1 00:00:58,809 --> 00:00:59,810 -Rowlfe? -Co je? 2 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 To tady hraješ celou dobu? 3 00:01:03,188 --> 00:01:06,567 A cos myslel? Že to je nějakej cajdák v tvý hlavě? 4 00:01:06,650 --> 00:01:09,528 -Děláme zas tu show, žabáku. -No jasně. 5 00:01:09,611 --> 00:01:11,363 Scootere, je čas. 6 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 Jasňačka, šéfíku. 7 00:01:15,325 --> 00:01:18,829 Sabrina Carpenter. Za třicet vteřin vystupujete. 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,163 Slečna Carpenter? 9 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Díky, Scootere. 10 00:01:21,832 --> 00:01:25,752 Panečku. To jste vy. Boží outfit. 11 00:01:25,836 --> 00:01:28,297 Vy taky. Budete se muset převlíct. 12 00:01:28,380 --> 00:01:30,799 -Provedu. -To je moje paruka? 13 00:01:32,050 --> 00:01:34,511 Paruky nenosím. To jsou skutečné vlasy. 14 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 Jo. Tohle taky. 15 00:01:36,972 --> 00:01:38,682 -Já vím. -Vím, že to víte. 16 00:01:38,765 --> 00:01:40,058 -Bezva. -Fajn. 17 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 MUPETÍ SHOW 18 00:01:43,145 --> 00:01:47,941 Je tady Mupetí show s naším speciálním hostem Sabrinou Carpenter. 19 00:02:01,997 --> 00:02:06,084 Je čas pustit hudbu Je čas rozsvítit světla 20 00:02:06,168 --> 00:02:09,212 Je čas kouknout na Mupety v Mupetí show 21 00:02:10,339 --> 00:02:14,426 Je čas si dát make-up Je čas se vyšňořit 22 00:02:14,509 --> 00:02:17,679 Je čas zvednout oponu pro Mupetí show 23 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 Proč sem pořád chodíme? 24 00:02:20,349 --> 00:02:22,351 To se asi nedozvíme 25 00:02:22,434 --> 00:02:24,436 Je to jako mučení 26 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 Sledovat tuhle show 27 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Ale teď už to zahájíme 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,239 Co tak to už zahájit? 29 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 Je čas zahájit 30 00:02:38,241 --> 00:02:42,412 nejsenzačnější, nejinspirativnější, nejslavnostnější a nejmupetovštější 31 00:02:42,496 --> 00:02:49,169 Mupetí show! 32 00:02:56,385 --> 00:02:59,805 Díky. Děkuji vám. 33 00:03:00,472 --> 00:03:02,933 Nazdárek, vítejte všichni na Mupetí show. 34 00:03:04,518 --> 00:03:09,147 Jsme nadšení, že jsme zpátky na jevišti, kde to všechno začalo 35 00:03:09,231 --> 00:03:13,985 a pak skončilo a pak to možná začne znovu. To záleží, jak to dnes půjde. 36 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 Proč zase dělají tu starou show? 37 00:03:17,155 --> 00:03:18,407 Nemám tucha. 38 00:03:18,490 --> 00:03:21,326 A oni ani floka. Proto to dělají. 39 00:03:23,412 --> 00:03:26,706 Fajn. Pro začátek tady máme našeho speciálního hosta, 40 00:03:26,790 --> 00:03:30,293 úžasnou písničkářku a světovou superstar, 41 00:03:30,377 --> 00:03:35,215 jedinečnou Sabrinu Carpenter. Jupí! 42 00:03:38,051 --> 00:03:40,929 Ticho. Chuligáni. 43 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 Dělej. Házej. 44 00:03:46,143 --> 00:03:47,811 Přestaňte, nebo vás vyhodím. 45 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 Neboj, Same. Zvládnu to. 46 00:03:58,655 --> 00:04:02,826 Říkal jsi, že máš rozbitý telefon Jen sis ho zapomněl nabít 47 00:04:02,909 --> 00:04:06,621 A to tvoje oblečení… Doufám, že to má být ironie 48 00:04:06,705 --> 00:04:10,417 Řekl jsi, že končíme? Ani jsem nevěděla, že jsme začali 49 00:04:10,500 --> 00:04:14,796 Je mi to fakt povědomé, zlato Jak se tomu říká? 50 00:04:16,089 --> 00:04:17,299 -Pitomec? -Kdák, kdák! 51 00:04:18,049 --> 00:04:21,344 -Nebo zabedněnec? -Kdák! 52 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 -Možná budižkničemu? -Kdák, kdák! 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Ale je i hezčí výraz 54 00:04:27,601 --> 00:04:29,060 -Kdák? -Já vím 55 00:04:29,978 --> 00:04:33,607 Velký děcko 56 00:04:33,690 --> 00:04:37,319 Proč za mnou pořád dolejzáš? 57 00:04:37,819 --> 00:04:41,239 Je to můj život 58 00:04:41,323 --> 00:04:44,951 Můžeš nechat nevinnou ženskou na pokoji? 59 00:04:45,452 --> 00:04:47,454 Péče o sebe ti nic neříká 60 00:04:49,331 --> 00:04:51,500 Schází ti půlka mozku 61 00:04:53,168 --> 00:04:56,922 Velký děcko 62 00:04:57,005 --> 00:05:01,009 Proč za mnou pořád dolejzáš? 63 00:05:01,092 --> 00:05:04,763 Mám ráda, když jsou kluci nedostupní 64 00:05:04,846 --> 00:05:08,767 a chlapi úplně neschopní 65 00:05:08,850 --> 00:05:12,521 Přísahám, že oni si vybírají mě, ne já je 66 00:05:12,604 --> 00:05:16,608 -To teda! Chlapi! -Kdák, kdák! 67 00:05:16,691 --> 00:05:20,737 Velký děcko 68 00:05:20,821 --> 00:05:23,907 Proč za mnou pořád dolejzáš? 69 00:05:24,533 --> 00:05:28,119 Je to můj život 70 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 Proč nenecháš nevinnou ženskou na pokoji? 71 00:05:33,166 --> 00:05:36,169 Mám ráda, když jsou kluci nedostupní 72 00:05:36,253 --> 00:05:41,007 a chlapi úplně neschopní 73 00:05:44,636 --> 00:05:47,514 To teda! Chlapi! 74 00:05:59,234 --> 00:06:00,694 To je talent! 75 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 -Paráda! Ještě! -Jo, to je skvělé. 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 To byl úžasnej začátek, strejdo Kermite. 77 00:06:06,241 --> 00:06:09,244 Skvělá práce, slepice. Znovu pardon za ten větrák. 78 00:06:09,744 --> 00:06:10,954 To je hrůza. 79 00:06:11,037 --> 00:06:13,623 -Scootere. Pojď sem. -Jo. 80 00:06:13,707 --> 00:06:15,208 Proč je tady tak narváno? 81 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Tihle všichni vystupují v tý show, šéfe. 82 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Cože? Určitě jsem to všechno schválil? 83 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 A ještě víc. 84 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 Pojďme už. Musíme na jeviště. 85 00:06:25,677 --> 00:06:27,804 Všichni jásali, že jsou v naší show. 86 00:06:27,888 --> 00:06:30,765 A říkal jsi jim, že jejich vystoupení je super. 87 00:06:31,433 --> 00:06:33,935 Scootere, každý ví, že „to je super“ 88 00:06:34,019 --> 00:06:36,229 je jen slušně řečeno „ne“. 89 00:06:36,313 --> 00:06:38,064 Jo, to je dost nejasný, šéfe. 90 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 Víš, to by mohl bejt problém. 91 00:06:40,066 --> 00:06:43,695 Tak jo. Dalšího, kdo na mě promluví, rozhodně vynechám. 92 00:06:44,487 --> 00:06:45,906 Kermie! 93 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Excuse moi, prochází talent. 94 00:06:51,244 --> 00:06:52,287 A kde je? 95 00:06:52,787 --> 00:06:54,331 -To jsem já. Já. -Kdo? 96 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Kermite. Že je skvělé být zase v divadle 97 00:07:00,295 --> 00:07:02,839 a dávat lidem to, co opravdu chtějí? 98 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Moi. 99 00:07:06,051 --> 00:07:07,135 Hodně štěstí. 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Scootere? 101 00:07:08,887 --> 00:07:13,850 Jo. Piggy, víš, ta show je… celkem dlouhá 102 00:07:14,351 --> 00:07:16,978 a vypadá to, že máš dvě vystoupení. 103 00:07:17,062 --> 00:07:19,397 Přesně. K tomu muzikálovému číslu, 104 00:07:19,481 --> 00:07:23,276 kde se vynořím z obrovské mušle oblečená jako Afrodita. 105 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 Těch 300 tančících Sparťanů musí vyjít z trojského koně 106 00:07:26,821 --> 00:07:32,869 přesně na moje dvojčárkované h. 107 00:07:32,952 --> 00:07:35,705 Jo. Teď se jenom zamyslím nahlas, 108 00:07:35,789 --> 00:07:40,418 ale nemyslíš, že tě ta historická přesnost může dostat z jeviště? 109 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Ne. 110 00:07:45,423 --> 00:07:48,885 Kermite. Náhodou jsem vás zaslechl, protože jsem špehoval. 111 00:07:48,968 --> 00:07:53,390 -Můžu ti pomoct tu show trochu sešmiknout. -Fakt? Díky. Co máš na mysli? 112 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 Třeba trochu ofinku? 113 00:07:57,602 --> 00:08:00,647 Fórky s rekvizitama nám teď nepomůžou, Fozzie. 114 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 Tak to si asi musím nasadit moudrý klobouk. 115 00:08:06,569 --> 00:08:08,530 -Líbí se ti? Co? -No jasně. 116 00:08:08,613 --> 00:08:13,827 -Když s ním vymyslíš, jak osekat show. -Jasný, kamaráde. Jeden nápad už mám. 117 00:08:15,829 --> 00:08:17,497 Ahoj, Sethe Rogene. 118 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Ahoj, Fozzie. To je neuvěřitelné. 119 00:08:19,999 --> 00:08:22,210 Vždycky byl můj sen tady být. 120 00:08:23,169 --> 00:08:24,671 Máš nějaký jiný sny? 121 00:08:24,754 --> 00:08:26,715 Ajaj. Co to znamená? 122 00:08:27,382 --> 00:08:31,094 -Vynecháme tě. -Jak vynecháte? Jsem producent. 123 00:08:31,177 --> 00:08:34,055 Tak si můžeš oznámit, že půjdeme jinou cestou. 124 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 Další vystoupení předvede nejodvážnější, nejtroufalejší umělec, 125 00:08:42,981 --> 00:08:47,610 který už roky šokuje diváky i pojišťovny. 126 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 Potlesk pro Velkého Gonza. 127 00:08:52,866 --> 00:08:54,993 Díky. Moc děkuju. 128 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 Pohleďte, to jsem já, Velký Gonzo. 129 00:08:58,329 --> 00:09:02,000 Dneska se pokusím zdolat tuto smrtící překážkovou dráhu 130 00:09:02,083 --> 00:09:04,419 na samojezdících kolečkových bruslích. 131 00:09:04,502 --> 00:09:07,589 A u toho budu odříkávat všechny držitelky Oscara 132 00:09:07,672 --> 00:09:11,134 za Nejlepší ženský herecký výkon ve vedlejší roli. 133 00:09:15,889 --> 00:09:17,223 Zapalte kruhy! 134 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Odjistěte čepele! 135 00:09:23,229 --> 00:09:26,441 A začínáme. 136 00:09:26,524 --> 00:09:29,611 Goldie Hawn, Lupita Nyong’o, Shelly Winters. 137 00:09:33,865 --> 00:09:34,949 To bolelo. 138 00:09:35,033 --> 00:09:36,409 Jeho, nebo nás? 139 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 Všechny. 140 00:09:40,997 --> 00:09:43,792 A teď „Pašíci v parukách“. 141 00:09:54,427 --> 00:09:58,389 Hraběnka Piggertonová z hrabství Majolka na Sendviči. 142 00:10:02,310 --> 00:10:07,190 Lord Štětináč a… jeho doprovod. 143 00:10:07,273 --> 00:10:08,483 Cože? 144 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Miláčku. 145 00:10:12,112 --> 00:10:15,573 To je ale oslnivé soaré, mon chéri. 146 00:10:16,157 --> 00:10:19,494 Dobrý den. Jak se daří? Ráda vás vidím. 147 00:10:19,577 --> 00:10:22,205 Ta má teda drzost se tady ukazovat. 148 00:10:22,705 --> 00:10:27,001 Ten komplet je vážně šik. Moc se mi líbí, ať je to cokoli. 149 00:10:27,085 --> 00:10:29,796 Dress code na dnešek byl očividně nepsaný. 150 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 Miláčku, ty jsi ďábelská. 151 00:10:34,717 --> 00:10:40,473 Byl bys tak laskav a přinesl nám nápoje? Pěkně prosím. 152 00:10:41,057 --> 00:10:44,936 Jistě, bobulko. Hned se vrátím. 153 00:10:53,653 --> 00:10:57,115 Miláčku. Vzduch je čistý. 154 00:10:57,198 --> 00:11:01,327 Piggy. Zapomněl jsem ti říct, že jsme tvého milence přeobsadili. 155 00:11:01,411 --> 00:11:03,872 Cože? Kým? 156 00:11:04,581 --> 00:11:05,707 Hola. 157 00:11:06,791 --> 00:11:10,879 -To je snad fór. -Jsem stejně zmatenej jako ty, ano? 158 00:11:11,379 --> 00:11:13,631 No dobře. Tak se do toho pustíme. 159 00:11:15,550 --> 00:11:18,928 Ach, miláčku. Moc mi chyběla tvá ostrá brada, 160 00:11:19,012 --> 00:11:25,560 tvé bujné, husté havraní vlasy a tvé velké silné paže. 161 00:11:25,643 --> 00:11:28,021 -To mluvíš se mnou? -Jo. 162 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 Tady tě mám, drahoušku. 163 00:11:31,149 --> 00:11:33,526 A kdo jste vy, milý pane? 164 00:11:33,610 --> 00:11:38,531 Nemám šajn. Jen jsem se vzadu naparoval a někdo mě navlíkl do toho divnýho saka 165 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 a vykopl na jeviště. 166 00:11:40,241 --> 00:11:42,869 Ale ne. Jsem přistižena. 167 00:11:42,952 --> 00:11:46,289 A teď se můj veřejný milenec a můj soukromý milenec, 168 00:11:46,372 --> 00:11:48,541 mezi něž je mé srdce rozerváno, 169 00:11:48,625 --> 00:11:53,963 musejí utkat v souboji na smrt, jelikož jsou do moi tak šíleně zamilovaní. 170 00:11:54,047 --> 00:11:58,301 Ano. Víš, měl bych ti říct, že jsem někoho potkal. 171 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 Cože? Kdy? 172 00:12:00,637 --> 00:12:03,056 Právě teď u bufetu s porcovaným masem. 173 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 Bylo to před pouhými pár vteřinami, ale je to pravá láska. 174 00:12:06,893 --> 00:12:09,395 Co se to tady děje? 175 00:12:09,479 --> 00:12:12,148 Však jsi slyšela. Láska. To ti přeju, příteli. 176 00:12:13,066 --> 00:12:15,818 Díky. Jsme přešťastní. 177 00:12:16,444 --> 00:12:20,198 Já končím. Padám odsud, dokud ještě mám svou důstojnost. 178 00:12:30,208 --> 00:12:32,543 Vaše munice, pánové. 179 00:12:32,627 --> 00:12:34,379 Pozdě. Skeč skončil. 180 00:12:34,462 --> 00:12:38,007 Však je tady nechejte. Ta show bude ještě pokračovat. 181 00:12:38,091 --> 00:12:39,217 Bohužel. 182 00:12:41,386 --> 00:12:46,015 Fajn. Pera máš přilepená. Nikoho neobjímej, dokud nezaschnou. Další. 183 00:12:46,516 --> 00:12:47,558 Tak jo, lidi. 184 00:12:47,642 --> 00:12:53,606 Všechna vaše jména jsou pro dnešní show ve velmi specifickém pořadí. 185 00:12:53,690 --> 00:12:57,193 A dokud mám v rukou tento seznam, 186 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 bude show probíhat bez zádrhele. 187 00:12:59,487 --> 00:13:02,115 Olympia Dukakis. Mo’Nique. 188 00:13:05,118 --> 00:13:07,412 S tamtím si trochu zahráváš s osudem. 189 00:13:10,707 --> 00:13:12,417 Fajn. Moc díky. 190 00:13:12,500 --> 00:13:16,587 S naším dalším muzikálovým číslem se vydáme do ulic. 191 00:13:16,671 --> 00:13:19,632 Do ulic zamořených krysami. 192 00:13:28,224 --> 00:13:29,851 Snažil jsem se ti volat 193 00:13:30,893 --> 00:13:33,271 -Už dlouho jsem sám -Skoro to mám. 194 00:13:33,855 --> 00:13:38,067 Možná mi můžeš ukázat, jak milovat, možná 195 00:13:39,235 --> 00:13:41,154 Prožívám absťák 196 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 Ani toho nemusíš moc dělat 197 00:13:45,033 --> 00:13:49,370 Nažhavíš mě pouhým dotekem, zlato 198 00:13:50,413 --> 00:13:54,208 Rozhlížím se a Sin City je chladné a prázdné 199 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 Není tu nikdo, kdo by mě soudil 200 00:13:57,295 --> 00:14:01,632 Mám zatmění, když tu nejsi 201 00:14:01,716 --> 00:14:07,638 Oslepují mě světla 202 00:14:07,722 --> 00:14:11,893 Nemůžu spát, dokud neucítím tvůj dotek 203 00:14:12,769 --> 00:14:18,816 Topím se v noci 204 00:14:19,442 --> 00:14:22,945 V takových chvílích věřím jenom tobě 205 00:14:30,119 --> 00:14:35,541 Oslepují mě světla 206 00:14:36,084 --> 00:14:40,129 Nemůžu spát, dokud neucítím tvůj dotek 207 00:14:51,265 --> 00:14:53,768 -Vezměte toho ptáka! -Mám ho. 208 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Viděli jste to? 209 00:14:59,357 --> 00:15:03,236 Pardon! Mám hlasový klid, nesmím mluvit. 210 00:15:03,319 --> 00:15:05,488 Scootere, co se tady děje? 211 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 Jsem na řadě nebo co? 212 00:15:07,949 --> 00:15:11,285 Kermit vaše číslo zrušil, slečno Piggy. Neřekl vám to? 213 00:15:11,369 --> 00:15:13,996 Cože? Vypadá to, že mi to řekl? 214 00:15:14,080 --> 00:15:18,417 Mám snad na sobě ty gladiátorské sandály kvůli zdraví? 215 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Nejspíš ne. 216 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Kermite! 217 00:15:25,508 --> 00:15:27,760 Jo. Je fajn být zpátky. 218 00:15:29,137 --> 00:15:30,972 Omluvte to malé nedorozumění. 219 00:15:31,055 --> 00:15:32,932 Ještě vychytáváme pár much. 220 00:15:33,599 --> 00:15:35,309 To nic. Mouchy mi nevadí. 221 00:15:35,393 --> 00:15:36,811 Aha. 222 00:15:37,520 --> 00:15:39,313 Jenom jsem chtěl říct, 223 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 že je nám ctí, že vás tu dnes večer máme. 224 00:15:41,899 --> 00:15:42,900 Děláš si legraci? 225 00:15:42,984 --> 00:15:46,863 Být tu je splněný sen. Mohla jsem dnes být kdekoli na světě. 226 00:15:46,946 --> 00:15:48,990 Odmítla jsem Pulitzerovu cenu, 227 00:15:49,073 --> 00:15:53,035 pózovaní na nový čtvrťák a druhé rande s… 228 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Fakt? 229 00:15:56,122 --> 00:15:57,540 -On je volnej? -Ne. 230 00:15:58,875 --> 00:16:00,960 Ale nikde jinde teď nechci být. 231 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 A nic to nemůže… 232 00:16:03,171 --> 00:16:04,797 Otevři dveře, žabáku! 233 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 -Promi… -Už to ví! 234 00:16:06,215 --> 00:16:07,300 Asi tam někdo je. 235 00:16:10,428 --> 00:16:11,679 Jo tohle? 236 00:16:11,762 --> 00:16:14,724 Ale ne. Tohle… To je jenom staré divadlo. 237 00:16:15,391 --> 00:16:17,727 To potrubí bývá celkem hlučné. 238 00:16:19,562 --> 00:16:20,563 Kde je? 239 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 ŠATNY 240 00:16:21,731 --> 00:16:23,107 Ani nebylo zamčeno. 241 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 Vím, že tu jsi, žabáku! 242 00:16:25,651 --> 00:16:29,906 Slečno Piggy? Určitě to slýcháte pořád a chtěla jsem vám to říct dřív, 243 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 ale jste můj idol. 244 00:16:32,575 --> 00:16:36,454 Jo, vlastně jsem si vytvořila celý svůj look i styl podle vás. 245 00:16:36,537 --> 00:16:40,958 Povím vám, že jsem si toho i se svými právníky všimla. Ozveme se. 246 00:16:42,210 --> 00:16:45,838 A já zařídím, aby moji právníci odpověděli… vašim právníkům. 247 00:16:47,423 --> 00:16:48,633 Slyšela jste to? 248 00:16:49,217 --> 00:16:52,553 Kermit říkal, že divadlo je staré a potrubí bývá hlučné. 249 00:16:52,637 --> 00:16:57,975 Vážně? A co ještě Kermit říkal? Zmínil se, že vyřadil moje velké číslo? 250 00:16:58,059 --> 00:17:00,061 Cože? To snad ne. To je šílené. 251 00:17:00,144 --> 00:17:03,648 -Bez slečny Piggy není žádná Mupetí show. -Moje řeč. 252 00:17:03,731 --> 00:17:05,358 Kdyby to tak slyšel i on. 253 00:17:05,441 --> 00:17:07,235 Ty dveře jsou těžké. 254 00:17:07,318 --> 00:17:12,114 Moc mě to mrzí. Nezasloužíte si přijít ani o vteřinu pod reflektory. Jste ikona. 255 00:17:12,198 --> 00:17:15,660 Přestaňte. Jste moc milá. Pokračujte. 256 00:17:16,410 --> 00:17:20,122 V dětství jsem vás sledovala, rodiče vás v dětství sledovali, 257 00:17:20,206 --> 00:17:23,334 -jejich rodiče vás… -Tak jo! Seznamování končí. 258 00:17:23,417 --> 00:17:29,340 Jestli se Kermit ukáže, vyřiďte mu to. Já v téhle show zpívat budu! 259 00:17:31,217 --> 00:17:33,719 -Pomoc! -Ale ne! No jo. 260 00:17:34,303 --> 00:17:37,014 Není ti nic? Odpusť. Zapomněla jsem na tebe. 261 00:17:37,098 --> 00:17:40,977 Nic mi není, Sabrino. Jo, já… Stává se to častěji, než si myslíš. 262 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Scootere! 263 00:17:42,770 --> 00:17:45,398 Víš, co a jak. Sežeň sem jiné dveře. 264 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Dělám na tom, šéfe. 265 00:17:48,693 --> 00:17:51,153 Kermita jsem párkrát potkala. 266 00:17:51,237 --> 00:17:52,738 Je vážně milý. 267 00:17:53,239 --> 00:17:56,742 Potkala jsem hromadu celebrit. Spousta z nich jsou pitomci. 268 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Ale Kermit není. 269 00:17:59,662 --> 00:18:03,624 -Byl jsem velkej pitomec? -No jo. Ale moc velkej ne. 270 00:18:05,585 --> 00:18:06,794 Mimochodem, jsem Maya. 271 00:18:21,767 --> 00:18:24,979 Vítejte v Mupetí laborce, kde dnes vytváříme budoucnost. 272 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 Jsem doktor Bunsen Honeydew a tohle je můj nebojácný asistent Beaker. 273 00:18:34,989 --> 00:18:38,242 Dnes se podíváme na zoubek moderní epidemii: rozptýlení. 274 00:18:38,993 --> 00:18:42,204 V dnešní době se o vaši pozornost přetahuje všechno. 275 00:18:42,288 --> 00:18:45,541 Mobily, televize a každodenní hrůza, 276 00:18:45,625 --> 00:18:49,295 která nám sžírá mozek, když nekoukáme do těch prvních dvou. 277 00:18:49,378 --> 00:18:52,173 Teď se můžete soustředit bez velké námahy 278 00:18:52,256 --> 00:18:55,676 díky mému novému vynálezu „Fokus Pokus“. 279 00:18:56,302 --> 00:19:01,432 Jedna kapka tohoto séra do každého oka, a vaše pozornost se exponenciálně znásobí. 280 00:19:03,517 --> 00:19:05,770 Beakere, vrať se. Posaď se na stoličku. 281 00:19:06,312 --> 00:19:08,147 -Cože? -Takhle. Fajn. A teď 282 00:19:08,230 --> 00:19:10,316 tu stoličku opatrně snížím. 283 00:19:11,859 --> 00:19:15,321 A jdeme na to. Jedna kapička. Nebude mě to vůbec bolet. 284 00:19:16,614 --> 00:19:18,866 To je ono. Klídek. 285 00:19:20,785 --> 00:19:24,497 Božínku. Tohle možná bylo kapánek silné. 286 00:19:31,671 --> 00:19:33,798 Možná jsem je špatně naředil. 287 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 Kouknu se. Kam jsem si to zapsal? 288 00:19:41,514 --> 00:19:42,765 Tohle je zajímavé. 289 00:19:42,848 --> 00:19:45,976 Je tam razítko „Naléhavé“. Určitě to nic není. 290 00:19:50,606 --> 00:19:54,235 Beakere. Přestaň. Nech toho! 291 00:19:55,069 --> 00:19:57,321 -Velmi inspirativní. -Inspirativní. 292 00:19:57,405 --> 00:19:59,949 Cítím se naživu, víš? 293 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Jako umělkyně… 294 00:20:03,661 --> 00:20:06,831 Mayo? Mayo! 295 00:20:07,373 --> 00:20:10,418 Scootere, dneska je v publiku moje máma. 296 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 Kdy budu na řadě? Scootere! 297 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Nachystám se, udělám si… 298 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 Fíha. Jsi v poho, Kermite? 299 00:20:19,552 --> 00:20:20,928 Jo. 300 00:20:21,011 --> 00:20:26,392 Připadáš mi lehce na nervy. Máš totálně rozhozený čakry. 301 00:20:27,059 --> 00:20:31,188 Máš pravdu. Asi jsem trochu ve stresu. Díky, že ses zastavila. 302 00:20:31,272 --> 00:20:37,319 Jasná páka. Páč já umím číst aury a ta tvoje je fakt špatná. 303 00:20:39,071 --> 00:20:40,990 -Fakt? -Totálně. 304 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 A hluboký nádech… 305 00:20:44,201 --> 00:20:46,829 Tohle teď budeme dělat? 306 00:20:49,540 --> 00:20:52,209 Janice? Můžu už vydechnout? 307 00:20:55,045 --> 00:20:56,046 Janice? 308 00:20:58,048 --> 00:21:02,595 Vlastně se díky tomu cítím trochu líp. Jako že všechno bude v pořádku. 309 00:21:03,387 --> 00:21:05,473 Sledujete Mupetí zprávy. 310 00:21:05,556 --> 00:21:08,934 Maya Rudolph, komediální ikona oceněná Emmy, je mrtvá. 311 00:21:11,437 --> 00:21:12,438 Cože? 312 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Viděla jsem světlo a byla tam řeka duší. 313 00:21:16,692 --> 00:21:21,655 A zeď plamenů. A žvanila jsem na udílení cen pro muže v červené. 314 00:21:23,449 --> 00:21:25,701 To vypadá na nebe. Že jo? 315 00:21:26,994 --> 00:21:30,206 Oprava. Maya Rudolph, komediální ikona oceněná Emmy, žije. 316 00:21:30,289 --> 00:21:32,374 MAYA RUDOLPH JE MRTVÁ – ŽIVÁ 317 00:21:32,458 --> 00:21:34,543 Něco na ni spadlo a zase ožila. 318 00:21:34,627 --> 00:21:37,004 Nepřepínejte. Další zprávy vás zasáhnou. 319 00:21:37,087 --> 00:21:40,216 …Whoopi Goldberg, Anjelica Huston, Cloris Leachman. 320 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 Není to tak zlý. 321 00:21:42,927 --> 00:21:44,595 Je to totálně zlý. 322 00:21:58,859 --> 00:22:03,322 Zlato, když jsem tě poznal, ucítil jsem neznámý klid 323 00:22:03,405 --> 00:22:07,952 Chtěl jsem tě ulovit na svůj jemný hřebínek 324 00:22:08,035 --> 00:22:10,663 Uvnitř jsem zjihl 325 00:22:10,746 --> 00:22:14,291 Něco se se mnou dělo 326 00:22:18,045 --> 00:22:23,843 Provádíš se mnou něco, co nedokážu vysvětlit 327 00:22:23,926 --> 00:22:27,471 Když si mě k sobě přitiskneš, necítím žádnou bolest 328 00:22:27,555 --> 00:22:30,307 S každým úderem srdce 329 00:22:30,391 --> 00:22:34,186 Něco mezi námi je 330 00:22:37,231 --> 00:22:39,525 Ostrůvky v proudu 331 00:22:39,608 --> 00:22:41,610 To jsme 332 00:22:41,694 --> 00:22:46,532 Nikdo mezi námi nestojí Jak bychom se mohli plést? 333 00:22:46,615 --> 00:22:48,784 Odpluj se mnou 334 00:22:49,368 --> 00:22:51,704 Do jiného světa 335 00:22:51,787 --> 00:22:56,625 -Spoléháme jeden na druhého -Mě z té show nevystřihnete! 336 00:22:56,709 --> 00:23:01,046 Mezi námi námořníky 337 00:23:02,464 --> 00:23:07,344 Nemohla bych bez tebe žít Kdyby tahle loď zmizela 338 00:23:07,428 --> 00:23:09,138 Všechno je nic 339 00:23:09,221 --> 00:23:11,724 Když nemáš nikoho 340 00:23:11,807 --> 00:23:17,980 A jen vesluješ v noci A to pravé se ti ztrácí z dohledu 341 00:23:18,063 --> 00:23:19,899 To pravé 342 00:23:28,782 --> 00:23:33,871 Ale to se nám nestane Nemáme pochyby 343 00:23:33,954 --> 00:23:38,834 Teď, když jsi na téhle lodi A já vyšiluju 344 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 Ale všechno mluví jasně 345 00:23:41,003 --> 00:23:44,673 Tohle by mohl být rok, kdy přijde to pravé 346 00:23:44,757 --> 00:23:46,467 To pravé 347 00:23:47,676 --> 00:23:50,012 -Ostrůvky v proudu -V proudu 348 00:23:50,095 --> 00:23:52,514 -To jsme -Odpluj se mnou 349 00:23:52,598 --> 00:23:54,475 Nikdo mezi námi nestojí 350 00:23:55,059 --> 00:23:57,186 Jak bychom se mohli plést? 351 00:23:57,269 --> 00:23:59,897 -Odpluj se mnou -Odpluj 352 00:23:59,980 --> 00:24:02,358 Do jiného světa 353 00:24:02,441 --> 00:24:05,277 Spoléháme jeden na druhého 354 00:24:07,279 --> 00:24:10,157 Mezi námi divami… 355 00:24:22,503 --> 00:24:23,504 Poslyšte. 356 00:24:23,587 --> 00:24:27,508 Musím říct, že zazpívat si s vámi duet byl odjakživa můj sen. 357 00:24:28,050 --> 00:24:34,890 -Teď se mi to splnilo a pořád jsem mladá. -Ano! Jako já! Já jsem mladá. Velmi. 358 00:24:34,974 --> 00:24:38,644 Mrkejte na nás, dvě mladé naivky v plné parádě. 359 00:24:45,818 --> 00:24:48,529 Znamená to, že je to mezi námi v pohodě? 360 00:24:48,612 --> 00:24:51,073 Neobviníte mě, že jsem vám ukradla look? 361 00:24:51,156 --> 00:24:55,828 Říká se tomu porušení autorských práv, drahoušku. A jistěže ne! 362 00:24:56,954 --> 00:24:58,872 To rozhodnou až právníci. 363 00:25:01,333 --> 00:25:03,085 Dělám, co můžu. 364 00:25:04,044 --> 00:25:06,422 …jedno z vystoupení. Snažíme se být fér. 365 00:25:06,922 --> 00:25:09,299 -Snažíme se být fér ke všem. -Já vím. 366 00:25:09,383 --> 00:25:10,801 Všichni přestaňte! 367 00:25:12,302 --> 00:25:15,764 Máme čas už jen na jedno vystoupení. 368 00:25:15,848 --> 00:25:17,641 -Cože? -Jedno? 369 00:25:17,725 --> 00:25:19,309 Ale které, šéfe? 370 00:25:19,393 --> 00:25:21,311 Jak to vybereme? 371 00:25:21,395 --> 00:25:23,647 Co jim trvá tak dlouho? 372 00:25:30,529 --> 00:25:33,449 Hele, věříte mi? 373 00:25:33,532 --> 00:25:38,912 Jasně že ti věříme, Kermite. Teda tenhle možná ne. 374 00:25:40,539 --> 00:25:41,874 Už jsem se spálil. 375 00:25:43,917 --> 00:25:47,129 Tak fajn. Dejte mi minutku, ano? 376 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 -Kam to jdeš? -S dovolením. 377 00:25:49,339 --> 00:25:51,759 -Co chce dělat? -Kermite? 378 00:25:55,637 --> 00:25:59,475 Zdravíčko, lidi. Jak se vám to zatím líbí? 379 00:26:02,186 --> 00:26:06,273 Nemůžu říct, že by show zatím šla přesně podle našich plánů. 380 00:26:06,356 --> 00:26:08,942 Jamie Lee Curtis. Regina King! 381 00:26:11,487 --> 00:26:14,448 Jde o to, že jsme možná trochu zakrněli. 382 00:26:15,157 --> 00:26:18,786 Ale slíbili jsme, že vám předvedeme skvělou show, 383 00:26:18,869 --> 00:26:23,123 a doufám, že se vám líbilo aspoň něco. 384 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 Teď se blíží konec 385 00:26:30,214 --> 00:26:34,259 a vy si nejspíš všichni říkáte, co bude závěrečné číslo. 386 00:26:34,343 --> 00:26:36,762 Vlastně jsem sem měl vyjít 387 00:26:36,845 --> 00:26:39,640 a uvést jedno z čísel, která čekají vzadu. 388 00:26:40,808 --> 00:26:47,022 Ale… Omlouvám se. To neudělám. 389 00:26:49,650 --> 00:26:51,944 Vidíš? Věřit se nedá nikomu. 390 00:26:56,990 --> 00:26:59,284 Dneska večer 391 00:26:59,368 --> 00:27:05,249 Si to pořádně užijeme 392 00:27:05,332 --> 00:27:11,213 Cítím se naživu 393 00:27:13,215 --> 00:27:18,720 Převrátím svět vzhůru nohama 394 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Jo. 395 00:27:20,180 --> 00:27:24,101 Vznáším se v extázi 396 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 Tak mě teď… 397 00:27:25,644 --> 00:27:30,816 Nezastavuj, nezastavuj mě 398 00:27:30,899 --> 00:27:33,819 Protože si to užíváme, bavíme se 399 00:27:33,902 --> 00:27:37,781 Jsem meteorit, který letí oblohou jako tygr 400 00:27:37,865 --> 00:27:40,868 Vzpírám se zákonům gravitace 401 00:27:41,577 --> 00:27:43,829 Jsem závodní auto, co profrčí kolem 402 00:27:43,912 --> 00:27:45,956 Jako lady Godiva 403 00:27:46,039 --> 00:27:52,296 Pojedu dál, dál, dál Protože nechci vůbec zastavit 404 00:27:52,379 --> 00:27:53,839 Nezastavuj mě 405 00:27:55,382 --> 00:27:56,842 Nezastavuj mě 406 00:27:58,468 --> 00:27:59,803 Nezastavuj mě 407 00:28:01,430 --> 00:28:03,015 Nezastavuj mě 408 00:28:03,098 --> 00:28:05,100 Užívej si to, bav se 409 00:28:08,562 --> 00:28:10,647 Nepřestávej! 410 00:28:12,274 --> 00:28:15,319 Nezastavuj mě, protože se bavím 411 00:28:15,402 --> 00:28:16,570 Nezastavuj mě 412 00:28:16,653 --> 00:28:22,784 Protože se bavím Nechci vůbec přestat 413 00:28:30,751 --> 00:28:33,295 To bylo skvělé! Zvládli jsme to! Jo! 414 00:28:33,962 --> 00:28:36,590 Trochu se mě dotklo, že mě chtěli vynechat, 415 00:28:36,673 --> 00:28:39,051 ale nechali tam toho pásovce v sukénce. 416 00:28:40,385 --> 00:28:41,970 Nikdy jsem ho ani neviděl. 417 00:28:42,888 --> 00:28:44,348 Není ve stálém souboru. 418 00:28:45,140 --> 00:28:47,267 Víc času už nemáme. 419 00:28:47,351 --> 00:28:48,769 Ale než odejdeme, 420 00:28:48,852 --> 00:28:53,315 poděkujme z hloubi duše naší hostující hvězdě, Sabrině Carpenter! 421 00:28:53,398 --> 00:28:55,359 Hurá! 422 00:28:55,442 --> 00:28:56,443 Díky, Kermite. 423 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 Perfektně mezi nás zapadáš, Sabrino. 424 00:28:58,904 --> 00:29:01,657 -Pomáhá, že jsme stejně vysocí. -Moje řeč! 425 00:29:01,740 --> 00:29:03,992 Dianne Wiest! 426 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 Dobrou noc, lidi! 427 00:29:07,204 --> 00:29:09,831 Uvidíme se příště na Mupetí show! 428 00:29:13,502 --> 00:29:15,337 Zoe Saldaña! 429 00:29:50,330 --> 00:29:54,042 Cítím ostrou bolest v levé paži. Z čeho to asi je? 430 00:29:54,126 --> 00:29:56,420 Povím ti jedno, z tleskání to není. 431 00:30:02,718 --> 00:30:04,720 České titulky: Lenka Večerková