05:55,042 ♪♪ 1534 01:05:55,125 --> 01:05:58,208 [cántico] Sin condón. Sin condón. 1535 01:05:58,292 --> 01:06:01,000 ♪♪ 1536 01:06:01,667 --> 01:06:04,917 ♪♪ 1537 01:06:05,000 --> 01:06:07,208 ♪♪ 1538 01:06:07,292 --> 01:06:09,708 ¡Oigan! ¡No corras cerca de la pasta! 1539 01:06:09,792 --> 01:06:11,208 ¡Bup! 1540 01:06:11,292 --> 01:06:12,875 -Impresionante. -[ambas ríen] 1541 01:06:12,958 --> 01:06:14,833 -[silbido del fuego] -[todos exclaman] 1542 01:06:14,917 --> 01:06:16,833 ♪♪ 1543 01:06:16,917 --> 01:06:20,292 ♪♪ 1544 01:06:21,500 --> 01:06:23,708 ♪♪ 1545 01:06:23,792 --> 01:06:27,542 ♪♪ 1546 01:06:27,625 --> 01:06:29,667 ♪♪ 1547 01:06:29,750 --> 01:06:32,750 ♪♪ 1548 01:06:32,833 --> 01:06:35,083 ♪♪ 1549 01:06:35,167 --> 01:06:37,042 ♪♪ 1550 01:06:37,125 --> 01:06:39,417 ♪♪ 1551 01:06:39,500 --> 01:06:41,042 ♪♪ 1552 01:06:41,125 --> 01:06:43,042 ♪♪ 1553 01:06:43,125 --> 01:06:44,958 ♪♪ 1554 01:06:45,042 --> 01:06:47,208 ♪♪ 1555 01:06:47,708 --> 01:06:48,917 ♪♪ 1556 01:06:49,000 --> 01:06:52,417 ♪♪ 1557 01:06:52,500 --> 01:06:54,625 -[Amelia] ¡Hola! -♪♪ 1558 01:06:54,708 --> 01:06:56,667 ♪♪ 1559 01:06:56,750 --> 01:06:59,125 ♪♪ 1560 01:06:59,208 --> 01:07:00,750 -[Katie ríe] -♪♪ 1561 01:07:00,833 --> 01:07:02,667 ♪♪ 1562 01:07:02,750 --> 01:07:05,208 ♪♪ 1563 01:07:07,250 --> 01:07:08,917 ¡Ah! ¡Hola! 1564 01:07:09,000 --> 01:07:10,333 -[Sunny] ¡Hola! -¡Hola! 1565 01:07:10,417 --> 01:07:12,625 -[Sunny] Se ven increíble. -[Victoria ríe] 1566 01:07:13,375 --> 01:07:16,375 ♪♪ 1567 01:07:22,292 --> 01:07:26,083 ¿Qué tal, gente? ¡Soy el D-D-D-DJ Tim Alien! 1568 01:07:26,167 --> 01:07:28,958 Como Tim Allen, pero modo alienígena, perra. 1569 01:07:29,042 --> 01:07:31,042 [ladra] ¡Auuu! 1570 01:07:31,125 --> 01:07:33,667 ♪♪ 1571 01:07:33,750 --> 01:07:36,500 ♪♪ 1572 01:07:36,583 --> 01:07:38,500 ♪♪ 1573 01:07:38,583 --> 01:07:40,875 ♪♪ 1574 01:07:40,958 --> 01:07:43,167 ♪♪ 1575 01:07:43,250 --> 01:07:44,583 [ladra] ¡Auuu! 1576 01:07:44,667 --> 01:07:47,667 ♪♪ 1577 01:07:50,417 --> 01:07:51,708 Mm. 1578 01:07:52,708 --> 01:07:54,458 ¡No, maldición! 1579 01:07:54,542 --> 01:07:56,875 [con la boca llena] Estas costillas saben asqueroso. 1580 01:07:56,958 --> 01:08:00,042 Sin ofender. No sé quién hizo esta porquería. 1581 01:08:00,125 --> 01:08:01,708 -¡Qué demonios! -[Victoria] ¡No necesitas 1582 01:08:01,792 --> 01:08:03,042 -probar toda la comida! -[ríe] Hola. 1583 01:08:03,125 --> 01:08:05,833 -Oye, Mark, ¿podemos cambiar de asiento? -Claro. 1584 01:08:05,917 --> 01:08:08,292 [Amelia] Este es mi primer baile de graduación. 1585 01:08:08,375 --> 01:08:10,208 -[Curtis] ¿En serio? -Sí. 1586 01:08:10,750 --> 01:08:12,042 -Mark, ¿verdad? -Ajá. 1587 01:08:12,125 --> 01:08:15,375 ¿Recuerdas que nos conocimos en tu porche? ¿O debería decir en tu cubierta de popa? 1588 01:08:15,458 --> 01:08:17,250 [ambos ríen] 1589 01:08:17,333 --> 01:08:18,792 -¡Sí, capitán! -¡Sí! 1590 01:08:18,875 --> 01:08:20,750 Vaya, fue increíble mientras sucedió. 1591 01:08:20,833 --> 01:08:21,833 -Ah. -[ríe] Sí. 1592 01:08:21,917 --> 01:08:23,375 -Era ella. -Ah, eras tú. 1593 01:08:23,458 --> 01:08:24,667 -Sí. -Ah, entonces, ustedes dos... 1594 01:08:24,750 --> 01:08:27,417 cuando empezaste... estabas haciendo lo del pirata. 1595 01:08:27,500 --> 01:08:28,708 [ríe débilmente] 1596 01:08:32,083 --> 01:08:35,292 ♪♪ 1597 01:08:36,375 --> 01:08:39,375 [gente charla] 1598 01:08:47,292 --> 01:08:49,208 Ya tiene alcohol. 1599 01:08:49,292 --> 01:08:51,750 ¡Tienes 35 años, por el amor de Dios! 1600 01:08:56,250 --> 01:08:58,125 Oye, ¿qué tal? ¿Quieres bailar pegado? 1601 01:08:58,208 --> 01:08:59,333 ¿No? Está bien. 1602 01:08:59,417 --> 01:09:01,667 -Los pantalones me aprietan las pelotas. -Ay, por Dios, yo solo... 1603 01:09:01,750 --> 01:09:04,083 Eh, de camino a la escuela estaba pensando lo mismo. 1604 01:09:04,167 --> 01:09:07,000 ¿Conoces los pantalones desprendibles? ¿Los que se quitan de un tirón? 1605 01:09:07,083 --> 01:09:09,458 Oye, Mark, ¿podrías ir a buscarme ponche de frutas, por favor? 1606 01:09:09,542 --> 01:09:10,750 -Un segundo, felamami. -Tengo sed. 1607 01:09:10,833 --> 01:09:12,042 -Un segundo. -¿Irías a buscarlo? 1608 01:09:12,125 --> 01:09:13,625 -¿Mi idea? -Ajá. 1609 01:09:14,625 --> 01:09:17,583 [susurra] Pantalones superdesprendibles. 1610 01:09:17,667 --> 01:09:20,750 Son como los desprendibles normales, pero estos hijos de perra salen volando. 1611 01:09:20,833 --> 01:09:21,958 [ríe] 1612 01:09:22,042 --> 01:09:23,583 [Curtis] Te extrañé en clase. 1613 01:09:23,667 --> 01:09:26,667 [Amelia] Lo siento, yo... es que estaba tan avergonzada por... 1614 01:09:26,750 --> 01:09:29,625 No, no, lamento haberte hecho sentir mal. 1615 01:09:29,708 --> 01:09:34,250 No, no, yo... no quería pensar, fue más o menos a propósito. 1616 01:09:36,708 --> 01:09:40,208 Muchas gracias, terrícolas. ¡Vamos a tener sexo esta noche! 1617 01:09:40,292 --> 01:09:42,417 [vítores y aplausos dispersos] 1618 01:09:42,500 --> 01:09:46,125 Hola. Somos The Marvins. Somos una banda de verdad. 1619 01:09:46,208 --> 01:09:48,958 ♪♪ 1620 01:09:49,750 --> 01:09:50,833 ♪♪ 1621 01:09:52,792 --> 01:09:54,208 -Bailemos, papi. -Ah, sí. 1622 01:09:54,292 --> 01:09:55,958 -¿Te gustaría...? -Me encantaría. 1623 01:09:56,042 --> 01:09:57,917 -Mi reina. -Ah. 1624 01:09:58,000 --> 01:09:59,208 ♪♪ 1625 01:10:06,875 --> 01:10:10,042 ♪♪ 1626 01:10:10,125 --> 01:10:14,625 ♪♪ 1627 01:10:14,708 --> 01:10:18,375 ♪♪ 1628 01:10:18,458 --> 01:10:22,667 ♪♪ 1629 01:10:22,750 --> 01:10:24,250 ♪♪ 1630 01:10:24,333 --> 01:10:27,250 Puedes bailar con otra persona si quieres. 1631 01:10:28,375 --> 01:10:30,750 -¿Quieres que lo haga? -No. 1632 01:10:30,833 --> 01:10:33,333 Solo digo que no tienes que seguir bailando conmigo 1633 01:10:33,417 --> 01:10:35,042 si no quieres. 1634 01:10:36,542 --> 01:10:40,292 Sí, pero yo... sí quiero. 1635 01:10:41,458 --> 01:10:42,792 [Tim] ¡Amelia! 1636 01:10:43,917 --> 01:10:45,583 [distorsión] 1637 01:10:45,667 --> 01:10:46,917 [Curtis] [grita] ¡No! 1638 01:10:48,875 --> 01:10:50,833 -[jadea] -[roca gorgotea] 1639 01:10:50,917 --> 01:10:52,792 [Curtis gruñe] 1640 01:10:52,875 --> 01:10:54,917 [distorsión continúa] 1641 01:10:55,000 --> 01:10:57,125 -[grito ahogado] -[tintineo de botellas] 1642 01:10:58,208 --> 01:11:00,917 ♪♪ 1643 01:11:01,708 --> 01:11:05,333 La máscara de DJ se ilumina. Aunque me deja ciego. 1644 01:11:05,417 --> 01:11:07,125 ¿Qué quieres, Tim? 1645 01:11:07,208 --> 01:11:09,875 ¿Un hombre no puede bailar con su esposo... o su esposa? 1646 01:11:09,958 --> 01:11:12,458 Eres mi esposa. Perdón, mi exesposa. [ríe] 1647 01:11:12,542 --> 01:11:14,250 Vamos, bailemos. 1648 01:11:14,333 --> 01:11:16,917 Ah, sí. ¡Demonios! 1649 01:11:17,000 --> 01:11:20,125 ♪♪ 1650 01:11:23,292 --> 01:11:26,625 ¡Mm! ¡Mm! ¡Mm! ¡Guau! 1651 01:11:29,083 --> 01:11:31,750 -Me encanta tu traje. -Gracias. 1652 01:11:31,833 --> 01:11:34,208 Está todo hecho de toalla. 1653 01:11:34,292 --> 01:11:36,500 ♪♪ 1654 01:11:36,583 --> 01:11:37,583 ♪♪ 1655 01:11:38,292 --> 01:11:39,292 -♪♪ -¡Uh! 1656 01:11:39,375 --> 01:11:41,375 -[vítores y aplausos] -Gracias, gracias. 1657 01:11:41,458 --> 01:11:42,917 Directora Nadler. 1658 01:11:43,000 --> 01:11:45,375 [vítores y aplausos dispersos] 1659 01:11:46,125 --> 01:11:50,167 Ay, los quiero, chicos. Los quiero. 1660 01:11:51,542 --> 01:11:54,708 Habiendo dicho esto, ¿podrían, por favor, por favor, 1661 01:11:54,792 --> 01:11:56,625 mejorar sus calificaciones? Se los ruego. 1662 01:11:56,708 --> 01:11:57,833 Se los ruego. 1663 01:11:58,875 --> 01:12:00,000 Muy bien. [suspira] 1664 01:12:00,917 --> 01:12:02,417 Sin más preámbulos, 1665 01:12:02,500 --> 01:12:07,083 el rey y la reina del baile de graduación de 2008, 1666 01:12:07,167 --> 01:12:08,958 son Sunny Football 1667 01:12:09,042 --> 01:12:11,875 -¡y Katie Cartwright! -♪♪ 1668 01:12:11,958 --> 01:12:13,875 [aplausos] 1669 01:12:15,375 --> 01:12:18,208 [Marvin] Por favor, acompañen a su rey y reina 1670 01:12:18,292 --> 01:12:20,583 en su primer baile. 1671 01:12:21,917 --> 01:12:25,000 ♪♪ 1672 01:12:25,083 --> 01:12:27,333 -[Sunny ríe] -[Katie carraspea] 1673 01:12:28,458 --> 01:12:31,000 [♪ cantando "Hold Me Now" de Thompson Twins] 1674 01:12:33,000 --> 01:12:35,083 ♪♪ 1675 01:12:35,792 --> 01:12:37,583 [ambos resoplan] 1676 01:12:37,667 --> 01:12:38,792 ♪♪ 1677 01:12:38,875 --> 01:12:40,333 PISCINA 1678 01:12:41,667 --> 01:12:43,333 PISO RETRÁCTIL 1679 01:12:43,417 --> 01:12:44,542 [ríe] 1680 01:12:46,250 --> 01:12:48,625 ¿Alguna vez has visto la película, ¡Qué bello es vivir!? 1681 01:12:49,833 --> 01:12:51,625 Sí. 1682 01:12:51,708 --> 01:12:54,083 ♪♪ 1683 01:12:56,333 --> 01:12:58,750 -Me agrada Mark. -Sunny, cállate. 1684 01:12:58,833 --> 01:13:00,708 No, yo... oye, de verdad, digo... 1685 01:13:00,792 --> 01:13:03,125 [Mark gruñe] 1686 01:13:03,208 --> 01:13:04,458 Sabes que él es raro, ¿no? 1687 01:13:04,542 --> 01:13:07,167 ♪♪ 1688 01:13:07,250 --> 01:13:08,833 Parece un buen tipo. 1689 01:13:08,917 --> 01:13:12,833 ♪♪ 1690 01:13:15,500 --> 01:13:18,125 ♪♪ 1691 01:13:19,500 --> 01:13:23,292 ♪♪ 1692 01:13:23,375 --> 01:13:25,833 -[jadea] Cariño. -♪♪ 1693 01:13:25,917 --> 01:13:27,708 ¿Está picante? ¿Estás bien? 1694 01:13:29,458 --> 01:13:32,375 -♪♪ -¡Ah, te gusta! 1695 01:13:33,292 --> 01:13:35,625 -No lloras así con mi mole. -♪♪ 1696 01:13:35,708 --> 01:13:37,750 -♪♪ -¿Quién lo cocinó? 1697 01:13:37,833 --> 01:13:40,417 Mm. ¿Y cómo está Vanilla? 1698 01:13:40,500 --> 01:13:43,208 Ah, ella está... ya sabes. 1699 01:13:43,292 --> 01:13:45,667 No sé. [ríe] 1700 01:13:45,750 --> 01:13:47,875 Te ves increíble. [ríe] 1701 01:13:47,958 --> 01:13:50,083 -[golpe] -Ah, perdón por mi casco. 1702 01:13:50,167 --> 01:13:51,542 ¿Te hiciste un chichón? 1703 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 De hecho, estaba pensando que deberías volver a mudarte. 1704 01:13:55,792 --> 01:13:58,042 Quizás podamos olvidar todo lo que pasó. 1705 01:13:58,750 --> 01:14:01,583 Diablos, quizás hasta contribuya un poco con los gastos de la mudanza. 1706 01:14:01,667 --> 01:14:03,917 ♪♪ 1707 01:14:04,000 --> 01:14:06,583 Yo también lo estaba pensando, Tim. 1708 01:14:06,667 --> 01:14:08,792 Te di los mejores años de mi juventud. 1709 01:14:08,875 --> 01:14:10,083 Tengo casi 36 años, 1710 01:14:10,167 --> 01:14:13,167 la edad en la que por fin voy a empezar a vivir mi vida. 1711 01:14:13,250 --> 01:14:16,042 ¡Y no hay espacio para ti! 1712 01:14:16,125 --> 01:14:20,500 ♪♪ 1713 01:14:20,583 --> 01:14:23,542 -♪♪ -[sollozos ahogados] 1714 01:14:24,792 --> 01:14:28,542 ♪♪ 1715 01:14:30,792 --> 01:14:33,542 [susurra] ¿Por qué esta canción es tan triste? 1716 01:14:33,625 --> 01:14:36,333 Bien, en la película ¡Qué bello es vivir!, 1717 01:14:36,417 --> 01:14:39,208 hay una piscina bajo el piso del gimnasio, como la nuestra. 1718 01:14:39,292 --> 01:14:41,958 Y el piso se abre y todos se caen... 1719 01:14:42,042 --> 01:14:43,250 ¡Amigo! 1720 01:14:43,333 --> 01:14:44,917 Solo hazlo. 1721 01:14:45,917 --> 01:14:47,292 Todos se empaparán. 1722 01:14:48,583 --> 01:14:50,417 -Glup, glup. -[suena manivela] 1723 01:14:50,708 --> 01:14:52,083 [grita] 1724 01:14:52,167 --> 01:14:54,208 [Peter grita] 1725 01:14:54,292 --> 01:14:56,708 [Ron] [grita] ¡Qué demonios! 1726 01:14:56,792 --> 01:14:59,625 -[todos gritan] -¿Qué demonios es...? 1727 01:14:59,708 --> 01:15:03,958 -[crepitar de electricidad] -[todos gimen] 1728 01:15:04,667 --> 01:15:07,083 ¡Qué demonios! 1729 01:15:07,167 --> 01:15:10,708 ♪♪ 1730 01:15:10,792 --> 01:15:13,750 Sabes, eh... te equivocaste la otra noche 1731 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 cuando dijiste que yo no pienso. 1732 01:15:16,917 --> 01:15:18,958 ♪♪ 1733 01:15:20,125 --> 01:15:23,875 Pensé en cómo sería mi vida contigo. 1734 01:15:23,958 --> 01:15:26,500 ♪♪ 1735 01:15:26,583 --> 01:15:28,333 Y cómo te verías cuando seamos viejos. 1736 01:15:30,625 --> 01:15:32,125 Si aún olerías igual. 1737 01:15:32,208 --> 01:15:34,167 [ríe] 1738 01:15:34,250 --> 01:15:36,958 ♪♪ 1739 01:15:37,042 --> 01:15:40,875 Y pensé en lo que te diría para recuperarte. 1740 01:15:40,958 --> 01:15:44,625 ♪♪ 1741 01:15:44,708 --> 01:15:46,417 ♪♪ 1742 01:15:46,500 --> 01:15:48,958 Pero ahora que estoy aquí contigo, solo quiero decirte... 1743 01:15:50,083 --> 01:15:52,000 ♪♪ 1744 01:15:52,083 --> 01:15:53,583 Que estoy muy feliz por ti. 1745 01:15:53,667 --> 01:15:57,042 ♪♪ 1746 01:15:57,125 --> 01:15:58,750 [Katie suspira] 1747 01:15:58,833 --> 01:16:01,083 Siento haberte causado tantos problemas. 1748 01:16:03,917 --> 01:16:05,667 Pero no me arrepiento. 1749 01:16:05,750 --> 01:16:08,000 ♪♪ 1750 01:16:08,083 --> 01:16:11,333 Pensaré en este momento durante otros 18 años. 1751 01:16:12,333 --> 01:16:15,583 ♪♪ 1752 01:16:18,375 --> 01:16:21,917 ♪♪ 1753 01:16:22,000 --> 01:16:26,792 ♪♪ 1754 01:16:28,333 --> 01:16:29,500 [Mark] ¿Felamami? 1755 01:16:30,667 --> 01:16:31,917 ¡Mark! 1756 01:16:32,000 --> 01:16:33,167 ¿Qué diablos? 1757 01:16:34,125 --> 01:16:35,125 [Katie] Eh... 1758 01:16:37,208 --> 01:16:39,792 -[grita y solloza] -¡Ay, maldición! ¡Maldición! 1759 01:16:46,250 --> 01:16:48,708 ♪♪ 1760 01:16:50,917 --> 01:16:53,000 ♪♪ 1761 01:16:53,083 --> 01:16:56,792 [♪ suena música grunch] 1762 01:16:56,875 --> 01:16:59,792 [diálogo inaudible] 1763 01:17:00,875 --> 01:17:04,500 ♪♪ 1764 01:17:04,583 --> 01:17:07,250 ♪♪ 1765 01:17:09,000 --> 01:17:12,083 ♪♪ 1766 01:17:12,167 --> 01:17:16,292 ♪♪ 1767 01:17:16,375 --> 01:17:19,792 -♪♪ -[golpe metálico] 1768 01:17:19,875 --> 01:17:23,458 ♪♪ 1769 01:17:23,542 --> 01:17:29,083 ♪♪ 1770 01:17:31,333 --> 01:17:35,958 ♪♪ 1771 01:17:38,917 --> 01:17:44,583 ♪♪ 1772 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 Ay, demonios. 1773 01:17:48,667 --> 01:17:49,875 ¡Reprobé, maldición! 1774 01:17:51,125 --> 01:17:52,792 ¡Ah, demonios! 1775 01:17:52,875 --> 01:17:56,375 BUENA SUERTE EN SUS EXÁMENES FINALES 1776 01:17:57,542 --> 01:17:59,875 -[música finaliza abruptamente] -[ronca] 1777 01:17:59,958 --> 01:18:00,958 [flatulencias] 1778 01:18:02,083 --> 01:18:04,083 [niños ríen] 1779 01:18:08,042 --> 01:18:10,708 Ah, ah. ¡Ay, me estoy haciendo pis! 1780 01:18:10,792 --> 01:18:13,208 -¡Ah! ¡Me estoy haciendo pis! -[niños ríen] 1781 01:18:13,292 --> 01:18:15,083 -¡Ah! ¡Ah! [gime] -¡Ey! 1782 01:18:15,167 --> 01:18:17,958 ¿Qué es lo que está pasando aquí? Arriba, ahora. 1783 01:18:18,042 --> 01:18:19,417 Vámonos, niños. 1784 01:18:19,500 --> 01:18:21,958 [grita] ¡Me hice pis! 1785 01:18:22,042 --> 01:18:23,667 -[resopla] -¿Sabes qué, cariño? 1786 01:18:23,750 --> 01:18:25,250 -[tose] -Te ves y hueles terrible. 1787 01:18:25,333 --> 01:18:27,875 -Levántate. -Reprobé, V. 1788 01:18:27,958 --> 01:18:29,500 Una y otra vez. 1789 01:18:29,583 --> 01:18:32,125 Me esforcé mucho, pero soy un desastre. 1790 01:18:32,208 --> 01:18:34,417 [grita] ¡Voy a reprobar la escuela otra vez! 1791 01:18:34,500 --> 01:18:35,583 -Levanta los pies. -¡Ah! 1792 01:18:36,458 --> 01:18:38,833 Tedi, mira esta casa. 1793 01:18:40,167 --> 01:18:41,750 Mira a esos niños tan hermosos. 1794 01:18:43,000 --> 01:18:44,083 Ahora, mírame a mí. 1795 01:18:45,417 --> 01:18:47,708 ¿Crees que un fracasado puede tener todo lo que tienes? 1796 01:18:47,792 --> 01:18:50,833 -No lo sé. -[suspira] 1797 01:18:50,917 --> 01:18:53,958 Eres un esposo maravilloso y un padre cariñoso. 1798 01:18:55,042 --> 01:18:58,417 ¿Verdad? Y es hermoso que quieras una buena vida para nosotros. 1799 01:18:58,500 --> 01:19:00,083 Pero cariño, ya la tenemos. 1800 01:19:02,083 --> 01:19:03,083 ¿Sí? 1801 01:19:03,167 --> 01:19:05,167 [ríe] Sí, y yo te apoyaré. 1802 01:19:05,250 --> 01:19:06,458 -¿En serio? -[ríe] Sí, 1803 01:19:06,542 --> 01:19:09,000 -y a tus pequeños sentimientos. -¿En serio? 1804 01:19:09,083 --> 01:19:11,375 Pero es realmente patético verte así. 1805 01:19:11,458 --> 01:19:12,875 ¿Para qué? Estoy acabado. 1806 01:19:12,958 --> 01:19:16,917 Tendría que sacar la nota máxima en todos mis exámenes para graduarme. 1807 01:19:17,000 --> 01:19:18,458 Sé que me casé con un tonto... 1808 01:19:19,208 --> 01:19:21,875 pero sé muy bien que no me casé con alguien que se rinde. 1809 01:19:21,958 --> 01:19:24,417 Así que lo que haremos será levantarnos, 1810 01:19:24,500 --> 01:19:26,333 te vamos a afeitar esa barba asquerosa de la cara, 1811 01:19:26,417 --> 01:19:28,250 ¡porque hoy tienes los malditos exámenes finales! 1812 01:19:28,333 --> 01:19:30,208 ¡Ah! Tranquila, nena. 1813 01:19:30,292 --> 01:19:32,292 Escucha, Curtis. [ríe] 1814 01:19:32,375 --> 01:19:34,083 Oye, Curtis, 1815 01:19:34,167 --> 01:19:37,125 me... me gustas, y me preguntaba si... 1816 01:19:37,208 --> 01:19:40,083 [directora Nadler] [por altavoz] Hola a todos. [gime fuerte] 1817 01:19:41,833 --> 01:19:43,542 [llora] Buena suerte esta mañana... 1818 01:19:44,833 --> 01:19:46,792 en sus exámenes. 1819 01:19:46,875 --> 01:19:49,667 Esfuércense todo lo que puedan, por favor. 1820 01:19:49,750 --> 01:19:52,167 [voz entrecortada] Se los ruego, por el amor de Dios. 1821 01:19:52,250 --> 01:19:54,208 -¿Mamá? -Ah, hola, cariño. 1822 01:19:54,292 --> 01:19:56,292 ¿Necesitas dinero para el almuerzo? ¿O dinero para otra cosa? 1823 01:19:56,375 --> 01:19:58,500 ¿Qué está pasando? 1824 01:19:58,583 --> 01:20:00,875 No quería agobiarte con esto, pero, eh... 1825 01:20:00,958 --> 01:20:03,250 [solloza] ...sí, me van a despedir. 1826 01:20:03,333 --> 01:20:05,625 No puede ser, ¿por qué? 1827 01:20:05,708 --> 01:20:07,417 La junta escolar. 1828 01:20:07,500 --> 01:20:10,000 Querían que este semestre fuera un gran éxito, y, eh... 1829 01:20:11,542 --> 01:20:14,333 [por altavoz] ... sí, ha sido un desastre. 1830 01:20:14,417 --> 01:20:15,958 ¿A qué te refieres? 1831 01:20:16,042 --> 01:20:17,375 ¡Nadie se ha esforzado! 1832 01:20:17,458 --> 01:20:19,042 ¡Todos están reprobando! 1833 01:20:19,125 --> 01:20:21,417 Y si no sacan excelentes calificaciones en estos exámenes finales... 1834 01:20:21,500 --> 01:20:24,708 ...van a tener que hacer el semestre de nuevo. 1835 01:20:24,792 --> 01:20:27,000 [grita] ¿Y mi vida? 1836 01:20:29,208 --> 01:20:30,750 [suspira profundamente] 1837 01:20:30,833 --> 01:20:32,375 Despídanse de sus trabajos. 1838 01:20:32,458 --> 01:20:34,292 ¡No puedo volver a pasar por esto! 1839 01:20:34,375 --> 01:20:37,292 -Despídanse de sus vidas. -Estaríamos de fiesta para siempre. [ríe] 1840 01:20:37,375 --> 01:20:39,875 [directora Nadler] Hablan de hacer que estudien... 1841 01:20:39,958 --> 01:20:42,250 -...con los adolescentes. -¡Ay, por favor! 1842 01:20:42,333 --> 01:20:44,250 -¡Demonios! -¿Qué diablitos? 1843 01:20:44,333 --> 01:20:46,292 Mamá, lo siento mucho. 1844 01:20:46,375 --> 01:20:48,667 [directora Nadler] De verdad me encanta esta escuela. 1845 01:20:48,750 --> 01:20:52,292 Después de que tu papá falleciera, esta escuela me salvó. 1846 01:20:53,583 --> 01:20:57,333 Era un lugar donde volví a sentir el amor y el sentido de comunidad. 1847 01:20:57,417 --> 01:21:00,250 Sus puertas siempre están abiertas para todos y cada uno. 1848 01:21:01,250 --> 01:21:04,667 Un lugar para encontrar un propósito en la vida. 1849 01:21:06,083 --> 01:21:08,708 Quizás ahora pueda serlo para alguien más. 1850 01:21:08,792 --> 01:21:11,625 -Debe haber algo que podamos hacer. -Es demasiado tarde. 1851 01:21:11,708 --> 01:21:13,833 [suspira] Todos tienen que sacar... 1852 01:21:14,833 --> 01:21:17,333 la nota máxima en todos sus exámenes finales o algo así, 1853 01:21:17,417 --> 01:21:18,708 para cambiar las cosas. 1854 01:21:18,792 --> 01:21:19,792 [suena beso] 1855 01:21:22,333 --> 01:21:23,958 [directora Nadler gime en voz alta] 1856 01:21:28,792 --> 01:21:32,000 ♪♪ 1857 01:21:34,167 --> 01:21:35,417 HOJA DE RESPUESTAS DE EXAMEN FINAL 1858 01:21:35,958 --> 01:21:37,500 [gruñe] 1859 01:21:37,583 --> 01:21:38,875 -[Amelia] Hola. -Hola. 1860 01:21:38,958 --> 01:21:42,042 Te prometí que te ayudaría a sacar buenas notas en clase también. 1861 01:21:42,125 --> 01:21:45,125 Hiciste todo lo que pudiste, chiquilla. Es imposible. 1862 01:21:45,208 --> 01:21:47,750 -[susurra] Tengo una forma de copiar. -¿Sí? 1863 01:21:47,833 --> 01:21:50,292 No puedes copiar a menos que tengas las respuestas. 1864 01:21:50,375 --> 01:21:52,083 ¿Acaso me van a caer del cielo? 1865 01:21:54,875 --> 01:21:56,250 ¿Qué demonios? 1866 01:21:56,333 --> 01:21:58,875 ♪♪ 1867 01:21:58,958 --> 01:22:01,000 [profesor de gimnasia] ¡Calma! Las amenazas de bomba 1868 01:22:01,083 --> 01:22:04,000 deben tomarse en serio hasta que se investigue adecuadamente. 1869 01:22:04,083 --> 01:22:06,125 ¡Esta escuela podría explotar en cualquier momento! 1870 01:22:07,125 --> 01:22:09,208 -[suena la alarma] -[Ron] ¡Yo no fingí la amenaza! 1871 01:22:09,292 --> 01:22:12,417 ¡Me tendieron una trampa! ¡Vénguense por mí! 1872 01:22:13,375 --> 01:22:14,833 [Tedi] Fui yo quien lo hizo. 1873 01:22:14,917 --> 01:22:17,500 Ay, cielos. [beso sonoro] 1874 01:22:17,583 --> 01:22:20,583 -¡Oye, tengo las respuestas! ¡Shh! -[profesor de gimnasia] ¡A su zona segura! 1875 01:22:20,667 --> 01:22:22,708 -¡Vayan a su zona segura! -Oye, tengo las respuestas. 1876 01:22:22,792 --> 01:22:26,792 ♪♪ 1877 01:22:41,375 --> 01:22:42,833 [zumbido] 1878 01:22:43,917 --> 01:22:44,917 [golpes sordos] 1879 01:22:45,708 --> 01:22:47,458 [Sunny vocaliza] 1880 01:22:50,958 --> 01:22:54,250 ♪♪ 1881 01:22:54,333 --> 01:22:55,333 [moquea] 1882 01:22:57,958 --> 01:22:58,958 [sonido de beso] 1883 01:22:59,417 --> 01:23:01,333 [Tedi] Estos malditos chicos son geniales. 1884 01:23:05,708 --> 01:23:08,250 -[suena timbre de escuela] -¡Muy bien, bajen los lápices! 1885 01:23:08,333 --> 01:23:11,417 Buena suerte a los que participan en la obra de teatro esta noche. 1886 01:23:11,500 --> 01:23:13,333 ¡BUENO, AHORA SÍ LA HICISTE! 1887 01:23:13,417 --> 01:23:14,917 ♪♪ 1888 01:23:15,000 --> 01:23:17,042 [bullicio de público] 1889 01:23:17,125 --> 01:23:18,583 ¿Dónde está Curtis? 1890 01:23:20,542 --> 01:23:21,917 [Whit] [por altavoz] Soy Whit Conway. 1891 01:23:22,000 --> 01:23:23,667 -Cinco minutos para comenzar. -¡Oh! 1892 01:23:23,750 --> 01:23:25,833 Por favor, apaguen sus celulares. ¡O si no! 1893 01:23:25,917 --> 01:23:26,917 ¡Uf! 1894 01:23:28,583 --> 01:23:30,083 [Bill Brown] Creo que disfrutarán la obra. 1895 01:23:30,167 --> 01:23:31,167 Sinceramente lo creo. 1896 01:23:31,250 --> 01:23:32,417 [Sr. Whiley] Eh. 1897 01:23:35,000 --> 01:23:36,083 ¡Ay! Maldición. 1898 01:23:36,167 --> 01:23:37,833 [diálogo inaudible] 1899 01:23:38,333 --> 01:23:40,333 ¡Maldición! [hiperventila] 1900 01:23:43,583 --> 01:23:46,583 [♪ música siniestra] 1901 01:23:48,958 --> 01:23:50,500 -[golpe seco] -[Sandra grita] 1902 01:23:50,583 --> 01:23:51,917 [público exclama] 1903 01:23:52,000 --> 01:23:54,417 ¡No puede ser! Ay, por Dios, ¿qué pasó? 1904 01:23:54,500 --> 01:23:56,292 Ay, no, qué ironía. 1905 01:23:56,375 --> 01:23:57,958 ¡Qué giro tan cruel del destino! 1906 01:23:58,042 --> 01:23:59,292 Bueno. 1907 01:23:59,375 --> 01:24:01,417 Supongo que no hay nada que podamos hacer ahora, ¿verdad? 1908 01:24:01,500 --> 01:24:04,708 Sin actriz, no hay espectáculo. ¡Maldición! 1909 01:24:04,792 --> 01:24:07,417 Este habría sido su momento de brillar. 1910 01:24:07,500 --> 01:24:10,958 De salir frente a millones de personas y dejarlos boquiabiertos. 1911 01:24:11,042 --> 01:24:12,917 Y de arrasar, nena. Qué gran ícono. 1912 01:24:13,667 --> 01:24:15,375 Será recordada para siempre. 1913 01:24:15,458 --> 01:24:17,042 [chasca labios] Qué le vamos a hacer. 1914 01:24:17,125 --> 01:24:18,417 -[Amelia] Yo lo haré. -¿Que qué? 1915 01:24:18,500 --> 01:24:20,083 Ocuparé su lugar. 1916 01:24:21,708 --> 01:24:23,250 ¿Quién eres tú? 1917 01:24:23,333 --> 01:24:25,917 Nunca te había visto antes en mi vida. 1918 01:24:26,000 --> 01:24:27,333 Querida. [ríe] 1919 01:24:27,417 --> 01:24:29,167 -No te sabes el guion. -"¿Cómo es posible? 1920 01:24:29,250 --> 01:24:31,375 ¿Qué retorcida desgracia es esta? Otra compañera sexy..." 1921 01:24:31,458 --> 01:24:33,042 ¡Demonios! 1922 01:24:33,125 --> 01:24:35,958 ¡Sí! ¡Diablos, sí! Ella se sabe el guion. 1923 01:24:36,042 --> 01:24:37,708 -[ríe] ¡Hurra! -[aplausos] 1924 01:24:37,792 --> 01:24:39,083 ¡El espectáculo continúa! 1925 01:24:39,167 --> 01:24:41,625 Ve a vestirte. Maldita sea. 1926 01:24:43,708 --> 01:24:44,875 ¿Dónde está Curtis? 1927 01:24:44,958 --> 01:24:45,958 ¿Qué? 1928 01:24:46,583 --> 01:24:49,667 [♪ música siniestra] 1929 01:24:57,542 --> 01:25:00,542 ♪♪ 1930 01:25:06,167 --> 01:25:08,167 [zumbido acuchillante] 1931 01:25:11,625 --> 01:25:14,500 ♪♪ 1932 01:25:16,500 --> 01:25:18,500 [susurro de hojas] 1933 01:25:29,458 --> 01:25:31,458 ♪♪ 1934 01:25:33,583 --> 01:25:35,583 [zumbido débil de aspiradora] 1935 01:25:40,792 --> 01:25:42,792 [audiencia murmura] 1936 01:25:44,708 --> 01:25:47,500 [teléfono timbrando] 1937 01:25:47,583 --> 01:25:50,000 -¡Ah, te equivocaste de entrada! -M-maldición. 1938 01:25:50,083 --> 01:25:51,958 [teléfono sigue timbrando] 1939 01:25:52,875 --> 01:25:54,208 -¿Hola? -[tocan la puerta] 1940 01:25:54,875 --> 01:25:56,500 -[teléfono golpea] -[resopla suave] 1941 01:25:59,292 --> 01:26:01,625 ¡Otro cadáver! Atascado en los conductos de aire 1942 01:26:01,708 --> 01:26:03,583 del Carl's Jr. de la Sexta. 1943 01:26:03,667 --> 01:26:06,500 Eh, el que tiene la piscina de pelotas, que a decir verdad es muy divertida. 1944 01:26:06,583 --> 01:26:08,833 -¿Dónde está su esposo? -¿Qué...? ¿Mi esposo? ¿Mi esposo? 1945 01:26:08,917 --> 01:26:10,667 ¿Para qué? Ha estado en casa toda la noche. 1946 01:26:15,292 --> 01:26:16,667 ¿Y bien? 1947 01:26:16,750 --> 01:26:19,042 Ha estado en casa toda la noche. 1948 01:26:19,875 --> 01:26:22,292 [Matt] ¡Curtis! ¡Curtis, es tu turno! 1949 01:26:22,375 --> 01:26:25,208 Bueno, él está... está, eh... 1950 01:26:25,292 --> 01:26:26,625 [distorsión] 1951 01:26:26,708 --> 01:26:28,708 [público exclama] 1952 01:26:30,750 --> 01:26:33,833 [♪ música siniestra] 1953 01:26:39,000 --> 01:26:40,750 [♪ música intensificando] 1954 01:26:43,708 --> 01:26:46,333 [canta] ♪ No puedo soportarlo, ya no puedo seguir así ♪ 1955 01:26:46,417 --> 01:26:48,250 ♪ No puedo mirarte a los ojos ♪ 1956 01:26:49,667 --> 01:26:51,667 ♪ Y seguir diciendo mentiras ♪ 1957 01:26:51,750 --> 01:26:56,875 ♪ Uno, dos, tres, cuatro, cinco Chicos muy guapos ♪ 1958 01:26:56,958 --> 01:27:00,167 ♪ Cortados en pedazos, yo lo hice ♪ 1959 01:27:01,792 --> 01:27:07,333 ♪ Pero lo hice por amor ♪ 1960 01:27:10,542 --> 01:27:15,083 ♪ Todas las noches que estuviste despierta muy cerca del teléfono ♪ 1961 01:27:15,167 --> 01:27:17,958 ♪ Corté sus huesos con una sierra ♪ 1962 01:27:18,042 --> 01:27:21,875 ♪ Y los metí en maletas de Savers ♪ 1963 01:27:25,000 --> 01:27:28,375 ♪ Pero lo hice por amor ♪ 1964 01:27:29,500 --> 01:27:32,875 ♪ Amor, nuestro amor ♪ 1965 01:27:35,542 --> 01:27:37,542 ♪ Por favor, recuerda ♪ 1966 01:27:37,625 --> 01:27:42,042 ♪ Que maté a esos hombres ♪ 1967 01:27:42,125 --> 01:27:48,042 ♪ Por amor ♪ 1968 01:27:49,625 --> 01:27:51,042 Mira esto. 1969 01:27:51,125 --> 01:27:54,292 [♪ música triunfal] 1970 01:27:58,125 --> 01:27:59,417 [aplausos] 1971 01:27:59,500 --> 01:28:03,417 [vítores y aplausos] 1972 01:28:13,500 --> 01:28:15,000 ¡Arresten a ese hombre! 1973 01:28:16,917 --> 01:28:19,583 [gruñe] Gracias. 1974 01:28:19,667 --> 01:28:24,458 [gesticulando] ¡Gracias! ¡Gracias! 1975 01:28:25,667 --> 01:28:27,875 En este momento, hay un pandemónium en el teatro, 1976 01:28:27,958 --> 01:28:30,417 ya que el Asesino de Hombres Guapos de 2007 1977 01:28:30,500 --> 01:28:33,125 por fin fue arrestado. 1978 01:28:33,208 --> 01:28:36,042 Los hombres guapos de todo el mundo dormirán tranquilos esta noche. 1979 01:28:36,125 --> 01:28:37,417 [suspira] 1980 01:28:40,500 --> 01:28:42,375 [silba] ¡Oye! 1981 01:28:42,458 --> 01:28:45,208 -Oí que tú hiciste ese mole. -Y yo que fingiste la amenaza de bomba. 1982 01:28:45,292 --> 01:28:46,333 Oye, shh. 1983 01:28:47,333 --> 01:28:49,250 Fue lo mejor que he probado en mi vida. 1984 01:28:49,333 --> 01:28:51,583 -[se mofa] Sí. -Lo digo en serio. 1985 01:28:51,667 --> 01:28:53,208 Quiero que seas la cocinera de mi bar. 1986 01:28:53,292 --> 01:28:55,292 [ríe] 1987 01:28:56,542 --> 01:28:58,667 -Esa es buena. -Mira, sé que es un antro de mierda, 1988 01:28:58,750 --> 01:29:01,375 pero podrías cocinar y hacer lo que quieras. 1989 01:29:01,458 --> 01:29:04,333 Es un lienzo en blanco, te lo prometo. 1990 01:29:04,417 --> 01:29:06,500 ¡Vamos! Puede que sea estúpido, 1991 01:29:06,583 --> 01:29:09,917 pero soy lo suficientemente listo como para saber cuándo necesito ayuda. 1992 01:29:16,417 --> 01:29:19,583 [Amelia] Y yo que pensé que debía mirar al cielo para ver una estrella. 1993 01:29:19,667 --> 01:29:23,042 -[ríe] Gracias, gracias. -[ríe] 1994 01:29:26,292 --> 01:29:27,625 Eh, bueno, sobre ese beso. 1995 01:29:27,708 --> 01:29:29,125 Sí, eh... 1996 01:29:29,208 --> 01:29:30,583 -eso, eh... -Fue... Fue bonito. 1997 01:29:30,667 --> 01:29:35,458 Eh, eso... realmente le dio un toque romántico a la obra. 1998 01:29:36,958 --> 01:29:38,125 Genial, sí. Bueno, eh, 1999 01:29:38,208 --> 01:29:40,458 si alguna vez quieres hacerlo 2000 01:29:40,542 --> 01:29:42,750 de verdad en la vida real, eh... 2001 01:29:42,833 --> 01:29:45,417 -[ríe] -...creo que sería genial. 2002 01:29:45,500 --> 01:29:47,042 ♪♪ 2003 01:29:47,125 --> 01:29:50,583 [♪ suena melodía pop] 2004 01:29:52,375 --> 01:29:55,958 ♪♪ 2005 01:29:58,042 --> 01:30:01,875 ♪♪ 2006 01:30:03,417 --> 01:30:07,000 ♪♪ 2007 01:30:08,500 --> 01:30:12,500 ♪♪ 2008 01:30:12,583 --> 01:30:17,708 ♪♪ 2009 01:30:20,417 --> 01:30:23,417 ♪♪ 2010 01:30:51,958 --> 01:30:55,958 ♪♪ 2011 01:30:57,292 --> 01:31:01,125 ♪♪ 2012 01:31:02,583 --> 01:31:06,417 ♪♪ 2013 01:31:06,500 --> 01:31:10,708 [directora Nadler] Estoy muy orgullosa de todos ustedes. 2014 01:31:11,750 --> 01:31:14,042 Todos los alumnos sacaron 2015 01:31:14,125 --> 01:31:18,417 la nota máxima en sus exámenes finales. 2016 01:31:18,500 --> 01:31:21,792 Excepto un estudiante que no se presentó. 2017 01:31:21,875 --> 01:31:25,417 No sé qué pasó, pero estamos muy decepcionados. 2018 01:31:25,500 --> 01:31:28,042 Como sea, no me quedaré aquí elogiándolos para siempre. 2019 01:31:28,125 --> 01:31:30,792 Este es su día, deberían escuchar a uno de ustedes. 2020 01:31:31,750 --> 01:31:37,875 Por favor, reciban a la mejor alumna de la promoción 2008/2026, 2021 01:31:37,958 --> 01:31:39,292 Amelia Nadler. 2022 01:31:39,375 --> 01:31:40,958 -[vítores y aplausos] -¿Quién es? 2023 01:31:42,542 --> 01:31:44,500 [continúan vítores y aplausos] 2024 01:31:44,583 --> 01:31:46,083 [Amelia ríe] 2025 01:31:47,208 --> 01:31:48,708 Eh... 2026 01:31:54,958 --> 01:31:57,500 Cuando me enteré de que todos debíamos volver, 2027 01:31:57,583 --> 01:31:59,667 me sentí mortificada. 2028 01:31:59,750 --> 01:32:01,708 Me daba vergüenza que todos vieran 2029 01:32:01,792 --> 01:32:04,000 el desastre en el que se había convertido mi vida. 2030 01:32:04,917 --> 01:32:08,167 Pero cuando llegué aquí, me di cuenta de que a nadie le importaba, 2031 01:32:08,250 --> 01:32:11,375 porque nadie se acordaba de mí. 2032 01:32:12,667 --> 01:32:16,042 Y pasé el semestre "obsuseonada" con eso. 2033 01:32:17,250 --> 01:32:19,875 Buscando su aprobación, su reconocimiento. 2034 01:32:21,000 --> 01:32:23,833 Y al final, quizás no se acuerden de mí... 2035 01:32:24,542 --> 01:32:26,750 pero yo me acuerdo de ustedes. 2036 01:32:27,792 --> 01:32:30,125 Recuerdo la pasión y el impulso que alguna vez tuvimos. 2037 01:32:30,208 --> 01:32:31,542 [murmura] No puede ser. 2038 01:32:31,625 --> 01:32:35,333 [Amelia] Recuerdo la calidez y el consuelo de las viejas relaciones. 2039 01:32:35,417 --> 01:32:38,458 Recuerdo la belleza de una amistad inesperada. 2040 01:32:39,458 --> 01:32:41,958 Recuerdo la recompensa de dar un paso adelante 2041 01:32:42,042 --> 01:32:44,250 y superar lo incómodo. 2042 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Y lo más importante... 2043 01:32:49,667 --> 01:32:51,542 Me recuerdo a mí misma. 2044 01:32:53,500 --> 01:32:57,000 La gente no dejaba de decirme que lo viera como una segunda oportunidad. 2045 01:32:58,125 --> 01:33:02,625 Pero me di cuenta de que no existen las segundas oportunidades. 2046 01:33:02,708 --> 01:33:05,708 Solo hay... oportunidades. 2047 01:33:05,792 --> 01:33:10,458 Cada día y cada momento es otra oportunidad. 2048 01:33:12,875 --> 01:33:17,333 Así que, a la promoción de 2026, los extrañaré. 2049 01:33:18,375 --> 01:33:20,458 Estoy orgullosa de ustedes. 2050 01:33:20,542 --> 01:33:23,458 Y buena suerte en su próxima oportunidad. 2051 01:33:23,542 --> 01:33:25,000 ¡Así se hace, Amelia! 2052 01:33:26,125 --> 01:33:28,125 [aplausos] 2053 01:33:30,708 --> 01:33:32,708 -¡Buen trabajo, pequeña! -[vítores y aplausos] 2054 01:33:32,792 --> 01:33:33,792 ¡Gracias! 2055 01:33:34,917 --> 01:33:36,917 PREPARATORIA NORTH MEADOWS 2056 01:33:39,042 --> 01:33:41,500 Oigan, dejen de hacer tonterías o empezaré a darles nalgadas. 2057 01:33:41,583 --> 01:33:42,875 ¿Quieren que les dé pao-pao? Vamos. 2058 01:33:42,958 --> 01:33:44,708 -Solo sonrían. Sonrían. -[Sra. Wing] Bien, listo. 2059 01:33:44,792 --> 01:33:47,208 Bien, tomaré la foto. Muy bien. 2060 01:33:47,292 --> 01:33:49,542 Dios, no puedo creer que te hayas graduado, Mayo. 2061 01:33:49,625 --> 01:33:50,958 Así que ahora, ellos... 2062 01:33:51,042 --> 01:33:53,458 Dicen que hay una posibilidad de que tal vez estén desaparecidos. 2063 01:33:53,542 --> 01:33:55,000 -Ah, está bien. -Y que yo tendría... 2064 01:33:55,083 --> 01:33:56,458 ¿Dónde los vieron por última vez? 2065 01:33:56,542 --> 01:33:58,333 -Hacían senderismo en el bosque. -¿En el bosque? 2066 01:33:58,417 --> 01:33:59,958 Sí, en el bosque, sí. 2067 01:34:00,042 --> 01:34:02,042 [bullicio ininteligible] 2068 01:34:02,708 --> 01:34:03,708 Genial. 2069 01:34:07,750 --> 01:34:09,750 [bullicio ininteligible] 2070 01:34:15,792 --> 01:34:17,958 -[cigarrillo chisporrotea] -[estudiante gime] 2071 01:34:18,042 --> 01:34:20,458 -¿Tienes planes para las vacaciones? -[suspira] 2072 01:34:20,542 --> 01:34:22,625 -Supongo. [ríe] -Mm. 2073 01:34:23,542 --> 01:34:25,250 ¿Y tú? 2074 01:34:25,333 --> 01:34:28,833 Eh, estaba pensando en comprarme un auto nuevo. 2075 01:34:30,042 --> 01:34:32,042 Algo espacioso. 2076 01:34:32,125 --> 01:34:34,208 Algo como, no sé... 2077 01:34:35,458 --> 01:34:39,125 Un Subaru Outback 2.5i del 2005 con tracción en las cuatro ruedas y... 2078 01:34:40,667 --> 01:34:42,167 alfombrillas de vinilo para el maletero. 2079 01:34:43,958 --> 01:34:45,708 -[suspira] -Saqué tus cartas del... 2080 01:34:54,292 --> 01:34:55,875 Te traje esto. 2081 01:34:58,333 --> 01:35:00,208 Los firmé yo mismo. [ríe] 2082 01:35:02,042 --> 01:35:03,583 -Gracias. -Sí. 2083 01:35:06,208 --> 01:35:07,750 [Amelia] Estaba pensando que quizás 2084 01:35:07,833 --> 01:35:10,542 me quede en la escuela por un tiempo. ¿Y tú? 2085 01:35:12,000 --> 01:35:15,833 Sí, sí, creo que me quedaré por la escuela un rato. 2086 01:35:15,917 --> 01:35:19,000 Parece que los dos nos quedaremos por aquí un rato, entonces. 2087 01:35:19,083 --> 01:35:20,083 Sí. 2088 01:35:21,292 --> 01:35:22,958 Ay, déjense de tonterías. 2089 01:35:23,042 --> 01:35:24,625 El amor es tan patético. 2090 01:35:24,708 --> 01:35:26,667 -[Curtis] Da igual. ¿Quieres comer? -[se cae diploma] 2091 01:35:26,750 --> 01:35:28,000 [Katie] ¡Oye! 2092 01:35:30,958 --> 01:35:32,542 Se te cayó esto. 2093 01:35:34,542 --> 01:35:36,792 Eh... [lloriquea] 2094 01:35:37,875 --> 01:35:40,667 [voz aguda] Vaya, gracias, Katie. 2095 01:35:40,750 --> 01:35:42,833 [balbucea indistintamente] 2096 01:35:44,292 --> 01:35:46,292 [sigue balbuceando indistintamente] 2097 01:35:48,917 --> 01:35:50,125 [explosión, salpicadura] 2098 01:35:50,208 --> 01:35:51,208 [chorro] 2099 01:35:55,375 --> 01:35:56,625 ¡Maldición! 2100 01:35:57,500 --> 01:36:00,500 ♪♪ 2101 01:36:04,792 --> 01:36:08,417 ♪♪ 2102 01:36:08,500 --> 01:36:10,875 ♪♪ 2103 01:36:12,417 --> 01:36:16,125 ♪♪ 2104 01:36:16,208 --> 01:36:18,542 ♪♪ 2105 01:36:19,458 --> 01:36:22,625 ♪♪ 2106 01:36:22,708 --> 01:36:26,500 ♪♪ 2107 01:36:26,583 --> 01:36:30,000 ♪♪ 2108 01:36:30,083 --> 01:36:33,708 ♪♪ 2109 01:36:33,792 --> 01:36:35,250 ♪♪ 2110 01:36:35,333 --> 01:36:37,750 ♪♪ 2111 01:36:37,833 --> 01:36:40,583 ♪♪ 2112 01:36:40,667 --> 01:36:42,667 ♪♪ 2113 01:36:49,583 --> 01:36:53,333 ♪♪ 2114 01:36:53,417 --> 01:36:56,833 ♪♪ 2115 01:36:56,917 --> 01:36:59,292 Acabamos de limpiar los grifos. No hay moho ni nada. 2116 01:36:59,375 --> 01:37:01,542 No hay un solo bicho en la cocina. 2117 01:37:01,625 --> 01:37:03,417 Espera, déjame ayudarte. 2118 01:37:03,500 --> 01:37:05,125 ¿Cómo te va por ahí, Gloria? 2119 01:37:05,208 --> 01:37:06,833 ¿Cómo está tu papá? ¿Sigue muerto? 2120 01:37:06,917 --> 01:37:09,667 [ríe] Solo estoy bromeando. Sabemos que sí. En fin... 2121 01:37:09,750 --> 01:37:11,583 [Claire] Chicos, llévenlo a la mesa 42. 2122 01:37:12,333 --> 01:37:13,917 [Sra. Jankey] ¡Se ve increíble! 2123 01:37:14,000 --> 01:37:16,542 -Vamos, siéntate y disfrútalo. Bien. -De acuerdo, gracias. 2124 01:37:19,125 --> 01:37:20,542 Bueno, ¿quién sigue? 2125 01:37:20,625 --> 01:37:23,042 ♪♪ 2126 01:37:23,125 --> 01:37:25,792 ♪♪ 2127 01:37:25,875 --> 01:37:27,833 ♪♪ 2128 01:37:27,917 --> 01:37:30,625 ♪♪ 2129 01:37:30,708 --> 01:37:33,333 ♪♪ 2130 01:37:33,417 --> 01:37:35,667 ♪♪ 2131 01:37:35,958 --> 01:37:36,958 [golpe de la tarta] 2132 01:37:46,167 --> 01:37:49,167 ♪♪ 2133 01:37:51,292 --> 01:37:53,625 [suena bocina de auto] 2134 01:37:55,750 --> 01:37:58,500 [sigue tocando bocina] 2135 01:37:58,583 --> 01:38:00,750 ¡Basta, ya basta! ¡Estoy aquí mismo! 2136 01:38:01,792 --> 01:38:04,750 -El Club de los Corazones Solitarios, ¿eh? -¿Qué? 2137 01:38:06,417 --> 01:38:08,542 Sube, perra, vamos a comprar helado. 2138 01:38:08,625 --> 01:38:10,125 Bueno, ¿sabes qué? 2139 01:38:10,208 --> 01:38:12,708 Solo llévame al próximo pueblo, Mark. 2140 01:38:12,792 --> 01:38:14,500 Eh, sí lo puedo hacer, Watson. 2141 01:38:15,750 --> 01:38:17,750 Solo... [resopla] 2142 01:38:19,667 --> 01:38:22,708 Te llevaré a darle duro a la ciudad. 2143 01:38:22,792 --> 01:38:24,667 No creo que sepas lo que eso significa, Mark. 2144 01:38:25,500 --> 01:38:27,167 [Mark] El cinturón de seguridad. 2145 01:38:27,250 --> 01:38:28,750 ¿Qué vas a presentar este año? 2146 01:38:28,833 --> 01:38:30,667 No estoy seguro. Quería hacer Ángeles en América, 2147 01:38:30,750 --> 01:38:32,750 pero creo que uno de los de primer año contrajo SIDA. 2148 01:38:32,833 --> 01:38:34,542 Así que, no sé. 2149 01:38:34,625 --> 01:38:36,500 -Ya se te ocurrirá algo. -Se me ocurrirá algo, sí. 2150 01:38:36,583 --> 01:38:38,000 -Te quiero. -Te quiero. 2151 01:38:38,083 --> 01:38:40,083 [suena timbre de escuela] 2152 01:38:42,500 --> 01:38:43,500 [chasquido de lengua] 2153 01:38:44,375 --> 01:38:47,625 Bienvenidos a su primer día de clase de inglés. 2154 01:38:47,708 --> 01:38:48,875 Soy la Sra. Nadler. 2155 01:38:50,167 --> 01:38:53,750 "Lo pasado es prólogo". ¿Quién me puede decir de dónde proviene? 2156 01:38:56,708 --> 01:38:58,875 -¿Ron? -[suspira] [susurra] Qué caray. 2157 01:38:58,958 --> 01:39:00,125 Eh, ¿qué sucede? 2158 01:39:03,250 --> 01:39:06,250 ♪♪ 2159 01:39:19,000 --> 01:39:22,000 ♪♪ 2160 01:43:13,833 --> 01:43:15,833 [voz con eco] ¡Maldición!