1 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 O que é isso? 2 00:00:58,809 --> 00:00:59,810 -Rowlf? -O que é? 3 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 Era você tocando? 4 00:01:03,188 --> 00:01:04,273 O que mais seria? 5 00:01:04,356 --> 00:01:06,567 Pensou que fosse um número romântico? 6 00:01:06,650 --> 00:01:08,026 Temos um programa. 7 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 É verdade. 8 00:01:09,611 --> 00:01:11,363 Scooter, chegou a hora. 9 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 Deixa comigo. 10 00:01:15,325 --> 00:01:18,829 Sabrina Carpenter. Faltam 30 segundos, Srta. Carpenter. 11 00:01:18,912 --> 00:01:20,163 Srta. Carpenter? 12 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Obrigada, Scooter. 13 00:01:21,832 --> 00:01:25,752 Meu Deus, é você. Adorei o lookinho. 14 00:01:25,836 --> 00:01:28,297 Idem, mas vai ter que mudar de roupa. 15 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Sim, senhora. 16 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 É a minha peruca? 17 00:01:32,050 --> 00:01:34,511 Não uso peruca. É meu cabelo natural. 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 Sei. O meu também é. 19 00:01:36,972 --> 00:01:38,682 -Eu sei. -Sei que você sabe. 20 00:01:38,765 --> 00:01:40,058 -Que bom. -Ótimo. 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 O SHOW DOS MUPPETS 22 00:01:43,145 --> 00:01:47,941 Apresentamos O Show dos Muppets com nossa convidada, Sabrina Carpenter. 23 00:02:01,997 --> 00:02:06,084 É hora de tocar a música De acender os refletores 24 00:02:06,168 --> 00:02:09,212 De encontrar os Muppets Em O Show dos Muppets 25 00:02:10,339 --> 00:02:14,426 É hora de se maquiar E de arrasar na roupa 26 00:02:14,509 --> 00:02:17,679 A cortina vai se abrir Em O Show dos Muppets 27 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 Por que a gente insiste em vir? 28 00:02:20,349 --> 00:02:22,351 Acho que nunca vou saber 29 00:02:22,434 --> 00:02:24,436 É meio que uma tortura 30 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 Ver este programa 31 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Mas agora vamos abrir o programa 32 00:02:34,279 --> 00:02:36,239 Por que não? 33 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 É hora de abrir o programa 34 00:02:38,241 --> 00:02:42,412 O programa mais cheio de emoção Inspiração e "muppetação" 35 00:02:42,496 --> 00:02:49,169 Assim começa O Show dos Muppets 36 00:02:56,385 --> 00:02:59,805 Obrigado. 37 00:03:00,472 --> 00:03:02,933 Bem-vindos ao nosso programa. 38 00:03:04,518 --> 00:03:09,147 Estamos animados por voltar ao palco em que tudo começou 39 00:03:09,231 --> 00:03:10,857 e também terminou. 40 00:03:10,941 --> 00:03:13,985 Talvez seja outro começo. Depende de como vai ser. 41 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 Não acredito que temos mais um programa. 42 00:03:17,155 --> 00:03:21,326 -E houve boatos de que estavam na pior. -Eles estão, por isso voltaram. 43 00:03:23,412 --> 00:03:25,038 Tá, vamos começar. 44 00:03:25,122 --> 00:03:26,706 Com uma convidada especial. 45 00:03:26,790 --> 00:03:30,293 Ela é uma compositora e cantora famosa no mundo inteiro. 46 00:03:30,377 --> 00:03:35,215 A única e incomparável Sabrina Carpenter. Que demais! 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,929 Calem a boca, seus vândalos. 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 Vai, joga. 49 00:03:46,143 --> 00:03:47,811 Parem, senão serão expulsos! 50 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 Deixa comigo, Sam. 51 00:03:58,655 --> 00:04:02,826 Você disse que seu celular estragou Que se esqueceu de carregá-lo 52 00:04:02,909 --> 00:04:06,621 As roupas que você está usando Espero que seja uma ironia 53 00:04:06,705 --> 00:04:10,417 A gente terminou? Nem sabia que a gente tinha um lance 54 00:04:10,500 --> 00:04:14,796 Já conheço essa história, meu bem O que você acha que é? 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,299 -Ridículo -Cocoricó 56 00:04:18,049 --> 00:04:21,344 -Ou lento? -Cocoricó 57 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 -Uma inutilidade? -Cocoricó 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,517 Algo descreve melhor 59 00:04:27,601 --> 00:04:29,060 -Cocoricó? -Eu já sei 60 00:04:29,978 --> 00:04:33,607 Imaturo 61 00:04:33,690 --> 00:04:37,319 Por que você vive correndo atrás de mim? 62 00:04:37,819 --> 00:04:41,239 Sempre acontece comigo 63 00:04:41,323 --> 00:04:44,951 Não dá pra deixar Uma mulher inocente em paz? 64 00:04:45,452 --> 00:04:47,454 Nunca ouviu falar em dignidade 65 00:04:49,331 --> 00:04:51,500 Metade do seu cérebro pifou 66 00:04:53,168 --> 00:04:56,922 Imaturo 67 00:04:57,005 --> 00:05:01,009 Por que você vive correndo atrás de mim? Roubando todo meu… 68 00:05:01,092 --> 00:05:04,763 Gosto de homens que se fazem de difíceis 69 00:05:04,846 --> 00:05:08,767 Gosto que os homens sejam incompetentes 70 00:05:08,850 --> 00:05:12,521 Juro que eles me escolhem Eu não escolho eles 71 00:05:12,604 --> 00:05:16,608 -Amém! Ei, homens -Cocoricó 72 00:05:16,691 --> 00:05:20,737 Imaturo 73 00:05:20,821 --> 00:05:23,907 Por que você vive correndo atrás de mim? 74 00:05:24,533 --> 00:05:28,119 Sempre acontece comigo 75 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 Por que não deixa Uma mulher inocente em paz? 76 00:05:33,166 --> 00:05:36,169 Gosto de homens difíceis 77 00:05:36,253 --> 00:05:41,007 Gosto que os homens sejam incompetentes 78 00:05:44,636 --> 00:05:47,514 Amém Ei, homens 79 00:05:59,234 --> 00:06:00,694 Avisa que é ela! 80 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 -Amei! Mais um! -Muito bom. 81 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Que abertura incrível, tio Kermit. 82 00:06:06,241 --> 00:06:09,244 Parabéns, galinhas. Foi mal pelo ventilador. 83 00:06:09,744 --> 00:06:10,954 Estou passado. 84 00:06:11,037 --> 00:06:13,623 -Scooter, vem cá. -Oi. 85 00:06:13,707 --> 00:06:15,208 E essa gente toda aqui? 86 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 É que tem vários números, chefe. 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Oi? Aprovei tudo isso mesmo? 88 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 E ainda tem mais. 89 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 Vamos. Temos que nos apresentar. 90 00:06:25,677 --> 00:06:27,804 Todos queriam voltar ao programa. 91 00:06:27,888 --> 00:06:30,765 Você ficou dizendo que eles eram engraçados. 92 00:06:31,433 --> 00:06:33,935 Scooter, todo mundo sabe que isso 93 00:06:34,019 --> 00:06:36,229 é um eufemismo pra "não dá". 94 00:06:36,313 --> 00:06:38,064 Está mais pra uma indireta. 95 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 Pode dar ruim. 96 00:06:40,066 --> 00:06:43,695 A próxima pessoa que falar comigo será cortada do programa. 97 00:06:44,487 --> 00:06:45,906 Kerminho. 98 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Excuse-moi, estrela passando. 99 00:06:51,244 --> 00:06:52,287 Que estrela? 100 00:06:52,787 --> 00:06:54,331 -Eu. Sou a… -Quem? 101 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Kermit, não é maravilhoso estar de volta ao palco, 102 00:07:00,295 --> 00:07:02,839 oferecendo o que as pessoas querem? 103 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Moi. 104 00:07:06,051 --> 00:07:07,135 Boa sorte. 105 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Scooter? 106 00:07:08,887 --> 00:07:13,850 Então, Piggy, o programa está meio comprido. 107 00:07:14,351 --> 00:07:16,978 Acho que você vai fazer dois números. 108 00:07:17,062 --> 00:07:19,397 Exatamente. Sobre meu número, 109 00:07:19,481 --> 00:07:23,276 quando eu aparecer numa concha gigante como a Afrodite, 110 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 vamos colocar 300 dançarinos saindo do cavalo de Troia. 111 00:07:26,821 --> 00:07:32,869 Bem na hora do meu si bemol agudo. 112 00:07:32,952 --> 00:07:35,705 Sei. Eu estava pensando: 113 00:07:35,789 --> 00:07:40,418 será que todo esse preciosismo histórico não vai te ofuscar? 114 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Não. 115 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 Kermit. 116 00:07:46,633 --> 00:07:48,885 Ouvi tudo. Eu estava espionando vocês. 117 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 Posso te ajudar a cortar o programa. 118 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 Jura? Obrigado. Qual é a sua ideia? 119 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 Cortar o mal pela raiz. 120 00:07:57,602 --> 00:08:00,647 Não sei se ser engraçadinho vai nos ajudar agora. 121 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 Então vou colocar o chapéu do pensamento. 122 00:08:06,569 --> 00:08:08,530 -Gostou? -Claro. 123 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Tem que te ajudar a pensar numa solução. 124 00:08:11,658 --> 00:08:13,827 Entendi. Já tive uma ideia. 125 00:08:15,829 --> 00:08:17,497 Oi, Seth Rogen. 126 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Oi, Fozzie. Ainda não acredito. 127 00:08:19,999 --> 00:08:22,210 Meu sonho era participar do programa. 128 00:08:23,169 --> 00:08:24,671 Não tem outro sonho? 129 00:08:24,754 --> 00:08:26,715 Como assim? 130 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Você foi cortado. 131 00:08:28,925 --> 00:08:31,094 Cortado? Sou o produtor executivo. 132 00:08:31,177 --> 00:08:34,055 Então entende que o projeto tomou um rumo diferente. 133 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 Nosso próximo número vai apresentar o artista mais performático do mundo, 134 00:08:42,981 --> 00:08:47,610 o terror do público e das seguradoras há muitos anos. 135 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 Com vocês, Gonzo, o Grande. 136 00:08:52,866 --> 00:08:54,993 Muito obrigado. 137 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 Atenção! Sou eu, Gonzo, o Grande. 138 00:08:58,329 --> 00:09:02,000 Hoje vou atravessar estes obstáculos mortais. 139 00:09:02,083 --> 00:09:04,419 Usando patins elétricos. 140 00:09:04,502 --> 00:09:07,589 Vou listar ao mesmo tempo cada ganhadora do Oscar 141 00:09:07,672 --> 00:09:11,134 de Melhor Atriz Coadjuvante. 142 00:09:15,889 --> 00:09:17,223 Acendam os anéis. 143 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Desçam as foices. 144 00:09:23,229 --> 00:09:26,441 O desafio começa agora. 145 00:09:26,524 --> 00:09:29,611 Goldie Hawn, Lupita Nyong'o, Shelley Winters. 146 00:09:33,865 --> 00:09:34,949 Que horror. 147 00:09:35,033 --> 00:09:36,409 Pra nós ou pra ele? 148 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 Pra nós três. 149 00:09:40,997 --> 00:09:43,792 Com vocês, Força na Peruca, Pigs. 150 00:09:54,427 --> 00:09:58,389 Duquesa Piggerton, do Condado Sanduíche. 151 00:10:02,310 --> 00:10:07,190 Lorde Scrappleton e… essa daí. 152 00:10:07,273 --> 00:10:08,483 O que disse? 153 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Querida. 154 00:10:12,112 --> 00:10:15,573 Que soirée deslumbrante, mon chéri. 155 00:10:16,157 --> 00:10:19,494 Olá, como vai? Que honraria vê-la. 156 00:10:19,577 --> 00:10:22,205 Mas que audácia ela aparecer por aqui. 157 00:10:22,705 --> 00:10:27,001 Que vestimenta chic! Não sei o que é, mas adorei. 158 00:10:27,085 --> 00:10:29,796 Acho que o traje social era opcional. 159 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 Querida, você é tão cruel! 160 00:10:34,717 --> 00:10:40,473 Você poderia ser um cavalheiro e buscar uma bebida para nós, por favor? 161 00:10:41,057 --> 00:10:44,936 É claro, meu bolinho. Já volto. 162 00:10:53,653 --> 00:10:57,115 Amante meu, estamos seguros. 163 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 Piggy. 164 00:10:58,575 --> 00:11:01,327 Escalamos outro ator pra ser o amante. 165 00:11:01,411 --> 00:11:03,872 O quê? Quem? 166 00:11:04,581 --> 00:11:05,707 Hola. 167 00:11:06,791 --> 00:11:08,960 Só pode ser sacanagem. 168 00:11:09,043 --> 00:11:10,879 Também estou confuso, tá? 169 00:11:11,379 --> 00:11:13,631 Tudo bem. Vamos continuar. 170 00:11:15,550 --> 00:11:18,928 Amante meu, como senti saudade da sua mandíbula definida, 171 00:11:19,012 --> 00:11:25,560 dos seus tufos de cabelo cheirosos e braços fortes. 172 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 Está falando de mim? 173 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Estou. 174 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 Encontrei você, minha querida. 175 00:11:31,149 --> 00:11:33,526 Quem é esse simpático cavalheiro? 176 00:11:33,610 --> 00:11:34,694 Não sei. 177 00:11:34,777 --> 00:11:38,531 Eu estava jogando conversa fora, quando me enfiaram neste terno 178 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 e me jogaram no palco. 179 00:11:40,241 --> 00:11:42,869 Não! Fui descoberta! 180 00:11:42,952 --> 00:11:46,289 Meu cavalheiro oficial e meu amante às escondidas, 181 00:11:46,372 --> 00:11:48,541 por quem jaz meu coração despedaçado, 182 00:11:48,625 --> 00:11:53,963 devem duelar até a morte, porque estão apaixonados por moi. 183 00:11:54,047 --> 00:11:58,301 Então, precisamos conversar. Conheci uma pessoa. 184 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 O que disse? Quando? 185 00:12:00,637 --> 00:12:03,056 Na mesa de comes e bebes. 186 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 Eu a conheci há pouco, mas já a amo profundamente. 187 00:12:06,893 --> 00:12:09,395 Mas o que é isso? 188 00:12:09,479 --> 00:12:12,148 Você ouviu. É amor. Parabéns, meu amigo. 189 00:12:13,066 --> 00:12:15,818 Obrigado. Estamos tão felizes. 190 00:12:16,444 --> 00:12:20,198 Largue-me! Irei embora antes de perder a dignidade. 191 00:12:30,208 --> 00:12:32,543 Os projéteis, senhores. 192 00:12:32,627 --> 00:12:34,379 Já era. O número acabou. 193 00:12:34,462 --> 00:12:38,007 Quer saber? Deixe aqui. Ainda temos muitos números. 194 00:12:38,091 --> 00:12:39,217 Infelizmente. 195 00:12:41,386 --> 00:12:46,015 Pronto. Penas coladas. Não abracem ninguém até secar. Próxima. 196 00:12:46,516 --> 00:12:47,558 Muito bem, gente. 197 00:12:47,642 --> 00:12:53,606 Todos os nomes estão nesta lista em uma ordem específica. 198 00:12:53,690 --> 00:12:57,193 Enquanto eu tiver a lista em mãos, 199 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 o programa vai correr bem. 200 00:12:59,487 --> 00:13:02,115 Olympia Dukakis, Mo'Nique. 201 00:13:05,118 --> 00:13:07,412 Parece que você arranjou um problema. 202 00:13:10,707 --> 00:13:12,417 Muito obrigado. 203 00:13:12,500 --> 00:13:16,587 No nosso próximo número musical, vamos mergulhar nas ruas. 204 00:13:16,671 --> 00:13:19,632 Nas ruas infestadas de ratos. 205 00:13:28,224 --> 00:13:29,851 Eu tenho tentado ligar 206 00:13:30,893 --> 00:13:33,271 -Já estou sozinho há tempo demais. -Quase lá. 207 00:13:33,855 --> 00:13:38,067 Talvez você possa me mostrar como amar Talvez 208 00:13:39,235 --> 00:13:41,154 Estou tendo recaídas 209 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 Você nem precisa fazer muito 210 00:13:45,033 --> 00:13:49,370 Você consegue me excitar Só com um toque, amor 211 00:13:50,413 --> 00:13:54,208 Eu olho ao redor E a cidade do pecado está fria e vazia 212 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 Não há ninguém por perto pra me julgar 213 00:13:57,295 --> 00:14:01,632 Não consigo enxergar direito Quando você se vai 214 00:14:01,716 --> 00:14:07,638 Eu disse: as luzes me cegaram 215 00:14:07,722 --> 00:14:11,893 Não, eu não consigo dormir Até sentir seu toque 216 00:14:12,769 --> 00:14:18,816 Eu disse: estou me afogando na noite 217 00:14:19,442 --> 00:14:22,945 Quando estou assim Você é a única em quem confio 218 00:14:30,119 --> 00:14:35,541 Eu disse: as luzes me cegaram 219 00:14:36,084 --> 00:14:40,129 Não, eu não consigo dormir Até sentir seu toque 220 00:14:51,265 --> 00:14:53,768 -Peguem o pássaro! -Peguei ele. 221 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Você viu… 222 00:14:59,357 --> 00:15:03,236 Desculpem! Estou descansando a voz. Não posso falar. 223 00:15:03,319 --> 00:15:05,488 Scooter, o que está acontecendo? 224 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 Sou a próxima ou não? 225 00:15:07,949 --> 00:15:11,285 Kermit cortou seu número, Miss Piggy. Ele não te disse? 226 00:15:11,369 --> 00:15:13,996 Como é? Pela minha cara, parece que disse? 227 00:15:14,080 --> 00:15:18,417 Acha que estou de sandália-gladiador pelo meu bem-estar? 228 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Provavelmente não. 229 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Kermit! 230 00:15:25,508 --> 00:15:27,760 É isso. É bom estar de volta. 231 00:15:29,137 --> 00:15:30,972 Desculpe pelos imprevistos. 232 00:15:31,055 --> 00:15:32,932 Estamos dando um jeito. 233 00:15:33,599 --> 00:15:35,309 Não tem problema. Adoro dar. 234 00:15:35,393 --> 00:15:36,811 Sei. 235 00:15:37,520 --> 00:15:39,313 Bem, eu só queria te dizer 236 00:15:39,397 --> 00:15:41,816 que é uma honra ter você no programa. 237 00:15:41,899 --> 00:15:42,900 Jura? 238 00:15:42,984 --> 00:15:44,735 Era meu sonho estar aqui. 239 00:15:44,819 --> 00:15:46,863 Eu poderia estar fazendo outra coisa. 240 00:15:46,946 --> 00:15:48,990 Recusei um prêmio Pulitzer, 241 00:15:49,073 --> 00:15:53,035 estampar uma moeda de 25 centavos e um 2º encontro com… 242 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Jura? 243 00:15:56,122 --> 00:15:57,540 -Ele é solteiro? -Não. 244 00:15:58,875 --> 00:16:00,960 É aqui que eu quero estar. 245 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 E nada pode… 246 00:16:03,171 --> 00:16:04,797 Abra a porta, seu sapo! 247 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 -Desc… -Ela já sabe! 248 00:16:06,215 --> 00:16:07,300 É a porta batendo. 249 00:16:10,428 --> 00:16:11,679 A porta? 250 00:16:11,762 --> 00:16:14,724 Não, é… Estamos num teatro velho, sabe? 251 00:16:15,391 --> 00:16:17,727 Os canos fazem muito barulho. 252 00:16:19,562 --> 00:16:20,563 Cadê ele? 253 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 CAMARINS 254 00:16:21,731 --> 00:16:23,107 Nem trancou a porta. 255 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 Sei que está aqui, seu sapo. 256 00:16:25,651 --> 00:16:26,861 Miss Piggy? 257 00:16:26,944 --> 00:16:29,906 Deve ouvir isso sempre, mas eu quero que saiba 258 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 que você é meu ídolo. 259 00:16:32,575 --> 00:16:36,454 Pois é. Meu visual e estilo são inspirados em você. 260 00:16:36,537 --> 00:16:40,958 Meus advogados e eu percebemos. Vamos tomar providências. 261 00:16:42,210 --> 00:16:45,838 Sei que meus advogados vão conversar com os seus. 262 00:16:47,423 --> 00:16:48,633 Ouviu isso? 263 00:16:49,217 --> 00:16:52,553 Kermit disse que o teatro é velho. Os canos fazem barulho. 264 00:16:52,637 --> 00:16:55,514 Sério? O que mais ele disse? 265 00:16:55,598 --> 00:16:57,975 Ele comentou que cortou meu número? 266 00:16:58,059 --> 00:17:00,061 O quê? Não. Que loucura. 267 00:17:00,144 --> 00:17:02,230 Não tem programa sem um número seu. 268 00:17:02,313 --> 00:17:03,648 Exatamente. 269 00:17:03,731 --> 00:17:05,358 Ele tinha que ouvir isso. 270 00:17:05,441 --> 00:17:07,235 Que porta pesada. 271 00:17:07,318 --> 00:17:08,694 Sinto muito. 272 00:17:08,778 --> 00:17:12,114 Você não merece sair dos holofotes. É um ícone. 273 00:17:12,198 --> 00:17:15,660 Para. Gentileza sua. Continua. 274 00:17:16,410 --> 00:17:20,122 Eu cresci te assistindo, meus pais também, 275 00:17:20,206 --> 00:17:23,334 -e os pais deles… -Chega! Acabou o meet and greet. 276 00:17:23,417 --> 00:17:25,169 Se o Kermit der as caras, 277 00:17:25,253 --> 00:17:29,340 diga a ele que eu vou cantar neste programa! 278 00:17:31,217 --> 00:17:33,719 -Socorro. -Você está aí! 279 00:17:34,303 --> 00:17:35,846 Tudo bem? Foi mal. 280 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Esqueci de você. 281 00:17:37,098 --> 00:17:39,475 Estou bem, Sabrina. É, eu… 282 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 É mais comum do que pensa. 283 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Scooter! 284 00:17:42,770 --> 00:17:45,398 Já sabe: arranje uma porta nova. 285 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 É pra já, chefe. 286 00:17:48,693 --> 00:17:51,153 Encontrei com o Kermit algumas vezes. 287 00:17:51,237 --> 00:17:52,738 Ele é mesmo um amor. 288 00:17:53,239 --> 00:17:55,449 Já conheci muitos famosos. 289 00:17:55,533 --> 00:17:56,742 Muitos babacas. 290 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Ele é diferente. 291 00:17:59,662 --> 00:18:03,624 -Eu fui um babaca? -Foi, mas nem tanto assim. 292 00:18:05,585 --> 00:18:06,794 Me chamo Maya. 293 00:18:21,767 --> 00:18:24,979 Este é o Laboratório Muppet. O futuro começa aqui. 294 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 Sou o Dr. Bunsen Honeydew, e este é meu assistente Beaker. 295 00:18:34,989 --> 00:18:38,242 Hoje vamos falar de uma epidemia moderna: a distração. 296 00:18:38,993 --> 00:18:42,204 Hoje em dia, tudo anda competindo pela sua atenção. 297 00:18:42,288 --> 00:18:45,541 Celular, televisão e ameaças diárias 298 00:18:45,625 --> 00:18:49,295 que consomem o cérebro, quando não usamos esses dispositivos. 299 00:18:49,378 --> 00:18:52,173 Agora, é possível recuperar o foco 300 00:18:52,256 --> 00:18:55,676 com minha invenção mais recente, a Focus Pocus. 301 00:18:56,302 --> 00:18:58,471 É só pingar uma gota em cada olho 302 00:18:58,554 --> 00:19:01,432 e sua atenção vai aumentar exponencialmente. 303 00:19:03,517 --> 00:19:05,770 Beaker, volte aqui. Sente-se no banco. 304 00:19:06,312 --> 00:19:08,147 -Oi? -Isso mesmo. 305 00:19:08,230 --> 00:19:10,316 Vou abaixar o banco devagarinho. 306 00:19:11,859 --> 00:19:13,069 Prontinho. 307 00:19:13,152 --> 00:19:15,321 Uma gotinha. Não vai doer nada. 308 00:19:16,614 --> 00:19:18,866 Prontinho. 309 00:19:20,785 --> 00:19:24,497 Nossa, acho que acabei pingando demais. 310 00:19:31,671 --> 00:19:33,798 Acho que não diluí corretamente. 311 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 Onde eu enfiei a fórmula? 312 00:19:41,514 --> 00:19:42,765 Que interessante. 313 00:19:42,848 --> 00:19:44,225 É uma carta urgente. 314 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 Não é nada. 315 00:19:50,606 --> 00:19:54,235 Beaker, pare com isso! 316 00:19:55,069 --> 00:19:57,321 -Que inspirador. -Inspirador. 317 00:19:57,405 --> 00:19:59,949 Me sinto viva, sabia? 318 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Como atriz, entende… 319 00:20:03,661 --> 00:20:06,831 Maya? 320 00:20:07,373 --> 00:20:08,374 Scooter, 321 00:20:08,457 --> 00:20:10,418 minha mãe veio me assistir. 322 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 Quando eu entro? Scooter! 323 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Vou ficar pronto assim que eu… 324 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 Você está bem, Kermit? 325 00:20:19,552 --> 00:20:20,928 Estou. 326 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Você parece um pouco tenso. 327 00:20:22,972 --> 00:20:26,392 Seus chacras estão completamente desalinhados. 328 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 É mesmo. Acho que estou meio estressado. 329 00:20:30,146 --> 00:20:31,188 Obrigado. 330 00:20:31,272 --> 00:20:37,319 Imagina. Eu consigo ler a aura dos outros. A sua está bem pesada. 331 00:20:39,071 --> 00:20:40,990 -Está? -Com certeza. 332 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 Inspira… 333 00:20:44,201 --> 00:20:46,829 É pra respirar? 334 00:20:49,540 --> 00:20:52,209 Janice? Já posso expirar? 335 00:20:55,045 --> 00:20:56,046 Janice? 336 00:20:58,048 --> 00:21:00,384 Não é que me sinto melhor? 337 00:21:00,926 --> 00:21:02,595 Como se tudo fosse dar certo. 338 00:21:03,387 --> 00:21:05,473 Este é o Jornal Muppet. 339 00:21:05,556 --> 00:21:08,934 A comediante e ganhadora do Emmy, Maya Rudolph, morreu. 340 00:21:11,437 --> 00:21:12,438 O quê? 341 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Vi a luz e depois um rio de almas. 342 00:21:16,692 --> 00:21:19,028 Uma muralha de chamas. 343 00:21:19,111 --> 00:21:21,655 Eu estava bancando a apresentadora. 344 00:21:23,449 --> 00:21:25,701 Acho que é o Paraíso, né? 345 00:21:26,994 --> 00:21:30,206 Errata: a comediante e ganhadora do Emmy, Maya Rudolph, está viva. 346 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 MORTE DE MAYA RUDOLPH 347 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 ELA ESTÁ VIVA 348 00:21:32,458 --> 00:21:34,543 Ela reviveu com uma pancada. 349 00:21:34,627 --> 00:21:37,004 Voltamos já com notícias de cair a casa. 350 00:21:37,087 --> 00:21:40,216 Whoopi Goldberg, Anjelica Huston, Cloris Leachman. 351 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 Não está tão ruim. 352 00:21:42,927 --> 00:21:44,595 É pior: está péssimo. 353 00:21:58,859 --> 00:22:03,322 Amor, quando te encotrei Senti uma paz desconhecida 354 00:22:03,405 --> 00:22:07,952 Comecei a te conhecer Nos mínimos detalhes 355 00:22:08,035 --> 00:22:10,663 Fiquei calmo por dentro 356 00:22:10,746 --> 00:22:14,291 Algo estava acontecendo 357 00:22:18,045 --> 00:22:23,843 Você fez algo comigo Que não sei explicar 358 00:22:23,926 --> 00:22:27,471 Abrace-me forte, e não sentirei dor 359 00:22:27,555 --> 00:22:30,307 A cada batida do meu coração 360 00:22:30,391 --> 00:22:34,186 Temos algo acontecendo 361 00:22:37,231 --> 00:22:39,525 Ilhas na correnteza 362 00:22:39,608 --> 00:22:41,610 É isso que somos 363 00:22:41,694 --> 00:22:46,532 Ninguém entre nós Como podemos estar errados? 364 00:22:46,615 --> 00:22:48,784 Navegue comigo 365 00:22:49,368 --> 00:22:51,704 Para outro mundo 366 00:22:51,787 --> 00:22:56,625 -E confiaremos um no outro -Você não vai me cortar do programa! 367 00:22:56,709 --> 00:23:01,046 De um marinheiro para o outro 368 00:23:02,464 --> 00:23:07,344 Eu não posso viver sem você Se esse barco se for 369 00:23:07,428 --> 00:23:09,138 Tudo é nada 370 00:23:09,221 --> 00:23:11,724 Se você não tem ninguém 371 00:23:11,807 --> 00:23:17,980 E você apenas caminha pela noite Perdendo lentamente a visão do que é real 372 00:23:18,063 --> 00:23:19,899 Do que é real 373 00:23:28,782 --> 00:23:33,871 Mas isso não acontecerá conosco E não temos dúvidas 374 00:23:33,954 --> 00:23:38,834 Agora que estamos neste barco E que eu estou surtando 375 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 E a mensagem é clara 376 00:23:41,003 --> 00:23:44,673 Este pode ser o ano Para o que é real 377 00:23:44,757 --> 00:23:46,467 O que é real 378 00:23:47,676 --> 00:23:50,012 -Ilhas na correnteza -Na correnteza 379 00:23:50,095 --> 00:23:52,514 -É isso que somos -Navegue para longe 380 00:23:52,598 --> 00:23:54,475 Ninguém entre nós 381 00:23:55,059 --> 00:23:57,186 Como podemos estar errados? 382 00:23:57,269 --> 00:23:59,897 -Navegue para longe comigo -Navegue comigo 383 00:23:59,980 --> 00:24:02,358 Para outro mundo 384 00:24:02,441 --> 00:24:05,277 E confiaremos uma na outra 385 00:24:07,279 --> 00:24:10,157 De uma diva para outra 386 00:24:22,503 --> 00:24:23,504 Ei. 387 00:24:23,587 --> 00:24:27,508 Só queria te dizer que era um sonho fazer um dueto com você. 388 00:24:28,050 --> 00:24:30,386 Consegui realizá-lo tão jovem. 389 00:24:30,970 --> 00:24:34,890 É! Igualzinha a mim. Sou muito jovem. 390 00:24:34,974 --> 00:24:38,644 Olhe pra nós, duas jovens no topo da carreira. 391 00:24:45,818 --> 00:24:48,529 Então, fizemos as pazes? 392 00:24:48,612 --> 00:24:51,073 Não vai me processar por causa do visual? 393 00:24:51,156 --> 00:24:53,409 É a lei dos direitos autorais, amor. 394 00:24:53,492 --> 00:24:55,828 Claro que não vou! 395 00:24:56,954 --> 00:24:58,872 Os advogados que vão decidir. 396 00:25:01,333 --> 00:25:03,085 Estou me esforçando. 397 00:25:04,044 --> 00:25:06,422 Estou tentando ser justo. 398 00:25:06,922 --> 00:25:09,299 -Ser justo com todos. -Eu sei. 399 00:25:09,383 --> 00:25:10,801 Gente, chega! 400 00:25:12,302 --> 00:25:15,764 Só vai dar tempo pra mais um número. 401 00:25:15,848 --> 00:25:17,641 -O quê? -Um só? 402 00:25:17,725 --> 00:25:19,309 Qual, chefe? 403 00:25:19,393 --> 00:25:21,311 Como vai escolher? 404 00:25:21,395 --> 00:25:23,647 Por que essa demora? 405 00:25:30,529 --> 00:25:33,449 Olha. Vocês confiam em mim? 406 00:25:33,532 --> 00:25:38,912 Claro que confiamos, Kermit. Talvez ele não confie. 407 00:25:40,539 --> 00:25:41,874 Já me queimaram. 408 00:25:43,917 --> 00:25:47,129 Tá… Podem me dar licença? 409 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 -Aonde vai? -Licença. Desculpe. 410 00:25:49,339 --> 00:25:51,759 -Mas… O que ele vai fazer? -Kermit? 411 00:25:55,637 --> 00:25:59,475 E aí, pessoal? O que estão achando até agora? 412 00:26:02,186 --> 00:26:06,273 Não dá pra dizer que o programa esteja saindo conforme planejado. 413 00:26:06,356 --> 00:26:08,942 Jamie Lee Curtis, Regina King! 414 00:26:11,487 --> 00:26:14,448 É o seguinte: estamos enferrujados. 415 00:26:15,157 --> 00:26:18,786 Mas a gente promete que vai fazer um programa incrível. 416 00:26:18,869 --> 00:26:23,123 Espero que vocês curtam pelo menos uma parte dele. 417 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 Está acabando. 418 00:26:30,214 --> 00:26:34,259 Vocês devem estar se perguntando qual vai ser o último número. 419 00:26:34,343 --> 00:26:36,762 Na real, o que eu devia anunciar 420 00:26:36,845 --> 00:26:39,640 era um número que estava aguardando sua vez. 421 00:26:40,808 --> 00:26:47,022 Mas… desculpem. Não vou anunciar. 422 00:26:49,650 --> 00:26:51,944 Viu só? Não dá pra confiar em ninguém. 423 00:26:56,990 --> 00:26:59,284 Esta noite 424 00:26:59,368 --> 00:27:05,249 Eu vou me divertir de verdade 425 00:27:05,332 --> 00:27:11,213 Eu me sinto vivo 426 00:27:13,215 --> 00:27:18,720 E o mundo Eu vou virá-lo do avesso 427 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Sim! 428 00:27:20,180 --> 00:27:24,101 Estou flutuando por aí em êxtase 429 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 Então não… 430 00:27:25,644 --> 00:27:30,816 Não me pare agora Não me pare 431 00:27:30,899 --> 00:27:33,819 Porque eu estou me divertindo Me divertindo 432 00:27:33,902 --> 00:27:37,781 Sou uma estrela cadente Saltando pelo céu como um tigre 433 00:27:37,865 --> 00:27:40,868 Desafiando as leis da gravidade 434 00:27:41,577 --> 00:27:43,829 Sou um carro de corrida passando por aí 435 00:27:43,912 --> 00:27:45,956 Como a Lady Godiva 436 00:27:46,039 --> 00:27:52,296 Eu vou, vou, vou, vou E nada vai me parar 437 00:27:52,379 --> 00:27:53,839 Não me pare Não me pare 438 00:27:55,382 --> 00:27:56,842 Não me pare Não me pare 439 00:27:58,468 --> 00:27:59,803 Não me pare Não me pare 440 00:28:01,430 --> 00:28:03,015 Não me pare Não me pare 441 00:28:03,098 --> 00:28:05,100 Se divirta Se divirta 442 00:28:08,562 --> 00:28:10,647 Não parem! 443 00:28:12,274 --> 00:28:15,319 Não me pare agora Porque estou me divertindo 444 00:28:15,402 --> 00:28:16,570 Não me pare agora 445 00:28:16,653 --> 00:28:22,784 Porque estou me divertindo Não quero parar de jeito nenhum 446 00:28:30,751 --> 00:28:33,295 Que demais! A gente conseguiu! É isso aí! 447 00:28:33,962 --> 00:28:36,590 Fiquei meio ofendido por me excluírem, 448 00:28:36,673 --> 00:28:39,051 e eles não cortaram um tatu de tutu. 449 00:28:40,385 --> 00:28:41,970 Não conheço esse cara. 450 00:28:42,888 --> 00:28:44,348 Ele não é do elenco. 451 00:28:45,140 --> 00:28:47,267 Ficamos por aqui. 452 00:28:47,351 --> 00:28:48,769 Antes de encerrar, 453 00:28:48,852 --> 00:28:53,315 vamos dar uma salva de palmas pra Sabrina Carpenter, nossa convidada! 454 00:28:53,398 --> 00:28:55,359 É isso aí! 455 00:28:55,442 --> 00:28:56,443 Obrigada, Kermit. 456 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 Você está à nossa altura, Sabrina. 457 00:28:58,904 --> 00:29:01,657 -Afinal temos o mesmo tamanho. -Boa! 458 00:29:01,740 --> 00:29:03,992 Dianne Wiest! 459 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 Boa noite! 460 00:29:07,204 --> 00:29:09,831 Até o próximo O Show dos Muppets! 461 00:29:13,502 --> 00:29:15,337 Zoe Saldaña! 462 00:29:50,330 --> 00:29:54,042 Estou com dor no braço esquerdo. Não sei o que é. 463 00:29:54,126 --> 00:29:56,420 Pode crer que não é de bater palma. 464 00:30:02,718 --> 00:30:04,720 Legendas: Jessica Bandeira