1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.BZ
3
00:01:24,208 --> 00:01:25,541
Anni, unde e fratele?
4
00:01:26,000 --> 00:01:27,250
- E în curtea din spate.
- În clasă?
5
00:01:57,583 --> 00:01:58,500
Unu,
6
00:01:58,875 --> 00:01:59,791
doi,
7
00:02:00,166 --> 00:02:01,041
trei,
8
00:02:01,458 --> 00:02:02,333
patru,
9
00:02:02,875 --> 00:02:03,791
cinci...
10
00:02:04,083 --> 00:02:04,957
- Ce?
-Frate,
11
00:02:04,958 --> 00:02:06,500
Mă duc la Parry's Corner
a reaproviziona medicamentele.
12
00:02:06,625 --> 00:02:07,749
Puteți urmări magazinul
până mă întorc?
13
00:02:07,750 --> 00:02:08,791
- Se va face. Daţi-i drumul.
- Bine, frate.
14
00:02:08,916 --> 00:02:11,583
De asemenea, am făcut o listă cu
tabletele epuizate, nu?
15
00:02:12,000 --> 00:02:13,082
- Asigurați-vă că nu lipsește nimic.
- Bine.
16
00:02:13,083 --> 00:02:14,041
Continuă.
17
00:02:17,166 --> 00:02:18,750
- Ocupă-te puțin de clasa.
- Bine, maestru.
18
00:02:21,666 --> 00:02:22,583
mama...
19
00:02:23,416 --> 00:02:26,666
- Rohan de alături m-a lovit!
- Nila!
20
00:02:28,833 --> 00:02:29,708
Cine a început, dragă?
21
00:02:30,041 --> 00:02:31,375
El a făcut-o.
22
00:02:32,333 --> 00:02:33,291
Atunci pentru ce sunt mâinile tale?
23
00:02:35,416 --> 00:02:36,291
Loviți-l înapoi!
24
00:02:42,708 --> 00:02:43,791
Hei, haide!
25
00:02:46,083 --> 00:02:47,000
Rohan!
26
00:02:52,958 --> 00:02:54,833
Oh, m-am întors deja pentru mai multe?
27
00:03:10,166 --> 00:03:12,250
mama!
28
00:03:14,666 --> 00:03:15,541
mama!
29
00:03:17,166 --> 00:03:20,000
Rohan m-a dat cu piciorul, mamă!
30
00:03:21,958 --> 00:03:22,833
Nila.
31
00:03:26,750 --> 00:03:27,875
Staţi să văd.
32
00:03:28,083 --> 00:03:29,208
Oh, doamne!
33
00:03:30,291 --> 00:03:31,208
Vino aici.
34
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
știi ceva?
35
00:03:35,083 --> 00:03:36,166
A fost Rohan azi.
36
00:03:37,083 --> 00:03:39,333
Ar putea fi altcineva mâine.
Vor fi și alții.
37
00:03:39,916 --> 00:03:41,000
Vor continua să vină.
38
00:03:41,833 --> 00:03:44,666
Mama și tata nu vor
fi mereu cu tine.
39
00:03:45,750 --> 00:03:46,958
Trebuie să înveți cum să te protejezi.
40
00:03:50,041 --> 00:03:53,125
In acest caz,
Vreau si eu sa invat karate.
41
00:03:54,541 --> 00:03:55,416
Serios?
42
00:03:55,833 --> 00:03:56,708
Da.
43
00:04:03,416 --> 00:04:07,540
Ai încercat să-i măsori frumusețea
Dar ea este foc, arde strălucitor
44
00:04:07,541 --> 00:04:12,083
Cine este ea
Iluminezi cerul ca o stea?
45
00:04:12,583 --> 00:04:14,624
Închide-o în spatele ușilor
46
00:04:14,625 --> 00:04:16,957
Le va rupe pe toate
Se ridică ca un foc
47
00:04:16,958 --> 00:04:18,915
- Cine este ea?
- Nila!
48
00:04:18,916 --> 00:04:21,333
- Privește-i acțiunea!
- Uau! Un pluș!
49
00:04:21,791 --> 00:04:26,415
Ochii ei tăiați adânc ca valurile în mișcare
50
00:04:26,416 --> 00:04:28,457
Sunteți toți morți!
51
00:04:28,458 --> 00:04:30,707
Stai ca adversarul ei
O lovitură va pune capăt luptei
52
00:04:30,708 --> 00:04:34,250
Ea intră puternică printre cei mulți
53
00:04:35,250 --> 00:04:39,125
{\an8}Uită-te la ea câștigând de o mie de ori
Doar urmăriți
54
00:04:39,750 --> 00:04:43,583
Ea este fata
De putere și splendoare
55
00:04:44,291 --> 00:04:48,375
Ea nu are limite
Ea este regină în seara asta
56
00:04:57,833 --> 00:04:58,750
Rohan!
57
00:05:02,625 --> 00:05:03,625
Ce?
58
00:05:27,666 --> 00:05:28,625
Nila,
59
00:05:28,916 --> 00:05:31,165
daca se rupe,
cum ne uitam la televizor?
60
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Fii blând cu telecomanda, bine?
61
00:05:33,375 --> 00:05:34,250
unchiule.
62
00:05:35,125 --> 00:05:36,707
Pentru ce este acel medicament?
63
00:05:36,708 --> 00:05:38,833
- Asta e pentru tuse.
- Dar asta?
64
00:05:39,458 --> 00:05:41,250
- Este un tonic pentru durerile de stomac.
- Oh.
65
00:05:41,541 --> 00:05:43,375
- Și asta?
- Care...
66
00:05:44,750 --> 00:05:45,666
Pentru a-i face pe oameni să tușească.
67
00:05:46,250 --> 00:05:47,208
este al meu,
68
00:05:47,958 --> 00:05:48,875
așa că nu-i spune tatălui tău.
69
00:05:51,375 --> 00:05:53,583
Uite cât de rău mi-a bătut fiul.
70
00:05:58,000 --> 00:06:01,082
Trebuie doar să lupți
în timpul unui meci, nu afară.
71
00:06:01,083 --> 00:06:02,041
Am înţeles?
72
00:06:02,750 --> 00:06:06,750
Nimeni nu ar trebui să se încurce cu tine
doar pentru că ești fată.
73
00:06:07,208 --> 00:06:08,125
{\an8}Bine?
74
00:06:08,958 --> 00:06:11,708
Ea l-a lovit din nou pentru că i-a lovit.
75
00:06:12,625 --> 00:06:16,833
Vremurile se vor schimba
Și sparge-ți mândria
76
00:06:17,333 --> 00:06:21,375
A o opri este să te oprești pe tine însuți
77
00:06:21,958 --> 00:06:26,499
Este un erou, simte-i puterea
78
00:06:26,500 --> 00:06:31,250
În ascensiunea ei, te estompezi la zero
79
00:06:34,125 --> 00:06:35,916
De câte ori ar trebui să te sun?
80
00:06:36,125 --> 00:06:37,583
Ieși și mănâncă acum!
81
00:06:39,416 --> 00:06:41,000
Ce face draga mea?
82
00:06:41,916 --> 00:06:43,000
a luat cina?
83
00:06:44,333 --> 00:06:46,833
- Nu poti dormi?
- Da. Nu pot.
84
00:06:46,958 --> 00:06:48,666
Am pierdut meciul.
85
00:06:50,291 --> 00:06:51,458
Dar aceasta este ultima ta oară.
86
00:06:51,708 --> 00:06:52,999
Nu vei pierde din nou.
87
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
- Vei vedea singur.
- Cum?
88
00:06:55,375 --> 00:06:56,291
iti spun eu.
89
00:06:56,458 --> 00:06:59,874
Am concurat până acum în 34 de turnee.
90
00:06:59,875 --> 00:07:01,416
Am pierdut doar unul.
91
00:07:02,291 --> 00:07:03,333
în noaptea aceea,
92
00:07:03,666 --> 00:07:04,833
Nu puteam dormi.
93
00:07:05,416 --> 00:07:07,166
Nu mă puteam opri să mă gândesc la asta.
94
00:07:07,500 --> 00:07:08,958
M-a înnebunit.
95
00:07:09,625 --> 00:07:10,583
Nu a fost pierderea.
96
00:07:11,125 --> 00:07:15,250
Era nevoia de a nu retrăi niciodată acea noapte
asta m-a determinat să lupt.
97
00:07:16,375 --> 00:07:18,375
După aceea, nu am mai pierdut niciodată.
98
00:07:20,125 --> 00:07:21,375
Ești la fel ca mine,
nu-i asa?
99
00:07:22,541 --> 00:07:25,083
De acum înainte, vei câștiga doar.
100
00:07:26,416 --> 00:07:30,458
Ea intră puternică printre cei mulți
101
00:07:31,166 --> 00:07:35,208
Uită-te cum câștigă de o mie de ori
Doar urmăriți
102
00:07:35,833 --> 00:07:39,666
Ea este fata
De putere și splendoare
103
00:07:40,375 --> 00:07:44,166
Ea nu are limite
Ea este regină în seara asta
104
00:08:10,125 --> 00:08:11,166
unchiule...
105
00:08:12,333 --> 00:08:14,416
Tata m-a învățat karate.
106
00:08:15,291 --> 00:08:17,957
Deci cine l-a invatat?
107
00:08:17,958 --> 00:08:19,041
bunicul tău.
108
00:08:19,750 --> 00:08:21,125
Tatăl tatălui?
109
00:08:21,875 --> 00:08:23,416
Tatăl mamei tale.
110
00:08:29,500 --> 00:08:35,458
Din 34 de turnee,
a spus că a pierdut doar unul, nu?
111
00:08:42,375 --> 00:08:43,291
Da.
112
00:08:43,458 --> 00:08:45,875
Știi cine l-a bătut?
113
00:08:57,000 --> 00:08:58,208
Mama ta.
114
00:08:58,500 --> 00:08:59,666
Mama mea?!
115
00:09:15,208 --> 00:09:16,750
{\an8}HOTEL BALAMURUGAN
116
00:09:17,125 --> 00:09:18,291
Ce vreți băieți?
117
00:09:18,625 --> 00:09:19,875
Întrebați-i ce au.
118
00:09:20,250 --> 00:09:21,166
Hei.
119
00:09:22,166 --> 00:09:24,458
- Împachetează niște sambar în plus.
- Bine.
120
00:09:25,541 --> 00:09:28,750
Îți amintești de Bhaskar? El a dat un pont
polițiștii despre locul nostru de contrabandă.
121
00:09:29,041 --> 00:09:29,916
Acesta este fiul lui, nu?
122
00:09:30,375 --> 00:09:32,333
- That's him!
- Fiule!
123
00:09:33,750 --> 00:09:34,625
Vino aici.
124
00:09:36,125 --> 00:09:37,000
Spune-mi, frate?
125
00:09:43,125 --> 00:09:44,874
Tatăl lui va fi îngrozit să vadă
fiul lui a venit acasă plin de sânge.
126
00:09:44,875 --> 00:09:46,833
Loviți-l puternic în față!
127
00:09:48,041 --> 00:09:49,750
Frate, te rog.
Lasă-mă, frate.
128
00:09:50,041 --> 00:09:51,166
frate...
129
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
Uite, eroul e aici!
130
00:10:00,500 --> 00:10:02,041
Hei, nu mă mai ciupi, omule.
131
00:10:02,166 --> 00:10:03,083
Doar dă-i drumul.
132
00:10:05,916 --> 00:10:07,208
Mă doare!
133
00:10:07,625 --> 00:10:09,416
Oh, Doamne! Mă doare!
134
00:10:10,791 --> 00:10:12,291
Hei, lasă-mi mâna.
135
00:10:13,583 --> 00:10:16,124
- Lasă-te, omule!
- O să-mi dau drumul numai dacă băiatul îmi va spune.
136
00:10:16,125 --> 00:10:17,083
Mâna mea!
137
00:10:19,666 --> 00:10:20,666
Lasă-te, omule!
138
00:10:23,041 --> 00:10:24,000
Lăsați-l să plece!
139
00:10:34,750 --> 00:10:36,000
Dă drumul!
140
00:10:55,708 --> 00:10:57,582
Nu te voi traversa niciodată.
Spune-i să dea drumul, fiule.
141
00:10:57,583 --> 00:10:59,833
Doare, omule.
Te rog spune-i să-i dea drumul.
142
00:11:00,125 --> 00:11:01,165
Sărmanul tip.
Lasă-l să plece, frate.
143
00:11:01,166 --> 00:11:02,625
Doare, omule!
144
00:11:24,625 --> 00:11:25,583
Superb!
145
00:11:41,291 --> 00:11:43,916
Tată, îl cunoști pe băiatul acela
de la hotel?
146
00:11:44,583 --> 00:11:45,458
Nu, dragă.
147
00:11:47,708 --> 00:11:50,083
Atunci de ce ai făcut-o
lupta pentru el, tată?
148
00:11:53,166 --> 00:11:54,041
Nila...
149
00:11:55,541 --> 00:11:56,875
Am avut o soră mai mică.
150
00:11:57,375 --> 00:11:59,166
Aveam vreo zece atunci.
151
00:11:59,583 --> 00:12:01,166
am adorat-o.
152
00:12:01,541 --> 00:12:03,041
Ceva groaznic
i s-a întâmplat.
153
00:12:04,208 --> 00:12:05,750
Oamenii au stat acolo,
154
00:12:06,291 --> 00:12:08,375
fără să spună nimic.
155
00:12:08,750 --> 00:12:10,458
Dacă chiar și o persoană ar fi vorbit,
156
00:12:10,916 --> 00:12:14,083
sora mea ar fi și astăzi cu noi.
157
00:12:14,625 --> 00:12:16,375
Numele ei era Nila.
158
00:12:17,416 --> 00:12:18,458
Ai fost numit după ea.
159
00:12:26,416 --> 00:12:27,291
Nila...
160
00:12:28,333 --> 00:12:33,708
dacă s-a întâmplat ceva cu mama ta
sau eu chiar în fața ta,
161
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
ce ai face?
162
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Nu o voi lăsa să alunece.
163
00:12:38,125 --> 00:12:39,000
Bun.
164
00:12:39,333 --> 00:12:40,208
Dar
165
00:12:40,583 --> 00:12:44,125
nu trebuie să cunoști victima
să le apere.
166
00:12:44,833 --> 00:12:46,625
Orice nedreptate trebuie infruntata!
167
00:12:47,041 --> 00:12:50,000
Atunci viețile noastre capătă sens.
168
00:13:17,416 --> 00:13:22,000
Soția mea a spus că ai așteptat mult
înainte de a pleca.
169
00:13:22,291 --> 00:13:24,083
Tocmai am venit acasă.
Spune-mi, doamnă.
170
00:13:24,541 --> 00:13:28,916
Domnule, soțul meu a condus o ricșă pentru biciclete,
salvat cât de cât,
171
00:13:29,083 --> 00:13:31,333
și a cumpărat acel pământ
lângă standul de ricșă.
172
00:13:31,500 --> 00:13:32,874
Înainte să treacă,
173
00:13:32,875 --> 00:13:36,291
mi-a spus să vând pământul
pentru nunta fiicei noastre.
174
00:13:36,416 --> 00:13:37,583
După moartea sa,
175
00:13:37,875 --> 00:13:43,040
Oamenii lui Sundaram au falsificat hârtiile
și au revendicat pământul ca al lor.
176
00:13:43,041 --> 00:13:46,582
Sunt amenințători
să-mi ucid fiica
177
00:13:46,583 --> 00:13:48,750
dacă nu le dau
documente originale în seara asta.
178
00:13:49,125 --> 00:13:51,832
Mă îndrept spre locul lor
cu documentele originale.
179
00:13:51,833 --> 00:13:53,875
Poți, te rog, să vorbești cu ei?
180
00:13:54,500 --> 00:13:59,041
Mi-e teamă că vor răni fiica mea
daca ma duc la politie.
181
00:13:59,500 --> 00:14:00,375
doamna,
182
00:14:00,583 --> 00:14:01,583
Îți înțeleg durerea.
183
00:14:01,958 --> 00:14:03,457
Dar ei sunt oamenii lui Sundaram.
184
00:14:03,458 --> 00:14:07,290
Dacă ar fi altcineva,
Te-aș fi putut ajuta.
185
00:14:07,291 --> 00:14:10,833
Vor doar actele
sa te las in pace, nu?
186
00:14:11,125 --> 00:14:13,082
Doar dă-le,
și consideră-le dispărute definitiv.
187
00:14:13,083 --> 00:14:14,791
Sunt monștri nemilosi.
188
00:14:18,000 --> 00:14:21,041
Sundaram mi-a promis zece la sută
dacă se rezolvă această problemă de teren.
189
00:14:21,250 --> 00:14:23,916
Și această bătrână mă vrea
sa vorbesc pentru ea!
190
00:14:24,125 --> 00:14:25,083
Patetic!
191
00:14:52,458 --> 00:14:53,666
Cei pentru Purasaiwakkam, coborâți-vă.
192
00:15:11,000 --> 00:15:12,375
Verifică cine este acolo!
193
00:15:13,750 --> 00:15:14,625
Mişcare!
194
00:15:18,250 --> 00:15:19,375
Nu e nimeni acolo, frate.
195
00:15:20,833 --> 00:15:22,416
Hei, cine te-a lovit, omule?
196
00:15:32,083 --> 00:15:32,958
eu?
197
00:17:14,416 --> 00:17:16,291
Unde sunt actele de teren falsificate?
198
00:17:17,416 --> 00:17:19,208
Hei, adu acele documente, omule.
199
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
Cere-i să-l rupă.
200
00:17:29,916 --> 00:17:30,833
Fă-o, omule.
201
00:17:33,875 --> 00:17:38,000
Să nu îndrăznești să-l ținti pe cei neputincioși,
crezând că nu au pe nimeni.
202
00:17:38,958 --> 00:17:40,291
Dacă faci,
amintiți-vă de această durere.
203
00:17:48,583 --> 00:17:49,750
Du-te acasă, doamnă.
204
00:17:49,916 --> 00:17:51,916
Nu se vor mai încurca cu tine.
205
00:17:52,250 --> 00:17:53,958
Ai făcut asta pentru mine?
206
00:17:54,208 --> 00:17:56,041
Mă cunoști?
207
00:18:29,416 --> 00:18:31,832
ACCIDENT ORIFICANT DE FABRICĂ
47 MUNCITORI UCIȘI ÎN FĂCĂRĂ
208
00:18:31,833 --> 00:18:34,708
{\an8}În explozie
la fabrica chimică Saadhuri,
209
00:18:34,833 --> 00:18:36,625
{\an8}47 de muncitori și-au pierdut viața.
210
00:18:36,833 --> 00:18:42,000
Guvernul a declarat
incinta improprie pentru locuire.
211
00:18:42,166 --> 00:18:45,249
Am aflat asta
acesta a fost un accident planificat.
212
00:18:45,250 --> 00:18:48,415
{\an8}O companie minerală privată are acum
213
00:18:48,416 --> 00:18:52,916
{\an8}a închiriat terenul pentru un proiect de exploatare a cărbunelui.
214
00:18:53,041 --> 00:18:55,458
Compania din spatele acestui incident este
215
00:18:55,875 --> 00:18:57,916
{\an8}Textas Minerals Private Limited.
216
00:18:58,208 --> 00:18:59,208
Sunt mai multe.
217
00:18:59,458 --> 00:19:01,791
În Tamil Nadu, majoritatea proiectelor
218
00:19:02,166 --> 00:19:04,999
asumat de Textas Minerals Company
în ultimii cinci ani
219
00:19:05,000 --> 00:19:06,583
au avut incidente similare.
220
00:19:06,750 --> 00:19:10,041
Toate aceste incidente nu pot fi accidente.
221
00:19:10,333 --> 00:19:12,125
Mi-am dat seama că
222
00:19:12,333 --> 00:19:17,458
dacă doreau un loc pentru minerit,
ar face orice pentru a-l obține.
223
00:19:17,833 --> 00:19:20,416
{\an8}Loturile tuturor sunt comercializate.
224
00:19:37,666 --> 00:19:39,666
{\an8}Un sat întreg a dispărut!
225
00:19:43,708 --> 00:19:46,165
{\an8}Care se află secretul din spate
moartea a 1.000 de elefanți?
226
00:19:46,166 --> 00:19:47,250
CE A PROVOCAT MOARTEA A 1.000 DE ELEFANTI?
227
00:19:51,166 --> 00:19:54,500
E un bărbat în spate
acest grup fără inimă de ucigași.
228
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
Varun Dayalan.
229
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Următoarea țintă a companiei...
230
00:20:26,708 --> 00:20:29,749
Până acum, am minat
mii de pietre și diamante în India.
231
00:20:29,750 --> 00:20:31,750
Dar acest Opal Negru
este mult mai valoros.
232
00:20:32,500 --> 00:20:35,000
Există o cerere uriașă pentru asta
pe piata mondiala.
233
00:20:35,791 --> 00:20:38,791
Aici, în satul Keelakadu,
1.500 de picioare sub această locație,
234
00:20:39,041 --> 00:20:43,500
{\an8}echipa noastră de cercetare a găsit
o piatră uriașă Black Opal.
235
00:20:43,708 --> 00:20:46,583
Are aproximativ 150 de picioare lungime
și 130 de picioare lățime.
236
00:20:46,833 --> 00:20:49,916
Valoarea sa actuală pe piață
este de peste 70 de miliarde.
237
00:20:54,166 --> 00:20:55,083
Keelakadu.
238
00:20:55,583 --> 00:20:57,000
Aproximativ 800 de familii.
239
00:20:57,416 --> 00:21:00,166
Este un mic sat tribal,
acasă pentru familii de generații.
240
00:21:00,458 --> 00:21:03,083
Agricultura este singura ocupație pe care o cunosc.
241
00:21:03,500 --> 00:21:07,166
Dealurile și pădurile lor sunt zeii lor.
Ei sunt totul pentru ei.
242
00:21:08,041 --> 00:21:11,125
Am aflat că,
în ultimii cinci ani,
243
00:21:11,333 --> 00:21:15,583
{\an8}Echipa de cercetare a lui Varun Dayalan
a căutat un mineral foarte rar
244
00:21:15,791 --> 00:21:17,041
în acele dealuri.
245
00:21:17,500 --> 00:21:21,083
Chiar dacă primim permisiunea pentru mine,
avem două probleme de înfruntat.
246
00:21:21,458 --> 00:21:22,458
Ce sunt ei?
247
00:21:22,625 --> 00:21:24,707
Când forăm sub 1.500 de picioare,
248
00:21:24,708 --> 00:21:27,875
presiunea si vibratia
va provoca o alunecare uriașă de teren.
249
00:21:28,375 --> 00:21:31,708
Întregul sat Keelakadu
va fi scufundat în acea avalanșă.
250
00:21:31,916 --> 00:21:35,500
Peste 1.300 de oameni ar putea muri.
251
00:21:35,625 --> 00:21:38,708
Deci, guvernul nu o va face
dă-ne permisiunea de a exploata locul.
252
00:21:38,833 --> 00:21:40,666
{\an8}Și a doua noastră amenințare este Karthikeyan.
253
00:21:41,791 --> 00:21:43,250
{\an8}Este un ecologist social.
254
00:21:43,833 --> 00:21:47,875
Avem informații despre asta
ne analizează toate proiectele.
255
00:21:48,500 --> 00:21:51,040
El colectează date despre toate noastre
proiecte anterioare
256
00:21:51,041 --> 00:21:52,208
din diverse surse, domnule.
257
00:21:52,916 --> 00:21:54,041
{\an8}Deci, trebuie să ne ocupăm și de el,
258
00:21:54,500 --> 00:21:55,875
{\an8}pentru a începe următorul nostru proiect, domnule.
259
00:22:05,333 --> 00:22:06,958
Mamă, am întârziat!
260
00:22:15,083 --> 00:22:17,250
Dragă, știi ceva?
261
00:22:17,791 --> 00:22:20,416
Femeile ar putea
isi iubesc foarte mult sotii.
262
00:22:20,666 --> 00:22:23,791
Dar după ce a avut un copil,
jumătate din dragostea lor se mută către copil.
263
00:22:24,125 --> 00:22:28,875
Pentru bărbați, dragoste pentru soțiile lor
crește de zece ori după un copil.
264
00:22:29,125 --> 00:22:31,250
De ce vorbești acum?
265
00:22:31,583 --> 00:22:33,291
Ai primit prima doză.
266
00:22:33,458 --> 00:22:35,332
De aceea se lamentă acum.
267
00:22:35,333 --> 00:22:36,750
Dar mama ta este diferită.
268
00:22:38,208 --> 00:22:39,125
Ea este specială!
269
00:22:40,791 --> 00:22:42,750
Prima zi de lucru?
270
00:22:42,875 --> 00:22:44,166
- Da, unchiule.
- Bine.
271
00:22:44,291 --> 00:22:45,583
- A luat micul dejun?
- O voi avea mai târziu.
272
00:22:46,791 --> 00:22:47,958
Biroul tău este în Egmore, nu?
273
00:22:48,416 --> 00:22:49,833
Cum plănuiți să călătoriți?
274
00:22:50,125 --> 00:22:51,374
Taxiul o să mă ia, unchiule.
275
00:22:51,375 --> 00:22:53,250
Bine, bine. Atenție.
276
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
Bună, domnule.
277
00:23:02,625 --> 00:23:03,540
- Buna ziua.
- Recrută nouă.
278
00:23:03,541 --> 00:23:04,708
Nila? Bine.
279
00:23:09,583 --> 00:23:10,458
Rakesh.
280
00:23:10,583 --> 00:23:11,458
domnule?
281
00:23:12,083 --> 00:23:12,958
E mai proaspătă.
282
00:23:13,166 --> 00:23:14,958
Explică-i întreaga procedură.
283
00:23:17,291 --> 00:23:19,958
De ce nu este al lui Krishnakumar răbdător
cont inchis inca?
284
00:23:20,291 --> 00:23:22,082
Prelucrăm.
Îl vom credit în două zile.
285
00:23:22,083 --> 00:23:23,041
Multumesc.
286
00:23:37,208 --> 00:23:38,166
Respira!
287
00:23:48,791 --> 00:23:49,666
Trei!
288
00:23:50,333 --> 00:23:51,208
Patru!
289
00:23:53,833 --> 00:23:55,166
Schimbă televizorul, unchiule.
290
00:23:55,750 --> 00:23:57,500
Mă doare capul
din toate aceste rânduri.
291
00:23:58,708 --> 00:23:59,958
Tocmai am schimbat frigiderul.
292
00:24:00,291 --> 00:24:01,875
Nu e nicio grabă.
O vom schimba mai târziu.
293
00:24:02,916 --> 00:24:04,207
Afacerea este bună, nu?
294
00:24:04,208 --> 00:24:05,540
Ce ai de gând să faci
cu toti banii?
295
00:24:05,541 --> 00:24:06,666
Despre asta...
296
00:24:07,041 --> 00:24:08,041
Îmi voi cumpăra o casă...
297
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
Mă voi schimba acolo.
298
00:24:10,458 --> 00:24:13,583
Voi scăpa de sâcâiala ta.
De aceea economisesc.
299
00:24:14,666 --> 00:24:15,958
O idee grozavă, unchiule.
300
00:24:16,416 --> 00:24:17,916
Invită-mă la inaugurarea casei.
301
00:24:18,166 --> 00:24:19,125
Te voi lovi.
302
00:24:19,333 --> 00:24:22,000
Acest televizor este bun pentru următorii zece ani.
Doar nu sparge telecomanda.
303
00:24:45,750 --> 00:24:47,750
Ar fi fost mai ușor
dacă am fi scurs apa mai devreme.
304
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
- Ai grijă doar.
- Sigur, domnule.
305
00:24:50,208 --> 00:24:51,083
frate,
306
00:24:51,250 --> 00:24:52,583
va face o singură baie?
307
00:24:52,958 --> 00:24:53,875
Asta e bine.
308
00:24:54,208 --> 00:24:55,666
Avem două băi înăuntru.
309
00:24:55,833 --> 00:24:57,208
S-au alăturat mai mulți studenți.
310
00:24:57,541 --> 00:24:59,166
De aceea construiesc unul aici.
311
00:24:59,333 --> 00:25:00,250
Bine, frate.
312
00:25:00,458 --> 00:25:03,375
Spune-ne dacă ai
altceva de reparat.
313
00:25:03,541 --> 00:25:04,415
O vom termina.
314
00:25:04,416 --> 00:25:05,750
- Desigur.
- Mulțumesc, frate.
315
00:25:12,458 --> 00:25:13,375
Da, domnule?
316
00:25:13,500 --> 00:25:15,665
S-a spart un idiot
în jos şi a fugit
317
00:25:15,666 --> 00:25:16,999
cu jumătate de kilogram de marijuana confiscat.
318
00:25:17,000 --> 00:25:20,500
Dacă inspectorul află despre acest lucru,
319
00:25:21,000 --> 00:25:21,916
sunt mort.
320
00:25:22,541 --> 00:25:24,666
Trebuie să produc materialul confiscat
in instanta luni dimineata.
321
00:25:25,625 --> 00:25:26,875
Poți să faci ceva?
322
00:25:27,291 --> 00:25:29,791
Domnule, va dura două zile
ca eu să aranjez ceva.
323
00:25:30,083 --> 00:25:32,083
Pandi, știi foarte bine.
324
00:25:32,541 --> 00:25:33,958
Am făcut atât de multe pentru tine.
325
00:25:34,250 --> 00:25:36,165
Domnule, am spus că nu am lucrurile.
326
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
Nu am spus niciodată că nu pot aranja.
327
00:25:38,500 --> 00:25:40,791
Un tip a adus niște lucruri
în Ayanavaram.
328
00:25:41,291 --> 00:25:42,625
Spune-i că te-am trimis.
329
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
El te va ajuta cu siguranță.
330
00:25:44,708 --> 00:25:46,208
În regulă. Dă-mi detaliile lui.
Voi vorbi cu el.
331
00:25:46,708 --> 00:25:47,916
- Ați ajuns la stație?
- Da, dragă.
332
00:25:48,125 --> 00:25:49,416
Am venit direct la gară
de la tribunal.
333
00:25:50,291 --> 00:25:51,499
Îmi voi termina datoria,
și voi fi acasă mâine dimineață.
334
00:25:51,500 --> 00:25:53,291
- Te sun mai târziu.
- Bine.
335
00:25:53,458 --> 00:25:55,040
- Dragă, stai puțin.
- Ce este?
336
00:25:55,041 --> 00:25:57,416
Mâine este PTM-ul lui Harish.
337
00:25:57,750 --> 00:26:01,625
Nu-l răni din nou așa cum ai făcut-o
de Ziua Sportului prin a nu veni.
338
00:26:02,083 --> 00:26:03,583
Mergem împreună mâine.
339
00:26:05,375 --> 00:26:06,583
- Bine?
- Bine.
340
00:26:11,666 --> 00:26:12,541
domnule.
341
00:26:12,958 --> 00:26:13,916
- Bună, domnule.
- Domnule.
342
00:26:14,833 --> 00:26:16,957
Domnule, pe baza plângerii primite,
343
00:26:16,958 --> 00:26:20,000
îl avem pe tipul care a intrat
și a hărțuit o fată în Shenoy Nagar.
344
00:26:22,625 --> 00:26:23,666
Ar trebui să-l punem în ghips, domnule?
345
00:26:25,250 --> 00:26:27,208
tu esti?
346
00:26:27,416 --> 00:26:31,291
Când o fată își ajustează rochia
chiar dacă ne întoarcem spre ea,
347
00:26:31,708 --> 00:26:36,458
{\an8}începem să ne îngrijorăm
dacă ea crede că suntem nebuni.
348
00:26:37,125 --> 00:26:40,458
{\an8}Dar cum puteți face asta, băieți
fără un gram de rușine?
349
00:26:41,291 --> 00:26:42,207
Saami.
350
00:26:42,208 --> 00:26:43,749
- Ține-l de mână.
- Domnule... vă rog.
351
00:26:43,750 --> 00:26:46,375
- Vă rog, domnule. Vă rog!
- Nu mai rezista!
352
00:26:47,250 --> 00:26:48,665
domnule, domnule...
Oh, Doamne!
353
00:26:48,666 --> 00:26:49,958
Domnule, vă rog să-mi dați drumul, domnule.
Te implor.
354
00:26:52,000 --> 00:26:52,958
Cum îndrăznești să atingi femeile?
355
00:26:53,375 --> 00:26:54,332
Îți voi arăta.
356
00:26:54,333 --> 00:26:56,541
Domnule, vă rog să nu faceți.
Vă implor, domnule.
357
00:26:56,750 --> 00:26:57,790
- Domnule, nu o voi mai face.
- Ține-l de mână.
358
00:26:57,791 --> 00:26:59,291
Nu o voi mai face, domnule.
jur--
359
00:27:01,458 --> 00:27:02,333
Domnule!
360
00:27:02,750 --> 00:27:05,333
Domnule, vă rog! Lasă-mă!
Nu face asta, domnule!
361
00:27:17,666 --> 00:27:18,541
Hei!
362
00:27:19,166 --> 00:27:20,166
Mâncarea este fadă ca naiba!
363
00:27:21,833 --> 00:27:23,625
De câte ori ar trebui să te întreb
sa adaugi sare in timp ce gatesti?
364
00:27:23,833 --> 00:27:25,874
Doar e acolo.
Nu poți să-l adaugi singur?
365
00:27:25,875 --> 00:27:28,416
Îți cer să gătești corect,
și vrei să-l adaug?
366
00:27:29,958 --> 00:27:31,291
O începe din nou.
367
00:27:31,500 --> 00:27:32,375
Hei!
368
00:27:32,791 --> 00:27:33,791
Ți-am cerut să vii aici.
369
00:27:35,458 --> 00:27:36,624
De ce tot strigi?
370
00:27:36,625 --> 00:27:37,708
continui sa strig?
371
00:27:37,875 --> 00:27:38,750
Hei!
372
00:27:39,208 --> 00:27:40,125
Ce naiba ai spus?
373
00:27:41,583 --> 00:27:42,500
continui sa strig?
374
00:27:47,625 --> 00:27:48,499
Lovește-mă.
375
00:27:48,500 --> 00:27:49,457
Loviți-mă mai tare.
376
00:27:49,458 --> 00:27:50,415
Doar ucide-mă.
377
00:27:50,416 --> 00:27:52,500
Vrei să adaug sarea?
378
00:27:53,416 --> 00:27:55,333
Ai devenit destul de nebun
să-mi răspundă?
379
00:27:55,708 --> 00:27:57,333
Nu m-ai văzut o zi,
și ai devenit mai îndrăzneț?
380
00:27:57,708 --> 00:27:58,582
Ce?
381
00:27:58,583 --> 00:27:59,541
Am devenit mai îndrăzneț?!
382
00:27:59,958 --> 00:28:01,958
Corect. Vorbește mai mult.
383
00:28:02,291 --> 00:28:04,166
Ai fost arestat și ai stat
confortabil după gratii
384
00:28:04,583 --> 00:28:06,666
în timp ce eu și copiii mei am fost
luptă pentru viețile noastre.
385
00:28:06,833 --> 00:28:08,791
Acum te plângi
sarea din mancare?
386
00:28:10,000 --> 00:28:12,166
Nu am plătit chirie
in sase luni. știi asta?
387
00:28:12,750 --> 00:28:14,625
Ai măcar mijloace
sa plateasca chiria?
388
00:28:14,958 --> 00:28:17,291
Hei, te avertizez.
389
00:28:17,416 --> 00:28:18,958
Mă avertizez?
Pentru ce?
390
00:28:19,125 --> 00:28:21,708
Proprietarul va apărea mâine
și să ne umilească.
391
00:28:22,041 --> 00:28:26,083
Fii bărbat. Plătește-l întâi,
apoi striga la mine.
392
00:28:27,791 --> 00:28:29,375
Nici măcar nu poți avea grijă
a familiei tale.
393
00:28:29,666 --> 00:28:31,291
Și vrei sare în mâncare?
394
00:29:02,375 --> 00:29:03,250
Buna ziua?
395
00:29:03,666 --> 00:29:05,582
Cât timp vei lua
pentru a participa la un apel?
396
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
De ce ești supărat acum?
397
00:29:07,458 --> 00:29:08,333
Ce s-a întâmplat?
398
00:29:08,666 --> 00:29:09,583
Sunt suparat?!
399
00:29:09,958 --> 00:29:11,958
Se pare că o pot atinge
numai dacă câștig bani.
400
00:29:12,458 --> 00:29:14,500
O să aduc banii
si arata-i cine sunt.
401
00:29:15,375 --> 00:29:16,332
Da, omule.
402
00:29:16,333 --> 00:29:18,291
Aceste femei ne respectă
numai dacă le arătăm banii.
403
00:29:18,416 --> 00:29:20,333
Uită, omule.
Zilele noastre bune vin în curând.
404
00:29:21,291 --> 00:29:22,458
- Hei...
- Da?
405
00:29:23,041 --> 00:29:24,332
Ai spus că mă vei primi
în gașca lui Kirubakaran.
406
00:29:24,333 --> 00:29:25,416
Ai vorbit cu el?
407
00:29:25,541 --> 00:29:26,416
Hei...
408
00:29:26,666 --> 00:29:28,374
Am vorbit cu el ieri.
409
00:29:28,375 --> 00:29:29,540
A vrut să te vadă.
410
00:29:29,541 --> 00:29:31,207
O să te sun când merg acolo.
411
00:29:31,208 --> 00:29:32,625
Vino cu mine. bine?
412
00:29:41,000 --> 00:29:41,875
Nila?
413
00:29:42,041 --> 00:29:43,916
Te-au întrebat
să folosească sistemul de acolo.
414
00:29:44,833 --> 00:29:46,415
De ce? Ce e în neregulă cu acesta?
415
00:29:46,416 --> 00:29:49,000
Nu știu.
TL ți-a cerut să-l folosești pe acesta.
416
00:29:49,125 --> 00:29:50,083
Haide.
417
00:29:50,291 --> 00:29:51,666
Oh... Bine.
418
00:29:52,250 --> 00:29:53,166
Kayal.
419
00:29:53,875 --> 00:29:56,083
te-a întrebat domnul
să folosească sistemul lui Nila.
420
00:30:26,208 --> 00:30:28,125
Nu îi putem înlătura pe acești oameni
de acolo.
421
00:30:28,750 --> 00:30:30,125
Ei nu vor asculta.
422
00:30:30,500 --> 00:30:33,291
Vor protesta pentru a opri mineritul.
423
00:30:33,583 --> 00:30:37,540
Dacă ajunge la această etapă,
Nu te voi putea ajuta.
424
00:30:37,541 --> 00:30:40,625
Așa că este mai bine să păstrați asta secret.
425
00:30:41,375 --> 00:30:42,875
Cati picioare ai spus?
426
00:30:43,583 --> 00:30:44,500
O mie cinci sute.
427
00:30:44,708 --> 00:30:50,208
Îți pot acorda permisiunea
să mine până la 300 de picioare fără probleme.
428
00:30:50,458 --> 00:30:52,416
Așadar, vă voi da aprobarea pentru 300 de picioare.
429
00:30:52,666 --> 00:30:54,625
Puteți săpa cât de adânc doriți.
430
00:30:55,458 --> 00:30:57,166
Chiar dacă satul este distrus,
431
00:30:57,750 --> 00:31:00,208
Mă voi asigura că compania ta rămâne
din mizeria aceea.
432
00:31:00,916 --> 00:31:02,708
Deci, cât este valoarea proiectului?
433
00:31:03,416 --> 00:31:04,416
Șaptezeci de miliarde, domnule.
434
00:31:06,250 --> 00:31:07,458
Șaptezeci de miliarde?!
435
00:31:08,916 --> 00:31:14,291
Transfer 15 la sută, zece miliarde,
în încrederea mea ca fonduri legitime.
436
00:31:14,875 --> 00:31:15,958
Zece miliarde?!
437
00:31:16,208 --> 00:31:19,541
Nici nu vei da
zece miliarde pentru 1.300 de vieți?
438
00:31:20,083 --> 00:31:21,500
De asemenea, aceasta este o afacere foarte riscantă.
439
00:31:23,500 --> 00:31:25,458
Chiar dacă voi fi prins în viitor,
440
00:31:26,500 --> 00:31:28,250
suma ar trebui să compenseze.
nu crezi?
441
00:31:41,000 --> 00:31:42,333
Sună-ne contabilul, Girish.
442
00:31:43,166 --> 00:31:44,166
Scuzați-mă, domnule.
443
00:31:44,666 --> 00:31:45,749
- Girish,
- Domnule.
444
00:31:45,750 --> 00:31:47,166
cati bani avem
în contul companiei noastre?
445
00:31:47,666 --> 00:31:49,000
Dă-mi o secundă, domnule.
Am să verific asta.
446
00:31:52,416 --> 00:31:54,291
Domnule, 7,26 miliarde.
447
00:31:55,416 --> 00:31:57,083
Vindem toate acțiunile noastre principale.
448
00:31:57,541 --> 00:31:58,833
Scoate-ne toți banii negri.
449
00:31:59,208 --> 00:32:01,041
- Trebuie să încheiem această afacere.
- Bine, domnule.
450
00:32:09,541 --> 00:32:10,916
Vreau să vorbesc cu Abraham.
451
00:32:11,541 --> 00:32:12,416
Sună-l.
452
00:32:22,833 --> 00:32:23,708
Buna ziua?
453
00:32:23,833 --> 00:32:26,333
Mută zece miliarde într-un cont fiduciar
ca fonduri legitime.
454
00:32:26,958 --> 00:32:29,291
Acești bani sunt pentru o afacere foarte importantă.
455
00:32:29,458 --> 00:32:32,833
Nu mă pot gândi la nimeni mai bun
să se ocupe de asta.
456
00:32:33,250 --> 00:32:34,416
De aceea te-am sunat.
457
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Se va face.
458
00:32:44,500 --> 00:32:46,083
Vreau să vorbesc cu Kirubakaran.
459
00:32:47,166 --> 00:32:48,791
Am scăpat de cadavre, frate.
460
00:32:49,041 --> 00:32:50,333
Poliția nu va găsi nicio dovadă.
461
00:32:50,583 --> 00:32:51,625
Nu este nicio problemă aici.
462
00:32:56,875 --> 00:32:58,583
- Da, Varun?
- Cineva trebuie să fie îngrijit.
463
00:32:59,333 --> 00:33:00,541
Acest lucru este important.
464
00:33:01,291 --> 00:33:04,750
De aceea te sun
în loc să le dau băieților mei.
465
00:33:05,291 --> 00:33:08,125
Acolo este acest ecologist social.
Numele este Karthikeyan.
466
00:33:08,500 --> 00:33:10,708
Îți voi trimite detaliile lui.
467
00:33:11,458 --> 00:33:12,333
Bine.
468
00:33:17,000 --> 00:33:17,875
Unde e fratele meu?
469
00:33:18,041 --> 00:33:18,958
El este înăuntru.
470
00:33:22,000 --> 00:33:22,958
Frate, ai cerut de mine?
471
00:33:25,916 --> 00:33:26,875
a sunat Varun.
472
00:33:27,250 --> 00:33:28,541
Vrea să plece cineva.
473
00:33:29,750 --> 00:33:30,958
Mani are detaliile.
474
00:33:31,583 --> 00:33:33,500
- Termină.
- O voi face, frate. Te văd.
475
00:33:55,208 --> 00:33:59,958
Dacă merg cu durere
Știind că drumurile pot arde
476
00:34:00,250 --> 00:34:04,625
Nu mă voi întoarce
477
00:34:04,750 --> 00:34:09,541
Dacă mi se rupe inima acum
Doar ca să se vindece într-o zi
478
00:34:09,833 --> 00:34:14,000
Acea durere se simte profundă
479
00:34:15,500 --> 00:34:17,791
Diya, mâine e ziua mea.
480
00:34:17,916 --> 00:34:19,874
Îmi tai tortul de ziua mea
seara.
481
00:34:19,875 --> 00:34:22,291
m-a întrebat mama
să-mi invit prietenii.
482
00:34:22,416 --> 00:34:24,207
- Vei veni?
- Sigur. voi veni.
483
00:34:24,208 --> 00:34:25,166
Și tu?
484
00:34:25,958 --> 00:34:27,416
Vrei să vii te rog?
485
00:34:34,416 --> 00:34:41,375
Orice furtuni așteaptă acolo
Lasă-i să vină după mine
486
00:34:42,791 --> 00:34:47,583
{\an8}Orice furtuni așteaptă acolo
Lasă-i să vină după mine
487
00:34:48,791 --> 00:34:51,915
Am terminat cu soarta
Mă voi îneca înainte să fug
488
00:34:51,916 --> 00:34:55,499
Tată, au spus prietenii mei
vin de ziua mea.
489
00:34:55,500 --> 00:34:56,499
Serios?
490
00:34:56,500 --> 00:34:58,791
- Hai să luăm o prăjitură mai mare.
- Bine.
491
00:34:58,958 --> 00:35:02,458
Vreau totul, lasă-l să cadă
492
00:35:02,916 --> 00:35:07,041
Sunt rupt, încă mă târăsc
493
00:35:08,041 --> 00:35:12,250
Vreau totul, lasă-l să cadă
494
00:35:12,500 --> 00:35:14,458
Totuși mă târăsc
495
00:35:14,625 --> 00:35:15,708
Poți pleca.
496
00:35:16,708 --> 00:35:17,833
O să am grijă de asta.
497
00:35:53,291 --> 00:35:55,541
Vreau totul
498
00:35:58,083 --> 00:36:02,208
Sunt rupt, încă mă târăsc
499
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
Vreau totul
500
00:36:05,375 --> 00:36:11,124
Timpul a trecut
Și îmi smulge inima
501
00:36:11,125 --> 00:36:18,166
Orice furtuni așteaptă acolo
Lasă-i să vină după mine
502
00:36:18,541 --> 00:36:23,291
Orice furtuni așteaptă acolo
Lasă-i să vină după mine
503
00:36:24,375 --> 00:36:28,583
Am terminat cu soarta
Mă voi îneca înainte să fug
504
00:36:29,083 --> 00:36:30,499
Totul este acolo. L-am numărat.
505
00:36:30,500 --> 00:36:32,625
Vreau totul
506
00:36:32,916 --> 00:36:37,041
Lasă-l să cadă, sunt sfâșiat
507
00:36:37,416 --> 00:36:39,500
Totuși mă târăsc
508
00:36:40,250 --> 00:36:42,332
Vreau totul
509
00:36:42,333 --> 00:36:46,165
Lasă-l să cadă, sunt sfâșiat
510
00:36:46,166 --> 00:36:47,916
Duți această bancnotă de 100 de rupii în Dubai.
511
00:36:48,375 --> 00:36:52,083
Livrați-l la Justak Villa,
Strada 14, Shihar, Dubai.
512
00:36:52,750 --> 00:36:55,666
Vor transfera cele zece miliarde ca
fonduri legitime în contul fiduciar.
513
00:36:55,791 --> 00:36:57,540
Dar datele lor de contact?
514
00:36:57,541 --> 00:36:59,166
Eu am de-a face doar cu mediatorul.
515
00:36:59,416 --> 00:37:01,500
Banii vor ajunge
contul dealer-ului principal astăzi.
516
00:37:01,750 --> 00:37:03,583
Nimeni nu are dealerul principal
informații de contact.
517
00:37:03,791 --> 00:37:06,208
Dacă prezentați nota
cu numărul de serie corespunzător,
518
00:37:06,458 --> 00:37:08,291
banii vor fi transferați
în contul dvs. de încredere.
519
00:37:14,541 --> 00:37:16,875
Domnule, acum șase luni,
520
00:37:17,041 --> 00:37:20,832
Karthikeyan ne-a arestat
pentru contrabanda cu nisip din lac.
521
00:37:20,833 --> 00:37:25,041
Pentru a ne răzbuna, l-am ucis,
soția lui și fiica lui.
522
00:37:25,208 --> 00:37:27,041
Știam că vom fi prinși,
523
00:37:27,541 --> 00:37:28,875
deci ne predam.
524
00:37:29,000 --> 00:37:31,208
- De ce sunteți toți aici?
- Mișcă-te! Ceda!
525
00:37:41,500 --> 00:37:43,083
{\an8}- Bună, domnule. Bună ziua, doamnă.
- Bună, frate.
526
00:37:44,875 --> 00:37:46,833
{\an8}- Hai să mergem, frate.
- Hei, oprește-te! Stop!
527
00:37:48,291 --> 00:37:50,750
M-am mutat, așa că voi lua
acest taxi de acum înainte.
528
00:37:51,375 --> 00:37:52,458
Bine, domnule. Intră.
529
00:38:08,583 --> 00:38:10,166
Te-ai alăturat doar acum o lună, nu?
530
00:38:12,166 --> 00:38:14,416
- Cât este salariul tău?
- Treizeci de mii, domnule.
531
00:38:14,833 --> 00:38:15,916
Treizeci de mii?
532
00:38:16,375 --> 00:38:17,541
E prea jos, nu?
533
00:38:20,000 --> 00:38:20,875
Nu vă faceți griji.
534
00:38:21,208 --> 00:38:23,500
Mă voi asigura că primești
o promoție în curând.
535
00:38:24,000 --> 00:38:26,250
Aici, munca ta grea nu contează.
536
00:38:27,041 --> 00:38:31,416
Rapoartele mele către superiorii
despre munca ta grea...
537
00:38:31,916 --> 00:38:32,958
asta e important.
538
00:38:37,708 --> 00:38:39,500
Frate, oprește-te, te rog.
539
00:38:43,916 --> 00:38:44,791
Nila?
540
00:38:46,291 --> 00:38:47,832
Frate, descuie ușa.
541
00:38:47,833 --> 00:38:50,625
Cum vei merge acasă
singur la ora asta?
542
00:38:51,375 --> 00:38:53,583
Nu există nici autobuze pe această rută.
543
00:38:55,875 --> 00:38:58,458
Dar nu eu sunt acela
coborând, frate.
544
00:39:10,125 --> 00:39:12,541
Deschide usa!
Deschide ușa, omule!
545
00:39:12,666 --> 00:39:13,875
Descuie usa!
546
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Fă-o, acum!
547
00:39:37,250 --> 00:39:38,750
Să mergem, frate.
548
00:39:39,083 --> 00:39:41,541
Nu-l pot lăsa oriunde
fara permisiunea.
549
00:39:41,750 --> 00:39:43,791
Voi verifica cu el.
550
00:39:43,958 --> 00:39:45,416
Domnule, vii cu noi?
551
00:39:45,666 --> 00:39:47,333
- sau ar trebui să plec?
- Nu!
552
00:39:47,875 --> 00:39:48,750
Îmi voi găsi drumul.
553
00:39:49,083 --> 00:39:50,750
- Puteți pleca băieți.
- Mulţumesc, domnule.
554
00:40:03,041 --> 00:40:05,291
Îl vrei
în bucăți mari sau mici?
555
00:40:06,125 --> 00:40:07,333
Tăiați-o cum doriți.
556
00:40:07,625 --> 00:40:09,333
- Ai început?
- Da.
557
00:40:09,875 --> 00:40:12,750
Vizitez și Thirunageswaram.
Mă întorc în două zile.
558
00:40:12,916 --> 00:40:13,790
Atenție.
559
00:40:13,791 --> 00:40:14,791
Bine.
560
00:40:15,125 --> 00:40:16,374
Nu închide magazinul.
561
00:40:16,375 --> 00:40:17,499
- Luați pe rând și aveți grijă de el.
- O să am grijă de asta.
562
00:40:17,500 --> 00:40:19,125
- Nila a plecat la serviciu?
- Da.
563
00:40:20,541 --> 00:40:23,416
Dumnezeu! A bătut morcovii!
564
00:40:25,875 --> 00:40:26,791
dragă.
565
00:40:27,208 --> 00:40:28,541
Nila are o cerere în căsătorie.
566
00:40:29,125 --> 00:40:31,000
Mirele lucrează în NLC.
567
00:40:31,166 --> 00:40:32,291
Sunt rude cu noi.
568
00:40:32,583 --> 00:40:36,333
Au văzut-o pe Nila
în albumul foto al lui Geetha.
569
00:40:37,625 --> 00:40:39,583
Ei întreabă
dacă o pot vedea în persoană.
570
00:40:40,166 --> 00:40:41,041
Hei...
571
00:40:41,500 --> 00:40:42,833
tocmai a primit o slujbă.
572
00:40:43,875 --> 00:40:46,291
În zilele noastre, chiar dacă femeile se căsătoresc,
573
00:40:46,708 --> 00:40:50,500
ar trebui să fie suficient de îndrăzneți și
au încredere în ei înșiși să trăiască independent.
574
00:40:51,208 --> 00:40:52,541
Doar un venit va
da-le incredere.
575
00:40:53,041 --> 00:40:54,291
Lasă-o să lucreze ceva timp.
576
00:40:54,583 --> 00:40:55,625
Care este graba?
577
00:40:56,500 --> 00:40:59,666
Dumnezeu! Oprește-te cu tine
curs de filozofie plictisitor.
578
00:41:00,708 --> 00:41:03,458
Și mie îmi pasă de ea.
La fel ca tine.
579
00:41:04,333 --> 00:41:07,416
Doar dacă începem acum
vom primi un mire potrivit pentru ea.
580
00:41:08,166 --> 00:41:10,458
Nu este ca
o vom căsători mâine.
581
00:41:11,041 --> 00:41:11,958
Uite.
582
00:41:12,250 --> 00:41:14,375
Nila, tu și eu,
583
00:41:15,041 --> 00:41:17,416
chiar dacă unul dintre noi nu-l place,
hai să anulăm asta.
584
00:41:17,791 --> 00:41:18,708
Fericit?
585
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Nu.
586
00:41:20,583 --> 00:41:23,125
Nu sunteți tu, eu și ea.
587
00:41:23,708 --> 00:41:24,916
Aici contează doar părerea Nilei.
588
00:41:25,708 --> 00:41:27,375
Dacă e de acord cu el,
vom continua.
589
00:41:29,000 --> 00:41:29,875
Bine.
590
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
Doar dacă e de acord cu el.
591
00:41:31,958 --> 00:41:32,916
Fericit?
592
00:41:33,166 --> 00:41:36,958
Dacă familia băiatului întreabă în jur,
ar trebui doar să audă
593
00:41:37,208 --> 00:41:38,750
lucruri bune despre ea.
594
00:41:39,500 --> 00:41:41,000
Deci, vă rog.
595
00:41:41,125 --> 00:41:43,541
Nu mai turna ulei
în acel foc arzător.
596
00:41:45,250 --> 00:41:48,000
Sau s-ar putea să lovească pe cineva
fără un gând.
597
00:41:48,250 --> 00:41:50,458
Dacă ea continuă să provoace probleme ca acestea,
598
00:41:50,583 --> 00:41:53,458
am putea la fel de bine să uităm nunta ei.
599
00:41:54,750 --> 00:41:57,458
Lasă-o să învețe să aibă răbdare
și grijuliu de acum înainte.
600
00:41:58,333 --> 00:41:59,208
Bine.
601
00:42:05,125 --> 00:42:06,083
Rapoarte săptămânale, frate.
602
00:42:09,125 --> 00:42:12,333
Se pare că ți-ai întors gâtul
lucrând aseară.
603
00:42:16,916 --> 00:42:17,958
Nu e nimic de genul asta.
604
00:42:18,333 --> 00:42:19,458
Oprește-ți drama, frate.
605
00:42:19,625 --> 00:42:21,541
Te-am văzut aseară.
606
00:42:22,500 --> 00:42:23,458
Ce ai văzut?
607
00:42:24,250 --> 00:42:25,916
Am văzut mașina de dans.
608
00:42:27,833 --> 00:42:29,375
Mașina s-a oprit la jumătatea traseului.
609
00:42:29,791 --> 00:42:31,083
Taxiul nostru a trecut pe al tău.
610
00:42:31,333 --> 00:42:33,375
Cabina ta tremura puternic.
611
00:42:35,791 --> 00:42:37,916
Cum ai tras-o
in doar o saptamana?
612
00:42:39,208 --> 00:42:40,500
Oh, asta?
613
00:42:41,625 --> 00:42:42,666
Da.
614
00:42:43,166 --> 00:42:44,125
E usoara.
615
00:42:44,916 --> 00:42:46,541
Trebuie doar să mergi să vorbești cu ea.
616
00:42:47,041 --> 00:42:48,791
De ce nu-l încerci?
617
00:42:50,041 --> 00:42:51,000
Serios?
618
00:42:51,291 --> 00:42:53,457
- Da.
- În momentul în care am văzut-o, am știut
619
00:42:53,458 --> 00:42:54,666
era una sălbatică.
620
00:42:56,458 --> 00:42:57,333
Wow!
621
00:42:57,625 --> 00:42:59,791
Ai un ochi ascuțit pentru răi,
la fel ca mine.
622
00:43:05,583 --> 00:43:07,000
- Bună, Nila.
- Bună.
623
00:43:08,916 --> 00:43:10,416
- Bună.
- Buna ziua.
624
00:43:11,166 --> 00:43:12,166
A fost superb, Nila.
625
00:43:15,666 --> 00:43:16,833
Super?
626
00:43:18,583 --> 00:43:19,541
Ce e, frate?
627
00:43:19,708 --> 00:43:21,458
Chiar și mașina ta dansa?
628
00:43:22,791 --> 00:43:23,750
Da, frate.
629
00:43:27,666 --> 00:43:28,583
Superb, Nila.
630
00:43:29,041 --> 00:43:30,250
Şoferul de taxi mi-a spus despre asta.
631
00:43:45,875 --> 00:43:47,082
Vă rog, domnule.
Nu mă supăra.
632
00:43:47,083 --> 00:43:48,791
Domnule, beți și conduceți.
633
00:43:49,666 --> 00:43:51,333
Amenda-l si ia bicicleta la statie.
634
00:43:51,583 --> 00:43:54,083
Am băut doar puțin, domnule.
Lasă asta să alunece, domnule. Vă rog.
635
00:43:54,666 --> 00:43:56,665
Domnule, scuze, domnule.
Te rog, nu face asta. domnule...
636
00:43:56,666 --> 00:43:57,666
{\an8}- Agent!
- Domnule!
637
00:43:58,708 --> 00:44:00,250
Fiule, poți continua să-l implori.
638
00:44:02,041 --> 00:44:03,125
- Constable.
- Domnule?
639
00:44:03,250 --> 00:44:05,708
După ce a terminat de cerșit,
spune-i să ia o ricșă acasă.
640
00:44:06,625 --> 00:44:07,582
{\an8}- Hei, haide.
- Domnule, vă rog.
641
00:44:07,583 --> 00:44:08,708
Este bicicleta tatălui meu, domnule.
642
00:44:08,833 --> 00:44:10,332
Mă va ucide dacă merg acasă
fara bicicleta.
643
00:44:10,333 --> 00:44:11,375
{\an8}- eu--
- Tu!
644
00:44:11,625 --> 00:44:12,749
{\an8}Nu l-ai auzit?
645
00:44:12,750 --> 00:44:14,125
Vino la gară dimineața.
Acum, pleacă.
646
00:44:15,208 --> 00:44:17,083
Domnule, am băut azi pentru prima dată.
647
00:44:17,208 --> 00:44:19,416
este ziua mea,
iar prietenii mei m-au obligat, domnule.
648
00:44:19,625 --> 00:44:22,082
Casa mea e chiar după colț, domnule.
Domnule, vă rog.
649
00:44:22,083 --> 00:44:23,582
- Îți jur că nu voi bea și nu voi conduce, domnule.
- Constable.
650
00:44:23,583 --> 00:44:24,540
- Domnule.
- Ia-i permisul
651
00:44:24,541 --> 00:44:26,291
{\an8}- și verifică-i data nașterii.
- Dă-mi permisul tău.
652
00:44:28,375 --> 00:44:29,291
{\an8}Cum te cheamă?
653
00:44:29,416 --> 00:44:30,458
Saravana, domnule.
654
00:44:30,875 --> 00:44:32,583
{\an8}Domnule, spune adevărul.
655
00:44:36,000 --> 00:44:37,916
În regulă. Doar colectați amenda.
Lasă-l să ia bicicleta.
656
00:44:38,291 --> 00:44:40,000
Domnule!
Nu-i da bicicleta.
657
00:44:40,375 --> 00:44:42,416
- Domnule, vă rog.
- Vor învăța doar când vor fi prinși.
658
00:44:42,708 --> 00:44:44,041
Domnule, vă rog, domnule.
659
00:44:44,958 --> 00:44:45,833
Pleacă, omule.
660
00:44:46,041 --> 00:44:46,915
- Pierde-te.
- Mulţumesc, domnule.
661
00:44:46,916 --> 00:44:48,291
Aici. Continuă.
662
00:44:50,333 --> 00:44:51,541
Hei, du-te.
663
00:45:02,166 --> 00:45:03,250
{\an8}- Hei!
- Ce s-a întâmplat?
664
00:45:07,375 --> 00:45:08,833
- Hei, mişcă-te.
- Fă loc.
665
00:45:09,375 --> 00:45:10,291
- Fă loc!
- Hei!
666
00:45:10,791 --> 00:45:12,083
- Hei!
- Hei!
667
00:45:12,958 --> 00:45:13,916
Hei!
668
00:45:18,541 --> 00:45:19,666
Domnule, respiră.
669
00:45:20,375 --> 00:45:21,541
Ia mașina. Rapid!
670
00:45:23,083 --> 00:45:24,958
CCTV-ul acela ar fi făcut-o
am înregistrat totul, domnule.
671
00:45:25,583 --> 00:45:28,625
Dacă i se întâmplă ceva,
ne vor învinovăți.
672
00:45:28,916 --> 00:45:30,208
Ți-am spus, domnule.
673
00:45:30,916 --> 00:45:32,125
Ți-am spus să nu-i dai bicicleta.
674
00:45:58,041 --> 00:46:01,250
Trebuie să-l scoatem înainte
poliția îl identifică.
675
00:46:01,708 --> 00:46:03,416
Când mașina a lovit transformatorul,
676
00:46:03,833 --> 00:46:05,291
capul s-a lovit puternic de volan.
677
00:46:05,500 --> 00:46:06,916
De aceea a rămas inconștient.
678
00:46:07,416 --> 00:46:10,000
Îi va lua ceva timp să se trezească.
Dar nu trebuie să vă faceți griji.
679
00:46:10,250 --> 00:46:12,333
Am făcut un control complet.
El este în siguranță.
680
00:46:18,500 --> 00:46:21,333
- Hei, continuă să te miști.
- Scoală-te. Atenție.
681
00:46:21,958 --> 00:46:23,416
- Mișcă-te!
- Pleacă de aici.
682
00:46:23,791 --> 00:46:24,750
- Du-te!
- Pleacă.
683
00:46:34,291 --> 00:46:35,250
{\an8}Domnule,
684
00:46:35,541 --> 00:46:36,791
{\an8}se uită la el.
685
00:46:38,166 --> 00:46:39,750
Cred că sunt aici să-l omoare.
686
00:46:40,750 --> 00:46:41,875
Hei, du-te.
687
00:46:46,208 --> 00:46:48,166
- Hei!
- Nu-i face rău. Nu!
688
00:46:59,041 --> 00:47:00,250
Nu sunt aici să-l omoare.
689
00:47:01,333 --> 00:47:02,625
Sunt aici să-l ia.
690
00:47:10,500 --> 00:47:13,291
Hei, doar ne amenință.
Merge.
691
00:47:17,291 --> 00:47:18,166
Hei.
692
00:47:18,291 --> 00:47:19,749
Suntem 20.
693
00:47:19,750 --> 00:47:21,791
Câte poți să dai jos
cu șase gloanțe?
694
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
Chiar dacă o faci,
crezi că restul te va lăsa să pleci?
695
00:47:25,458 --> 00:47:26,500
Hei, du-te să-l ia!
696
00:47:37,125 --> 00:47:38,333
Hei, stai, omule!
697
00:47:38,500 --> 00:47:39,415
Nu-i face nimic.
698
00:47:39,416 --> 00:47:41,458
{\an8}- Frate, oprește-te.
- Hei, lasă-mă, omule!
699
00:47:42,833 --> 00:47:46,375
- Dacă i se întâmplă ceva...
- Doar du-te!
700
00:47:47,041 --> 00:47:48,666
Hei, haide! Să mergem!
701
00:47:48,833 --> 00:47:50,708
Hei, Jeeva!
Ne vom ocupa de el mai târziu.
702
00:47:50,916 --> 00:47:52,375
Băieți, plecați de aici.
703
00:47:55,875 --> 00:47:57,416
Ascultă la mine.
Să mergem.
704
00:48:08,666 --> 00:48:11,291
Cu toți acești oameni aici pentru el,
el pune la cale ceva mare.
705
00:48:18,666 --> 00:48:21,083
Preia controlul spitalului
până se trezește.
706
00:48:25,833 --> 00:48:27,041
- Domnule.
- Domnule.
707
00:48:28,833 --> 00:48:30,874
- Voi încerca să aflu cine este.
- Bine, domnule.
708
00:48:30,875 --> 00:48:33,791
- Spune-mi imediat ce se trezește.
- Bine, domnule.
709
00:48:35,375 --> 00:48:37,000
Este o tranzacție importantă.
710
00:48:37,500 --> 00:48:38,916
Numai el o poate finaliza.
711
00:48:39,458 --> 00:48:42,000
El nu ar trebui să fie sub
poliția mai urmărește.
712
00:48:42,583 --> 00:48:44,291
Trimite câți bărbați vrei.
713
00:48:44,500 --> 00:48:46,041
Trebuie să-l scoată afară!
714
00:48:56,875 --> 00:48:58,290
- Domnule.
- Îți trimit o fotografie.
715
00:48:58,291 --> 00:48:59,457
Redirecționați-l către toate stațiile.
716
00:48:59,458 --> 00:49:02,333
- Verificați istoricul și antecedentele penale.
- Da, domnule.
717
00:49:08,125 --> 00:49:10,791
Vă informăm pentru că
e din zona ta.
718
00:49:11,333 --> 00:49:12,833
Nu te grăbi, Sundaram.
719
00:49:13,500 --> 00:49:14,916
le cunosc foarte bine.
720
00:49:15,666 --> 00:49:17,124
Sundaram are acuzații de crimă.
721
00:49:17,125 --> 00:49:18,583
Și l-a lovit pe el și pe oamenii lui.
722
00:49:20,125 --> 00:49:22,208
Au fost hotărâți să se răzbune.
723
00:49:22,625 --> 00:49:24,416
Din fericire, am ajuns să aflu despre asta.
724
00:49:24,708 --> 00:49:25,791
Am rezolvat de data asta.
725
00:49:26,083 --> 00:49:27,958
Dar nu pot să fac asta tot timpul.
726
00:49:28,125 --> 00:49:29,166
Cere-i fiicei tale să-și controleze temperamentul.
727
00:49:30,916 --> 00:49:31,958
Nu înțeleg.
728
00:49:32,541 --> 00:49:35,083
Cum continui sa atragi probleme
oriunde te duci?
729
00:49:35,291 --> 00:49:37,540
- Mamă, nu este...
- De câte ori trebuie să-ți spun
730
00:49:37,541 --> 00:49:38,958
să nu lovească oamenii?
731
00:49:39,666 --> 00:49:41,583
Ar trebui să te urmăresc în continuare?
732
00:49:41,791 --> 00:49:44,500
Hei, ai întrebat a cui a fost vina?
733
00:49:45,083 --> 00:49:47,083
Tu! Doar taci!
734
00:49:47,416 --> 00:49:48,916
Nu vreau să vorbiți astăzi.
735
00:49:50,083 --> 00:49:51,250
Te batjocorești de mine?
736
00:49:51,375 --> 00:49:52,791
Am făcut ce ai spus,
si inca ma certat?
737
00:49:53,750 --> 00:49:55,291
Totul e din cauza ta.
738
00:49:55,625 --> 00:49:57,875
Tu ești motivul pentru care e atât de rebelă.
739
00:49:58,791 --> 00:50:01,166
Vei înțelege doar dacă ea
intră în probleme serioase.
740
00:50:01,458 --> 00:50:03,291
OMS?
Fiica mea are probleme?
741
00:50:05,916 --> 00:50:06,833
Ascultă la mine.
742
00:50:06,958 --> 00:50:10,208
Dacă mai aud o plângere
că ai lovit pe cineva,
743
00:50:10,916 --> 00:50:12,583
nu mai veni in fata mea.
744
00:50:13,916 --> 00:50:17,041
Tatăl sau fiica?
Cu cine am de-a face aici?
745
00:50:18,583 --> 00:50:19,541
Nila.
746
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
Da!
747
00:50:31,625 --> 00:50:32,541
{\an8}Bună ziua?
748
00:51:09,166 --> 00:51:10,041
domnule...
749
00:51:11,041 --> 00:51:11,916
Domnule, uitați-vă la asta.
750
00:51:19,958 --> 00:51:21,041
Câți au fost?
751
00:51:22,250 --> 00:51:23,125
domnule.
752
00:51:23,958 --> 00:51:25,125
Nu a venit nimeni, domnule.
753
00:51:48,833 --> 00:51:50,332
Hei, uite!
A deschis ochii.
754
00:51:50,333 --> 00:51:52,250
- Informați ofițerul că este treaz.
- Bine.
755
00:52:00,958 --> 00:52:02,957
{\an8}Nu vorbesc mult, intrarea mea este tare
756
00:52:02,958 --> 00:52:05,207
Umbrele se întorc înapoi
Când trec prin mulțime
757
00:52:05,208 --> 00:52:07,291
{\an8}Rece în ochi, furia în control
758
00:52:07,416 --> 00:52:09,666
Un pas adânc
Da, îți iau sufletul
759
00:52:18,416 --> 00:52:20,374
Fără mască de erou, fără rol de salvare
760
00:52:20,375 --> 00:52:22,582
Modul răufăcător direct
Inimă din piatră
761
00:52:22,583 --> 00:52:24,790
Tăcerea mea lovește mai tare
Decât cuvintele pe care le țipi
762
00:52:24,791 --> 00:52:27,082
Când intru în cadru
Îngheța întregului oraș
763
00:52:27,083 --> 00:52:31,374
Nu vorbesc, fac final
Nu zâmbesc, las trupuri
764
00:52:31,375 --> 00:52:35,749
Mișcări tăcute, timp mortal
Un pas înainte, războiul este decis
765
00:52:35,750 --> 00:52:40,165
Nu vorbesc, fac final
Nu zâmbesc, las trupuri
766
00:52:40,166 --> 00:52:44,541
Mișcări tăcute, timp mortal
Un pas înainte, războiul este decis
767
00:53:19,208 --> 00:53:20,375
Hei, fugi!
768
00:53:20,833 --> 00:53:21,875
- Grăbește-te!
- Fugi!
769
00:53:27,083 --> 00:53:31,332
Niciun avertisment, nici o a doua șansă
Timpul se scurge când avans
770
00:53:31,333 --> 00:53:35,665
Lungi-mi umbra, teme-te de domnia mea
Dușmanii se prăbușesc, eu rămân cool
771
00:53:35,666 --> 00:53:40,041
Stă împotriva mea, soarta mă face
Nicio cale nu a rămas doar spațiu gol
772
00:53:40,166 --> 00:53:45,291
Când intru, eroii revin
Chiar și bătaia scade, bătăile inimii sunt scăzute
773
00:53:46,791 --> 00:53:48,750
Nu vorbesc mult, intrarea mea este tare
774
00:53:48,958 --> 00:53:51,040
Umbrele se întorc înapoi
Când trec prin mulțime
775
00:53:51,041 --> 00:53:53,166
Rece în ochi, furia în control
776
00:53:53,333 --> 00:53:55,333
Un pas adânc
Da, îți iau sufletul
777
00:53:55,500 --> 00:53:57,540
{\an8}Fără mască de erou, fără rol de salvare
778
00:53:57,541 --> 00:53:59,582
{\an8}Modul răufăcător direct
Inimă din piatră
779
00:53:59,583 --> 00:54:01,707
Tăcerea mea lovește mai tare
Decât cuvintele pe care le țipi
780
00:54:01,708 --> 00:54:04,125
Când intru în cadru
Îngheța întregului oraș
781
00:54:04,250 --> 00:54:08,499
Nu vorbesc, fac final
Nu zâmbesc, las trupuri
782
00:54:08,500 --> 00:54:12,874
Mișcări tăcute, timp mortal
Un pas înainte, războiul este decis
783
00:54:12,875 --> 00:54:17,207
Nu vorbesc, fac final
Nu zâmbesc, las trupuri
784
00:54:17,208 --> 00:54:21,540
Mișcări tăcute, timp mortal
Un pas înainte, războiul este decis
785
00:54:21,541 --> 00:54:25,874
Niciun avertisment, nici o a doua șansă
Timpul se scurge când avans
786
00:54:25,875 --> 00:54:30,416
Lungi-mi umbra, teme-te de domnia mea
Dușmanii se prăbușesc, eu rămân cool
787
00:55:23,333 --> 00:55:25,083
Poliția te caută
peste tot.
788
00:55:25,916 --> 00:55:27,666
Chiar acum, aici este locul
vei fi în siguranță.
789
00:55:31,708 --> 00:55:32,791
Vreau să vorbesc cu Varun.
790
00:55:33,458 --> 00:55:35,791
Am nota de 100 de rupii la mine.
791
00:55:37,333 --> 00:55:40,125
Doar aranjați un jet privat spre Dubai.
792
00:55:40,541 --> 00:55:41,666
Voi rămâne aici până atunci.
793
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
- Doar fii gata.
- Bine.
794
00:55:46,000 --> 00:55:46,875
Nila.
795
00:55:48,250 --> 00:55:49,125
Nila?
796
00:55:51,875 --> 00:55:53,875
Nu te simți rău că strig la tine.
797
00:55:54,458 --> 00:55:55,500
Tatăl tău
798
00:55:55,916 --> 00:55:59,125
poate vrei tu
fii curajos si puternic.
799
00:55:59,583 --> 00:56:00,541
Dar pentru mine,
800
00:56:01,000 --> 00:56:04,375
Vreau doar fiica mea
sa fii fericit si linistit.
801
00:56:06,041 --> 00:56:08,000
Trebuie să te schimbi puțin.
802
00:56:09,458 --> 00:56:13,875
Trebuie doar să înțelegi un lucru.
803
00:56:14,916 --> 00:56:17,375
Nu există nicio problemă pe care să nu o putem rezolva
vorbind.
804
00:56:18,208 --> 00:56:19,666
Cel puțin de dragul meu,
805
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
nu te certa cu nimeni.
806
00:56:23,458 --> 00:56:25,791
Gândește-te la asta ca la cererea mea.
807
00:56:29,000 --> 00:56:29,875
Bine, mamă.
808
00:56:36,750 --> 00:56:39,000
Hei, ce dacă refuză?
809
00:56:39,375 --> 00:56:40,500
O să am grijă de asta.
Doar vino cu mine.
810
00:56:42,625 --> 00:56:44,000
- Bună, frate
- Ce e, Kicha?
811
00:56:44,125 --> 00:56:46,957
Amintește-ți de prietenul meu care a vrut
să vă alăturați găștii noastre?
812
00:56:46,958 --> 00:56:48,375
- Da.
- El este.
813
00:56:48,791 --> 00:56:50,083
- Bună, frate.
- Înțeleg.
814
00:56:50,541 --> 00:56:51,915
- Fratele e într-o întâlnire.
- Bine.
815
00:56:51,916 --> 00:56:52,958
Așteaptă aici.
El va fi aici în curând.
816
00:56:53,333 --> 00:56:54,458
Vino, amice.
Vom aștepta acolo.
817
00:56:56,083 --> 00:56:57,833
Totuși, o rană de glonț
nu este o problemă obișnuită.
818
00:56:58,166 --> 00:57:00,000
Dacă se infectează,
va trebui să-ți amputăm piciorul.
819
00:57:00,208 --> 00:57:02,166
Ai spus și că ți-ai încordat piciorul.
820
00:57:02,708 --> 00:57:06,958
Dacă un nerv se întâmplă să fie deteriorat,
piciorul s-ar putea paraliza.
821
00:57:09,458 --> 00:57:11,333
Bine. iti voi scrie
unele tablete.
822
00:57:11,583 --> 00:57:13,166
Ia-le timp de o săptămână.
823
00:57:13,291 --> 00:57:15,583
În caz contrar, cu siguranță o vei face
ajunge într-o mare problemă.
824
00:57:16,083 --> 00:57:19,041
Această tabletă este destinată
tratamentul plăgii după glonț.
825
00:57:19,166 --> 00:57:21,750
Deci, nu vei primi asta
fără prescripție medicală.
826
00:57:22,041 --> 00:57:23,333
O să am grijă de asta.
827
00:57:23,916 --> 00:57:25,250
Spune-mi doar numele tabletei.
828
00:57:32,666 --> 00:57:33,541
Bine.
829
00:57:47,125 --> 00:57:48,708
Adu-mi aceste tablete imediat.
830
00:57:49,458 --> 00:57:50,541
Dacă cer o rețetă,
831
00:57:51,958 --> 00:57:53,083
cere băieților să arate asta.
832
00:57:54,750 --> 00:57:55,707
- Shiva.
- Frate?
833
00:57:55,708 --> 00:57:57,416
- Unde e Mani?
- E jos.
834
00:58:00,791 --> 00:58:02,083
- Mani!
- Frate?
835
00:58:03,458 --> 00:58:04,833
- Vine sus.
- Vine!
836
00:58:06,791 --> 00:58:07,791
Un minut.
837
00:58:08,583 --> 00:58:10,000
Trimite pe cineva nou.
838
00:58:10,333 --> 00:58:11,375
Este pentru siguranța ta.
839
00:58:11,583 --> 00:58:13,166
Hei, stai.
840
00:58:16,541 --> 00:58:17,416
Hei,
841
00:58:18,041 --> 00:58:19,083
cine e tipul nou?
842
00:58:19,333 --> 00:58:21,083
Frate, el este prietenul meu.
843
00:58:21,833 --> 00:58:25,000
Ți-am spus despre prietenul meu
cine a vrut să se alăture bandei noastre, nu?
844
00:58:25,541 --> 00:58:26,791
- El este.
- Frate.
845
00:58:29,000 --> 00:58:29,916
Shiva,
846
00:58:30,083 --> 00:58:31,041
ce mai face?
847
00:58:31,333 --> 00:58:32,583
Poate duce lucrurile la bun sfârșit?
848
00:58:32,958 --> 00:58:34,083
Nici nu-l cunoaștem.
849
00:58:34,958 --> 00:58:35,916
Trimite-l sus.
850
00:58:45,000 --> 00:58:45,875
Salut, frate.
851
00:58:46,291 --> 00:58:47,958
- Care e numele tău?
- Toby.
852
00:58:48,333 --> 00:58:50,582
Kicha a spus că ai ieșit din închisoare
cu doar două zile în urmă.
853
00:58:50,583 --> 00:58:51,666
Ce-ai făcut?
854
00:58:51,916 --> 00:58:53,416
O carcasă pentru smulgerea lanțului, frate.
855
00:58:54,958 --> 00:58:57,375
Am făcut-o cum trebuie și am venit acasă.
856
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
Nici măcar poliția nu a putut afla
cine a făcut-o.
857
00:59:00,250 --> 00:59:02,082
Două săptămâni mai târziu,
odată ce lucrurile s-au răcit,
858
00:59:02,083 --> 00:59:03,291
L-am vândut unui amanet.
859
00:59:03,833 --> 00:59:06,083
Dar idiotul ăla m-a supărat.
860
00:59:06,416 --> 00:59:09,791
Ei se vor teme doar de noi
daca ii batem putin.
861
00:59:12,708 --> 00:59:14,165
Imediat ce am fost eliberat, am...
862
00:59:14,166 --> 00:59:16,458
Frate, iartă-mă.
863
00:59:16,625 --> 00:59:18,416
Nu o voi mai face, frate.
864
00:59:18,625 --> 00:59:19,916
Te rog nu mă răni.
865
00:59:20,166 --> 00:59:22,125
Dumnezeu! Lasă-mă să plec, omule.
866
00:59:23,291 --> 00:59:25,207
Te rog, frate. Îmi pare rău.
867
00:59:25,208 --> 00:59:26,833
- Sună la poliție acum.
- Frate, nu. Nu!
868
00:59:36,500 --> 00:59:37,875
Am de lucru pentru tine.
O vei face?
869
00:59:38,916 --> 00:59:39,875
Aici.
870
00:59:40,375 --> 00:59:42,250
Mergi la o farmacie
și adu-mi acest medicament.
871
00:59:48,958 --> 00:59:49,916
Nila.
872
00:59:51,291 --> 00:59:52,457
Tata e în magazin.
873
00:59:52,458 --> 00:59:54,833
Mă duc să-l trimit să mănânce.
Ai grijă de casă.
874
00:59:55,333 --> 00:59:56,208
Bine, mamă.
875
01:00:05,125 --> 01:00:06,583
- Mama!
- Da?
876
01:00:06,875 --> 01:00:07,791
Ce este?
877
01:00:09,125 --> 01:00:10,000
Tu stai.
878
01:00:10,416 --> 01:00:11,290
voi merge.
879
01:00:11,291 --> 01:00:12,875
Dacă cer o rețetă,
880
01:00:14,083 --> 01:00:15,000
arata-le asta.
881
01:00:48,208 --> 01:00:49,083
Poftim, tată.
882
01:01:04,208 --> 01:01:06,291
{\an8}Te sun mai târziu. la revedere.
883
01:01:19,041 --> 01:01:20,416
Da, domnule?
ce vrei?
884
01:01:29,666 --> 01:01:32,375
Domnule, nu putem da aceste medicamente
fără prescripție medicală.
885
01:01:34,708 --> 01:01:36,291
Da, mi-au spus.
886
01:01:43,000 --> 01:01:44,791
Mai ai nevoie de o rețetă?
887
01:01:55,416 --> 01:01:58,125
MAMA
888
01:02:49,916 --> 01:02:54,083
Fii bărbat. Plătește-l întâi,
apoi striga la mine.
889
01:03:15,791 --> 01:03:17,875
Scoate-ți lanțul.
890
01:03:25,083 --> 01:03:26,000
Nu voi.
891
01:03:26,833 --> 01:03:27,750
Ce a fost asta?
892
01:03:30,083 --> 01:03:32,083
Fă cum spun eu.
893
01:03:33,791 --> 01:03:34,791
Nu voi.
894
01:03:35,166 --> 01:03:36,125
Ai ceva nervi!
895
01:03:36,750 --> 01:03:37,916
Spune-mi asta din nou în față!
896
01:03:43,041 --> 01:03:44,166
nu voi...
897
01:03:49,916 --> 01:03:53,375
Du-te și întreabă despre mine
Ține-ți presiunea sub control
898
01:03:54,000 --> 01:03:56,458
Spune doar la revedere
Oamenilor tăi deja
899
01:03:57,083 --> 01:03:59,541
Acolo stă ea
Șeful tău!
900
01:04:00,375 --> 01:04:02,332
Adu-ți oamenii
Îi voi face să alerge pentru viața lor
901
01:04:02,333 --> 01:04:07,582
Crezi că ești CAPRA?
Fiți gata de măcel
902
01:04:07,583 --> 01:04:13,374
Nu îndrăzni, nu îndrăzni
Sunt lavă, te voi arde
903
01:04:13,375 --> 01:04:14,749
Mai bine taci
904
01:04:14,750 --> 01:04:17,540
Ai face bine să faci întoarcere
Salvează-ți viața și fugi mai bine
905
01:04:17,541 --> 01:04:20,707
Nu mă lăsa să te prind
Îți voi arăta iadul
906
01:04:20,708 --> 01:04:23,833
E posibil să arăt ca un înger
Pentru tine sunt diavolul
907
01:04:23,958 --> 01:04:27,250
Zece degete sunt ascuțite
Te voi fărâma în bucăți
908
01:04:41,000 --> 01:04:42,875
A venit din subteran
909
01:04:44,083 --> 01:04:45,708
Frica niciodată, fiule
910
01:04:46,791 --> 01:04:51,958
Sunt un monstru aici să te mănânc
Mai bine fii atent
911
01:05:04,500 --> 01:05:07,708
{\an8}Domnule, am verificat fiecare înregistrare.
Nu există nicio înregistrare despre el.
912
01:05:09,625 --> 01:05:12,291
{\an8}Nu am primit niciun răspuns
la faxurile noastre încă.
913
01:05:14,083 --> 01:05:15,458
{\an8}Au trecut trei ore
de la incident,
914
01:05:15,916 --> 01:05:18,375
{\an8}și vrei să declar
nici măcar nu i-am găsit numele?
915
01:05:21,416 --> 01:05:23,250
{\an8}- Cere-le să accelereze.
- Bine, domnule.
916
01:05:32,333 --> 01:05:33,833
{\an8}- Alo?
- Bună ziua, domnule?
917
01:05:34,041 --> 01:05:35,375
{\an8}Da, aceasta este secția de poliție S1,
Perambur.
918
01:05:35,500 --> 01:05:38,458
{\an8}Domnule, am prins un tip
care a încercat să smulgă un lanț.
919
01:05:38,625 --> 01:05:40,791
{\an8}-Poți veni repede?
- Unde mai exact?
920
01:05:41,250 --> 01:05:43,333
{\an8}La Ilango Medicals lângă Sivan Park.
921
01:05:43,458 --> 01:05:44,541
{\an8}Vă puteți grăbi, domnule?
922
01:05:45,958 --> 01:05:46,916
{\an8}Vom fi acolo.
923
01:05:47,291 --> 01:05:48,458
{\an8}Grăbește-te, avem un caz.
924
01:05:49,250 --> 01:05:50,416
Trebuie să facem un raport de poliție.
925
01:05:50,708 --> 01:05:52,916
{\an8}Adu pe cineva cu tine la stație.
926
01:05:53,333 --> 01:05:56,375
{\an8}Bine, domnule. Tatăl meu îi va lua ceva timp
pentru a ajunge acolo. voi veni cu el.
927
01:05:56,541 --> 01:05:57,416
{\an8}Bine.
928
01:05:57,583 --> 01:06:00,249
{\an8}Îl vom duce la spital
intre timp.
929
01:06:00,250 --> 01:06:01,500
Vino la gară când poți.
930
01:06:01,708 --> 01:06:03,082
- Bine, domnule.
- Ce faci aici?
931
01:06:03,083 --> 01:06:04,040
Eliberați locul, toată lumea!
932
01:06:04,041 --> 01:06:05,000
Să plecăm.
933
01:06:23,041 --> 01:06:25,791
{\an8}Domnule, am blocat toate punctele de control.
934
01:06:26,125 --> 01:06:28,250
{\an8}Nu există nicio șansă să plece din Chennai.
935
01:06:28,666 --> 01:06:30,458
{\an8}Dă-mi o oră,
iar eu o să scrut bine.
936
01:06:36,333 --> 01:06:38,333
Kicha, sună-l din nou.
937
01:06:38,500 --> 01:06:39,791
Șeful vrea să știe.
938
01:06:40,041 --> 01:06:41,875
Frate, am încercat.
939
01:06:42,250 --> 01:06:43,458
Dar telefonul lui e oprit.
940
01:06:47,666 --> 01:06:48,541
Buna ziua?
941
01:06:49,083 --> 01:06:50,000
Da?
942
01:06:53,833 --> 01:06:55,083
Te voi anunța când o fac.
943
01:06:56,916 --> 01:06:58,166
- Domnule...
- Bine.
944
01:06:58,500 --> 01:07:01,291
Chiar trebuie să fac pipi, domnule.
Vă rog.
945
01:07:01,416 --> 01:07:03,041
Folosește-l pe cel dinăuntru!
946
01:07:16,291 --> 01:07:17,458
Buna ziua. Da?
947
01:07:17,958 --> 01:07:18,875
Kicha,
948
01:07:19,500 --> 01:07:20,541
eu sunt, Toby.
949
01:07:21,125 --> 01:07:22,708
Unde naiba ești, omule?!
Și al cui număr este acesta?
950
01:07:23,083 --> 01:07:24,500
Da-mi telefonul.
951
01:07:24,791 --> 01:07:26,125
Așteaptă.
Șeful vrea să vorbească cu tine.
952
01:07:29,416 --> 01:07:30,916
Unde esti?
953
01:07:31,458 --> 01:07:33,375
Am fost prins de poliție.
954
01:07:35,583 --> 01:07:36,833
Ei nu știu despre asta!
955
01:07:37,333 --> 01:07:39,041
Am fost arestat pentru smulgere de lanț.
956
01:07:39,458 --> 01:07:41,750
Ce?!
Când s-a întâmplat asta?
957
01:07:42,791 --> 01:07:43,875
Cu ceva timp în urmă.
958
01:07:44,458 --> 01:07:45,957
Ce?! Cu ceva timp în urmă?
959
01:07:45,958 --> 01:07:47,750
Te-am trimis pentru asta, idiotule?!
960
01:07:48,666 --> 01:07:52,250
Șefu, era o fată la Ilango Medicals
961
01:07:53,166 --> 01:07:54,458
lângă parc.
962
01:07:55,708 --> 01:07:58,375
Am tras un cuțit pe ea
pentru a-ți lua medicamentul.
963
01:07:59,666 --> 01:08:01,166
Mi-a dat-o.
964
01:08:02,125 --> 01:08:04,458
Dar apoi am amenințat-o din nou
965
01:08:05,000 --> 01:08:08,166
să-i iau lanțul ca să pot
să-mi acopăr cheltuielile casnice.
966
01:08:13,208 --> 01:08:14,208
Atunci...
967
01:08:19,208 --> 01:08:21,458
Atunci ea a țipat.
968
01:08:21,708 --> 01:08:23,416
O mulțime s-a adunat, m-a prins,
969
01:08:23,666 --> 01:08:25,583
și a sunat la poliție
pentru tentativa de smulgere cu lanț.
970
01:08:26,125 --> 01:08:27,583
Nu știau despre medicament
971
01:08:28,333 --> 01:08:30,041
și doar presupus
Am încercat să-i smulg lanțul.
972
01:08:31,583 --> 01:08:33,291
- Au depus un raport la poliție?
- Nu încă.
973
01:08:34,833 --> 01:08:35,750
Fata...
974
01:08:36,166 --> 01:08:37,665
Au chemat-o să depună unul.
975
01:08:37,666 --> 01:08:39,875
Dar ea a spus că va veni
cu tatăl ei să o facă.
976
01:08:41,125 --> 01:08:44,207
- Ce îți ia atât de mult?
- Domnule, domnule! Voi ieși într-un minut!
977
01:08:44,208 --> 01:08:45,207
Ei bine, grăbește-te!
978
01:08:45,208 --> 01:08:46,874
eu vorbesc mai departe
unul dintre telefoanele polițiștilor.
979
01:08:46,875 --> 01:08:48,791
Ei mă sună,
asa ca nu suna inapoi.
980
01:08:54,708 --> 01:08:55,666
La ce te gandesti?
981
01:08:57,583 --> 01:09:02,458
Dacă fata aia spune poliției
totul despre medicamente,
982
01:09:03,000 --> 01:09:05,291
inclusiv pentru ce a fost folosit?
983
01:09:06,041 --> 01:09:07,875
Dacă își dau seama
medicamentul este pentru mine,
984
01:09:08,791 --> 01:09:11,458
tortură-l,
și le dă numele tău?
985
01:09:12,625 --> 01:09:13,625
Ce vei face atunci?
986
01:09:15,458 --> 01:09:17,750
Voi fi în Dubai mâine,
deci sunt in siguranta.
987
01:09:19,208 --> 01:09:21,625
Tu vei fi cel cu probleme.
988
01:09:23,250 --> 01:09:24,583
Optsprezece polițiști au fost uciși.
989
01:09:26,958 --> 01:09:28,875
Acei polițiști vor merge până la orice
să mă vâneze.
990
01:09:29,500 --> 01:09:30,666
De ce nu-l terminăm pe Toby?
991
01:09:32,000 --> 01:09:35,416
Intrând și ucigându-l
doar ne va pune în necazuri mai profunde.
992
01:09:36,125 --> 01:09:39,583
Vom fi înnebuniți dacă ne încurcăm cu ei.
993
01:09:40,333 --> 01:09:41,375
Ce facem acum?
994
01:09:42,125 --> 01:09:43,041
Velu frate?
995
01:09:43,208 --> 01:09:45,374
- Da, Eli?
- Două beri reci, te rog.
996
01:09:45,375 --> 01:09:46,750
- Începători?
- Te simți bine cu Chintamani?
997
01:09:47,375 --> 01:09:49,625
Două farfurii de pui Chintamani
cu piper in plus!
998
01:09:49,750 --> 01:09:50,624
Pe el!
999
01:09:50,625 --> 01:09:51,875
{\an8}FRATE KIRUBA
1000
01:09:52,875 --> 01:09:54,541
- Alo?
- Eli, unde esti?
1001
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
Sunt în apropiere, șefule.
1002
01:09:56,541 --> 01:09:59,416
Am nevoie de informații
pe fata asta imediat.
1003
01:09:59,958 --> 01:10:02,125
Dă-mi zece minute.
O voi avea pentru tine.
1004
01:10:04,208 --> 01:10:05,333
- Velu frate?
- Da?
1005
01:10:05,458 --> 01:10:06,332
Anulați comanda mea.
1006
01:10:06,333 --> 01:10:07,916
Ce s-a întâmplat?
Este aproape gata!
1007
01:10:10,125 --> 01:10:12,208
Tatăl ei este un maestru de karate!
1008
01:10:12,458 --> 01:10:15,208
Nu te pot auzi.
Îndepărtează-te de difuzor.
1009
01:10:15,416 --> 01:10:16,708
Maestru de karate!
1010
01:10:17,041 --> 01:10:18,500
Ce?
Nu am prins asta.
1011
01:10:19,541 --> 01:10:21,041
Maestru de karate!
1012
01:10:21,416 --> 01:10:23,125
Oh, el este director!
1013
01:10:23,500 --> 01:10:25,500
Da, asta este
Am încercat să spun, idiotule!
1014
01:10:25,750 --> 01:10:27,165
Bine, omule. Am înţeles.
1015
01:10:27,166 --> 01:10:30,791
RESEDINTA NEELAVENI
1016
01:10:32,333 --> 01:10:33,666
- Nila?
- Da?
1017
01:10:34,000 --> 01:10:35,791
Indiferent ce spune mama,
păstrează-ți calmul.
1018
01:10:37,166 --> 01:10:38,541
Pune o față tristă.
1019
01:10:41,250 --> 01:10:43,582
Am înțeles, șefule.
În familie sunt patru persoane.
1020
01:10:43,583 --> 01:10:45,375
Sunt ea, părinții ei,
și unchiul ei.
1021
01:10:45,583 --> 01:10:47,416
Unchiul e plecat din oraș
și se va întoarce în două zile.
1022
01:10:47,666 --> 01:10:49,207
Tatăl ei este director,
iar mama ei este croitor.
1023
01:10:49,208 --> 01:10:50,916
Toți trei sunt acasă chiar acum.
1024
01:10:51,083 --> 01:10:52,666
Acum este șansa noastră să-i omorâm!
1025
01:10:52,791 --> 01:10:54,750
- Par o familie plictisitoare.
- Bine, închide.
1026
01:10:58,416 --> 01:11:01,458
- Să nu riscăm. Termină-le.
- Ai înţeles.
1027
01:11:02,041 --> 01:11:07,208
De asemenea, aranjați pentru patru dintre oamenii noștri
să se predea după aceea,
1028
01:11:07,666 --> 01:11:09,833
spunând că s-a încheiat o relație amoroasă respinsă.
1029
01:11:10,083 --> 01:11:11,291
- Sigur. Să mergem, băieți.
- Pleacă.
1030
01:11:27,166 --> 01:11:29,000
Toate acestea pentru un cuplu de bătrâni
și o fată neputincioasă?
1031
01:11:30,166 --> 01:11:31,750
Cinci băieți sunt mai mult decât suficiente.
Să mergem.
1032
01:11:47,666 --> 01:11:51,625
Un bărbat a tras un cuțit asupra ei,
și te aștepți ca ea să rămână calmă?
1033
01:11:51,833 --> 01:11:53,750
Nu trebuia să stea pe loc,
1034
01:11:54,083 --> 01:11:57,458
dar să merg atât de departe nu era corect.
1035
01:11:58,166 --> 01:12:02,416
Și când vin după ea,
ce vei face?
1036
01:12:03,875 --> 01:12:05,291
Cum îi vom găsi mire
1037
01:12:05,916 --> 01:12:08,083
dacă ne deplasăm între
secții de poliție și cazuri?
1038
01:12:08,375 --> 01:12:09,291
Suficient!
1039
01:12:09,916 --> 01:12:13,458
Du-te la ei, aruncă cazul,
1040
01:12:13,583 --> 01:12:15,125
- și gata cu asta.
- Bine, o vom face.
1041
01:12:18,000 --> 01:12:20,582
Cartier destul de plin.
Să fim grabii cu el.
1042
01:12:20,583 --> 01:12:21,541
Da, șefule.
1043
01:12:49,916 --> 01:12:50,916
Gata, Nila?
1044
01:12:51,541 --> 01:12:52,583
Într-un minut, tată.
1045
01:14:28,500 --> 01:14:29,458
Ucide-i.
1046
01:16:40,875 --> 01:16:44,041
Îți amintești de tipul de la magazinul medical?
Poate că sunt oamenii lui.
1047
01:16:52,083 --> 01:16:53,625
Sunați imediat poliția!
1048
01:16:54,750 --> 01:16:58,833
Vrei să ne smuci
pentru uciderea a trei oameni?
1049
01:16:59,583 --> 01:17:02,708
Dacă le spunem
au alunecat și au căzut până la moarte?
1050
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
Au căzut împreună?
1051
01:17:06,916 --> 01:17:09,000
Îmi voi lua vina
și serviți timpul, atunci.
1052
01:17:09,625 --> 01:17:11,000
Sună-i imediat!
1053
01:17:14,833 --> 01:17:17,833
Sunt sigur că ne va smuci.
1054
01:17:20,625 --> 01:17:21,666
Ce facem, tată?
1055
01:17:22,833 --> 01:17:23,791
S-a terminat...
1056
01:17:24,000 --> 01:17:26,958
Familia noastră, pacea noastră...
Totul s-a ruinat!
1057
01:17:47,500 --> 01:17:48,541
Am o idee.
1058
01:17:52,916 --> 01:17:54,458
Să fie asta între noi.
1059
01:17:56,041 --> 01:17:57,375
Îi vom îngropa...
1060
01:17:58,083 --> 01:17:59,791
în gaura aceea din curtea din spate.
1061
01:18:07,625 --> 01:18:08,625
Dar el...
1062
01:18:09,708 --> 01:18:11,458
si ceilalti doi care se ascund?
1063
01:18:17,583 --> 01:18:18,583
Toată lumea!
1064
01:18:24,708 --> 01:18:25,666
draga...
1065
01:18:26,875 --> 01:18:28,875
Oricine vine după fiica mea
1066
01:18:30,041 --> 01:18:31,666
nu va pleca în viață.
1067
01:18:35,166 --> 01:18:37,416
Știu cum faci lucrurile
de dragul ei.
1068
01:18:38,666 --> 01:18:39,833
Asta e si pentru ea.
1069
01:19:04,125 --> 01:19:09,291
S-a format sistemul de joasă presiune
peste Golful Bengal se intensifică...
1070
01:19:33,208 --> 01:19:34,291
Hei, hai să-i luăm.
1071
01:20:00,666 --> 01:20:02,791
Nu este director?
1072
01:20:17,458 --> 01:20:18,458
Ce căutați?
1073
01:20:18,958 --> 01:20:20,291
Portofelul meu asta
era în buzunarul meu.
1074
01:20:22,500 --> 01:20:24,833
Frate, a fost unul maro?
1075
01:20:25,750 --> 01:20:29,208
- Da.
- A căzut când erai la telefon.
1076
01:20:29,375 --> 01:20:31,375
L-am ținut aici
crezând că te vei întoarce.
1077
01:20:33,250 --> 01:20:34,750
Hei, l-am ținut aici...
1078
01:20:36,125 --> 01:20:37,250
A fost chiar aici, omule.
1079
01:20:37,916 --> 01:20:40,333
- Unde este acum?
- A fost chiar aici...
1080
01:20:41,750 --> 01:20:42,791
Căutați, băieți.
1081
01:20:43,125 --> 01:20:46,333
- Și acolo!
- Îmi amintesc clar că l-am lăsat acolo.
1082
01:20:47,000 --> 01:20:48,125
Unde este?
1083
01:20:57,916 --> 01:20:59,500
- Verificați sub scaune.
- Frate!
1084
01:20:59,958 --> 01:21:02,332
Acesta este?
Era în mașina ta.
1085
01:21:02,333 --> 01:21:04,500
- Vezi, știam că trebuie să fie prin preajmă...
- Da, asta e.
1086
01:21:12,000 --> 01:21:13,750
Hei, e al fratelui meu.
1087
01:21:47,375 --> 01:21:48,958
Sună-l pe Shiva chiar acum.
1088
01:21:53,000 --> 01:21:53,958
șeful,
1089
01:21:54,375 --> 01:21:56,416
de ce este atât de încordat
despre un portofel lipsă?
1090
01:21:57,041 --> 01:21:58,875
Nu este doar un portofel.
1091
01:22:01,375 --> 01:22:02,583
Este o afacere în valoare de zece miliarde!
1092
01:22:09,791 --> 01:22:11,833
Va fi finalizat în două zile.
1093
01:22:12,708 --> 01:22:15,708
Folosind profitul de 60 de miliarde
ne aduce,
1094
01:22:16,041 --> 01:22:18,833
cereți echipei de cercetare să scoată o listă
1095
01:22:19,291 --> 01:22:23,916
de locuri potențiale de minerit în care să investească.
1096
01:22:24,166 --> 01:22:25,458
- Bine, domnule.
- Bine, domnule!
1097
01:22:32,416 --> 01:22:35,166
Șaizeci de miliarde!
1098
01:22:59,791 --> 01:23:02,041
Frate, nimeni nu răspunde.
1099
01:23:06,166 --> 01:23:07,666
Nimeni nu răspunde?
1100
01:23:08,666 --> 01:23:09,958
Ceva nu e în regulă.
1101
01:23:11,458 --> 01:23:15,083
Abraham, nu este sigur aici.
Să ne mișcăm.
1102
01:23:35,500 --> 01:23:37,500
Și asigură-te că
dosarul este pe masa mea la zece.
1103
01:23:38,500 --> 01:23:39,541
Ne vedem mâine dimineață.
1104
01:23:40,125 --> 01:23:41,000
Bună seara, domnule.
1105
01:24:00,750 --> 01:24:01,625
Vincent!
1106
01:24:11,916 --> 01:24:12,833
Bună, domnule.
1107
01:24:14,958 --> 01:24:15,958
Bun venit, Sridhar.
1108
01:24:16,291 --> 01:24:17,375
Au spus că vrei să mă vezi.
1109
01:24:17,916 --> 01:24:18,791
Cum te pot ajuta, domnule?
1110
01:24:20,416 --> 01:24:22,125
aseară,
unde ai fost, Sridhar?
1111
01:24:22,666 --> 01:24:23,958
Am fost acasă, domnule. De ce?
1112
01:24:24,708 --> 01:24:26,041
- Chiar așa?
- Da, domnule.
1113
01:24:26,458 --> 01:24:32,166
Am auzit că te-ai întâlnit cu Guru Ram,
Dr. VRS, aseară.
1114
01:24:33,000 --> 01:24:34,125
Este doar un zvon?
1115
01:24:37,375 --> 01:24:40,708
Este un proiect masiv, domnule.
Varun face o mișcare.
1116
01:24:41,250 --> 01:24:43,333
Profitul este de aproximativ 70 de miliarde.
1117
01:24:43,708 --> 01:24:47,833
Oferiți ministrului Minelor o reducere mai mare,
1118
01:24:48,125 --> 01:24:49,833
și fă-l să ți-o dea.
1119
01:24:51,083 --> 01:24:52,000
Nu, domnule.
1120
01:24:52,750 --> 01:24:54,875
Nu am întâlnit pe nimeni.
1121
01:25:02,833 --> 01:25:03,791
Atunci cine este acesta?
1122
01:25:12,250 --> 01:25:16,041
Deci i-ai spus despre
1123
01:25:16,208 --> 01:25:19,457
Proiectul minier Keelakadu și valoarea acestuia.
1124
01:25:19,458 --> 01:25:20,791
- Domnule...
- Am dreptate?
1125
01:25:22,083 --> 01:25:23,583
domnule...
Nu, domnule.
1126
01:25:24,833 --> 01:25:25,708
Nu, domnule.
1127
01:25:27,041 --> 01:25:27,958
Domnule, vă rog.
1128
01:25:28,916 --> 01:25:30,000
imi pare rau pentru el.
1129
01:25:30,791 --> 01:25:32,541
Nu ar fi trebuit să-i spui asta.
1130
01:25:37,666 --> 01:25:39,875
Domnule, vă rog... iartă-mă, domnule.
1131
01:25:40,208 --> 01:25:41,208
Nu se va mai întâmpla.
1132
01:25:41,375 --> 01:25:42,750
Vă rog, domnule.
1133
01:25:43,333 --> 01:25:44,624
Domnule, vă rog...
Nu se va mai întâmpla.
1134
01:25:44,625 --> 01:25:45,957
Domnule, vă rog.
1135
01:25:45,958 --> 01:25:49,916
Dacă ai ști cât de mult acest proiect
însemnat pentru mine și companie,
1136
01:25:50,250 --> 01:25:51,666
nu ai fi deschis gura.
1137
01:25:51,791 --> 01:25:52,666
Domnule, vă rog.
1138
01:26:03,666 --> 01:26:05,291
Eli, e cât de rece.
1139
01:26:05,916 --> 01:26:07,124
Puiul este aproape gata.
O voi primi.
1140
01:26:07,125 --> 01:26:08,166
Fă-o repede, Velu frate.
1141
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
- Da, frate.
- Hei, Eli,
1142
01:26:14,208 --> 01:26:15,125
ceva nu este în regulă.
1143
01:26:15,583 --> 01:26:16,708
Nu am auzit de
băieții pe care i-am trimis după lovitură,
1144
01:26:17,083 --> 01:26:18,500
și nimeni nu le răspunde la telefoane.
1145
01:26:18,750 --> 01:26:19,874
Du-te și verifică casa aia.
1146
01:26:19,875 --> 01:26:20,875
Am înțeles, frate.
1147
01:26:21,208 --> 01:26:22,833
- Velu frate. Anulează berea.
- Da.
1148
01:26:31,666 --> 01:26:33,500
Toate acestea pentru un cuplu de bătrâni
și o fată neputincioasă?
1149
01:26:33,791 --> 01:26:35,291
Cinci băieți sunt mai mult decât suficiente.
Să mergem.
1150
01:26:37,791 --> 01:26:39,000
- Hei!
- Frate, ai grijă!
1151
01:26:40,083 --> 01:26:41,583
- Hei.
- Hei, ce sa întâmplat?
1152
01:26:45,750 --> 01:26:47,500
Avem un cui în cauciuc.
1153
01:26:47,666 --> 01:26:49,041
Casa este la doar două străzi distanță.
1154
01:26:50,166 --> 01:26:51,916
Nu e timp.
Să mergem.
1155
01:27:05,458 --> 01:27:07,500
Trebuie să ne aștepte
la secția de poliție, tată.
1156
01:27:11,875 --> 01:27:13,708
Dacă vom fi târâți într-o luptă legală,
1157
01:27:14,750 --> 01:27:16,125
noi suntem cei care vom plăti pentru asta.
1158
01:27:18,250 --> 01:27:19,500
După cum a spus mama ta,
1159
01:27:20,250 --> 01:27:21,208
hai sa renuntam la cazul.
1160
01:27:24,666 --> 01:27:25,625
Să mergem, tată.
1161
01:27:45,458 --> 01:27:47,125
La ce ora l-am sunat?
1162
01:27:47,333 --> 01:27:49,500
- Pe la opt.
- Ora opt.
1163
01:27:49,666 --> 01:27:51,791
Probabil că au plecat
zece minute mai târziu.
1164
01:27:52,208 --> 01:27:53,708
Încă zece de ajuns
locul unde a explodat cauciucul.
1165
01:27:53,875 --> 01:27:55,708
Dacă au mers restul drumului pe jos,
încă cinci minute.
1166
01:27:56,000 --> 01:27:58,040
Dar nu e niciun semn
dintre băieții noștri din acea casă.
1167
01:27:58,041 --> 01:28:00,541
Tunete, vânt și ploi abundente...
Ce crezi din asta?
1168
01:28:02,333 --> 01:28:03,250
Confirmat.
1169
01:28:04,208 --> 01:28:05,166
Dă-mi telefonul.
1170
01:28:05,500 --> 01:28:08,250
Frate, băieții noștri
nu a ajuns niciodată în casă.
1171
01:28:08,500 --> 01:28:09,958
Ce vrei sa spui?
1172
01:28:10,333 --> 01:28:12,124
Cineva a plantat
un cui la două străzi distanță,
1173
01:28:12,125 --> 01:28:14,666
le-a explodat cauciucul,
și i-a apucat.
1174
01:28:15,125 --> 01:28:16,166
Ce vrei să spui?
1175
01:28:16,333 --> 01:28:18,375
Da.
Am verificat casa.
1176
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Dacă băieții noștri ar fi reușit,
acea familie ar fi moartă.
1177
01:28:21,000 --> 01:28:23,541
Dar ei doar stau acolo
vizionarea unei telenovele.
1178
01:28:23,833 --> 01:28:25,083
Ceva nu este în regulă.
1179
01:28:33,625 --> 01:28:34,708
Hei, e frate.
1180
01:28:36,500 --> 01:28:37,374
Da, frate.
1181
01:28:37,375 --> 01:28:40,791
Dă-mi o listă cu oricine a planificat
un succes pe Shiva în ultima lună.
1182
01:28:41,291 --> 01:28:42,291
Ce s-a întâmplat?
1183
01:28:42,708 --> 01:28:43,833
Vă voi completa mai târziu.
1184
01:28:44,250 --> 01:28:46,207
Adu-mi mai întâi acele nume.
1185
01:28:46,208 --> 01:28:47,625
Așteaptă o secundă.
1186
01:28:48,291 --> 01:28:51,291
- Ce?
- A venit un polițist căutându-l.
1187
01:28:51,416 --> 01:28:53,249
{\an8}S-a spart un idiot
în jos şi a fugit
1188
01:28:53,250 --> 01:28:54,958
cu jumătate de kilogram de marijuana confiscat.
1189
01:28:55,083 --> 01:28:57,125
Trebuie să produc materialul confiscat
in instanta luni dimineata.
1190
01:28:57,458 --> 01:28:59,833
Un tip a adus niște lucruri
în Ayanavaram.
1191
01:29:00,250 --> 01:29:01,500
Spune-i că te-am trimis.
1192
01:29:01,833 --> 01:29:02,833
El te va ajuta cu siguranță.
1193
01:29:02,958 --> 01:29:05,083
- Bine. Dă-mi detaliile lui.
- Este Shiva.
1194
01:29:05,583 --> 01:29:06,541
Sunt aici pentru Shiva.
1195
01:29:11,500 --> 01:29:13,000
E plecat la o slujbă.
1196
01:29:13,166 --> 01:29:14,458
Nu mă voi întoarce pentru o oră.
1197
01:29:14,666 --> 01:29:16,541
Poți să-mi spui despre ce este vorba.
Îl voi transmite.
1198
01:29:17,083 --> 01:29:19,625
Nu, mă voi întoarce mai târziu.
1199
01:29:19,791 --> 01:29:22,583
Spune-i doar SI Udhaya
din stația S1 oprit.
1200
01:29:25,000 --> 01:29:26,666
- Au venit polițiștii?
- Da, frate.
1201
01:29:26,791 --> 01:29:29,416
A spus că este din
stația Perambur S1,
1202
01:29:29,583 --> 01:29:31,083
dar nu a spus despre ce este vorba.
1203
01:29:35,583 --> 01:29:38,291
- Unde esti?
- Sunt la Gara Perambur S1.
1204
01:29:39,208 --> 01:29:41,832
Dacă îl torturează
și le dă numele tău?
1205
01:29:41,833 --> 01:29:43,875
Acești polițiști vor merge până la orice
să mă vâneze.
1206
01:29:44,125 --> 01:29:46,041
A venit un polițist căutându-l.
1207
01:29:46,916 --> 01:29:48,707
Cineva a plantat
un cui la două străzi distanță,
1208
01:29:48,708 --> 01:29:51,000
le-a explodat cauciucul,
și i-a apucat.
1209
01:29:51,833 --> 01:29:52,958
Secția de poliție S1.
1210
01:29:53,250 --> 01:29:55,040
A spus că este din
stația Perambur S1.
1211
01:29:55,041 --> 01:29:57,125
Le-a aruncat cauciucul
și i-a apucat.
1212
01:29:57,291 --> 01:29:59,250
Acei polițiști vor merge până la orice
să mă vâneze.
1213
01:30:02,166 --> 01:30:07,250
S1... Secția de poliție.
1214
01:30:07,458 --> 01:30:09,125
Toby trebuie să fi spus polițiștilor totul.
1215
01:30:11,375 --> 01:30:13,416
Au ajuns la fratele meu
doar pentru a ajunge la tine.
1216
01:30:19,666 --> 01:30:20,541
Frate?
1217
01:30:21,000 --> 01:30:21,875
Da, frate.
1218
01:30:30,208 --> 01:30:31,083
domnule.
1219
01:30:31,458 --> 01:30:32,332
Da?
1220
01:30:32,333 --> 01:30:33,791
Trebuie să-l văd pe inspector
despre un permis, domnule.
1221
01:30:34,583 --> 01:30:36,000
- Du-te să-l întâlneşti pe poliţist.
- Bine.
1222
01:30:36,416 --> 01:30:37,333
Ce durere de cap.
1223
01:30:39,625 --> 01:30:42,625
Du-te să le aduci semnătura.
Apoi îți voi spune ce să faci în continuare.
1224
01:30:57,291 --> 01:30:58,166
Hei!
1225
01:30:58,333 --> 01:30:59,208
ce vrei?
1226
01:30:59,500 --> 01:31:03,250
Domnule, sunt aici să-l văd pe inspector
despre un permis de banner.
1227
01:31:03,666 --> 01:31:05,165
Nu-l poți vedea astăzi.
Întoarce-te mâine.
1228
01:31:05,166 --> 01:31:06,208
Bine, domnule.
1229
01:31:17,541 --> 01:31:18,458
Bună, domnule.
1230
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
Fratele tău și băieții noștri
nu sunt la gară.
1231
01:31:21,083 --> 01:31:22,333
Cred că le țin
altundeva.
1232
01:31:30,000 --> 01:31:32,583
Le-au mutat
din moment ce nu este sigur la gară.
1233
01:31:33,125 --> 01:31:36,125
Frate, sunt cu un pas înaintea noastră.
1234
01:31:37,125 --> 01:31:39,916
Trebuie să aflăm
unde îl țin.
1235
01:31:46,916 --> 01:31:48,750
Ne iei de prosti?
1236
01:31:49,000 --> 01:31:51,582
Se presupune că noi
să-i arestezi pe cuvânt
1237
01:31:51,583 --> 01:31:53,916
și apoi renunțați la acuzații
cand te razgandesti?
1238
01:31:54,583 --> 01:31:57,332
Pentru că oamenii te plac
sunt atât de ușor intimidați
1239
01:31:57,333 --> 01:31:59,249
că băieții ca el
continua sa scapi cu asta.
1240
01:31:59,250 --> 01:32:00,541
GREFAR DE POLIȚIE
1241
01:32:00,708 --> 01:32:02,375
De ce te comporți ca un laș?
1242
01:32:03,166 --> 01:32:05,916
Domnule, am o fiică.
1243
01:32:06,916 --> 01:32:10,291
Soția mea este îngrozită să se implice
cu oameni ca asta.
1244
01:32:11,708 --> 01:32:14,208
La sfârșitul zilei,
familia mea este pe primul loc, domnule.
1245
01:32:14,958 --> 01:32:16,125
Să renunțăm la cazul.
1246
01:32:17,083 --> 01:32:19,375
si mie mi-e frica.
1247
01:32:22,041 --> 01:32:23,250
L-ai auzit.
1248
01:32:24,000 --> 01:32:26,666
Obțineți o declarație care să confirme asta
a fost decizia lor de a abandona cazul.
1249
01:32:26,916 --> 01:32:27,875
Bine, domnule.
1250
01:32:29,708 --> 01:32:30,708
Acesta...
1251
01:32:31,916 --> 01:32:33,457
Încarcă-l cu
neplăcere publică în conformitate cu secțiunea 75
1252
01:32:33,458 --> 01:32:35,291
- și trimite-l pentru o arestare preventivă de 15 zile.
- Bine, domnule.
1253
01:32:37,375 --> 01:32:40,125
Ar fi bine să intri
si semneaza-l. Înţelege?
1254
01:32:41,041 --> 01:32:41,916
{\an8}Așteaptă.
1255
01:32:42,875 --> 01:32:44,291
{\an8}Informați mai întâi inspectorul.
1256
01:32:44,750 --> 01:32:45,625
Bine, domnule.
1257
01:32:47,708 --> 01:32:48,666
{\an8}Cum te cheamă?
1258
01:32:49,041 --> 01:32:50,000
Nila.
1259
01:32:50,166 --> 01:32:51,083
Hei, vino aici.
1260
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
{\an8}Spune-mi numele tău.
1261
01:32:58,250 --> 01:32:59,125
{\an8}Toby.
1262
01:32:59,250 --> 01:33:00,375
Semnează aici.
1263
01:33:08,750 --> 01:33:09,666
domnule.
1264
01:33:10,458 --> 01:33:12,041
Domnule, este un caz care smulge lanțul,
1265
01:33:12,541 --> 01:33:14,458
dar vor să renunțe la acuzații...
1266
01:33:16,291 --> 01:33:17,208
{\an8}Bună ziua.
1267
01:33:17,666 --> 01:33:19,750
- Unde îl ții pe fratele meu?
- Cine naiba este acesta?
1268
01:33:20,041 --> 01:33:21,833
Eu sunt fratele
a bărbatului pe care l-ai luat.
1269
01:33:22,625 --> 01:33:23,958
{\an8}Și cine este acela mai exact?
1270
01:33:24,083 --> 01:33:25,208
Fratele meu!
1271
01:33:25,500 --> 01:33:28,583
{\an8}Uite, sunt deja pe margini.
1272
01:33:29,125 --> 01:33:31,999
{\an8}Ai greșit tipul.
Doar închide.
1273
01:33:32,000 --> 01:33:34,790
Știu că l-ai prins pe fratele meu
și încă cinci
1274
01:33:34,791 --> 01:33:37,208
pentru a-l găsi pe tipul care a scăpat
din custodia dumneavoastră la spital.
1275
01:33:37,791 --> 01:33:40,083
Tortură-i tot ce vrei,
1276
01:33:40,625 --> 01:33:42,500
dar nu se vor rupe.
1277
01:33:42,666 --> 01:33:44,000
Dar fiul tău nu este la fel de dur ca ei.
1278
01:33:44,541 --> 01:33:46,833
{\an8}O răsucire a unei șurubelnițe
1279
01:33:47,125 --> 01:33:48,375
și țipă pentru viața lui.
1280
01:33:48,625 --> 01:33:50,291
{\an8}Ți-am trimis un videoclip pe WhatsApp.
1281
01:33:51,208 --> 01:33:52,250
Privește-l și revino la mine.
1282
01:33:54,500 --> 01:33:55,416
Frate, nu!
1283
01:33:55,541 --> 01:33:57,207
Te rog, nu!
1284
01:33:57,208 --> 01:33:59,499
- Lasă-mă! Vă rog!
- Hari! Nu!
1285
01:33:59,500 --> 01:34:01,915
- Mi-e frică! Te rog, frate.
- Vă rog, domnule! Vă rog!
1286
01:34:01,916 --> 01:34:02,957
Frate, nu!
1287
01:34:02,958 --> 01:34:04,665
- Nu!
- O să doară.
1288
01:34:04,666 --> 01:34:06,916
- Vă rog, domnule!
- Spune-i să se oprească! Te rog, frate!
1289
01:34:07,125 --> 01:34:09,500
O să doară! Vă rog!
1290
01:34:14,833 --> 01:34:16,958
- Hari.
- Doare, frate!
1291
01:34:22,750 --> 01:34:25,583
Deci nu ai fratele meu?
1292
01:34:25,750 --> 01:34:27,458
îți spun adevărul.
Nu-l am!
1293
01:34:28,000 --> 01:34:30,333
Ai văzut șurubelnița
în mâna copilului tău.
1294
01:34:31,083 --> 01:34:33,207
Încă îți pasă mai mult de insigna ta?
1295
01:34:33,208 --> 01:34:34,875
- Idiot.
- Prostule!
1296
01:34:35,583 --> 01:34:37,750
Nu înțelegi?
Ai greșit bărbatul!
1297
01:34:38,125 --> 01:34:40,416
Hei, destul cu actul.
1298
01:34:41,083 --> 01:34:44,708
Știu că l-ai pe Toby în custodie,
și deja a vorbit.
1299
01:34:44,833 --> 01:34:47,499
Toby? În custodia mea?
1300
01:34:47,500 --> 01:34:49,250
NUME ACUZAT: TOBY
VARSTA: 36
1301
01:34:49,375 --> 01:34:51,000
Ascultă cu atenție.
1302
01:34:51,791 --> 01:34:53,790
Oamenii mei așteaptă
lângă farul Ennore.
1303
01:34:53,791 --> 01:34:55,457
{\an8}Aveți exact o oră.
1304
01:34:55,458 --> 01:34:57,499
{\an8}Adu-mi fratele
iar celelalte cinci acolo.
1305
01:34:57,500 --> 01:34:59,500
Dacă nu,
a acelei șurubelnițe
1306
01:34:59,916 --> 01:35:02,624
trecând prin ale soției tale
și capetele fiului în următorul videoclip.
1307
01:35:02,625 --> 01:35:03,791
{\an8}Îți spun că nu am...
1308
01:35:08,083 --> 01:35:09,125
Mergeți la locul nostru.
1309
01:35:12,875 --> 01:35:14,708
- Unde este acest Toby?
- E chiar afară, domnule.
1310
01:35:34,500 --> 01:35:35,665
Domnule! Vă rog, domnule!
1311
01:35:35,666 --> 01:35:37,499
- O să răspunzi
- Domnule...
1312
01:35:37,500 --> 01:35:38,833
toate intrebarile mele acum.
1313
01:35:39,416 --> 01:35:43,125
Voi vorbi! Îți spun totul!
1314
01:35:43,250 --> 01:35:45,874
Știu că l-ai prins pe fratele meu
și încă cinci
1315
01:35:45,875 --> 01:35:47,624
pentru a-l găsi pe tipul care a scăpat
din custodia dumneavoastră...
1316
01:35:47,625 --> 01:35:48,708
A cui este vocea asta?
1317
01:35:49,375 --> 01:35:50,541
Este vocea lui Kirubakaran.
1318
01:35:51,041 --> 01:35:53,458
- Cine este el?
- Un gangster din Perambur, domnule.
1319
01:35:53,916 --> 01:35:55,583
- Cum îl cheamă fratele lui?
- Shiva.
1320
01:35:55,708 --> 01:35:57,541
- Unde este el?
- Nu știu, domnule!
1321
01:35:57,958 --> 01:36:00,083
- Te aștepți să cred asta? Tu?
- Spun adevărul!
1322
01:36:00,208 --> 01:36:01,666
Jur pe Dumnezeu!
1323
01:36:01,791 --> 01:36:04,333
- Spun adevărul!
- Domnule, domnule! Stop!
1324
01:36:05,666 --> 01:36:06,541
domnule.
1325
01:36:09,208 --> 01:36:10,082
Ce se întâmplă?
1326
01:36:10,083 --> 01:36:12,958
Cineva și-a smuls fratele
și cinci dintre oamenii lui.
1327
01:36:13,833 --> 01:36:16,916
El crede că am făcut-o,
asa ca mi-a luat sotia si fiul!
1328
01:36:17,333 --> 01:36:19,625
El spune că dacă nu-i eliberez fratele,
o să-i omoare!
1329
01:36:25,000 --> 01:36:26,332
Ahmed, Suresh, Gopi și Muthu,
1330
01:36:26,333 --> 01:36:28,332
du-te după Kirubakaran.
1331
01:36:28,333 --> 01:36:29,291
{\an8}- Bine, domnule.
- Bine, domnule.
1332
01:36:29,625 --> 01:36:30,874
Kannan, Pachamuthu, Bala și Vinoth,
1333
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
obține numărul lui Shiva
și urmărește locația lui.
1334
01:36:33,333 --> 01:36:34,250
- Bine, domnule.
- Bine, domnule.
1335
01:36:38,166 --> 01:36:40,541
Plecați băieți. Avem
altceva de rezolvat.
1336
01:36:43,041 --> 01:36:44,958
Am garantat fondurile
va accesa contul
1337
01:36:45,250 --> 01:36:46,458
ministrul a precizat până mâine.
1338
01:36:47,666 --> 01:36:51,416
Există o problemă
cu aterizarea avionului privat,
1339
01:36:51,666 --> 01:36:55,083
deci îmi trimit managerul în Dubai
pe un zbor comercial în schimb.
1340
01:36:55,250 --> 01:36:56,750
Managerul meu vine să te vadă.
1341
01:36:57,208 --> 01:36:59,000
Dă-i nota de o sută de rupii.
1342
01:36:59,750 --> 01:37:01,541
El se va ocupa de lucrurile în Dubai.
1343
01:37:03,958 --> 01:37:05,875
Bine, trimite-l.
1344
01:37:10,750 --> 01:37:11,750
Bună, spune-mi.
1345
01:37:12,166 --> 01:37:15,041
Domnule, telefonul lui Shiva
a fost oprit în ultima oră.
1346
01:37:15,333 --> 01:37:18,082
Ultimul ping pe care l-am primit
era lângă Podul Perambur Periyar.
1347
01:37:18,083 --> 01:37:20,415
- Ne îndreptăm acolo acum.
- Ține-mă la curent.
1348
01:37:20,416 --> 01:37:21,375
Bine, domnule.
1349
01:37:38,625 --> 01:37:40,999
De ce nu i-ai spus lui Varun
nu ai biletul de o sută de rupii?
1350
01:37:41,000 --> 01:37:42,790
Vrei să-i spun
1351
01:37:42,791 --> 01:37:44,875
pe care l-a apucat fratele tău
a greșit portofelul și a dispărut?
1352
01:37:46,750 --> 01:37:48,000
Crezi că o să cumpere asta?
1353
01:37:48,208 --> 01:37:51,458
Va crede că te joci
peste un miliard de dolari și te scot afară.
1354
01:37:52,458 --> 01:37:53,416
Asta vrei?
1355
01:37:57,916 --> 01:38:01,250
S-ar putea să creadă că sunt implicat și eu în asta.
1356
01:38:05,416 --> 01:38:08,874
Rugați-i pe unul dintre băieții noștri să supravegheze atent
la fiecare mişcare a inspectorului.
1357
01:38:08,875 --> 01:38:09,833
Bine, frate.
1358
01:38:12,541 --> 01:38:13,415
Bună, cine este acesta?
1359
01:38:13,416 --> 01:38:15,415
Acesta este Manimaaran,
Comisar de Trichy.
1360
01:38:15,416 --> 01:38:16,375
Da, domnule?
1361
01:38:17,250 --> 01:38:20,250
{\an8}Ați trimis prin fax o fotografie a unei persoane
și i-a cerut detaliile.
1362
01:38:20,500 --> 01:38:21,708
Da, domnule.
L-am trimis în toate stațiile.
1363
01:38:22,000 --> 01:38:23,916
{\an8}De ce i-ați cerut detaliile?
1364
01:38:30,625 --> 01:38:31,625
De unde îl cunoașteți, domnule?
1365
01:38:31,791 --> 01:38:32,957
Acum opt ani,
1366
01:38:32,958 --> 01:38:36,333
{\an8}Am fost pus într-o echipă specială
pentru a prinde un criminal pe nume Avraam.
1367
01:38:36,583 --> 01:38:37,541
Din păcate,
1368
01:38:37,708 --> 01:38:40,583
{\an8}A trebuit să părăsesc echipa
dupa un accident.
1369
01:38:41,000 --> 01:38:44,583
{\an8}Dacă acel accident nu s-ar fi întâmplat
și am rămas cu echipa,
1370
01:38:44,833 --> 01:38:47,166
{\an8}Nu aș vorbi cu tine azi.
1371
01:38:50,125 --> 01:38:51,875
El este cel mai dorit
criminal subteran.
1372
01:38:53,000 --> 01:38:55,541
El iese
numai pentru sarcini importante.
1373
01:38:56,583 --> 01:38:59,666
{\an8}Nimeni nu știe unde se află alteori.
1374
01:39:00,208 --> 01:39:03,083
{\an8}El operează singur, fără echipă.
1375
01:39:03,291 --> 01:39:05,375
{\an8}Ne-a fost greu să-l urmărim
1376
01:39:05,500 --> 01:39:08,583
{\an8}pentru că aproape nimeni nu-l văzuse,
1377
01:39:08,833 --> 01:39:09,833
{\an8}cu excepția câtorva selectați.
1378
01:39:09,958 --> 01:39:11,541
Numele lui este tot ceea ce știe oricine.
1379
01:39:20,958 --> 01:39:22,166
Sună-mă dacă ceva nu merge bine.
1380
01:39:24,791 --> 01:39:26,500
- Dă-mi cheia mașinii.
- Unde pleci?
1381
01:39:26,875 --> 01:39:29,750
Acea bancnotă de 100 de rupii trebuie să ajungă aici
înainte să sosească managerul lui Varun.
1382
01:39:30,666 --> 01:39:33,083
Vezi ce poți face pentru a afla
despre fratele tău.
1383
01:39:34,041 --> 01:39:36,000
Voi face tot posibilul din partea mea.
1384
01:39:41,458 --> 01:39:42,500
Nu merge singur.
1385
01:39:43,166 --> 01:39:44,250
Ia-i pe băieții mei cu tine.
1386
01:39:45,125 --> 01:39:46,083
Nu este nevoie.
1387
01:39:46,500 --> 01:39:47,583
O să am grijă de asta.
1388
01:39:57,958 --> 01:40:00,875
{\an8}Pentru că a fost implicat în mai multe
crime importante,
1389
01:40:01,291 --> 01:40:05,041
{\an8}oficiali superiori au ordonat imediat
o operație pentru a-l doborî.
1390
01:40:05,666 --> 01:40:07,625
{\an8}Așadar, la acel moment,
1391
01:40:08,083 --> 01:40:11,083
{\an8}au selectat primii 15 din stat
întâlni ofițeri specialiști
1392
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
{\an8}pentru misiune.
1393
01:40:13,708 --> 01:40:14,791
Un sfat dezvăluit
1394
01:40:15,166 --> 01:40:19,208
{\an8}pe care plănuia să-l omoare
un om de afaceri proeminent la un hotel de lux.
1395
01:40:19,791 --> 01:40:22,500
{\an8}Echipa a decis să-l confrunte acolo.
1396
01:40:23,375 --> 01:40:25,791
Un total de 16 persoane au murit
in operatie.
1397
01:40:29,708 --> 01:40:32,625
Cincisprezece dintre ei erau oameni
care se dusese acolo să-l omoare.
1398
01:40:38,916 --> 01:40:40,791
Ultimul a fost bărbatul pe care a venit să-l omoare.
1399
01:40:41,375 --> 01:40:42,375
Te rog nu!
1400
01:40:45,791 --> 01:40:46,875
{\an8}După acel incident,
1401
01:40:47,041 --> 01:40:50,750
{\an8}toată lumea se temea pentru viața lor
și a evitat cazul.
1402
01:40:51,166 --> 01:40:53,416
{\an8}De atunci, a rămas inactiv
de câțiva ani.
1403
01:41:08,541 --> 01:41:10,750
Nicio informație despre el
a iesit la suprafata dupa aceea.
1404
01:41:16,750 --> 01:41:17,958
{\an8}Acum că s-a întors,
1405
01:41:18,833 --> 01:41:20,166
ceva mare este pe cale să se întâmple.
1406
01:41:24,916 --> 01:41:26,083
Din cauza greșelii noastre,
1407
01:41:26,291 --> 01:41:29,625
Viețile inocente plătesc prețul.
1408
01:41:31,875 --> 01:41:34,041
Trebuie să acționăm pentru a preveni acest lucru.
1409
01:41:35,500 --> 01:41:37,416
Mai întâi trebuie să aflăm unde sunt.
1410
01:41:37,958 --> 01:41:39,291
Cum aflăm asta, tată?
1411
01:41:41,291 --> 01:41:44,916
Tipul care a învățat karate
și acum este polițist...
1412
01:41:45,083 --> 01:41:45,958
Cum îl cheamă?
1413
01:41:46,458 --> 01:41:47,458
Gautham, tată.
1414
01:41:51,416 --> 01:41:53,750
{\an8}Gautham, trebuie să-ți spun ceva.
1415
01:41:54,041 --> 01:41:55,000
{\an8}Continuați, maestru.
1416
01:41:56,875 --> 01:41:58,125
Vă spun personal.
1417
01:42:06,458 --> 01:42:07,375
Udhaya...
1418
01:42:09,916 --> 01:42:11,416
- Domnule.
- Oamenii de la fața locului au raportat?
1419
01:42:12,208 --> 01:42:16,041
Verifică lângă pod,
dar încă nu există dovezi.
1420
01:42:20,375 --> 01:42:22,457
{\an8}Unde este Muthukumar?
Nu-l văd prin preajmă.
1421
01:42:22,458 --> 01:42:24,583
{\an8}A primit un telefon că tatăl său era bolnav,
1422
01:42:24,833 --> 01:42:26,041
{\an8}așa că a plecat acasă.
1423
01:42:33,875 --> 01:42:35,250
{\an8}Aveți încredere în mine.
1424
01:42:36,000 --> 01:42:37,500
{\an8}Fratele lui nu este cu noi.
1425
01:42:37,791 --> 01:42:38,833
Deci, Toby...
1426
01:42:40,125 --> 01:42:41,833
{\an8}chiar nu ți-a spus nimic?
1427
01:42:42,416 --> 01:42:43,333
{\an8}Nu.
1428
01:42:45,291 --> 01:42:47,125
{\an8}Nu ne-a spus nimic.
1429
01:42:49,375 --> 01:42:52,375
{\an8}Fiica acelui maestru de karate
a retras cazul.
1430
01:42:52,625 --> 01:42:53,500
Adică...
1431
01:42:59,833 --> 01:43:00,791
ce ai spus?
1432
01:43:05,166 --> 01:43:07,250
{\an8}- Fiica maestrului de karate?
- Da.
1433
01:43:08,166 --> 01:43:10,291
{\an8}De aceea Toby nu a putut
orice pentru ea.
1434
01:43:13,375 --> 01:43:15,250
{\an8}Îți jur că spun adevărul.
1435
01:43:16,250 --> 01:43:17,541
{\an8}Nu este cu noi.
1436
01:43:18,166 --> 01:43:19,208
{\an8}Aveți încredere în mine.
1437
01:43:21,833 --> 01:43:22,875
Te cred.
1438
01:43:26,708 --> 01:43:28,166
Tu spui adevărul.
1439
01:44:11,416 --> 01:44:12,416
Stai, voi pleca.
1440
01:44:20,375 --> 01:44:21,291
Cine eşti tu?
1441
01:44:22,083 --> 01:44:23,041
ce vrei?
1442
01:44:44,875 --> 01:44:47,041
Ce le-ai făcut celor
șase oameni care au venit să te omoare?
1443
01:44:51,208 --> 01:44:52,583
El face parte din grupul lor, mamă.
1444
01:44:53,375 --> 01:44:56,000
El ar ști unde
soţia şi fiul inspectorului sunt.
1445
01:45:12,625 --> 01:45:15,415
În atacul comun al Americii și Israelului,
1446
01:45:15,416 --> 01:45:18,624
Liderul Suprem al Iranului,
Ali Khamenei, a fost ucis,
1447
01:45:18,625 --> 01:45:21,541
după cum confirmă sursele de știri.
1448
01:46:45,083 --> 01:46:46,749
- Da, spune-mi?
- Rajaram,
1449
01:46:46,750 --> 01:46:49,666
De ce e televizorul tău atât de tare?
Reduceți volumul.
1450
01:48:29,416 --> 01:48:30,333
draga...
1451
01:50:54,833 --> 01:50:56,415
Domnule, am făcut o listă de locuri
1452
01:50:56,416 --> 01:50:59,708
care ne va profita pe termen lung
în proiectul Keelakadu.
1453
01:50:59,958 --> 01:51:02,082
Dacă investim în
și operați site-urile noastre miniere,
1454
01:51:02,083 --> 01:51:05,833
vom deveni liderul Indiei
furnizor de minerale în termen de zece ani.
1455
01:51:08,333 --> 01:51:09,333
Sună bine!
1456
01:51:09,500 --> 01:51:10,833
Prietene, oprește-te!
1457
01:51:11,458 --> 01:51:13,290
- Ce?
- Putem lua băutură aici.
1458
01:51:13,291 --> 01:51:14,750
- Aici?
- Da!
1459
01:51:15,291 --> 01:51:16,165
Omule!
1460
01:51:16,166 --> 01:51:17,125
Hei!
1461
01:51:20,416 --> 01:51:23,750
Numărul pe care îl încercați
pentru a apela nu este disponibil momentan.
1462
01:51:28,041 --> 01:51:28,916
Hei!
1463
01:51:29,500 --> 01:51:31,250
Unde este familia inspectorului?
1464
01:51:31,833 --> 01:51:32,791
Spune-mi.
1465
01:51:33,083 --> 01:51:34,666
Răspunde-mi.
1466
01:51:35,000 --> 01:51:35,875
Răspunde-mi!
1467
01:51:39,291 --> 01:51:40,416
- Da, spune-mi.
- Frate,
1468
01:51:40,750 --> 01:51:42,375
Simt că ceva nu e în regulă.
1469
01:51:50,750 --> 01:51:54,916
- Ce s-a întâmplat?
- Tocmai m-am întâlnit cu informatorul meu.
1470
01:51:55,416 --> 01:51:58,375
Tatăl ei este maestru de karate,
nu un director.
1471
01:51:58,833 --> 01:52:02,333
- Unde te duci cu asta?
- Fiica lui este ca el, se pare.
1472
01:52:02,708 --> 01:52:07,375
Mă întrebam dacă
le-au făcut ceva oamenilor noștri.
1473
01:52:07,833 --> 01:52:09,791
Sper că nu, dar
1474
01:52:10,208 --> 01:52:11,833
Știu că nu trebuie să se încurce cu ei.
1475
01:52:26,083 --> 01:52:28,000
Deci, fratele meu...
1476
01:54:10,041 --> 01:54:11,916
Verificați unde este familia ofițerului.
1477
01:54:26,083 --> 01:54:28,458
Sunt înăuntru, toți legați, tată.
1478
01:54:32,875 --> 01:54:34,166
Se pare că nu avem nevoie de el.
1479
01:54:34,375 --> 01:54:38,250
Crezi că jocul sa terminat
odată ce mă ucizi și îi salvezi?
1480
01:54:39,458 --> 01:54:40,416
Desigur.
1481
01:54:57,833 --> 01:55:00,208
Domnule, toată lumea este aici.
Ar trebui să începem?
1482
01:55:03,625 --> 01:55:05,500
Da, hai să petrecem!
1483
01:55:08,750 --> 01:55:09,625
Cine este el?
1484
01:55:10,125 --> 01:55:13,166
Ți-am spus că jocul nu s-a terminat încă.
1485
01:55:13,916 --> 01:55:15,083
Mai este un tip,
mai puternic decât noi.
1486
01:55:15,708 --> 01:55:16,666
Lucrează pentru el.
1487
01:55:17,041 --> 01:55:19,208
Ai ceva care-l interesează.
1488
01:55:19,708 --> 01:55:23,041
Și te va vâna până când o va obține.
1489
01:55:24,041 --> 01:55:25,041
Ce este asta, mai exact?
1490
01:55:31,708 --> 01:55:33,125
Toate acestea peste o bancnotă de 100 de rupii?
1491
01:55:33,458 --> 01:55:34,833
Nu mă îndrăznesc de prostiile astea.
1492
01:55:35,291 --> 01:55:36,625
Nu mă crede, bine.
1493
01:55:37,000 --> 01:55:38,166
Întreabă-l și el va spune același lucru.
1494
01:55:39,041 --> 01:55:39,958
Hei!
1495
01:55:41,708 --> 01:55:44,125
Ce e atât de special la acel bilet?
1496
01:55:44,875 --> 01:55:46,625
Dar acest Opal Negru
este mult mai valoroasă.
1497
01:55:46,916 --> 01:55:48,624
Valoarea sa actuală pe piață
este de peste 70 de miliarde.
1498
01:55:48,625 --> 01:55:50,750
Când forăm sub 1.500 de picioare...
1499
01:55:51,000 --> 01:55:54,750
Transfera zece miliarde
în încrederea mea ca fonduri legitime.
1500
01:55:58,041 --> 01:56:00,666
Vom primi acea sumă
numai dacă dăm nota de 100 de rupii.
1501
01:56:04,958 --> 01:56:08,333
Cere-i unchiului să verifice declarația lui.
1502
01:56:23,416 --> 01:56:24,416
Unchiul?
1503
01:56:24,958 --> 01:56:26,875
Da, dragă.
După cum ai spus, există o poșetă.
1504
01:56:27,125 --> 01:56:28,000
L-am scos,
1505
01:56:28,666 --> 01:56:29,791
și este o bancnotă de 100 de rupii în ea.
1506
01:56:35,583 --> 01:56:36,875
Tată, biletul e acolo.
1507
01:56:37,916 --> 01:56:40,625
Mai mult decât orice altceva,
viața mea este importantă pentru mine.
1508
01:56:41,375 --> 01:56:44,791
Dacă voi rămâne în viață,
acea bancnota de 100 de rupii trebuie sa ajunga la el.
1509
01:56:45,416 --> 01:56:47,250
Așa că dă-mi doar nota,
1510
01:56:48,041 --> 01:56:49,083
și totul se termină aici.
1511
01:56:50,916 --> 01:56:52,916
Dar dacă mă ucizi înainte de asta,
1512
01:56:53,500 --> 01:56:55,708
te va vana pentru asta.
1513
01:56:56,208 --> 01:56:57,708
Îți va distruge familia.
1514
01:57:04,875 --> 01:57:06,041
Ține minte asta.
1515
01:57:23,250 --> 01:57:26,125
Familia noastră, pacea noastră...
Totul s-a ruinat!
1516
01:57:30,833 --> 01:57:32,791
Te va vana pentru asta.
1517
01:57:33,083 --> 01:57:34,541
Îți va distruge familia.
1518
01:57:44,875 --> 01:57:45,958
- Nila...
- Da?
1519
01:57:51,833 --> 01:57:55,583
Simt că vom avea probleme
dacă nu-i dăm acel bilet.
1520
01:57:57,625 --> 01:57:58,500
Ce facem?
1521
01:58:00,416 --> 01:58:01,375
Să-mi spuneți.
1522
01:58:03,625 --> 01:58:06,041
Doar predați nota.
Asta este.
1523
01:58:25,708 --> 01:58:31,165
Deci viețile sătenilor
nu înseamnă nimic pentru tine?
1524
01:58:31,166 --> 01:58:32,583
Acum te gândești prea mult la asta.
1525
01:58:32,916 --> 01:58:35,500
De ce iti pasa?
Nu au nimic de-a face cu tine.
1526
01:58:36,166 --> 01:58:39,458
Nu-ți pierde viața
încercând să-i salveze pe ai lor.
1527
01:58:39,833 --> 01:58:42,000
Ei bine, ai dreptate.
1528
01:58:43,375 --> 01:58:45,833
Nu au nimic de-a face cu noi.
1529
01:58:47,250 --> 01:58:49,333
Dar trebuie să știi ceva.
1530
01:58:50,916 --> 01:58:52,916
Îți amintești de cei doi pe care am încercat să-i salvăm?
1531
01:58:54,458 --> 01:58:56,333
Crezi că i-am cunoscut dinainte?
1532
01:58:58,000 --> 01:59:00,916
Dacă putem depune atât de mult efort
să le salveze viețile,
1533
01:59:01,750 --> 01:59:02,666
atunci gandeste-te...
1534
01:59:23,791 --> 01:59:28,665
Ne-am plantat viețile în acest sol
Și i-a lăsat pe cei dragi să se odihnească aici
1535
01:59:28,666 --> 01:59:33,666
Fiecare frunză și fiecare viță de vie
Ne aparține ca sângele și rude
1536
01:59:34,333 --> 01:59:39,124
Aici ne-am găsit viețile
Și aici ne-am pierdut și oamenii
1537
01:59:39,125 --> 01:59:44,500
Aceste dealuri și aceste pământuri
Sunt zeii cărora ne rugăm
1538
01:59:44,791 --> 01:59:49,666
Măreția acestui pământ este adânc
1539
01:59:50,000 --> 01:59:55,165
Și trăim după voia ei
1540
01:59:55,166 --> 02:00:00,083
Această țară este Dumnezeul căruia îl închinăm
1541
02:00:00,375 --> 02:00:05,166
Și acest vânt este mama
Asta ne ține aproape
1542
02:00:14,958 --> 02:00:17,583
Nu o face!
Hei, fă-l să se oprească!
1543
02:00:18,875 --> 02:00:20,333
Fiica mea s-a hotărât.
1544
02:00:21,333 --> 02:00:23,041
Odată ce este gata, este gata.
1545
02:00:26,791 --> 02:00:27,666
La revedere!
1546
02:00:49,708 --> 02:00:50,583
Bună ziua, Camera de control.
1547
02:00:57,916 --> 02:00:58,915
E în regulă.
1548
02:00:58,916 --> 02:01:00,958
Suntem bine. Suntem bine.
Totul e bine.
1549
02:01:01,458 --> 02:01:02,708
Sărmanul Harish...
1550
02:01:08,833 --> 02:01:11,916
Rapoartele indică acest lucru
unul dintre cei nouă decedați
1551
02:01:12,125 --> 02:01:15,500
este Ravikanthan, managerul de proeminent
omul de afaceri Varun Dayalan.
1552
02:01:15,916 --> 02:01:19,791
Această dezvoltare a trimis unde de șoc
prin comunitatea de afaceri.
1553
02:01:20,291 --> 02:01:22,040
Experți în criminalistică și...
1554
02:01:22,041 --> 02:01:26,708
Emite o declarație spunând că a fost
plecat o săptămână din motive personale.
1555
02:01:28,333 --> 02:01:33,000
{\an8} Cadavrele au fost trimise la
spital guvernamental pentru post-mortem.
1556
02:01:33,250 --> 02:01:35,416
Motivele din spatele crimei...
1557
02:01:35,583 --> 02:01:38,541
Ai spus că vine,
dar nu e nimic.
1558
02:01:38,875 --> 02:01:41,791
Amuzant cum numele tău
apare peste tot.
1559
02:01:42,166 --> 02:01:44,375
Ce se întâmplă cu adevărat?
1560
02:01:44,625 --> 02:01:45,958
A fost o problemă minoră.
1561
02:01:47,125 --> 02:01:49,250
Banii pe care i-am trimis
este susținut undeva.
1562
02:01:49,458 --> 02:01:51,541
Mi-am trimis oamenii să verifice.
1563
02:01:52,083 --> 02:01:53,666
Dă-mi ceva timp.
1564
02:01:53,875 --> 02:01:57,416
Mă voi asigura că ajunge la tine
sănătos și sigur.
1565
02:01:57,791 --> 02:02:02,375
De ce simt că încerci
să mă bagi în necazuri?
1566
02:02:03,166 --> 02:02:05,458
Mă voi asigura că nimic nu te deranjează.
1567
02:02:05,958 --> 02:02:08,291
O zi este tot ce am nevoie.
1568
02:02:08,666 --> 02:02:11,375
- Voi repara mizeria asta.
- Bine, ai înțeles.
1569
02:02:11,916 --> 02:02:13,166
Și dacă nu ajunge la mine până atunci,
1570
02:02:13,791 --> 02:02:17,250
Va trebui să anulez înțelegerea
am discutat.
1571
02:02:28,083 --> 02:02:29,666
- Purushothaman?
- Da, domnule?
1572
02:02:30,291 --> 02:02:32,125
Ai ceva?
Ceva?
1573
02:02:32,333 --> 02:02:34,666
Nu încă, domnule.
Oamenii noștri sunt încă la pază.
1574
02:02:36,500 --> 02:02:40,000
Cu cât îl primim mai repede, cu atât mai bine.
1575
02:02:40,750 --> 02:02:44,582
- Ține-mă la curent la fiecare 15 minute.
- Da, domnule.
1576
02:02:44,583 --> 02:02:46,958
{\an8}Trebuie să fie aceeași bandă
care l-a răpit pe fratele lui Kirubakaran.
1577
02:02:47,125 --> 02:02:49,208
Aflați dacă Kirubakaran
a avut probleme cu oricine,
1578
02:02:49,500 --> 02:02:52,708
{\an8}în special oamenii
care ar fi putut să-l fi vrut mort.
1579
02:02:52,875 --> 02:02:57,166
{\an8}Examinați toate filmările CCTV
care acoperă zona incidentă.
1580
02:02:57,416 --> 02:03:00,332
{\an8}Investigați fiecare persoană
care a trecut prin acel loc.
1581
02:03:00,333 --> 02:03:01,750
{\an8}- Bine?
- Da, domnule!
1582
02:03:02,916 --> 02:03:05,625
Trebuie să vă revizuiesc filmările CCTV
pentru un caz.
1583
02:03:05,750 --> 02:03:07,957
Dar ofițerii tăi deja
a venit dimineața pentru asta.
1584
02:03:07,958 --> 02:03:09,707
- Ofiţerii noştri?
- Da, domnule.
1585
02:03:09,708 --> 02:03:11,082
nu mint.
1586
02:03:11,083 --> 02:03:13,000
ID-urile lor păreau reale,
așa că le-am dat-o.
1587
02:03:14,791 --> 02:03:17,874
Hei, ai trimis oamenii noștri afară
în runde azi dimineață?
1588
02:03:17,875 --> 02:03:19,250
{\an8}Nu, domnule. Nu eu am.
1589
02:03:22,000 --> 02:03:23,875
Nu oamenii noștri au fost cei care au primit filmările.
1590
02:03:25,750 --> 02:03:26,666
{\an8}Dar pe altcineva.
1591
02:03:47,791 --> 02:03:51,250
Iată filmările CCTV
din jurul locului, domnule.
1592
02:03:52,916 --> 02:03:55,666
Acesta este singurul mod
poți intra pe strada aceea.
1593
02:03:55,791 --> 02:03:57,666
Și ar fi trebuit să ia
aceasta iesire.
1594
02:04:03,125 --> 02:04:05,207
Domnule, un grup de bărbați au arătat acte de identitate false
1595
02:04:05,208 --> 02:04:08,166
și am primit filmări CCTV
din zona înconjurătoare.
1596
02:04:08,708 --> 02:04:12,458
Asta pare tentativa criminalului
să-și acopere urmele.
1597
02:04:13,333 --> 02:04:15,040
Am rapoartele, domnule.
1598
02:04:15,041 --> 02:04:17,833
Amprentele nimănui altcuiva nu erau prezente
cu excepția celui al defunctului.
1599
02:04:39,750 --> 02:04:40,625
esti tu.
1600
02:04:43,666 --> 02:04:46,250
- Care-i treaba?
- Șeful ți-a cerut să plătești factura.
1601
02:04:46,833 --> 02:04:47,708
Nu s-a stabilit încă?
1602
02:04:51,791 --> 02:04:53,791
Nu-i nimic.
Unchiul meu se roagă chiar aici.
1603
02:04:54,208 --> 02:04:56,375
Oricum, uita asta.
Astăzi la birou...
1604
02:05:05,250 --> 02:05:09,125
Am ucis și am îngropat șase persoane
în ultimele opt ore.
1605
02:05:10,333 --> 02:05:13,750
o iau razna ma gandesc la...
1606
02:05:15,875 --> 02:05:17,125
ce se va întâmpla în continuare.
1607
02:05:22,333 --> 02:05:25,500
Mi-e frică pentru familia mea.
1608
02:05:43,083 --> 02:05:45,875
Ce avem de făcut
1609
02:05:46,791 --> 02:05:48,166
pentru a fi în pace și a pune capăt tuturor?
1610
02:05:48,416 --> 02:05:50,166
Domnule, foarte puțini oameni locuiesc acolo.
1611
02:05:50,333 --> 02:05:51,915
În cele trei ore dinaintea incidentului,
1612
02:05:51,916 --> 02:05:54,833
doar două scutere
iar patru motociclete au trecut pe acolo.
1613
02:06:05,291 --> 02:06:06,375
Mai avem unul de ucis...
1614
02:06:07,666 --> 02:06:08,958
pentru a pune capăt acestui joc.
1615
02:06:14,000 --> 02:06:15,041
Nu putem face nimic...
1616
02:06:16,416 --> 02:06:17,458
până când e mort.
1617
02:06:24,500 --> 02:06:26,875
Crezi că poți scăpa
asa de usor?
1618
02:06:27,458 --> 02:06:28,500
Vom fi prinși ca șoarecii.
1619
02:06:28,958 --> 02:06:32,166
Lucrurile se vor înrăutăți
dacă nu facem nimic în privința asta.
1620
02:06:33,208 --> 02:06:34,958
Nu avem legături cu el.
1621
02:06:35,791 --> 02:06:38,875
Nici măcar nu ar bănui nimeni
că l-am ucis.
1622
02:06:40,375 --> 02:06:41,250
Doar prind?
1623
02:06:42,375 --> 02:06:43,750
Trebuie sa o facem...
1624
02:06:44,708 --> 02:06:46,083
în timp ce ne acoperim urmele.
1625
02:07:12,458 --> 02:07:13,458
M-am gândit bine,
1626
02:07:14,041 --> 02:07:15,083
si ai dreptate.
1627
02:07:15,583 --> 02:07:16,666
Să punem capăt cu el.
1628
02:07:19,125 --> 02:07:20,625
Dar ce facem cu el?
1629
02:07:33,416 --> 02:07:34,708
Nu pot fi ei.
1630
02:07:35,166 --> 02:07:37,333
Adu pe toți, cu excepția celor doi.
1631
02:08:24,458 --> 02:08:25,541
Nu am fost eu.
1632
02:08:26,333 --> 02:08:28,375
Dar am văzut cine a făcut-o.
1633
02:08:37,750 --> 02:08:38,958
Ai făcut-o?
1634
02:08:39,250 --> 02:08:40,208
Da, domnule.
1635
02:08:41,833 --> 02:08:45,958
Poliția mă urmărește deja
pentru un caz ilicit de băuturi alcoolice.
1636
02:08:46,458 --> 02:08:50,083
M-am gândit să mă ascund undeva
nimeni nu ar veni.
1637
02:08:50,250 --> 02:08:51,166
Așa că am mers acolo.
1638
02:08:51,625 --> 02:08:54,333
Atunci am auzit
un zgomot ciudat
1639
02:08:54,708 --> 02:08:56,583
de la o clădire din apropiere.
1640
02:09:03,458 --> 02:09:05,791
Le vei recunoaște?
1641
02:09:39,791 --> 02:09:41,208
Domnule, domnule, domnule...
1642
02:09:50,083 --> 02:09:51,000
Da, șefule.
1643
02:09:51,416 --> 02:09:52,625
Trimiteți pe toți cei pe care îi puteți aduna.
1644
02:09:53,833 --> 02:09:55,000
Ai o oră.
1645
02:09:55,583 --> 02:09:57,041
Vreau bancnota de 100 de rupii.
1646
02:10:02,291 --> 02:10:03,750
RESEDINTA NEELAVENI
1647
02:10:16,208 --> 02:10:18,540
Domnule, contabilul este aici să vă vadă.
1648
02:10:18,541 --> 02:10:19,583
Lasă-l să treacă.
1649
02:11:22,708 --> 02:11:25,250
Vom avea probleme dacă vreunul dintre ei moare.
1650
02:11:26,500 --> 02:11:27,583
Deci, nu ucide pe nimeni.
1651
02:11:27,916 --> 02:11:30,916
Nimeni nu pleacă în viață de aici.
1652
02:14:49,166 --> 02:14:50,083
Cine eşti tu?
1653
02:14:52,291 --> 02:14:53,875
Ce ți-am făcut vreodată?!
1654
02:14:54,541 --> 02:14:57,083
Vom primi acea sumă
numai dacă dăm nota de 100 de rupii.
1655
02:14:57,916 --> 02:14:59,833
Doar predați nota.
1656
02:15:00,583 --> 02:15:01,458
Ce facem?
1657
02:15:06,208 --> 02:15:07,125
Spune-ne, dragă.
1658
02:15:09,875 --> 02:15:11,125
hai sa...
1659
02:15:11,833 --> 02:15:12,708
arde biletul acela.
1660
02:15:17,833 --> 02:15:18,833
Asta este ceea ce vom face.
1661
02:15:25,416 --> 02:15:29,083
Nu trebuie să cunoști victima
să le apere.
1662
02:15:29,458 --> 02:15:31,125
Orice nedreptate trebuie înfruntată!
1663
02:15:31,541 --> 02:15:34,125
Aceasta este momentul în care viețile noastre capătă sens.
1664
02:15:47,916 --> 02:15:49,125
Mori, șobolan de canalizare!
1665
02:16:03,750 --> 02:16:07,541
Domnule, am analizat filmările CCTV
ne-am revenit.
1666
02:16:07,916 --> 02:16:12,750
{\an8}Oamenii lui Varun au ajuns înaintea noștri.
1667
02:16:13,125 --> 02:16:15,457
{\an8}Și cred cu tărie
el este cumva legat de asta.
1668
02:16:15,458 --> 02:16:16,416
{\an8}Ce?
1669
02:16:17,291 --> 02:16:18,540
{\an8}- Varun?
- Da, domnule.
1670
02:16:18,541 --> 02:16:21,458
Kirubakaran trebuie să aibă
l-a ucis pe managerul lui Varun.
1671
02:16:21,666 --> 02:16:24,540
{\an8}Deci, este posibil ca Varun să se fi răzbunat
prin uciderea Kirubakaran.
1672
02:16:24,541 --> 02:16:28,125
{\an8}El trebuie să fi eliminat
Imagini CCTV pentru a distruge dovezile.
1673
02:16:30,083 --> 02:16:33,165
{\an8}Vom primi doar răspunsuri
odată ce îl luăm în custodie.
1674
02:16:33,166 --> 02:16:34,125
Da, domnule.
1675
02:16:39,166 --> 02:16:40,041
Buna ziua?
1676
02:16:52,416 --> 02:16:53,333
{\an8}Ce ai spus?
1677
02:16:53,791 --> 02:16:54,791
{\an8}Varun e mort?!
1678
02:17:11,000 --> 02:17:12,082
Iată cele mai recente.
1679
02:17:12,083 --> 02:17:13,708
Trei luni mai târziu,
1680
02:17:13,875 --> 02:17:18,874
uciderile lui Varun Dayalan
iar oamenii lui rămân nerezolvați,
1681
02:17:18,875 --> 02:17:22,500
continuând să șocheze publicul.
1682
02:17:22,791 --> 02:17:27,666
Investigațiile poliției
în rivalii săi de afaceri
1683
02:17:27,791 --> 02:17:31,875
nu au produs piste utile.
1684
02:17:32,166 --> 02:17:37,500
{\an8}Există rapoarte că cazul
este transferat la CBI...