1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:01:24,208 --> 00:01:25,541 Anni, unde e fratele? 4 00:01:26,000 --> 00:01:27,250 - E în curtea din spate. - În clasă? 5 00:01:57,583 --> 00:01:58,500 Unu, 6 00:01:58,875 --> 00:01:59,791 doi, 7 00:02:00,166 --> 00:02:01,041 trei, 8 00:02:01,458 --> 00:02:02,333 patru, 9 00:02:02,875 --> 00:02:03,791 cinci... 10 00:02:04,083 --> 00:02:04,957 - Ce? -Frate, 11 00:02:04,958 --> 00:02:06,500 Mă duc la Parry's Corner a reaproviziona medicamentele. 12 00:02:06,625 --> 00:02:07,749 Puteți urmări magazinul până mă întorc? 13 00:02:07,750 --> 00:02:08,791 - Se va face. Daţi-i drumul. - Bine, frate. 14 00:02:08,916 --> 00:02:11,583 De asemenea, am făcut o listă cu tabletele epuizate, nu? 15 00:02:12,000 --> 00:02:13,082 - Asigurați-vă că nu lipsește nimic. - Bine. 16 00:02:13,083 --> 00:02:14,041 Continuă. 17 00:02:17,166 --> 00:02:18,750 - Ocupă-te puțin de clasa. - Bine, maestru. 18 00:02:21,666 --> 00:02:22,583 mama... 19 00:02:23,416 --> 00:02:26,666 - Rohan de alături m-a lovit! - Nila! 20 00:02:28,833 --> 00:02:29,708 Cine a început, dragă? 21 00:02:30,041 --> 00:02:31,375 El a făcut-o. 22 00:02:32,333 --> 00:02:33,291 Atunci pentru ce sunt mâinile tale? 23 00:02:35,416 --> 00:02:36,291 Loviți-l înapoi! 24 00:02:42,708 --> 00:02:43,791 Hei, haide! 25 00:02:46,083 --> 00:02:47,000 Rohan! 26 00:02:52,958 --> 00:02:54,833 Oh, m-am întors deja pentru mai multe? 27 00:03:10,166 --> 00:03:12,250 mama! 28 00:03:14,666 --> 00:03:15,541 mama! 29 00:03:17,166 --> 00:03:20,000 Rohan m-a dat cu piciorul, mamă! 30 00:03:21,958 --> 00:03:22,833 Nila. 31 00:03:26,750 --> 00:03:27,875 Staţi să văd. 32 00:03:28,083 --> 00:03:29,208 Oh, doamne! 33 00:03:30,291 --> 00:03:31,208 Vino aici. 34 00:03:32,625 --> 00:03:33,875 știi ceva? 35 00:03:35,083 --> 00:03:36,166 A fost Rohan azi. 36 00:03:37,083 --> 00:03:39,333 Ar putea fi altcineva mâine. Vor fi și alții. 37 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Vor continua să vină. 38 00:03:41,833 --> 00:03:44,666 Mama și tata nu vor fi mereu cu tine. 39 00:03:45,750 --> 00:03:46,958 Trebuie să înveți cum să te protejezi. 40 00:03:50,041 --> 00:03:53,125 In acest caz, Vreau si eu sa invat karate. 41 00:03:54,541 --> 00:03:55,416 Serios? 42 00:03:55,833 --> 00:03:56,708 Da. 43 00:04:03,416 --> 00:04:07,540 Ai încercat să-i măsori frumusețea Dar ea este foc, arde strălucitor 44 00:04:07,541 --> 00:04:12,083 Cine este ea Iluminezi cerul ca o stea? 45 00:04:12,583 --> 00:04:14,624 Închide-o în spatele ușilor 46 00:04:14,625 --> 00:04:16,957 Le va rupe pe toate Se ridică ca un foc 47 00:04:16,958 --> 00:04:18,915 - Cine este ea? - Nila! 48 00:04:18,916 --> 00:04:21,333 - Privește-i acțiunea! - Uau! Un pluș! 49 00:04:21,791 --> 00:04:26,415 Ochii ei tăiați adânc ca valurile în mișcare 50 00:04:26,416 --> 00:04:28,457 Sunteți toți morți! 51 00:04:28,458 --> 00:04:30,707 Stai ca adversarul ei O lovitură va pune capăt luptei 52 00:04:30,708 --> 00:04:34,250 Ea intră puternică printre cei mulți 53 00:04:35,250 --> 00:04:39,125 {\an8}Uită-te la ea câștigând de o mie de ori Doar urmăriți 54 00:04:39,750 --> 00:04:43,583 Ea este fata De putere și splendoare 55 00:04:44,291 --> 00:04:48,375 Ea nu are limite Ea este regină în seara asta 56 00:04:57,833 --> 00:04:58,750 Rohan! 57 00:05:02,625 --> 00:05:03,625 Ce? 58 00:05:27,666 --> 00:05:28,625 Nila, 59 00:05:28,916 --> 00:05:31,165 daca se rupe, cum ne uitam la televizor? 60 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Fii blând cu telecomanda, bine? 61 00:05:33,375 --> 00:05:34,250 unchiule. 62 00:05:35,125 --> 00:05:36,707 Pentru ce este acel medicament? 63 00:05:36,708 --> 00:05:38,833 - Asta e pentru tuse. - Dar asta? 64 00:05:39,458 --> 00:05:41,250 - Este un tonic pentru durerile de stomac. - Oh. 65 00:05:41,541 --> 00:05:43,375 - Și asta? - Care... 66 00:05:44,750 --> 00:05:45,666 Pentru a-i face pe oameni să tușească. 67 00:05:46,250 --> 00:05:47,208 este al meu, 68 00:05:47,958 --> 00:05:48,875 așa că nu-i spune tatălui tău. 69 00:05:51,375 --> 00:05:53,583 Uite cât de rău mi-a bătut fiul. 70 00:05:58,000 --> 00:06:01,082 Trebuie doar să lupți în timpul unui meci, nu afară. 71 00:06:01,083 --> 00:06:02,041 Am înţeles? 72 00:06:02,750 --> 00:06:06,750 Nimeni nu ar trebui să se încurce cu tine doar pentru că ești fată. 73 00:06:07,208 --> 00:06:08,125 {\an8}Bine? 74 00:06:08,958 --> 00:06:11,708 Ea l-a lovit din nou pentru că i-a lovit. 75 00:06:12,625 --> 00:06:16,833 Vremurile se vor schimba Și sparge-ți mândria 76 00:06:17,333 --> 00:06:21,375 A o opri este să te oprești pe tine însuți 77 00:06:21,958 --> 00:06:26,499 Este un erou, simte-i puterea 78 00:06:26,500 --> 00:06:31,250 În ascensiunea ei, te estompezi la zero 79 00:06:34,125 --> 00:06:35,916 De câte ori ar trebui să te sun? 80 00:06:36,125 --> 00:06:37,583 Ieși și mănâncă acum! 81 00:06:39,416 --> 00:06:41,000 Ce face draga mea? 82 00:06:41,916 --> 00:06:43,000 a luat cina? 83 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 - Nu poti dormi? - Da. Nu pot. 84 00:06:46,958 --> 00:06:48,666 Am pierdut meciul. 85 00:06:50,291 --> 00:06:51,458 Dar aceasta este ultima ta oară. 86 00:06:51,708 --> 00:06:52,999 Nu vei pierde din nou. 87 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 - Vei vedea singur. - Cum? 88 00:06:55,375 --> 00:06:56,291 iti spun eu. 89 00:06:56,458 --> 00:06:59,874 Am concurat până acum în 34 de turnee. 90 00:06:59,875 --> 00:07:01,416 Am pierdut doar unul. 91 00:07:02,291 --> 00:07:03,333 în noaptea aceea, 92 00:07:03,666 --> 00:07:04,833 Nu puteam dormi. 93 00:07:05,416 --> 00:07:07,166 Nu mă puteam opri să mă gândesc la asta. 94 00:07:07,500 --> 00:07:08,958 M-a înnebunit. 95 00:07:09,625 --> 00:07:10,583 Nu a fost pierderea. 96 00:07:11,125 --> 00:07:15,250 Era nevoia de a nu retrăi niciodată acea noapte asta m-a determinat să lupt. 97 00:07:16,375 --> 00:07:18,375 După aceea, nu am mai pierdut niciodată. 98 00:07:20,125 --> 00:07:21,375 Ești la fel ca mine, nu-i asa? 99 00:07:22,541 --> 00:07:25,083 De acum înainte, vei câștiga doar. 100 00:07:26,416 --> 00:07:30,458 Ea intră puternică printre cei mulți 101 00:07:31,166 --> 00:07:35,208 Uită-te cum câștigă de o mie de ori Doar urmăriți 102 00:07:35,833 --> 00:07:39,666 Ea este fata De putere și splendoare 103 00:07:40,375 --> 00:07:44,166 Ea nu are limite Ea este regină în seara asta 104 00:08:10,125 --> 00:08:11,166 unchiule... 105 00:08:12,333 --> 00:08:14,416 Tata m-a învățat karate. 106 00:08:15,291 --> 00:08:17,957 Deci cine l-a invatat? 107 00:08:17,958 --> 00:08:19,041 bunicul tău. 108 00:08:19,750 --> 00:08:21,125 Tatăl tatălui? 109 00:08:21,875 --> 00:08:23,416 Tatăl mamei tale. 110 00:08:29,500 --> 00:08:35,458 Din 34 de turnee, a spus că a pierdut doar unul, nu? 111 00:08:42,375 --> 00:08:43,291 Da. 112 00:08:43,458 --> 00:08:45,875 Știi cine l-a bătut? 113 00:08:57,000 --> 00:08:58,208 Mama ta. 114 00:08:58,500 --> 00:08:59,666 Mama mea?! 115 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 {\an8}HOTEL BALAMURUGAN 116 00:09:17,125 --> 00:09:18,291 Ce vreți băieți? 117 00:09:18,625 --> 00:09:19,875 Întrebați-i ce au. 118 00:09:20,250 --> 00:09:21,166 Hei. 119 00:09:22,166 --> 00:09:24,458 - Împachetează niște sambar în plus. - Bine. 120 00:09:25,541 --> 00:09:28,750 Îți amintești de Bhaskar? El a dat un pont polițiștii despre locul nostru de contrabandă. 121 00:09:29,041 --> 00:09:29,916 Acesta este fiul lui, nu? 122 00:09:30,375 --> 00:09:32,333 - That's him! - Fiule! 123 00:09:33,750 --> 00:09:34,625 Vino aici. 124 00:09:36,125 --> 00:09:37,000 Spune-mi, frate? 125 00:09:43,125 --> 00:09:44,874 Tatăl lui va fi îngrozit să vadă fiul lui a venit acasă plin de sânge. 126 00:09:44,875 --> 00:09:46,833 Loviți-l puternic în față! 127 00:09:48,041 --> 00:09:49,750 Frate, te rog. Lasă-mă, frate. 128 00:09:50,041 --> 00:09:51,166 frate... 129 00:09:54,125 --> 00:09:55,750 Uite, eroul e aici! 130 00:10:00,500 --> 00:10:02,041 Hei, nu mă mai ciupi, omule. 131 00:10:02,166 --> 00:10:03,083 Doar dă-i drumul. 132 00:10:05,916 --> 00:10:07,208 Mă doare! 133 00:10:07,625 --> 00:10:09,416 Oh, Doamne! Mă doare! 134 00:10:10,791 --> 00:10:12,291 Hei, lasă-mi mâna. 135 00:10:13,583 --> 00:10:16,124 - Lasă-te, omule! - O să-mi dau drumul numai dacă băiatul îmi va spune. 136 00:10:16,125 --> 00:10:17,083 Mâna mea! 137 00:10:19,666 --> 00:10:20,666 Lasă-te, omule! 138 00:10:23,041 --> 00:10:24,000 Lăsați-l să plece! 139 00:10:34,750 --> 00:10:36,000 Dă drumul! 140 00:10:55,708 --> 00:10:57,582 Nu te voi traversa niciodată. Spune-i să dea drumul, fiule. 141 00:10:57,583 --> 00:10:59,833 Doare, omule. Te rog spune-i să-i dea drumul. 142 00:11:00,125 --> 00:11:01,165 Sărmanul tip. Lasă-l să plece, frate. 143 00:11:01,166 --> 00:11:02,625 Doare, omule! 144 00:11:24,625 --> 00:11:25,583 Superb! 145 00:11:41,291 --> 00:11:43,916 Tată, îl cunoști pe băiatul acela de la hotel? 146 00:11:44,583 --> 00:11:45,458 Nu, dragă. 147 00:11:47,708 --> 00:11:50,083 Atunci de ce ai făcut-o lupta pentru el, tată? 148 00:11:53,166 --> 00:11:54,041 Nila... 149 00:11:55,541 --> 00:11:56,875 Am avut o soră mai mică. 150 00:11:57,375 --> 00:11:59,166 Aveam vreo zece atunci. 151 00:11:59,583 --> 00:12:01,166 am adorat-o. 152 00:12:01,541 --> 00:12:03,041 Ceva groaznic i s-a întâmplat. 153 00:12:04,208 --> 00:12:05,750 Oamenii au stat acolo, 154 00:12:06,291 --> 00:12:08,375 fără să spună nimic. 155 00:12:08,750 --> 00:12:10,458 Dacă chiar și o persoană ar fi vorbit, 156 00:12:10,916 --> 00:12:14,083 sora mea ar fi și astăzi cu noi. 157 00:12:14,625 --> 00:12:16,375 Numele ei era Nila. 158 00:12:17,416 --> 00:12:18,458 Ai fost numit după ea. 159 00:12:26,416 --> 00:12:27,291 Nila... 160 00:12:28,333 --> 00:12:33,708 dacă s-a întâmplat ceva cu mama ta sau eu chiar în fața ta, 161 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 ce ai face? 162 00:12:35,625 --> 00:12:36,750 Nu o voi lăsa să alunece. 163 00:12:38,125 --> 00:12:39,000 Bun. 164 00:12:39,333 --> 00:12:40,208 Dar 165 00:12:40,583 --> 00:12:44,125 nu trebuie să cunoști victima să le apere. 166 00:12:44,833 --> 00:12:46,625 Orice nedreptate trebuie infruntata! 167 00:12:47,041 --> 00:12:50,000 Atunci viețile noastre capătă sens. 168 00:13:17,416 --> 00:13:22,000 Soția mea a spus că ai așteptat mult înainte de a pleca. 169 00:13:22,291 --> 00:13:24,083 Tocmai am venit acasă. Spune-mi, doamnă. 170 00:13:24,541 --> 00:13:28,916 Domnule, soțul meu a condus o ricșă pentru biciclete, salvat cât de cât, 171 00:13:29,083 --> 00:13:31,333 și a cumpărat acel pământ lângă standul de ricșă. 172 00:13:31,500 --> 00:13:32,874 Înainte să treacă, 173 00:13:32,875 --> 00:13:36,291 mi-a spus să vând pământul pentru nunta fiicei noastre. 174 00:13:36,416 --> 00:13:37,583 După moartea sa, 175 00:13:37,875 --> 00:13:43,040 Oamenii lui Sundaram au falsificat hârtiile și au revendicat pământul ca al lor. 176 00:13:43,041 --> 00:13:46,582 Sunt amenințători să-mi ucid fiica 177 00:13:46,583 --> 00:13:48,750 dacă nu le dau documente originale în seara asta. 178 00:13:49,125 --> 00:13:51,832 Mă îndrept spre locul lor cu documentele originale. 179 00:13:51,833 --> 00:13:53,875 Poți, te rog, să vorbești cu ei? 180 00:13:54,500 --> 00:13:59,041 Mi-e teamă că vor răni fiica mea daca ma duc la politie. 181 00:13:59,500 --> 00:14:00,375 doamna, 182 00:14:00,583 --> 00:14:01,583 Îți înțeleg durerea. 183 00:14:01,958 --> 00:14:03,457 Dar ei sunt oamenii lui Sundaram. 184 00:14:03,458 --> 00:14:07,290 Dacă ar fi altcineva, Te-aș fi putut ajuta. 185 00:14:07,291 --> 00:14:10,833 Vor doar actele sa te las in pace, nu? 186 00:14:11,125 --> 00:14:13,082 Doar dă-le, și consideră-le dispărute definitiv. 187 00:14:13,083 --> 00:14:14,791 Sunt monștri nemilosi. 188 00:14:18,000 --> 00:14:21,041 Sundaram mi-a promis zece la sută dacă se rezolvă această problemă de teren. 189 00:14:21,250 --> 00:14:23,916 Și această bătrână mă vrea sa vorbesc pentru ea! 190 00:14:24,125 --> 00:14:25,083 Patetic! 191 00:14:52,458 --> 00:14:53,666 Cei pentru Purasaiwakkam, coborâți-vă. 192 00:15:11,000 --> 00:15:12,375 Verifică cine este acolo! 193 00:15:13,750 --> 00:15:14,625 Mişcare! 194 00:15:18,250 --> 00:15:19,375 Nu e nimeni acolo, frate. 195 00:15:20,833 --> 00:15:22,416 Hei, cine te-a lovit, omule? 196 00:15:32,083 --> 00:15:32,958 eu? 197 00:17:14,416 --> 00:17:16,291 Unde sunt actele de teren falsificate? 198 00:17:17,416 --> 00:17:19,208 Hei, adu acele documente, omule. 199 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 Cere-i să-l rupă. 200 00:17:29,916 --> 00:17:30,833 Fă-o, omule. 201 00:17:33,875 --> 00:17:38,000 Să nu îndrăznești să-l ținti pe cei neputincioși, crezând că nu au pe nimeni. 202 00:17:38,958 --> 00:17:40,291 Dacă faci, amintiți-vă de această durere. 203 00:17:48,583 --> 00:17:49,750 Du-te acasă, doamnă. 204 00:17:49,916 --> 00:17:51,916 Nu se vor mai încurca cu tine. 205 00:17:52,250 --> 00:17:53,958 Ai făcut asta pentru mine? 206 00:17:54,208 --> 00:17:56,041 Mă cunoști? 207 00:18:29,416 --> 00:18:31,832 ACCIDENT ORIFICANT DE FABRICĂ 47 MUNCITORI UCIȘI ÎN FĂCĂRĂ 208 00:18:31,833 --> 00:18:34,708 {\an8}În explozie la fabrica chimică Saadhuri, 209 00:18:34,833 --> 00:18:36,625 {\an8}47 de muncitori și-au pierdut viața. 210 00:18:36,833 --> 00:18:42,000 Guvernul a declarat incinta improprie pentru locuire. 211 00:18:42,166 --> 00:18:45,249 Am aflat asta acesta a fost un accident planificat. 212 00:18:45,250 --> 00:18:48,415 {\an8}O companie minerală privată are acum 213 00:18:48,416 --> 00:18:52,916 {\an8}a închiriat terenul pentru un proiect de exploatare a cărbunelui. 214 00:18:53,041 --> 00:18:55,458 Compania din spatele acestui incident este 215 00:18:55,875 --> 00:18:57,916 {\an8}Textas Minerals Private Limited. 216 00:18:58,208 --> 00:18:59,208 Sunt mai multe. 217 00:18:59,458 --> 00:19:01,791 În Tamil Nadu, majoritatea proiectelor 218 00:19:02,166 --> 00:19:04,999 asumat de Textas Minerals Company în ultimii cinci ani 219 00:19:05,000 --> 00:19:06,583 au avut incidente similare. 220 00:19:06,750 --> 00:19:10,041 Toate aceste incidente nu pot fi accidente. 221 00:19:10,333 --> 00:19:12,125 Mi-am dat seama că 222 00:19:12,333 --> 00:19:17,458 dacă doreau un loc pentru minerit, ar face orice pentru a-l obține. 223 00:19:17,833 --> 00:19:20,416 {\an8}Loturile tuturor sunt comercializate. 224 00:19:37,666 --> 00:19:39,666 {\an8}Un sat întreg a dispărut! 225 00:19:43,708 --> 00:19:46,165 {\an8}Care se află secretul din spate moartea a 1.000 de elefanți? 226 00:19:46,166 --> 00:19:47,250 CE A PROVOCAT MOARTEA A 1.000 DE ELEFANTI? 227 00:19:51,166 --> 00:19:54,500 E un bărbat în spate acest grup fără inimă de ucigași. 228 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Varun Dayalan. 229 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Următoarea țintă a companiei... 230 00:20:26,708 --> 00:20:29,749 Până acum, am minat mii de pietre și diamante în India. 231 00:20:29,750 --> 00:20:31,750 Dar acest Opal Negru este mult mai valoros. 232 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 Există o cerere uriașă pentru asta pe piata mondiala. 233 00:20:35,791 --> 00:20:38,791 Aici, în satul Keelakadu, 1.500 de picioare sub această locație, 234 00:20:39,041 --> 00:20:43,500 {\an8}echipa noastră de cercetare a găsit o piatră uriașă Black Opal. 235 00:20:43,708 --> 00:20:46,583 Are aproximativ 150 de picioare lungime și 130 de picioare lățime. 236 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 Valoarea sa actuală pe piață este de peste 70 de miliarde. 237 00:20:54,166 --> 00:20:55,083 Keelakadu. 238 00:20:55,583 --> 00:20:57,000 Aproximativ 800 de familii. 239 00:20:57,416 --> 00:21:00,166 Este un mic sat tribal, acasă pentru familii de generații. 240 00:21:00,458 --> 00:21:03,083 Agricultura este singura ocupație pe care o cunosc. 241 00:21:03,500 --> 00:21:07,166 Dealurile și pădurile lor sunt zeii lor. Ei sunt totul pentru ei. 242 00:21:08,041 --> 00:21:11,125 Am aflat că, în ultimii cinci ani, 243 00:21:11,333 --> 00:21:15,583 {\an8}Echipa de cercetare a lui Varun Dayalan a căutat un mineral foarte rar 244 00:21:15,791 --> 00:21:17,041 în acele dealuri. 245 00:21:17,500 --> 00:21:21,083 Chiar dacă primim permisiunea pentru mine, avem două probleme de înfruntat. 246 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Ce sunt ei? 247 00:21:22,625 --> 00:21:24,707 Când forăm sub 1.500 de picioare, 248 00:21:24,708 --> 00:21:27,875 presiunea si vibratia va provoca o alunecare uriașă de teren. 249 00:21:28,375 --> 00:21:31,708 Întregul sat Keelakadu va fi scufundat în acea avalanșă. 250 00:21:31,916 --> 00:21:35,500 Peste 1.300 de oameni ar putea muri. 251 00:21:35,625 --> 00:21:38,708 Deci, guvernul nu o va face dă-ne permisiunea de a exploata locul. 252 00:21:38,833 --> 00:21:40,666 {\an8}Și a doua noastră amenințare este Karthikeyan. 253 00:21:41,791 --> 00:21:43,250 {\an8}Este un ecologist social. 254 00:21:43,833 --> 00:21:47,875 Avem informații despre asta ne analizează toate proiectele. 255 00:21:48,500 --> 00:21:51,040 El colectează date despre toate noastre proiecte anterioare 256 00:21:51,041 --> 00:21:52,208 din diverse surse, domnule. 257 00:21:52,916 --> 00:21:54,041 {\an8}Deci, trebuie să ne ocupăm și de el, 258 00:21:54,500 --> 00:21:55,875 {\an8}pentru a începe următorul nostru proiect, domnule. 259 00:22:05,333 --> 00:22:06,958 Mamă, am întârziat! 260 00:22:15,083 --> 00:22:17,250 Dragă, știi ceva? 261 00:22:17,791 --> 00:22:20,416 Femeile ar putea isi iubesc foarte mult sotii. 262 00:22:20,666 --> 00:22:23,791 Dar după ce a avut un copil, jumătate din dragostea lor se mută către copil. 263 00:22:24,125 --> 00:22:28,875 Pentru bărbați, dragoste pentru soțiile lor crește de zece ori după un copil. 264 00:22:29,125 --> 00:22:31,250 De ce vorbești acum? 265 00:22:31,583 --> 00:22:33,291 Ai primit prima doză. 266 00:22:33,458 --> 00:22:35,332 De aceea se lamentă acum. 267 00:22:35,333 --> 00:22:36,750 Dar mama ta este diferită. 268 00:22:38,208 --> 00:22:39,125 Ea este specială! 269 00:22:40,791 --> 00:22:42,750 Prima zi de lucru? 270 00:22:42,875 --> 00:22:44,166 - Da, unchiule. - Bine. 271 00:22:44,291 --> 00:22:45,583 - A luat micul dejun? - O voi avea mai târziu. 272 00:22:46,791 --> 00:22:47,958 Biroul tău este în Egmore, nu? 273 00:22:48,416 --> 00:22:49,833 Cum plănuiți să călătoriți? 274 00:22:50,125 --> 00:22:51,374 Taxiul o să mă ia, unchiule. 275 00:22:51,375 --> 00:22:53,250 Bine, bine. Atenție. 276 00:23:01,500 --> 00:23:02,458 Bună, domnule. 277 00:23:02,625 --> 00:23:03,540 - Buna ziua. - Recrută nouă. 278 00:23:03,541 --> 00:23:04,708 Nila? Bine. 279 00:23:09,583 --> 00:23:10,458 Rakesh. 280 00:23:10,583 --> 00:23:11,458 domnule? 281 00:23:12,083 --> 00:23:12,958 E mai proaspătă. 282 00:23:13,166 --> 00:23:14,958 Explică-i întreaga procedură. 283 00:23:17,291 --> 00:23:19,958 De ce nu este al lui Krishnakumar răbdător cont inchis inca? 284 00:23:20,291 --> 00:23:22,082 Prelucrăm. Îl vom credit în două zile. 285 00:23:22,083 --> 00:23:23,041 Multumesc. 286 00:23:37,208 --> 00:23:38,166 Respira! 287 00:23:48,791 --> 00:23:49,666 Trei! 288 00:23:50,333 --> 00:23:51,208 Patru! 289 00:23:53,833 --> 00:23:55,166 Schimbă televizorul, unchiule. 290 00:23:55,750 --> 00:23:57,500 Mă doare capul din toate aceste rânduri. 291 00:23:58,708 --> 00:23:59,958 Tocmai am schimbat frigiderul. 292 00:24:00,291 --> 00:24:01,875 Nu e nicio grabă. O vom schimba mai târziu. 293 00:24:02,916 --> 00:24:04,207 Afacerea este bună, nu? 294 00:24:04,208 --> 00:24:05,540 Ce ai de gând să faci cu toti banii? 295 00:24:05,541 --> 00:24:06,666 Despre asta... 296 00:24:07,041 --> 00:24:08,041 Îmi voi cumpăra o casă... 297 00:24:08,625 --> 00:24:09,666 Mă voi schimba acolo. 298 00:24:10,458 --> 00:24:13,583 Voi scăpa de sâcâiala ta. De aceea economisesc. 299 00:24:14,666 --> 00:24:15,958 O idee grozavă, unchiule. 300 00:24:16,416 --> 00:24:17,916 Invită-mă la inaugurarea casei. 301 00:24:18,166 --> 00:24:19,125 Te voi lovi. 302 00:24:19,333 --> 00:24:22,000 Acest televizor este bun pentru următorii zece ani. Doar nu sparge telecomanda. 303 00:24:45,750 --> 00:24:47,750 Ar fi fost mai ușor dacă am fi scurs apa mai devreme. 304 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 - Ai grijă doar. - Sigur, domnule. 305 00:24:50,208 --> 00:24:51,083 frate, 306 00:24:51,250 --> 00:24:52,583 va face o singură baie? 307 00:24:52,958 --> 00:24:53,875 Asta e bine. 308 00:24:54,208 --> 00:24:55,666 Avem două băi înăuntru. 309 00:24:55,833 --> 00:24:57,208 S-au alăturat mai mulți studenți. 310 00:24:57,541 --> 00:24:59,166 De aceea construiesc unul aici. 311 00:24:59,333 --> 00:25:00,250 Bine, frate. 312 00:25:00,458 --> 00:25:03,375 Spune-ne dacă ai altceva de reparat. 313 00:25:03,541 --> 00:25:04,415 O vom termina. 314 00:25:04,416 --> 00:25:05,750 - Desigur. - Mulțumesc, frate. 315 00:25:12,458 --> 00:25:13,375 Da, domnule? 316 00:25:13,500 --> 00:25:15,665 S-a spart un idiot în jos şi a fugit 317 00:25:15,666 --> 00:25:16,999 cu jumătate de kilogram de marijuana confiscat. 318 00:25:17,000 --> 00:25:20,500 Dacă inspectorul află despre acest lucru, 319 00:25:21,000 --> 00:25:21,916 sunt mort. 320 00:25:22,541 --> 00:25:24,666 Trebuie să produc materialul confiscat in instanta luni dimineata. 321 00:25:25,625 --> 00:25:26,875 Poți să faci ceva? 322 00:25:27,291 --> 00:25:29,791 Domnule, va dura două zile ca eu să aranjez ceva. 323 00:25:30,083 --> 00:25:32,083 Pandi, știi foarte bine. 324 00:25:32,541 --> 00:25:33,958 Am făcut atât de multe pentru tine. 325 00:25:34,250 --> 00:25:36,165 Domnule, am spus că nu am lucrurile. 326 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 Nu am spus niciodată că nu pot aranja. 327 00:25:38,500 --> 00:25:40,791 Un tip a adus niște lucruri în Ayanavaram. 328 00:25:41,291 --> 00:25:42,625 Spune-i că te-am trimis. 329 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 El te va ajuta cu siguranță. 330 00:25:44,708 --> 00:25:46,208 În regulă. Dă-mi detaliile lui. Voi vorbi cu el. 331 00:25:46,708 --> 00:25:47,916 - Ați ajuns la stație? - Da, dragă. 332 00:25:48,125 --> 00:25:49,416 Am venit direct la gară de la tribunal. 333 00:25:50,291 --> 00:25:51,499 Îmi voi termina datoria, și voi fi acasă mâine dimineață. 334 00:25:51,500 --> 00:25:53,291 - Te sun mai târziu. - Bine. 335 00:25:53,458 --> 00:25:55,040 - Dragă, stai puțin. - Ce este? 336 00:25:55,041 --> 00:25:57,416 Mâine este PTM-ul lui Harish. 337 00:25:57,750 --> 00:26:01,625 Nu-l răni din nou așa cum ai făcut-o de Ziua Sportului prin a nu veni. 338 00:26:02,083 --> 00:26:03,583 Mergem împreună mâine. 339 00:26:05,375 --> 00:26:06,583 - Bine? - Bine. 340 00:26:11,666 --> 00:26:12,541 domnule. 341 00:26:12,958 --> 00:26:13,916 - Bună, domnule. - Domnule. 342 00:26:14,833 --> 00:26:16,957 Domnule, pe baza plângerii primite, 343 00:26:16,958 --> 00:26:20,000 îl avem pe tipul care a intrat și a hărțuit o fată în Shenoy Nagar. 344 00:26:22,625 --> 00:26:23,666 Ar trebui să-l punem în ghips, domnule? 345 00:26:25,250 --> 00:26:27,208 tu esti? 346 00:26:27,416 --> 00:26:31,291 Când o fată își ajustează rochia chiar dacă ne întoarcem spre ea, 347 00:26:31,708 --> 00:26:36,458 {\an8}începem să ne îngrijorăm dacă ea crede că suntem nebuni. 348 00:26:37,125 --> 00:26:40,458 {\an8}Dar cum puteți face asta, băieți fără un gram de rușine? 349 00:26:41,291 --> 00:26:42,207 Saami. 350 00:26:42,208 --> 00:26:43,749 - Ține-l de mână. - Domnule... vă rog. 351 00:26:43,750 --> 00:26:46,375 - Vă rog, domnule. Vă rog! - Nu mai rezista! 352 00:26:47,250 --> 00:26:48,665 domnule, domnule... Oh, Doamne! 353 00:26:48,666 --> 00:26:49,958 Domnule, vă rog să-mi dați drumul, domnule. Te implor. 354 00:26:52,000 --> 00:26:52,958 Cum îndrăznești să atingi femeile? 355 00:26:53,375 --> 00:26:54,332 Îți voi arăta. 356 00:26:54,333 --> 00:26:56,541 Domnule, vă rog să nu faceți. Vă implor, domnule. 357 00:26:56,750 --> 00:26:57,790 - Domnule, nu o voi mai face. - Ține-l de mână. 358 00:26:57,791 --> 00:26:59,291 Nu o voi mai face, domnule. jur-- 359 00:27:01,458 --> 00:27:02,333 Domnule! 360 00:27:02,750 --> 00:27:05,333 Domnule, vă rog! Lasă-mă! Nu face asta, domnule! 361 00:27:17,666 --> 00:27:18,541 Hei! 362 00:27:19,166 --> 00:27:20,166 Mâncarea este fadă ca naiba! 363 00:27:21,833 --> 00:27:23,625 De câte ori ar trebui să te întreb sa adaugi sare in timp ce gatesti? 364 00:27:23,833 --> 00:27:25,874 Doar e acolo. Nu poți să-l adaugi singur? 365 00:27:25,875 --> 00:27:28,416 Îți cer să gătești corect, și vrei să-l adaug? 366 00:27:29,958 --> 00:27:31,291 O începe din nou. 367 00:27:31,500 --> 00:27:32,375 Hei! 368 00:27:32,791 --> 00:27:33,791 Ți-am cerut să vii aici. 369 00:27:35,458 --> 00:27:36,624 De ce tot strigi? 370 00:27:36,625 --> 00:27:37,708 continui sa strig? 371 00:27:37,875 --> 00:27:38,750 Hei! 372 00:27:39,208 --> 00:27:40,125 Ce naiba ai spus? 373 00:27:41,583 --> 00:27:42,500 continui sa strig? 374 00:27:47,625 --> 00:27:48,499 Lovește-mă. 375 00:27:48,500 --> 00:27:49,457 Loviți-mă mai tare. 376 00:27:49,458 --> 00:27:50,415 Doar ucide-mă. 377 00:27:50,416 --> 00:27:52,500 Vrei să adaug sarea? 378 00:27:53,416 --> 00:27:55,333 Ai devenit destul de nebun să-mi răspundă? 379 00:27:55,708 --> 00:27:57,333 Nu m-ai văzut o zi, și ai devenit mai îndrăzneț? 380 00:27:57,708 --> 00:27:58,582 Ce? 381 00:27:58,583 --> 00:27:59,541 Am devenit mai îndrăzneț?! 382 00:27:59,958 --> 00:28:01,958 Corect. Vorbește mai mult. 383 00:28:02,291 --> 00:28:04,166 Ai fost arestat și ai stat confortabil după gratii 384 00:28:04,583 --> 00:28:06,666 în timp ce eu și copiii mei am fost luptă pentru viețile noastre. 385 00:28:06,833 --> 00:28:08,791 Acum te plângi sarea din mancare? 386 00:28:10,000 --> 00:28:12,166 Nu am plătit chirie in sase luni. știi asta? 387 00:28:12,750 --> 00:28:14,625 Ai măcar mijloace sa plateasca chiria? 388 00:28:14,958 --> 00:28:17,291 Hei, te avertizez. 389 00:28:17,416 --> 00:28:18,958 Mă avertizez? Pentru ce? 390 00:28:19,125 --> 00:28:21,708 Proprietarul va apărea mâine și să ne umilească. 391 00:28:22,041 --> 00:28:26,083 Fii bărbat. Plătește-l întâi, apoi striga la mine. 392 00:28:27,791 --> 00:28:29,375 Nici măcar nu poți avea grijă a familiei tale. 393 00:28:29,666 --> 00:28:31,291 Și vrei sare în mâncare? 394 00:29:02,375 --> 00:29:03,250 Buna ziua? 395 00:29:03,666 --> 00:29:05,582 Cât timp vei lua pentru a participa la un apel? 396 00:29:05,583 --> 00:29:07,250 De ce ești supărat acum? 397 00:29:07,458 --> 00:29:08,333 Ce s-a întâmplat? 398 00:29:08,666 --> 00:29:09,583 Sunt suparat?! 399 00:29:09,958 --> 00:29:11,958 Se pare că o pot atinge numai dacă câștig bani. 400 00:29:12,458 --> 00:29:14,500 O să aduc banii si arata-i cine sunt. 401 00:29:15,375 --> 00:29:16,332 Da, omule. 402 00:29:16,333 --> 00:29:18,291 Aceste femei ne respectă numai dacă le arătăm banii. 403 00:29:18,416 --> 00:29:20,333 Uită, omule. Zilele noastre bune vin în curând. 404 00:29:21,291 --> 00:29:22,458 - Hei... - Da? 405 00:29:23,041 --> 00:29:24,332 Ai spus că mă vei primi în gașca lui Kirubakaran. 406 00:29:24,333 --> 00:29:25,416 Ai vorbit cu el? 407 00:29:25,541 --> 00:29:26,416 Hei... 408 00:29:26,666 --> 00:29:28,374 Am vorbit cu el ieri. 409 00:29:28,375 --> 00:29:29,540 A vrut să te vadă. 410 00:29:29,541 --> 00:29:31,207 O să te sun când merg acolo. 411 00:29:31,208 --> 00:29:32,625 Vino cu mine. bine? 412 00:29:41,000 --> 00:29:41,875 Nila? 413 00:29:42,041 --> 00:29:43,916 Te-au întrebat să folosească sistemul de acolo. 414 00:29:44,833 --> 00:29:46,415 De ce? Ce e în neregulă cu acesta? 415 00:29:46,416 --> 00:29:49,000 Nu știu. TL ți-a cerut să-l folosești pe acesta. 416 00:29:49,125 --> 00:29:50,083 Haide. 417 00:29:50,291 --> 00:29:51,666 Oh... Bine. 418 00:29:52,250 --> 00:29:53,166 Kayal. 419 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 te-a întrebat domnul să folosească sistemul lui Nila. 420 00:30:26,208 --> 00:30:28,125 Nu îi putem înlătura pe acești oameni de acolo. 421 00:30:28,750 --> 00:30:30,125 Ei nu vor asculta. 422 00:30:30,500 --> 00:30:33,291 Vor protesta pentru a opri mineritul. 423 00:30:33,583 --> 00:30:37,540 Dacă ajunge la această etapă, Nu te voi putea ajuta. 424 00:30:37,541 --> 00:30:40,625 Așa că este mai bine să păstrați asta secret. 425 00:30:41,375 --> 00:30:42,875 Cati picioare ai spus? 426 00:30:43,583 --> 00:30:44,500 O mie cinci sute. 427 00:30:44,708 --> 00:30:50,208 Îți pot acorda permisiunea să mine până la 300 de picioare fără probleme. 428 00:30:50,458 --> 00:30:52,416 Așadar, vă voi da aprobarea pentru 300 de picioare. 429 00:30:52,666 --> 00:30:54,625 Puteți săpa cât de adânc doriți. 430 00:30:55,458 --> 00:30:57,166 Chiar dacă satul este distrus, 431 00:30:57,750 --> 00:31:00,208 Mă voi asigura că compania ta rămâne din mizeria aceea. 432 00:31:00,916 --> 00:31:02,708 Deci, cât este valoarea proiectului? 433 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Șaptezeci de miliarde, domnule. 434 00:31:06,250 --> 00:31:07,458 Șaptezeci de miliarde?! 435 00:31:08,916 --> 00:31:14,291 Transfer 15 la sută, zece miliarde, în încrederea mea ca fonduri legitime. 436 00:31:14,875 --> 00:31:15,958 Zece miliarde?! 437 00:31:16,208 --> 00:31:19,541 Nici nu vei da zece miliarde pentru 1.300 de vieți? 438 00:31:20,083 --> 00:31:21,500 De asemenea, aceasta este o afacere foarte riscantă. 439 00:31:23,500 --> 00:31:25,458 Chiar dacă voi fi prins în viitor, 440 00:31:26,500 --> 00:31:28,250 suma ar trebui să compenseze. nu crezi? 441 00:31:41,000 --> 00:31:42,333 Sună-ne contabilul, Girish. 442 00:31:43,166 --> 00:31:44,166 Scuzați-mă, domnule. 443 00:31:44,666 --> 00:31:45,749 - Girish, - Domnule. 444 00:31:45,750 --> 00:31:47,166 cati bani avem în contul companiei noastre? 445 00:31:47,666 --> 00:31:49,000 Dă-mi o secundă, domnule. Am să verific asta. 446 00:31:52,416 --> 00:31:54,291 Domnule, 7,26 miliarde. 447 00:31:55,416 --> 00:31:57,083 Vindem toate acțiunile noastre principale. 448 00:31:57,541 --> 00:31:58,833 Scoate-ne toți banii negri. 449 00:31:59,208 --> 00:32:01,041 - Trebuie să încheiem această afacere. - Bine, domnule. 450 00:32:09,541 --> 00:32:10,916 Vreau să vorbesc cu Abraham. 451 00:32:11,541 --> 00:32:12,416 Sună-l. 452 00:32:22,833 --> 00:32:23,708 Buna ziua? 453 00:32:23,833 --> 00:32:26,333 Mută zece miliarde într-un cont fiduciar ca fonduri legitime. 454 00:32:26,958 --> 00:32:29,291 Acești bani sunt pentru o afacere foarte importantă. 455 00:32:29,458 --> 00:32:32,833 Nu mă pot gândi la nimeni mai bun să se ocupe de asta. 456 00:32:33,250 --> 00:32:34,416 De aceea te-am sunat. 457 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Se va face. 458 00:32:44,500 --> 00:32:46,083 Vreau să vorbesc cu Kirubakaran. 459 00:32:47,166 --> 00:32:48,791 Am scăpat de cadavre, frate. 460 00:32:49,041 --> 00:32:50,333 Poliția nu va găsi nicio dovadă. 461 00:32:50,583 --> 00:32:51,625 Nu este nicio problemă aici. 462 00:32:56,875 --> 00:32:58,583 - Da, Varun? - Cineva trebuie să fie îngrijit. 463 00:32:59,333 --> 00:33:00,541 Acest lucru este important. 464 00:33:01,291 --> 00:33:04,750 De aceea te sun în loc să le dau băieților mei. 465 00:33:05,291 --> 00:33:08,125 Acolo este acest ecologist social. Numele este Karthikeyan. 466 00:33:08,500 --> 00:33:10,708 Îți voi trimite detaliile lui. 467 00:33:11,458 --> 00:33:12,333 Bine. 468 00:33:17,000 --> 00:33:17,875 Unde e fratele meu? 469 00:33:18,041 --> 00:33:18,958 El este înăuntru. 470 00:33:22,000 --> 00:33:22,958 Frate, ai cerut de mine? 471 00:33:25,916 --> 00:33:26,875 a sunat Varun. 472 00:33:27,250 --> 00:33:28,541 Vrea să plece cineva. 473 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 Mani are detaliile. 474 00:33:31,583 --> 00:33:33,500 - Termină. - O voi face, frate. Te văd. 475 00:33:55,208 --> 00:33:59,958 Dacă merg cu durere Știind că drumurile pot arde 476 00:34:00,250 --> 00:34:04,625 Nu mă voi întoarce 477 00:34:04,750 --> 00:34:09,541 Dacă mi se rupe inima acum Doar ca să se vindece într-o zi 478 00:34:09,833 --> 00:34:14,000 Acea durere se simte profundă 479 00:34:15,500 --> 00:34:17,791 Diya, mâine e ziua mea. 480 00:34:17,916 --> 00:34:19,874 Îmi tai tortul de ziua mea seara. 481 00:34:19,875 --> 00:34:22,291 m-a întrebat mama să-mi invit prietenii. 482 00:34:22,416 --> 00:34:24,207 - Vei veni? - Sigur. voi veni. 483 00:34:24,208 --> 00:34:25,166 Și tu? 484 00:34:25,958 --> 00:34:27,416 Vrei să vii te rog? 485 00:34:34,416 --> 00:34:41,375 Orice furtuni așteaptă acolo Lasă-i să vină după mine 486 00:34:42,791 --> 00:34:47,583 {\an8}Orice furtuni așteaptă acolo Lasă-i să vină după mine 487 00:34:48,791 --> 00:34:51,915 Am terminat cu soarta Mă voi îneca înainte să fug 488 00:34:51,916 --> 00:34:55,499 Tată, au spus prietenii mei vin de ziua mea. 489 00:34:55,500 --> 00:34:56,499 Serios? 490 00:34:56,500 --> 00:34:58,791 - Hai să luăm o prăjitură mai mare. - Bine. 491 00:34:58,958 --> 00:35:02,458 Vreau totul, lasă-l să cadă 492 00:35:02,916 --> 00:35:07,041 Sunt rupt, încă mă târăsc 493 00:35:08,041 --> 00:35:12,250 Vreau totul, lasă-l să cadă 494 00:35:12,500 --> 00:35:14,458 Totuși mă târăsc 495 00:35:14,625 --> 00:35:15,708 Poți pleca. 496 00:35:16,708 --> 00:35:17,833 O să am grijă de asta. 497 00:35:53,291 --> 00:35:55,541 Vreau totul 498 00:35:58,083 --> 00:36:02,208 Sunt rupt, încă mă târăsc 499 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 Vreau totul 500 00:36:05,375 --> 00:36:11,124 Timpul a trecut Și îmi smulge inima 501 00:36:11,125 --> 00:36:18,166 Orice furtuni așteaptă acolo Lasă-i să vină după mine 502 00:36:18,541 --> 00:36:23,291 Orice furtuni așteaptă acolo Lasă-i să vină după mine 503 00:36:24,375 --> 00:36:28,583 Am terminat cu soarta Mă voi îneca înainte să fug 504 00:36:29,083 --> 00:36:30,499 Totul este acolo. L-am numărat. 505 00:36:30,500 --> 00:36:32,625 Vreau totul 506 00:36:32,916 --> 00:36:37,041 Lasă-l să cadă, sunt sfâșiat 507 00:36:37,416 --> 00:36:39,500 Totuși mă târăsc 508 00:36:40,250 --> 00:36:42,332 Vreau totul 509 00:36:42,333 --> 00:36:46,165 Lasă-l să cadă, sunt sfâșiat 510 00:36:46,166 --> 00:36:47,916 Duți această bancnotă de 100 de rupii în Dubai. 511 00:36:48,375 --> 00:36:52,083 Livrați-l la Justak Villa, Strada 14, Shihar, Dubai. 512 00:36:52,750 --> 00:36:55,666 Vor transfera cele zece miliarde ca fonduri legitime în contul fiduciar. 513 00:36:55,791 --> 00:36:57,540 Dar datele lor de contact? 514 00:36:57,541 --> 00:36:59,166 Eu am de-a face doar cu mediatorul. 515 00:36:59,416 --> 00:37:01,500 Banii vor ajunge contul dealer-ului principal astăzi. 516 00:37:01,750 --> 00:37:03,583 Nimeni nu are dealerul principal informații de contact. 517 00:37:03,791 --> 00:37:06,208 Dacă prezentați nota cu numărul de serie corespunzător, 518 00:37:06,458 --> 00:37:08,291 banii vor fi transferați în contul dvs. de încredere. 519 00:37:14,541 --> 00:37:16,875 Domnule, acum șase luni, 520 00:37:17,041 --> 00:37:20,832 Karthikeyan ne-a arestat pentru contrabanda cu nisip din lac. 521 00:37:20,833 --> 00:37:25,041 Pentru a ne răzbuna, l-am ucis, soția lui și fiica lui. 522 00:37:25,208 --> 00:37:27,041 Știam că vom fi prinși, 523 00:37:27,541 --> 00:37:28,875 deci ne predam. 524 00:37:29,000 --> 00:37:31,208 - De ce sunteți toți aici? - Mișcă-te! Ceda! 525 00:37:41,500 --> 00:37:43,083 {\an8}- Bună, domnule. Bună ziua, doamnă. - Bună, frate. 526 00:37:44,875 --> 00:37:46,833 {\an8}- Hai să mergem, frate. - Hei, oprește-te! Stop! 527 00:37:48,291 --> 00:37:50,750 M-am mutat, așa că voi lua acest taxi de acum înainte. 528 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Bine, domnule. Intră. 529 00:38:08,583 --> 00:38:10,166 Te-ai alăturat doar acum o lună, nu? 530 00:38:12,166 --> 00:38:14,416 - Cât este salariul tău? - Treizeci de mii, domnule. 531 00:38:14,833 --> 00:38:15,916 Treizeci de mii? 532 00:38:16,375 --> 00:38:17,541 E prea jos, nu? 533 00:38:20,000 --> 00:38:20,875 Nu vă faceți griji. 534 00:38:21,208 --> 00:38:23,500 Mă voi asigura că primești o promoție în curând. 535 00:38:24,000 --> 00:38:26,250 Aici, munca ta grea nu contează. 536 00:38:27,041 --> 00:38:31,416 Rapoartele mele către superiorii despre munca ta grea... 537 00:38:31,916 --> 00:38:32,958 asta e important. 538 00:38:37,708 --> 00:38:39,500 Frate, oprește-te, te rog. 539 00:38:43,916 --> 00:38:44,791 Nila? 540 00:38:46,291 --> 00:38:47,832 Frate, descuie ușa. 541 00:38:47,833 --> 00:38:50,625 Cum vei merge acasă singur la ora asta? 542 00:38:51,375 --> 00:38:53,583 Nu există nici autobuze pe această rută. 543 00:38:55,875 --> 00:38:58,458 Dar nu eu sunt acela coborând, frate. 544 00:39:10,125 --> 00:39:12,541 Deschide usa! Deschide ușa, omule! 545 00:39:12,666 --> 00:39:13,875 Descuie usa! 546 00:39:25,791 --> 00:39:26,750 Fă-o, acum! 547 00:39:37,250 --> 00:39:38,750 Să mergem, frate. 548 00:39:39,083 --> 00:39:41,541 Nu-l pot lăsa oriunde fara permisiunea. 549 00:39:41,750 --> 00:39:43,791 Voi verifica cu el. 550 00:39:43,958 --> 00:39:45,416 Domnule, vii cu noi? 551 00:39:45,666 --> 00:39:47,333 - sau ar trebui să plec? - Nu! 552 00:39:47,875 --> 00:39:48,750 Îmi voi găsi drumul. 553 00:39:49,083 --> 00:39:50,750 - Puteți pleca băieți. - Mulţumesc, domnule. 554 00:40:03,041 --> 00:40:05,291 Îl vrei în bucăți mari sau mici? 555 00:40:06,125 --> 00:40:07,333 Tăiați-o cum doriți. 556 00:40:07,625 --> 00:40:09,333 - Ai început? - Da. 557 00:40:09,875 --> 00:40:12,750 Vizitez și Thirunageswaram. Mă întorc în două zile. 558 00:40:12,916 --> 00:40:13,790 Atenție. 559 00:40:13,791 --> 00:40:14,791 Bine. 560 00:40:15,125 --> 00:40:16,374 Nu închide magazinul. 561 00:40:16,375 --> 00:40:17,499 - Luați pe rând și aveți grijă de el. - O să am grijă de asta. 562 00:40:17,500 --> 00:40:19,125 - Nila a plecat la serviciu? - Da. 563 00:40:20,541 --> 00:40:23,416 Dumnezeu! A bătut morcovii! 564 00:40:25,875 --> 00:40:26,791 dragă. 565 00:40:27,208 --> 00:40:28,541 Nila are o cerere în căsătorie. 566 00:40:29,125 --> 00:40:31,000 Mirele lucrează în NLC. 567 00:40:31,166 --> 00:40:32,291 Sunt rude cu noi. 568 00:40:32,583 --> 00:40:36,333 Au văzut-o pe Nila în albumul foto al lui Geetha. 569 00:40:37,625 --> 00:40:39,583 Ei întreabă dacă o pot vedea în persoană. 570 00:40:40,166 --> 00:40:41,041 Hei... 571 00:40:41,500 --> 00:40:42,833 tocmai a primit o slujbă. 572 00:40:43,875 --> 00:40:46,291 În zilele noastre, chiar dacă femeile se căsătoresc, 573 00:40:46,708 --> 00:40:50,500 ar trebui să fie suficient de îndrăzneți și au încredere în ei înșiși să trăiască independent. 574 00:40:51,208 --> 00:40:52,541 Doar un venit va da-le incredere. 575 00:40:53,041 --> 00:40:54,291 Lasă-o să lucreze ceva timp. 576 00:40:54,583 --> 00:40:55,625 Care este graba? 577 00:40:56,500 --> 00:40:59,666 Dumnezeu! Oprește-te cu tine curs de filozofie plictisitor. 578 00:41:00,708 --> 00:41:03,458 Și mie îmi pasă de ea. La fel ca tine. 579 00:41:04,333 --> 00:41:07,416 Doar dacă începem acum vom primi un mire potrivit pentru ea. 580 00:41:08,166 --> 00:41:10,458 Nu este ca o vom căsători mâine. 581 00:41:11,041 --> 00:41:11,958 Uite. 582 00:41:12,250 --> 00:41:14,375 Nila, tu și eu, 583 00:41:15,041 --> 00:41:17,416 chiar dacă unul dintre noi nu-l place, hai să anulăm asta. 584 00:41:17,791 --> 00:41:18,708 Fericit? 585 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Nu. 586 00:41:20,583 --> 00:41:23,125 Nu sunteți tu, eu și ea. 587 00:41:23,708 --> 00:41:24,916 Aici contează doar părerea Nilei. 588 00:41:25,708 --> 00:41:27,375 Dacă e de acord cu el, vom continua. 589 00:41:29,000 --> 00:41:29,875 Bine. 590 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 Doar dacă e de acord cu el. 591 00:41:31,958 --> 00:41:32,916 Fericit? 592 00:41:33,166 --> 00:41:36,958 Dacă familia băiatului întreabă în jur, ar trebui doar să audă 593 00:41:37,208 --> 00:41:38,750 lucruri bune despre ea. 594 00:41:39,500 --> 00:41:41,000 Deci, vă rog. 595 00:41:41,125 --> 00:41:43,541 Nu mai turna ulei în acel foc arzător. 596 00:41:45,250 --> 00:41:48,000 Sau s-ar putea să lovească pe cineva fără un gând. 597 00:41:48,250 --> 00:41:50,458 Dacă ea continuă să provoace probleme ca acestea, 598 00:41:50,583 --> 00:41:53,458 am putea la fel de bine să uităm nunta ei. 599 00:41:54,750 --> 00:41:57,458 Lasă-o să învețe să aibă răbdare și grijuliu de acum înainte. 600 00:41:58,333 --> 00:41:59,208 Bine. 601 00:42:05,125 --> 00:42:06,083 Rapoarte săptămânale, frate. 602 00:42:09,125 --> 00:42:12,333 Se pare că ți-ai întors gâtul lucrând aseară. 603 00:42:16,916 --> 00:42:17,958 Nu e nimic de genul asta. 604 00:42:18,333 --> 00:42:19,458 Oprește-ți drama, frate. 605 00:42:19,625 --> 00:42:21,541 Te-am văzut aseară. 606 00:42:22,500 --> 00:42:23,458 Ce ai văzut? 607 00:42:24,250 --> 00:42:25,916 Am văzut mașina de dans. 608 00:42:27,833 --> 00:42:29,375 Mașina s-a oprit la jumătatea traseului. 609 00:42:29,791 --> 00:42:31,083 Taxiul nostru a trecut pe al tău. 610 00:42:31,333 --> 00:42:33,375 Cabina ta tremura puternic. 611 00:42:35,791 --> 00:42:37,916 Cum ai tras-o in doar o saptamana? 612 00:42:39,208 --> 00:42:40,500 Oh, asta? 613 00:42:41,625 --> 00:42:42,666 Da. 614 00:42:43,166 --> 00:42:44,125 E usoara. 615 00:42:44,916 --> 00:42:46,541 Trebuie doar să mergi să vorbești cu ea. 616 00:42:47,041 --> 00:42:48,791 De ce nu-l încerci? 617 00:42:50,041 --> 00:42:51,000 Serios? 618 00:42:51,291 --> 00:42:53,457 - Da. - În momentul în care am văzut-o, am știut 619 00:42:53,458 --> 00:42:54,666 era una sălbatică. 620 00:42:56,458 --> 00:42:57,333 Wow! 621 00:42:57,625 --> 00:42:59,791 Ai un ochi ascuțit pentru răi, la fel ca mine. 622 00:43:05,583 --> 00:43:07,000 - Bună, Nila. - Bună. 623 00:43:08,916 --> 00:43:10,416 - Bună. - Buna ziua. 624 00:43:11,166 --> 00:43:12,166 A fost superb, Nila. 625 00:43:15,666 --> 00:43:16,833 Super? 626 00:43:18,583 --> 00:43:19,541 Ce e, frate? 627 00:43:19,708 --> 00:43:21,458 Chiar și mașina ta dansa? 628 00:43:22,791 --> 00:43:23,750 Da, frate. 629 00:43:27,666 --> 00:43:28,583 Superb, Nila. 630 00:43:29,041 --> 00:43:30,250 Şoferul de taxi mi-a spus despre asta. 631 00:43:45,875 --> 00:43:47,082 Vă rog, domnule. Nu mă supăra. 632 00:43:47,083 --> 00:43:48,791 Domnule, beți și conduceți. 633 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 Amenda-l si ia bicicleta la statie. 634 00:43:51,583 --> 00:43:54,083 Am băut doar puțin, domnule. Lasă asta să alunece, domnule. Vă rog. 635 00:43:54,666 --> 00:43:56,665 Domnule, scuze, domnule. Te rog, nu face asta. domnule... 636 00:43:56,666 --> 00:43:57,666 {\an8}- Agent! - Domnule! 637 00:43:58,708 --> 00:44:00,250 Fiule, poți continua să-l implori. 638 00:44:02,041 --> 00:44:03,125 - Constable. - Domnule? 639 00:44:03,250 --> 00:44:05,708 După ce a terminat de cerșit, spune-i să ia o ricșă acasă. 640 00:44:06,625 --> 00:44:07,582 {\an8}- Hei, haide. - Domnule, vă rog. 641 00:44:07,583 --> 00:44:08,708 Este bicicleta tatălui meu, domnule. 642 00:44:08,833 --> 00:44:10,332 Mă va ucide dacă merg acasă fara bicicleta. 643 00:44:10,333 --> 00:44:11,375 {\an8}- eu-- - Tu! 644 00:44:11,625 --> 00:44:12,749 {\an8}Nu l-ai auzit? 645 00:44:12,750 --> 00:44:14,125 Vino la gară dimineața. Acum, pleacă. 646 00:44:15,208 --> 00:44:17,083 Domnule, am băut azi pentru prima dată. 647 00:44:17,208 --> 00:44:19,416 este ziua mea, iar prietenii mei m-au obligat, domnule. 648 00:44:19,625 --> 00:44:22,082 Casa mea e chiar după colț, domnule. Domnule, vă rog. 649 00:44:22,083 --> 00:44:23,582 - Îți jur că nu voi bea și nu voi conduce, domnule. - Constable. 650 00:44:23,583 --> 00:44:24,540 - Domnule. - Ia-i permisul 651 00:44:24,541 --> 00:44:26,291 {\an8}- și verifică-i data nașterii. - Dă-mi permisul tău. 652 00:44:28,375 --> 00:44:29,291 {\an8}Cum te cheamă? 653 00:44:29,416 --> 00:44:30,458 Saravana, domnule. 654 00:44:30,875 --> 00:44:32,583 {\an8}Domnule, spune adevărul. 655 00:44:36,000 --> 00:44:37,916 În regulă. Doar colectați amenda. Lasă-l să ia bicicleta. 656 00:44:38,291 --> 00:44:40,000 Domnule! Nu-i da bicicleta. 657 00:44:40,375 --> 00:44:42,416 - Domnule, vă rog. - Vor învăța doar când vor fi prinși. 658 00:44:42,708 --> 00:44:44,041 Domnule, vă rog, domnule. 659 00:44:44,958 --> 00:44:45,833 Pleacă, omule. 660 00:44:46,041 --> 00:44:46,915 - Pierde-te. - Mulţumesc, domnule. 661 00:44:46,916 --> 00:44:48,291 Aici. Continuă. 662 00:44:50,333 --> 00:44:51,541 Hei, du-te. 663 00:45:02,166 --> 00:45:03,250 {\an8}- Hei! - Ce s-a întâmplat? 664 00:45:07,375 --> 00:45:08,833 - Hei, mişcă-te. - Fă loc. 665 00:45:09,375 --> 00:45:10,291 - Fă loc! - Hei! 666 00:45:10,791 --> 00:45:12,083 - Hei! - Hei! 667 00:45:12,958 --> 00:45:13,916 Hei! 668 00:45:18,541 --> 00:45:19,666 Domnule, respiră. 669 00:45:20,375 --> 00:45:21,541 Ia mașina. Rapid! 670 00:45:23,083 --> 00:45:24,958 CCTV-ul acela ar fi făcut-o am înregistrat totul, domnule. 671 00:45:25,583 --> 00:45:28,625 Dacă i se întâmplă ceva, ne vor învinovăți. 672 00:45:28,916 --> 00:45:30,208 Ți-am spus, domnule. 673 00:45:30,916 --> 00:45:32,125 Ți-am spus să nu-i dai bicicleta. 674 00:45:58,041 --> 00:46:01,250 Trebuie să-l scoatem înainte poliția îl identifică. 675 00:46:01,708 --> 00:46:03,416 Când mașina a lovit transformatorul, 676 00:46:03,833 --> 00:46:05,291 capul s-a lovit puternic de volan. 677 00:46:05,500 --> 00:46:06,916 De aceea a rămas inconștient. 678 00:46:07,416 --> 00:46:10,000 Îi va lua ceva timp să se trezească. Dar nu trebuie să vă faceți griji. 679 00:46:10,250 --> 00:46:12,333 Am făcut un control complet. El este în siguranță. 680 00:46:18,500 --> 00:46:21,333 - Hei, continuă să te miști. - Scoală-te. Atenție. 681 00:46:21,958 --> 00:46:23,416 - Mișcă-te! - Pleacă de aici. 682 00:46:23,791 --> 00:46:24,750 - Du-te! - Pleacă. 683 00:46:34,291 --> 00:46:35,250 {\an8}Domnule, 684 00:46:35,541 --> 00:46:36,791 {\an8}se uită la el. 685 00:46:38,166 --> 00:46:39,750 Cred că sunt aici să-l omoare. 686 00:46:40,750 --> 00:46:41,875 Hei, du-te. 687 00:46:46,208 --> 00:46:48,166 - Hei! - Nu-i face rău. Nu! 688 00:46:59,041 --> 00:47:00,250 Nu sunt aici să-l omoare. 689 00:47:01,333 --> 00:47:02,625 Sunt aici să-l ia. 690 00:47:10,500 --> 00:47:13,291 Hei, doar ne amenință. Merge. 691 00:47:17,291 --> 00:47:18,166 Hei. 692 00:47:18,291 --> 00:47:19,749 Suntem 20. 693 00:47:19,750 --> 00:47:21,791 Câte poți să dai jos cu șase gloanțe? 694 00:47:22,125 --> 00:47:24,125 Chiar dacă o faci, crezi că restul te va lăsa să pleci? 695 00:47:25,458 --> 00:47:26,500 Hei, du-te să-l ia! 696 00:47:37,125 --> 00:47:38,333 Hei, stai, omule! 697 00:47:38,500 --> 00:47:39,415 Nu-i face nimic. 698 00:47:39,416 --> 00:47:41,458 {\an8}- Frate, oprește-te. - Hei, lasă-mă, omule! 699 00:47:42,833 --> 00:47:46,375 - Dacă i se întâmplă ceva... - Doar du-te! 700 00:47:47,041 --> 00:47:48,666 Hei, haide! Să mergem! 701 00:47:48,833 --> 00:47:50,708 Hei, Jeeva! Ne vom ocupa de el mai târziu. 702 00:47:50,916 --> 00:47:52,375 Băieți, plecați de aici. 703 00:47:55,875 --> 00:47:57,416 Ascultă la mine. Să mergem. 704 00:48:08,666 --> 00:48:11,291 Cu toți acești oameni aici pentru el, el pune la cale ceva mare. 705 00:48:18,666 --> 00:48:21,083 Preia controlul spitalului până se trezește. 706 00:48:25,833 --> 00:48:27,041 - Domnule. - Domnule. 707 00:48:28,833 --> 00:48:30,874 - Voi încerca să aflu cine este. - Bine, domnule. 708 00:48:30,875 --> 00:48:33,791 - Spune-mi imediat ce se trezește. - Bine, domnule. 709 00:48:35,375 --> 00:48:37,000 Este o tranzacție importantă. 710 00:48:37,500 --> 00:48:38,916 Numai el o poate finaliza. 711 00:48:39,458 --> 00:48:42,000 El nu ar trebui să fie sub poliția mai urmărește. 712 00:48:42,583 --> 00:48:44,291 Trimite câți bărbați vrei. 713 00:48:44,500 --> 00:48:46,041 Trebuie să-l scoată afară! 714 00:48:56,875 --> 00:48:58,290 - Domnule. - Îți trimit o fotografie. 715 00:48:58,291 --> 00:48:59,457 Redirecționați-l către toate stațiile. 716 00:48:59,458 --> 00:49:02,333 - Verificați istoricul și antecedentele penale. - Da, domnule. 717 00:49:08,125 --> 00:49:10,791 Vă informăm pentru că e din zona ta. 718 00:49:11,333 --> 00:49:12,833 Nu te grăbi, Sundaram. 719 00:49:13,500 --> 00:49:14,916 le cunosc foarte bine. 720 00:49:15,666 --> 00:49:17,124 Sundaram are acuzații de crimă. 721 00:49:17,125 --> 00:49:18,583 Și l-a lovit pe el și pe oamenii lui. 722 00:49:20,125 --> 00:49:22,208 Au fost hotărâți să se răzbune. 723 00:49:22,625 --> 00:49:24,416 Din fericire, am ajuns să aflu despre asta. 724 00:49:24,708 --> 00:49:25,791 Am rezolvat de data asta. 725 00:49:26,083 --> 00:49:27,958 Dar nu pot să fac asta tot timpul. 726 00:49:28,125 --> 00:49:29,166 Cere-i fiicei tale să-și controleze temperamentul. 727 00:49:30,916 --> 00:49:31,958 Nu înțeleg. 728 00:49:32,541 --> 00:49:35,083 Cum continui sa atragi probleme oriunde te duci? 729 00:49:35,291 --> 00:49:37,540 - Mamă, nu este... - De câte ori trebuie să-ți spun 730 00:49:37,541 --> 00:49:38,958 să nu lovească oamenii? 731 00:49:39,666 --> 00:49:41,583 Ar trebui să te urmăresc în continuare? 732 00:49:41,791 --> 00:49:44,500 Hei, ai întrebat a cui a fost vina? 733 00:49:45,083 --> 00:49:47,083 Tu! Doar taci! 734 00:49:47,416 --> 00:49:48,916 Nu vreau să vorbiți astăzi. 735 00:49:50,083 --> 00:49:51,250 Te batjocorești de mine? 736 00:49:51,375 --> 00:49:52,791 Am făcut ce ai spus, si inca ma certat? 737 00:49:53,750 --> 00:49:55,291 Totul e din cauza ta. 738 00:49:55,625 --> 00:49:57,875 Tu ești motivul pentru care e atât de rebelă. 739 00:49:58,791 --> 00:50:01,166 Vei înțelege doar dacă ea intră în probleme serioase. 740 00:50:01,458 --> 00:50:03,291 OMS? Fiica mea are probleme? 741 00:50:05,916 --> 00:50:06,833 Ascultă la mine. 742 00:50:06,958 --> 00:50:10,208 Dacă mai aud o plângere că ai lovit pe cineva, 743 00:50:10,916 --> 00:50:12,583 nu mai veni in fata mea. 744 00:50:13,916 --> 00:50:17,041 Tatăl sau fiica? Cu cine am de-a face aici? 745 00:50:18,583 --> 00:50:19,541 Nila. 746 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 Da! 747 00:50:31,625 --> 00:50:32,541 {\an8}Bună ziua? 748 00:51:09,166 --> 00:51:10,041 domnule... 749 00:51:11,041 --> 00:51:11,916 Domnule, uitați-vă la asta. 750 00:51:19,958 --> 00:51:21,041 Câți au fost? 751 00:51:22,250 --> 00:51:23,125 domnule. 752 00:51:23,958 --> 00:51:25,125 Nu a venit nimeni, domnule. 753 00:51:48,833 --> 00:51:50,332 Hei, uite! A deschis ochii. 754 00:51:50,333 --> 00:51:52,250 - Informați ofițerul că este treaz. - Bine. 755 00:52:00,958 --> 00:52:02,957 {\an8}Nu vorbesc mult, intrarea mea este tare 756 00:52:02,958 --> 00:52:05,207 Umbrele se întorc înapoi Când trec prin mulțime 757 00:52:05,208 --> 00:52:07,291 {\an8}Rece în ochi, furia în control 758 00:52:07,416 --> 00:52:09,666 Un pas adânc Da, îți iau sufletul 759 00:52:18,416 --> 00:52:20,374 Fără mască de erou, fără rol de salvare 760 00:52:20,375 --> 00:52:22,582 Modul răufăcător direct Inimă din piatră 761 00:52:22,583 --> 00:52:24,790 Tăcerea mea lovește mai tare Decât cuvintele pe care le țipi 762 00:52:24,791 --> 00:52:27,082 Când intru în cadru Îngheța întregului oraș 763 00:52:27,083 --> 00:52:31,374 Nu vorbesc, fac final Nu zâmbesc, las trupuri 764 00:52:31,375 --> 00:52:35,749 Mișcări tăcute, timp mortal Un pas înainte, războiul este decis 765 00:52:35,750 --> 00:52:40,165 Nu vorbesc, fac final Nu zâmbesc, las trupuri 766 00:52:40,166 --> 00:52:44,541 Mișcări tăcute, timp mortal Un pas înainte, războiul este decis 767 00:53:19,208 --> 00:53:20,375 Hei, fugi! 768 00:53:20,833 --> 00:53:21,875 - Grăbește-te! - Fugi! 769 00:53:27,083 --> 00:53:31,332 Niciun avertisment, nici o a doua șansă Timpul se scurge când avans 770 00:53:31,333 --> 00:53:35,665 Lungi-mi umbra, teme-te de domnia mea Dușmanii se prăbușesc, eu rămân cool 771 00:53:35,666 --> 00:53:40,041 Stă împotriva mea, soarta mă face Nicio cale nu a rămas doar spațiu gol 772 00:53:40,166 --> 00:53:45,291 Când intru, eroii revin Chiar și bătaia scade, bătăile inimii sunt scăzute 773 00:53:46,791 --> 00:53:48,750 Nu vorbesc mult, intrarea mea este tare 774 00:53:48,958 --> 00:53:51,040 Umbrele se întorc înapoi Când trec prin mulțime 775 00:53:51,041 --> 00:53:53,166 Rece în ochi, furia în control 776 00:53:53,333 --> 00:53:55,333 Un pas adânc Da, îți iau sufletul 777 00:53:55,500 --> 00:53:57,540 {\an8}Fără mască de erou, fără rol de salvare 778 00:53:57,541 --> 00:53:59,582 {\an8}Modul răufăcător direct Inimă din piatră 779 00:53:59,583 --> 00:54:01,707 Tăcerea mea lovește mai tare Decât cuvintele pe care le țipi 780 00:54:01,708 --> 00:54:04,125 Când intru în cadru Îngheța întregului oraș 781 00:54:04,250 --> 00:54:08,499 Nu vorbesc, fac final Nu zâmbesc, las trupuri 782 00:54:08,500 --> 00:54:12,874 Mișcări tăcute, timp mortal Un pas înainte, războiul este decis 783 00:54:12,875 --> 00:54:17,207 Nu vorbesc, fac final Nu zâmbesc, las trupuri 784 00:54:17,208 --> 00:54:21,540 Mișcări tăcute, timp mortal Un pas înainte, războiul este decis 785 00:54:21,541 --> 00:54:25,874 Niciun avertisment, nici o a doua șansă Timpul se scurge când avans 786 00:54:25,875 --> 00:54:30,416 Lungi-mi umbra, teme-te de domnia mea Dușmanii se prăbușesc, eu rămân cool 787 00:55:23,333 --> 00:55:25,083 Poliția te caută peste tot. 788 00:55:25,916 --> 00:55:27,666 Chiar acum, aici este locul vei fi în siguranță. 789 00:55:31,708 --> 00:55:32,791 Vreau să vorbesc cu Varun. 790 00:55:33,458 --> 00:55:35,791 Am nota de 100 de rupii la mine. 791 00:55:37,333 --> 00:55:40,125 Doar aranjați un jet privat spre Dubai. 792 00:55:40,541 --> 00:55:41,666 Voi rămâne aici până atunci. 793 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 - Doar fii gata. - Bine. 794 00:55:46,000 --> 00:55:46,875 Nila. 795 00:55:48,250 --> 00:55:49,125 Nila? 796 00:55:51,875 --> 00:55:53,875 Nu te simți rău că strig la tine. 797 00:55:54,458 --> 00:55:55,500 Tatăl tău 798 00:55:55,916 --> 00:55:59,125 poate vrei tu fii curajos si puternic. 799 00:55:59,583 --> 00:56:00,541 Dar pentru mine, 800 00:56:01,000 --> 00:56:04,375 Vreau doar fiica mea sa fii fericit si linistit. 801 00:56:06,041 --> 00:56:08,000 Trebuie să te schimbi puțin. 802 00:56:09,458 --> 00:56:13,875 Trebuie doar să înțelegi un lucru. 803 00:56:14,916 --> 00:56:17,375 Nu există nicio problemă pe care să nu o putem rezolva vorbind. 804 00:56:18,208 --> 00:56:19,666 Cel puțin de dragul meu, 805 00:56:20,125 --> 00:56:22,125 nu te certa cu nimeni. 806 00:56:23,458 --> 00:56:25,791 Gândește-te la asta ca la cererea mea. 807 00:56:29,000 --> 00:56:29,875 Bine, mamă. 808 00:56:36,750 --> 00:56:39,000 Hei, ce dacă refuză? 809 00:56:39,375 --> 00:56:40,500 O să am grijă de asta. Doar vino cu mine. 810 00:56:42,625 --> 00:56:44,000 - Bună, frate - Ce e, Kicha? 811 00:56:44,125 --> 00:56:46,957 Amintește-ți de prietenul meu care a vrut să vă alăturați găștii noastre? 812 00:56:46,958 --> 00:56:48,375 - Da. - El este. 813 00:56:48,791 --> 00:56:50,083 - Bună, frate. - Înțeleg. 814 00:56:50,541 --> 00:56:51,915 - Fratele e într-o întâlnire. - Bine. 815 00:56:51,916 --> 00:56:52,958 Așteaptă aici. El va fi aici în curând. 816 00:56:53,333 --> 00:56:54,458 Vino, amice. Vom aștepta acolo. 817 00:56:56,083 --> 00:56:57,833 Totuși, o rană de glonț nu este o problemă obișnuită. 818 00:56:58,166 --> 00:57:00,000 Dacă se infectează, va trebui să-ți amputăm piciorul. 819 00:57:00,208 --> 00:57:02,166 Ai spus și că ți-ai încordat piciorul. 820 00:57:02,708 --> 00:57:06,958 Dacă un nerv se întâmplă să fie deteriorat, piciorul s-ar putea paraliza. 821 00:57:09,458 --> 00:57:11,333 Bine. iti voi scrie unele tablete. 822 00:57:11,583 --> 00:57:13,166 Ia-le timp de o săptămână. 823 00:57:13,291 --> 00:57:15,583 În caz contrar, cu siguranță o vei face ajunge într-o mare problemă. 824 00:57:16,083 --> 00:57:19,041 Această tabletă este destinată tratamentul plăgii după glonț. 825 00:57:19,166 --> 00:57:21,750 Deci, nu vei primi asta fără prescripție medicală. 826 00:57:22,041 --> 00:57:23,333 O să am grijă de asta. 827 00:57:23,916 --> 00:57:25,250 Spune-mi doar numele tabletei. 828 00:57:32,666 --> 00:57:33,541 Bine. 829 00:57:47,125 --> 00:57:48,708 Adu-mi aceste tablete imediat. 830 00:57:49,458 --> 00:57:50,541 Dacă cer o rețetă, 831 00:57:51,958 --> 00:57:53,083 cere băieților să arate asta. 832 00:57:54,750 --> 00:57:55,707 - Shiva. - Frate? 833 00:57:55,708 --> 00:57:57,416 - Unde e Mani? - E jos. 834 00:58:00,791 --> 00:58:02,083 - Mani! - Frate? 835 00:58:03,458 --> 00:58:04,833 - Vine sus. - Vine! 836 00:58:06,791 --> 00:58:07,791 Un minut. 837 00:58:08,583 --> 00:58:10,000 Trimite pe cineva nou. 838 00:58:10,333 --> 00:58:11,375 Este pentru siguranța ta. 839 00:58:11,583 --> 00:58:13,166 Hei, stai. 840 00:58:16,541 --> 00:58:17,416 Hei, 841 00:58:18,041 --> 00:58:19,083 cine e tipul nou? 842 00:58:19,333 --> 00:58:21,083 Frate, el este prietenul meu. 843 00:58:21,833 --> 00:58:25,000 Ți-am spus despre prietenul meu cine a vrut să se alăture bandei noastre, nu? 844 00:58:25,541 --> 00:58:26,791 - El este. - Frate. 845 00:58:29,000 --> 00:58:29,916 Shiva, 846 00:58:30,083 --> 00:58:31,041 ce mai face? 847 00:58:31,333 --> 00:58:32,583 Poate duce lucrurile la bun sfârșit? 848 00:58:32,958 --> 00:58:34,083 Nici nu-l cunoaștem. 849 00:58:34,958 --> 00:58:35,916 Trimite-l sus. 850 00:58:45,000 --> 00:58:45,875 Salut, frate. 851 00:58:46,291 --> 00:58:47,958 - Care e numele tău? - Toby. 852 00:58:48,333 --> 00:58:50,582 Kicha a spus că ai ieșit din închisoare cu doar două zile în urmă. 853 00:58:50,583 --> 00:58:51,666 Ce-ai făcut? 854 00:58:51,916 --> 00:58:53,416 O carcasă pentru smulgerea lanțului, frate. 855 00:58:54,958 --> 00:58:57,375 Am făcut-o cum trebuie și am venit acasă. 856 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 Nici măcar poliția nu a putut afla cine a făcut-o. 857 00:59:00,250 --> 00:59:02,082 Două săptămâni mai târziu, odată ce lucrurile s-au răcit, 858 00:59:02,083 --> 00:59:03,291 L-am vândut unui amanet. 859 00:59:03,833 --> 00:59:06,083 Dar idiotul ăla m-a supărat. 860 00:59:06,416 --> 00:59:09,791 Ei se vor teme doar de noi daca ii batem putin. 861 00:59:12,708 --> 00:59:14,165 Imediat ce am fost eliberat, am... 862 00:59:14,166 --> 00:59:16,458 Frate, iartă-mă. 863 00:59:16,625 --> 00:59:18,416 Nu o voi mai face, frate. 864 00:59:18,625 --> 00:59:19,916 Te rog nu mă răni. 865 00:59:20,166 --> 00:59:22,125 Dumnezeu! Lasă-mă să plec, omule. 866 00:59:23,291 --> 00:59:25,207 Te rog, frate. Îmi pare rău. 867 00:59:25,208 --> 00:59:26,833 - Sună la poliție acum. - Frate, nu. Nu! 868 00:59:36,500 --> 00:59:37,875 Am de lucru pentru tine. O vei face? 869 00:59:38,916 --> 00:59:39,875 Aici. 870 00:59:40,375 --> 00:59:42,250 Mergi la o farmacie și adu-mi acest medicament. 871 00:59:48,958 --> 00:59:49,916 Nila. 872 00:59:51,291 --> 00:59:52,457 Tata e în magazin. 873 00:59:52,458 --> 00:59:54,833 Mă duc să-l trimit să mănânce. Ai grijă de casă. 874 00:59:55,333 --> 00:59:56,208 Bine, mamă. 875 01:00:05,125 --> 01:00:06,583 - Mama! - Da? 876 01:00:06,875 --> 01:00:07,791 Ce este? 877 01:00:09,125 --> 01:00:10,000 Tu stai. 878 01:00:10,416 --> 01:00:11,290 voi merge. 879 01:00:11,291 --> 01:00:12,875 Dacă cer o rețetă, 880 01:00:14,083 --> 01:00:15,000 arata-le asta. 881 01:00:48,208 --> 01:00:49,083 Poftim, tată. 882 01:01:04,208 --> 01:01:06,291 {\an8}Te sun mai târziu. la revedere. 883 01:01:19,041 --> 01:01:20,416 Da, domnule? ce vrei? 884 01:01:29,666 --> 01:01:32,375 Domnule, nu putem da aceste medicamente fără prescripție medicală. 885 01:01:34,708 --> 01:01:36,291 Da, mi-au spus. 886 01:01:43,000 --> 01:01:44,791 Mai ai nevoie de o rețetă? 887 01:01:55,416 --> 01:01:58,125 MAMA 888 01:02:49,916 --> 01:02:54,083 Fii bărbat. Plătește-l întâi, apoi striga la mine. 889 01:03:15,791 --> 01:03:17,875 Scoate-ți lanțul. 890 01:03:25,083 --> 01:03:26,000 Nu voi. 891 01:03:26,833 --> 01:03:27,750 Ce a fost asta? 892 01:03:30,083 --> 01:03:32,083 Fă cum spun eu. 893 01:03:33,791 --> 01:03:34,791 Nu voi. 894 01:03:35,166 --> 01:03:36,125 Ai ceva nervi! 895 01:03:36,750 --> 01:03:37,916 Spune-mi asta din nou în față! 896 01:03:43,041 --> 01:03:44,166 nu voi... 897 01:03:49,916 --> 01:03:53,375 Du-te și întreabă despre mine Ține-ți presiunea sub control 898 01:03:54,000 --> 01:03:56,458 Spune doar la revedere Oamenilor tăi deja 899 01:03:57,083 --> 01:03:59,541 Acolo stă ea Șeful tău! 900 01:04:00,375 --> 01:04:02,332 Adu-ți oamenii Îi voi face să alerge pentru viața lor 901 01:04:02,333 --> 01:04:07,582 Crezi că ești CAPRA? Fiți gata de măcel 902 01:04:07,583 --> 01:04:13,374 Nu îndrăzni, nu îndrăzni Sunt lavă, te voi arde 903 01:04:13,375 --> 01:04:14,749 Mai bine taci 904 01:04:14,750 --> 01:04:17,540 Ai face bine să faci întoarcere Salvează-ți viața și fugi mai bine 905 01:04:17,541 --> 01:04:20,707 Nu mă lăsa să te prind Îți voi arăta iadul 906 01:04:20,708 --> 01:04:23,833 E posibil să arăt ca un înger Pentru tine sunt diavolul 907 01:04:23,958 --> 01:04:27,250 Zece degete sunt ascuțite Te voi fărâma în bucăți 908 01:04:41,000 --> 01:04:42,875 A venit din subteran 909 01:04:44,083 --> 01:04:45,708 Frica niciodată, fiule 910 01:04:46,791 --> 01:04:51,958 Sunt un monstru aici să te mănânc Mai bine fii atent 911 01:05:04,500 --> 01:05:07,708 {\an8}Domnule, am verificat fiecare înregistrare. Nu există nicio înregistrare despre el. 912 01:05:09,625 --> 01:05:12,291 {\an8}Nu am primit niciun răspuns la faxurile noastre încă. 913 01:05:14,083 --> 01:05:15,458 {\an8}Au trecut trei ore de la incident, 914 01:05:15,916 --> 01:05:18,375 {\an8}și vrei să declar nici măcar nu i-am găsit numele? 915 01:05:21,416 --> 01:05:23,250 {\an8}- Cere-le să accelereze. - Bine, domnule. 916 01:05:32,333 --> 01:05:33,833 {\an8}- Alo? - Bună ziua, domnule? 917 01:05:34,041 --> 01:05:35,375 {\an8}Da, aceasta este secția de poliție S1, Perambur. 918 01:05:35,500 --> 01:05:38,458 {\an8}Domnule, am prins un tip care a încercat să smulgă un lanț. 919 01:05:38,625 --> 01:05:40,791 {\an8}-Poți veni repede? - Unde mai exact? 920 01:05:41,250 --> 01:05:43,333 {\an8}La Ilango Medicals lângă Sivan Park. 921 01:05:43,458 --> 01:05:44,541 {\an8}Vă puteți grăbi, domnule? 922 01:05:45,958 --> 01:05:46,916 {\an8}Vom fi acolo. 923 01:05:47,291 --> 01:05:48,458 {\an8}Grăbește-te, avem un caz. 924 01:05:49,250 --> 01:05:50,416 Trebuie să facem un raport de poliție. 925 01:05:50,708 --> 01:05:52,916 {\an8}Adu pe cineva cu tine la stație. 926 01:05:53,333 --> 01:05:56,375 {\an8}Bine, domnule. Tatăl meu îi va lua ceva timp pentru a ajunge acolo. voi veni cu el. 927 01:05:56,541 --> 01:05:57,416 {\an8}Bine. 928 01:05:57,583 --> 01:06:00,249 {\an8}Îl vom duce la spital intre timp. 929 01:06:00,250 --> 01:06:01,500 Vino la gară când poți. 930 01:06:01,708 --> 01:06:03,082 - Bine, domnule. - Ce faci aici? 931 01:06:03,083 --> 01:06:04,040 Eliberați locul, toată lumea! 932 01:06:04,041 --> 01:06:05,000 Să plecăm. 933 01:06:23,041 --> 01:06:25,791 {\an8}Domnule, am blocat toate punctele de control. 934 01:06:26,125 --> 01:06:28,250 {\an8}Nu există nicio șansă să plece din Chennai. 935 01:06:28,666 --> 01:06:30,458 {\an8}Dă-mi o oră, iar eu o să scrut bine. 936 01:06:36,333 --> 01:06:38,333 Kicha, sună-l din nou. 937 01:06:38,500 --> 01:06:39,791 Șeful vrea să știe. 938 01:06:40,041 --> 01:06:41,875 Frate, am încercat. 939 01:06:42,250 --> 01:06:43,458 Dar telefonul lui e oprit. 940 01:06:47,666 --> 01:06:48,541 Buna ziua? 941 01:06:49,083 --> 01:06:50,000 Da? 942 01:06:53,833 --> 01:06:55,083 Te voi anunța când o fac. 943 01:06:56,916 --> 01:06:58,166 - Domnule... - Bine. 944 01:06:58,500 --> 01:07:01,291 Chiar trebuie să fac pipi, domnule. Vă rog. 945 01:07:01,416 --> 01:07:03,041 Folosește-l pe cel dinăuntru! 946 01:07:16,291 --> 01:07:17,458 Buna ziua. Da? 947 01:07:17,958 --> 01:07:18,875 Kicha, 948 01:07:19,500 --> 01:07:20,541 eu sunt, Toby. 949 01:07:21,125 --> 01:07:22,708 Unde naiba ești, omule?! Și al cui număr este acesta? 950 01:07:23,083 --> 01:07:24,500 Da-mi telefonul. 951 01:07:24,791 --> 01:07:26,125 Așteaptă. Șeful vrea să vorbească cu tine. 952 01:07:29,416 --> 01:07:30,916 Unde esti? 953 01:07:31,458 --> 01:07:33,375 Am fost prins de poliție. 954 01:07:35,583 --> 01:07:36,833 Ei nu știu despre asta! 955 01:07:37,333 --> 01:07:39,041 Am fost arestat pentru smulgere de lanț. 956 01:07:39,458 --> 01:07:41,750 Ce?! Când s-a întâmplat asta? 957 01:07:42,791 --> 01:07:43,875 Cu ceva timp în urmă. 958 01:07:44,458 --> 01:07:45,957 Ce?! Cu ceva timp în urmă? 959 01:07:45,958 --> 01:07:47,750 Te-am trimis pentru asta, idiotule?! 960 01:07:48,666 --> 01:07:52,250 Șefu, era o fată la Ilango Medicals 961 01:07:53,166 --> 01:07:54,458 lângă parc. 962 01:07:55,708 --> 01:07:58,375 Am tras un cuțit pe ea pentru a-ți lua medicamentul. 963 01:07:59,666 --> 01:08:01,166 Mi-a dat-o. 964 01:08:02,125 --> 01:08:04,458 Dar apoi am amenințat-o din nou 965 01:08:05,000 --> 01:08:08,166 să-i iau lanțul ca să pot să-mi acopăr cheltuielile casnice. 966 01:08:13,208 --> 01:08:14,208 Atunci... 967 01:08:19,208 --> 01:08:21,458 Atunci ea a țipat. 968 01:08:21,708 --> 01:08:23,416 O mulțime s-a adunat, m-a prins, 969 01:08:23,666 --> 01:08:25,583 și a sunat la poliție pentru tentativa de smulgere cu lanț. 970 01:08:26,125 --> 01:08:27,583 Nu știau despre medicament 971 01:08:28,333 --> 01:08:30,041 și doar presupus Am încercat să-i smulg lanțul. 972 01:08:31,583 --> 01:08:33,291 - Au depus un raport la poliție? - Nu încă. 973 01:08:34,833 --> 01:08:35,750 Fata... 974 01:08:36,166 --> 01:08:37,665 Au chemat-o să depună unul. 975 01:08:37,666 --> 01:08:39,875 Dar ea a spus că va veni cu tatăl ei să o facă. 976 01:08:41,125 --> 01:08:44,207 - Ce îți ia atât de mult? - Domnule, domnule! Voi ieși într-un minut! 977 01:08:44,208 --> 01:08:45,207 Ei bine, grăbește-te! 978 01:08:45,208 --> 01:08:46,874 eu vorbesc mai departe unul dintre telefoanele polițiștilor. 979 01:08:46,875 --> 01:08:48,791 Ei mă sună, asa ca nu suna inapoi. 980 01:08:54,708 --> 01:08:55,666 La ce te gandesti? 981 01:08:57,583 --> 01:09:02,458 Dacă fata aia spune poliției totul despre medicamente, 982 01:09:03,000 --> 01:09:05,291 inclusiv pentru ce a fost folosit? 983 01:09:06,041 --> 01:09:07,875 Dacă își dau seama medicamentul este pentru mine, 984 01:09:08,791 --> 01:09:11,458 tortură-l, și le dă numele tău? 985 01:09:12,625 --> 01:09:13,625 Ce vei face atunci? 986 01:09:15,458 --> 01:09:17,750 Voi fi în Dubai mâine, deci sunt in siguranta. 987 01:09:19,208 --> 01:09:21,625 Tu vei fi cel cu probleme. 988 01:09:23,250 --> 01:09:24,583 Optsprezece polițiști au fost uciși. 989 01:09:26,958 --> 01:09:28,875 Acei polițiști vor merge până la orice să mă vâneze. 990 01:09:29,500 --> 01:09:30,666 De ce nu-l terminăm pe Toby? 991 01:09:32,000 --> 01:09:35,416 Intrând și ucigându-l doar ne va pune în necazuri mai profunde. 992 01:09:36,125 --> 01:09:39,583 Vom fi înnebuniți dacă ne încurcăm cu ei. 993 01:09:40,333 --> 01:09:41,375 Ce facem acum? 994 01:09:42,125 --> 01:09:43,041 Velu frate? 995 01:09:43,208 --> 01:09:45,374 - Da, Eli? - Două beri reci, te rog. 996 01:09:45,375 --> 01:09:46,750 - Începători? - Te simți bine cu Chintamani? 997 01:09:47,375 --> 01:09:49,625 Două farfurii de pui Chintamani cu piper in plus! 998 01:09:49,750 --> 01:09:50,624 Pe el! 999 01:09:50,625 --> 01:09:51,875 {\an8}FRATE KIRUBA 1000 01:09:52,875 --> 01:09:54,541 - Alo? - Eli, unde esti? 1001 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 Sunt în apropiere, șefule. 1002 01:09:56,541 --> 01:09:59,416 Am nevoie de informații pe fata asta imediat. 1003 01:09:59,958 --> 01:10:02,125 Dă-mi zece minute. O voi avea pentru tine. 1004 01:10:04,208 --> 01:10:05,333 - Velu frate? - Da? 1005 01:10:05,458 --> 01:10:06,332 Anulați comanda mea. 1006 01:10:06,333 --> 01:10:07,916 Ce s-a întâmplat? Este aproape gata! 1007 01:10:10,125 --> 01:10:12,208 Tatăl ei este un maestru de karate! 1008 01:10:12,458 --> 01:10:15,208 Nu te pot auzi. Îndepărtează-te de difuzor. 1009 01:10:15,416 --> 01:10:16,708 Maestru de karate! 1010 01:10:17,041 --> 01:10:18,500 Ce? Nu am prins asta. 1011 01:10:19,541 --> 01:10:21,041 Maestru de karate! 1012 01:10:21,416 --> 01:10:23,125 Oh, el este director! 1013 01:10:23,500 --> 01:10:25,500 Da, asta este Am încercat să spun, idiotule! 1014 01:10:25,750 --> 01:10:27,165 Bine, omule. Am înţeles. 1015 01:10:27,166 --> 01:10:30,791 RESEDINTA NEELAVENI 1016 01:10:32,333 --> 01:10:33,666 - Nila? - Da? 1017 01:10:34,000 --> 01:10:35,791 Indiferent ce spune mama, păstrează-ți calmul. 1018 01:10:37,166 --> 01:10:38,541 Pune o față tristă. 1019 01:10:41,250 --> 01:10:43,582 Am înțeles, șefule. În familie sunt patru persoane. 1020 01:10:43,583 --> 01:10:45,375 Sunt ea, părinții ei, și unchiul ei. 1021 01:10:45,583 --> 01:10:47,416 Unchiul e plecat din oraș și se va întoarce în două zile. 1022 01:10:47,666 --> 01:10:49,207 Tatăl ei este director, iar mama ei este croitor. 1023 01:10:49,208 --> 01:10:50,916 Toți trei sunt acasă chiar acum. 1024 01:10:51,083 --> 01:10:52,666 Acum este șansa noastră să-i omorâm! 1025 01:10:52,791 --> 01:10:54,750 - Par o familie plictisitoare. - Bine, închide. 1026 01:10:58,416 --> 01:11:01,458 - Să nu riscăm. Termină-le. - Ai înţeles. 1027 01:11:02,041 --> 01:11:07,208 De asemenea, aranjați pentru patru dintre oamenii noștri să se predea după aceea, 1028 01:11:07,666 --> 01:11:09,833 spunând că s-a încheiat o relație amoroasă respinsă. 1029 01:11:10,083 --> 01:11:11,291 - Sigur. Să mergem, băieți. - Pleacă. 1030 01:11:27,166 --> 01:11:29,000 Toate acestea pentru un cuplu de bătrâni și o fată neputincioasă? 1031 01:11:30,166 --> 01:11:31,750 Cinci băieți sunt mai mult decât suficiente. Să mergem. 1032 01:11:47,666 --> 01:11:51,625 Un bărbat a tras un cuțit asupra ei, și te aștepți ca ea să rămână calmă? 1033 01:11:51,833 --> 01:11:53,750 Nu trebuia să stea pe loc, 1034 01:11:54,083 --> 01:11:57,458 dar să merg atât de departe nu era corect. 1035 01:11:58,166 --> 01:12:02,416 Și când vin după ea, ce vei face? 1036 01:12:03,875 --> 01:12:05,291 Cum îi vom găsi mire 1037 01:12:05,916 --> 01:12:08,083 dacă ne deplasăm între secții de poliție și cazuri? 1038 01:12:08,375 --> 01:12:09,291 Suficient! 1039 01:12:09,916 --> 01:12:13,458 Du-te la ei, aruncă cazul, 1040 01:12:13,583 --> 01:12:15,125 - și gata cu asta. - Bine, o vom face. 1041 01:12:18,000 --> 01:12:20,582 Cartier destul de plin. Să fim grabii cu el. 1042 01:12:20,583 --> 01:12:21,541 Da, șefule. 1043 01:12:49,916 --> 01:12:50,916 Gata, Nila? 1044 01:12:51,541 --> 01:12:52,583 Într-un minut, tată. 1045 01:14:28,500 --> 01:14:29,458 Ucide-i. 1046 01:16:40,875 --> 01:16:44,041 Îți amintești de tipul de la magazinul medical? Poate că sunt oamenii lui. 1047 01:16:52,083 --> 01:16:53,625 Sunați imediat poliția! 1048 01:16:54,750 --> 01:16:58,833 Vrei să ne smuci pentru uciderea a trei oameni? 1049 01:16:59,583 --> 01:17:02,708 Dacă le spunem au alunecat și au căzut până la moarte? 1050 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Au căzut împreună? 1051 01:17:06,916 --> 01:17:09,000 Îmi voi lua vina și serviți timpul, atunci. 1052 01:17:09,625 --> 01:17:11,000 Sună-i imediat! 1053 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 Sunt sigur că ne va smuci. 1054 01:17:20,625 --> 01:17:21,666 Ce facem, tată? 1055 01:17:22,833 --> 01:17:23,791 S-a terminat... 1056 01:17:24,000 --> 01:17:26,958 Familia noastră, pacea noastră... Totul s-a ruinat! 1057 01:17:47,500 --> 01:17:48,541 Am o idee. 1058 01:17:52,916 --> 01:17:54,458 Să fie asta între noi. 1059 01:17:56,041 --> 01:17:57,375 Îi vom îngropa... 1060 01:17:58,083 --> 01:17:59,791 în gaura aceea din curtea din spate. 1061 01:18:07,625 --> 01:18:08,625 Dar el... 1062 01:18:09,708 --> 01:18:11,458 si ceilalti doi care se ascund? 1063 01:18:17,583 --> 01:18:18,583 Toată lumea! 1064 01:18:24,708 --> 01:18:25,666 draga... 1065 01:18:26,875 --> 01:18:28,875 Oricine vine după fiica mea 1066 01:18:30,041 --> 01:18:31,666 nu va pleca în viață. 1067 01:18:35,166 --> 01:18:37,416 Știu cum faci lucrurile de dragul ei. 1068 01:18:38,666 --> 01:18:39,833 Asta e si pentru ea. 1069 01:19:04,125 --> 01:19:09,291 S-a format sistemul de joasă presiune peste Golful Bengal se intensifică... 1070 01:19:33,208 --> 01:19:34,291 Hei, hai să-i luăm. 1071 01:20:00,666 --> 01:20:02,791 Nu este director? 1072 01:20:17,458 --> 01:20:18,458 Ce căutați? 1073 01:20:18,958 --> 01:20:20,291 Portofelul meu asta era în buzunarul meu. 1074 01:20:22,500 --> 01:20:24,833 Frate, a fost unul maro? 1075 01:20:25,750 --> 01:20:29,208 - Da. - A căzut când erai la telefon. 1076 01:20:29,375 --> 01:20:31,375 L-am ținut aici crezând că te vei întoarce. 1077 01:20:33,250 --> 01:20:34,750 Hei, l-am ținut aici... 1078 01:20:36,125 --> 01:20:37,250 A fost chiar aici, omule. 1079 01:20:37,916 --> 01:20:40,333 - Unde este acum? - A fost chiar aici... 1080 01:20:41,750 --> 01:20:42,791 Căutați, băieți. 1081 01:20:43,125 --> 01:20:46,333 - Și acolo! - Îmi amintesc clar că l-am lăsat acolo. 1082 01:20:47,000 --> 01:20:48,125 Unde este? 1083 01:20:57,916 --> 01:20:59,500 - Verificați sub scaune. - Frate! 1084 01:20:59,958 --> 01:21:02,332 Acesta este? Era în mașina ta. 1085 01:21:02,333 --> 01:21:04,500 - Vezi, știam că trebuie să fie prin preajmă... - Da, asta e. 1086 01:21:12,000 --> 01:21:13,750 Hei, e al fratelui meu. 1087 01:21:47,375 --> 01:21:48,958 Sună-l pe Shiva chiar acum. 1088 01:21:53,000 --> 01:21:53,958 șeful, 1089 01:21:54,375 --> 01:21:56,416 de ce este atât de încordat despre un portofel lipsă? 1090 01:21:57,041 --> 01:21:58,875 Nu este doar un portofel. 1091 01:22:01,375 --> 01:22:02,583 Este o afacere în valoare de zece miliarde! 1092 01:22:09,791 --> 01:22:11,833 Va fi finalizat în două zile. 1093 01:22:12,708 --> 01:22:15,708 Folosind profitul de 60 de miliarde ne aduce, 1094 01:22:16,041 --> 01:22:18,833 cereți echipei de cercetare să scoată o listă 1095 01:22:19,291 --> 01:22:23,916 de locuri potențiale de minerit în care să investească. 1096 01:22:24,166 --> 01:22:25,458 - Bine, domnule. - Bine, domnule! 1097 01:22:32,416 --> 01:22:35,166 Șaizeci de miliarde! 1098 01:22:59,791 --> 01:23:02,041 Frate, nimeni nu răspunde. 1099 01:23:06,166 --> 01:23:07,666 Nimeni nu răspunde? 1100 01:23:08,666 --> 01:23:09,958 Ceva nu e în regulă. 1101 01:23:11,458 --> 01:23:15,083 Abraham, nu este sigur aici. Să ne mișcăm. 1102 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 Și asigură-te că dosarul este pe masa mea la zece. 1103 01:23:38,500 --> 01:23:39,541 Ne vedem mâine dimineață. 1104 01:23:40,125 --> 01:23:41,000 Bună seara, domnule. 1105 01:24:00,750 --> 01:24:01,625 Vincent! 1106 01:24:11,916 --> 01:24:12,833 Bună, domnule. 1107 01:24:14,958 --> 01:24:15,958 Bun venit, Sridhar. 1108 01:24:16,291 --> 01:24:17,375 Au spus că vrei să mă vezi. 1109 01:24:17,916 --> 01:24:18,791 Cum te pot ajuta, domnule? 1110 01:24:20,416 --> 01:24:22,125 aseară, unde ai fost, Sridhar? 1111 01:24:22,666 --> 01:24:23,958 Am fost acasă, domnule. De ce? 1112 01:24:24,708 --> 01:24:26,041 - Chiar așa? - Da, domnule. 1113 01:24:26,458 --> 01:24:32,166 Am auzit că te-ai întâlnit cu Guru Ram, Dr. VRS, aseară. 1114 01:24:33,000 --> 01:24:34,125 Este doar un zvon? 1115 01:24:37,375 --> 01:24:40,708 Este un proiect masiv, domnule. Varun face o mișcare. 1116 01:24:41,250 --> 01:24:43,333 Profitul este de aproximativ 70 de miliarde. 1117 01:24:43,708 --> 01:24:47,833 Oferiți ministrului Minelor o reducere mai mare, 1118 01:24:48,125 --> 01:24:49,833 și fă-l să ți-o dea. 1119 01:24:51,083 --> 01:24:52,000 Nu, domnule. 1120 01:24:52,750 --> 01:24:54,875 Nu am întâlnit pe nimeni. 1121 01:25:02,833 --> 01:25:03,791 Atunci cine este acesta? 1122 01:25:12,250 --> 01:25:16,041 Deci i-ai spus despre 1123 01:25:16,208 --> 01:25:19,457 Proiectul minier Keelakadu și valoarea acestuia. 1124 01:25:19,458 --> 01:25:20,791 - Domnule... - Am dreptate? 1125 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 domnule... Nu, domnule. 1126 01:25:24,833 --> 01:25:25,708 Nu, domnule. 1127 01:25:27,041 --> 01:25:27,958 Domnule, vă rog. 1128 01:25:28,916 --> 01:25:30,000 imi pare rau pentru el. 1129 01:25:30,791 --> 01:25:32,541 Nu ar fi trebuit să-i spui asta. 1130 01:25:37,666 --> 01:25:39,875 Domnule, vă rog... iartă-mă, domnule. 1131 01:25:40,208 --> 01:25:41,208 Nu se va mai întâmpla. 1132 01:25:41,375 --> 01:25:42,750 Vă rog, domnule. 1133 01:25:43,333 --> 01:25:44,624 Domnule, vă rog... Nu se va mai întâmpla. 1134 01:25:44,625 --> 01:25:45,957 Domnule, vă rog. 1135 01:25:45,958 --> 01:25:49,916 Dacă ai ști cât de mult acest proiect însemnat pentru mine și companie, 1136 01:25:50,250 --> 01:25:51,666 nu ai fi deschis gura. 1137 01:25:51,791 --> 01:25:52,666 Domnule, vă rog. 1138 01:26:03,666 --> 01:26:05,291 Eli, e cât de rece. 1139 01:26:05,916 --> 01:26:07,124 Puiul este aproape gata. O voi primi. 1140 01:26:07,125 --> 01:26:08,166 Fă-o repede, Velu frate. 1141 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 - Da, frate. - Hei, Eli, 1142 01:26:14,208 --> 01:26:15,125 ceva nu este în regulă. 1143 01:26:15,583 --> 01:26:16,708 Nu am auzit de băieții pe care i-am trimis după lovitură, 1144 01:26:17,083 --> 01:26:18,500 și nimeni nu le răspunde la telefoane. 1145 01:26:18,750 --> 01:26:19,874 Du-te și verifică casa aia. 1146 01:26:19,875 --> 01:26:20,875 Am înțeles, frate. 1147 01:26:21,208 --> 01:26:22,833 - Velu frate. Anulează berea. - Da. 1148 01:26:31,666 --> 01:26:33,500 Toate acestea pentru un cuplu de bătrâni și o fată neputincioasă? 1149 01:26:33,791 --> 01:26:35,291 Cinci băieți sunt mai mult decât suficiente. Să mergem. 1150 01:26:37,791 --> 01:26:39,000 - Hei! - Frate, ai grijă! 1151 01:26:40,083 --> 01:26:41,583 - Hei. - Hei, ce sa întâmplat? 1152 01:26:45,750 --> 01:26:47,500 Avem un cui în cauciuc. 1153 01:26:47,666 --> 01:26:49,041 Casa este la doar două străzi distanță. 1154 01:26:50,166 --> 01:26:51,916 Nu e timp. Să mergem. 1155 01:27:05,458 --> 01:27:07,500 Trebuie să ne aștepte la secția de poliție, tată. 1156 01:27:11,875 --> 01:27:13,708 Dacă vom fi târâți într-o luptă legală, 1157 01:27:14,750 --> 01:27:16,125 noi suntem cei care vom plăti pentru asta. 1158 01:27:18,250 --> 01:27:19,500 După cum a spus mama ta, 1159 01:27:20,250 --> 01:27:21,208 hai sa renuntam la cazul. 1160 01:27:24,666 --> 01:27:25,625 Să mergem, tată. 1161 01:27:45,458 --> 01:27:47,125 La ce ora l-am sunat? 1162 01:27:47,333 --> 01:27:49,500 - Pe la opt. - Ora opt. 1163 01:27:49,666 --> 01:27:51,791 Probabil că au plecat zece minute mai târziu. 1164 01:27:52,208 --> 01:27:53,708 Încă zece de ajuns locul unde a explodat cauciucul. 1165 01:27:53,875 --> 01:27:55,708 Dacă au mers restul drumului pe jos, încă cinci minute. 1166 01:27:56,000 --> 01:27:58,040 Dar nu e niciun semn dintre băieții noștri din acea casă. 1167 01:27:58,041 --> 01:28:00,541 Tunete, vânt și ploi abundente... Ce crezi din asta? 1168 01:28:02,333 --> 01:28:03,250 Confirmat. 1169 01:28:04,208 --> 01:28:05,166 Dă-mi telefonul. 1170 01:28:05,500 --> 01:28:08,250 Frate, băieții noștri nu a ajuns niciodată în casă. 1171 01:28:08,500 --> 01:28:09,958 Ce vrei sa spui? 1172 01:28:10,333 --> 01:28:12,124 Cineva a plantat un cui la două străzi distanță, 1173 01:28:12,125 --> 01:28:14,666 le-a explodat cauciucul, și i-a apucat. 1174 01:28:15,125 --> 01:28:16,166 Ce vrei să spui? 1175 01:28:16,333 --> 01:28:18,375 Da. Am verificat casa. 1176 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 Dacă băieții noștri ar fi reușit, acea familie ar fi moartă. 1177 01:28:21,000 --> 01:28:23,541 Dar ei doar stau acolo vizionarea unei telenovele. 1178 01:28:23,833 --> 01:28:25,083 Ceva nu este în regulă. 1179 01:28:33,625 --> 01:28:34,708 Hei, e frate. 1180 01:28:36,500 --> 01:28:37,374 Da, frate. 1181 01:28:37,375 --> 01:28:40,791 Dă-mi o listă cu oricine a planificat un succes pe Shiva în ultima lună. 1182 01:28:41,291 --> 01:28:42,291 Ce s-a întâmplat? 1183 01:28:42,708 --> 01:28:43,833 Vă voi completa mai târziu. 1184 01:28:44,250 --> 01:28:46,207 Adu-mi mai întâi acele nume. 1185 01:28:46,208 --> 01:28:47,625 Așteaptă o secundă. 1186 01:28:48,291 --> 01:28:51,291 - Ce? - A venit un polițist căutându-l. 1187 01:28:51,416 --> 01:28:53,249 {\an8}S-a spart un idiot în jos şi a fugit 1188 01:28:53,250 --> 01:28:54,958 cu jumătate de kilogram de marijuana confiscat. 1189 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 Trebuie să produc materialul confiscat in instanta luni dimineata. 1190 01:28:57,458 --> 01:28:59,833 Un tip a adus niște lucruri în Ayanavaram. 1191 01:29:00,250 --> 01:29:01,500 Spune-i că te-am trimis. 1192 01:29:01,833 --> 01:29:02,833 El te va ajuta cu siguranță. 1193 01:29:02,958 --> 01:29:05,083 - Bine. Dă-mi detaliile lui. - Este Shiva. 1194 01:29:05,583 --> 01:29:06,541 Sunt aici pentru Shiva. 1195 01:29:11,500 --> 01:29:13,000 E plecat la o slujbă. 1196 01:29:13,166 --> 01:29:14,458 Nu mă voi întoarce pentru o oră. 1197 01:29:14,666 --> 01:29:16,541 Poți să-mi spui despre ce este vorba. Îl voi transmite. 1198 01:29:17,083 --> 01:29:19,625 Nu, mă voi întoarce mai târziu. 1199 01:29:19,791 --> 01:29:22,583 Spune-i doar SI Udhaya din stația S1 oprit. 1200 01:29:25,000 --> 01:29:26,666 - Au venit polițiștii? - Da, frate. 1201 01:29:26,791 --> 01:29:29,416 A spus că este din stația Perambur S1, 1202 01:29:29,583 --> 01:29:31,083 dar nu a spus despre ce este vorba. 1203 01:29:35,583 --> 01:29:38,291 - Unde esti? - Sunt la Gara Perambur S1. 1204 01:29:39,208 --> 01:29:41,832 Dacă îl torturează și le dă numele tău? 1205 01:29:41,833 --> 01:29:43,875 Acești polițiști vor merge până la orice să mă vâneze. 1206 01:29:44,125 --> 01:29:46,041 A venit un polițist căutându-l. 1207 01:29:46,916 --> 01:29:48,707 Cineva a plantat un cui la două străzi distanță, 1208 01:29:48,708 --> 01:29:51,000 le-a explodat cauciucul, și i-a apucat. 1209 01:29:51,833 --> 01:29:52,958 Secția de poliție S1. 1210 01:29:53,250 --> 01:29:55,040 A spus că este din stația Perambur S1. 1211 01:29:55,041 --> 01:29:57,125 Le-a aruncat cauciucul și i-a apucat. 1212 01:29:57,291 --> 01:29:59,250 Acei polițiști vor merge până la orice să mă vâneze. 1213 01:30:02,166 --> 01:30:07,250 S1... Secția de poliție. 1214 01:30:07,458 --> 01:30:09,125 Toby trebuie să fi spus polițiștilor totul. 1215 01:30:11,375 --> 01:30:13,416 Au ajuns la fratele meu doar pentru a ajunge la tine. 1216 01:30:19,666 --> 01:30:20,541 Frate? 1217 01:30:21,000 --> 01:30:21,875 Da, frate. 1218 01:30:30,208 --> 01:30:31,083 domnule. 1219 01:30:31,458 --> 01:30:32,332 Da? 1220 01:30:32,333 --> 01:30:33,791 Trebuie să-l văd pe inspector despre un permis, domnule. 1221 01:30:34,583 --> 01:30:36,000 - Du-te să-l întâlneşti pe poliţist. - Bine. 1222 01:30:36,416 --> 01:30:37,333 Ce durere de cap. 1223 01:30:39,625 --> 01:30:42,625 Du-te să le aduci semnătura. Apoi îți voi spune ce să faci în continuare. 1224 01:30:57,291 --> 01:30:58,166 Hei! 1225 01:30:58,333 --> 01:30:59,208 ce vrei? 1226 01:30:59,500 --> 01:31:03,250 Domnule, sunt aici să-l văd pe inspector despre un permis de banner. 1227 01:31:03,666 --> 01:31:05,165 Nu-l poți vedea astăzi. Întoarce-te mâine. 1228 01:31:05,166 --> 01:31:06,208 Bine, domnule. 1229 01:31:17,541 --> 01:31:18,458 Bună, domnule. 1230 01:31:18,916 --> 01:31:20,791 Fratele tău și băieții noștri nu sunt la gară. 1231 01:31:21,083 --> 01:31:22,333 Cred că le țin altundeva. 1232 01:31:30,000 --> 01:31:32,583 Le-au mutat din moment ce nu este sigur la gară. 1233 01:31:33,125 --> 01:31:36,125 Frate, sunt cu un pas înaintea noastră. 1234 01:31:37,125 --> 01:31:39,916 Trebuie să aflăm unde îl țin. 1235 01:31:46,916 --> 01:31:48,750 Ne iei de prosti? 1236 01:31:49,000 --> 01:31:51,582 Se presupune că noi să-i arestezi pe cuvânt 1237 01:31:51,583 --> 01:31:53,916 și apoi renunțați la acuzații cand te razgandesti? 1238 01:31:54,583 --> 01:31:57,332 Pentru că oamenii te plac sunt atât de ușor intimidați 1239 01:31:57,333 --> 01:31:59,249 că băieții ca el continua sa scapi cu asta. 1240 01:31:59,250 --> 01:32:00,541 GREFAR DE POLIȚIE 1241 01:32:00,708 --> 01:32:02,375 De ce te comporți ca un laș? 1242 01:32:03,166 --> 01:32:05,916 Domnule, am o fiică. 1243 01:32:06,916 --> 01:32:10,291 Soția mea este îngrozită să se implice cu oameni ca asta. 1244 01:32:11,708 --> 01:32:14,208 La sfârșitul zilei, familia mea este pe primul loc, domnule. 1245 01:32:14,958 --> 01:32:16,125 Să renunțăm la cazul. 1246 01:32:17,083 --> 01:32:19,375 si mie mi-e frica. 1247 01:32:22,041 --> 01:32:23,250 L-ai auzit. 1248 01:32:24,000 --> 01:32:26,666 Obțineți o declarație care să confirme asta a fost decizia lor de a abandona cazul. 1249 01:32:26,916 --> 01:32:27,875 Bine, domnule. 1250 01:32:29,708 --> 01:32:30,708 Acesta... 1251 01:32:31,916 --> 01:32:33,457 Încarcă-l cu neplăcere publică în conformitate cu secțiunea 75 1252 01:32:33,458 --> 01:32:35,291 - și trimite-l pentru o arestare preventivă de 15 zile. - Bine, domnule. 1253 01:32:37,375 --> 01:32:40,125 Ar fi bine să intri si semneaza-l. Înţelege? 1254 01:32:41,041 --> 01:32:41,916 {\an8}Așteaptă. 1255 01:32:42,875 --> 01:32:44,291 {\an8}Informați mai întâi inspectorul. 1256 01:32:44,750 --> 01:32:45,625 Bine, domnule. 1257 01:32:47,708 --> 01:32:48,666 {\an8}Cum te cheamă? 1258 01:32:49,041 --> 01:32:50,000 Nila. 1259 01:32:50,166 --> 01:32:51,083 Hei, vino aici. 1260 01:32:56,666 --> 01:32:57,583 {\an8}Spune-mi numele tău. 1261 01:32:58,250 --> 01:32:59,125 {\an8}Toby. 1262 01:32:59,250 --> 01:33:00,375 Semnează aici. 1263 01:33:08,750 --> 01:33:09,666 domnule. 1264 01:33:10,458 --> 01:33:12,041 Domnule, este un caz care smulge lanțul, 1265 01:33:12,541 --> 01:33:14,458 dar vor să renunțe la acuzații... 1266 01:33:16,291 --> 01:33:17,208 {\an8}Bună ziua. 1267 01:33:17,666 --> 01:33:19,750 - Unde îl ții pe fratele meu? - Cine naiba este acesta? 1268 01:33:20,041 --> 01:33:21,833 Eu sunt fratele a bărbatului pe care l-ai luat. 1269 01:33:22,625 --> 01:33:23,958 {\an8}Și cine este acela mai exact? 1270 01:33:24,083 --> 01:33:25,208 Fratele meu! 1271 01:33:25,500 --> 01:33:28,583 {\an8}Uite, sunt deja pe margini. 1272 01:33:29,125 --> 01:33:31,999 {\an8}Ai greșit tipul. Doar închide. 1273 01:33:32,000 --> 01:33:34,790 Știu că l-ai prins pe fratele meu și încă cinci 1274 01:33:34,791 --> 01:33:37,208 pentru a-l găsi pe tipul care a scăpat din custodia dumneavoastră la spital. 1275 01:33:37,791 --> 01:33:40,083 Tortură-i tot ce vrei, 1276 01:33:40,625 --> 01:33:42,500 dar nu se vor rupe. 1277 01:33:42,666 --> 01:33:44,000 Dar fiul tău nu este la fel de dur ca ei. 1278 01:33:44,541 --> 01:33:46,833 {\an8}O răsucire a unei șurubelnițe 1279 01:33:47,125 --> 01:33:48,375 și țipă pentru viața lui. 1280 01:33:48,625 --> 01:33:50,291 {\an8}Ți-am trimis un videoclip pe WhatsApp. 1281 01:33:51,208 --> 01:33:52,250 Privește-l și revino la mine. 1282 01:33:54,500 --> 01:33:55,416 Frate, nu! 1283 01:33:55,541 --> 01:33:57,207 Te rog, nu! 1284 01:33:57,208 --> 01:33:59,499 - Lasă-mă! Vă rog! - Hari! Nu! 1285 01:33:59,500 --> 01:34:01,915 - Mi-e frică! Te rog, frate. - Vă rog, domnule! Vă rog! 1286 01:34:01,916 --> 01:34:02,957 Frate, nu! 1287 01:34:02,958 --> 01:34:04,665 - Nu! - O să doară. 1288 01:34:04,666 --> 01:34:06,916 - Vă rog, domnule! - Spune-i să se oprească! Te rog, frate! 1289 01:34:07,125 --> 01:34:09,500 O să doară! Vă rog! 1290 01:34:14,833 --> 01:34:16,958 - Hari. - Doare, frate! 1291 01:34:22,750 --> 01:34:25,583 Deci nu ai fratele meu? 1292 01:34:25,750 --> 01:34:27,458 îți spun adevărul. Nu-l am! 1293 01:34:28,000 --> 01:34:30,333 Ai văzut șurubelnița în mâna copilului tău. 1294 01:34:31,083 --> 01:34:33,207 Încă îți pasă mai mult de insigna ta? 1295 01:34:33,208 --> 01:34:34,875 - Idiot. - Prostule! 1296 01:34:35,583 --> 01:34:37,750 Nu înțelegi? Ai greșit bărbatul! 1297 01:34:38,125 --> 01:34:40,416 Hei, destul cu actul. 1298 01:34:41,083 --> 01:34:44,708 Știu că l-ai pe Toby în custodie, și deja a vorbit. 1299 01:34:44,833 --> 01:34:47,499 Toby? În custodia mea? 1300 01:34:47,500 --> 01:34:49,250 NUME ACUZAT: TOBY VARSTA: 36 1301 01:34:49,375 --> 01:34:51,000 Ascultă cu atenție. 1302 01:34:51,791 --> 01:34:53,790 Oamenii mei așteaptă lângă farul Ennore. 1303 01:34:53,791 --> 01:34:55,457 {\an8}Aveți exact o oră. 1304 01:34:55,458 --> 01:34:57,499 {\an8}Adu-mi fratele iar celelalte cinci acolo. 1305 01:34:57,500 --> 01:34:59,500 Dacă nu, a acelei șurubelnițe 1306 01:34:59,916 --> 01:35:02,624 trecând prin ale soției tale și capetele fiului în următorul videoclip. 1307 01:35:02,625 --> 01:35:03,791 {\an8}Îți spun că nu am... 1308 01:35:08,083 --> 01:35:09,125 Mergeți la locul nostru. 1309 01:35:12,875 --> 01:35:14,708 - Unde este acest Toby? - E chiar afară, domnule. 1310 01:35:34,500 --> 01:35:35,665 Domnule! Vă rog, domnule! 1311 01:35:35,666 --> 01:35:37,499 - O să răspunzi - Domnule... 1312 01:35:37,500 --> 01:35:38,833 toate intrebarile mele acum. 1313 01:35:39,416 --> 01:35:43,125 Voi vorbi! Îți spun totul! 1314 01:35:43,250 --> 01:35:45,874 Știu că l-ai prins pe fratele meu și încă cinci 1315 01:35:45,875 --> 01:35:47,624 pentru a-l găsi pe tipul care a scăpat din custodia dumneavoastră... 1316 01:35:47,625 --> 01:35:48,708 A cui este vocea asta? 1317 01:35:49,375 --> 01:35:50,541 Este vocea lui Kirubakaran. 1318 01:35:51,041 --> 01:35:53,458 - Cine este el? - Un gangster din Perambur, domnule. 1319 01:35:53,916 --> 01:35:55,583 - Cum îl cheamă fratele lui? - Shiva. 1320 01:35:55,708 --> 01:35:57,541 - Unde este el? - Nu știu, domnule! 1321 01:35:57,958 --> 01:36:00,083 - Te aștepți să cred asta? Tu? - Spun adevărul! 1322 01:36:00,208 --> 01:36:01,666 Jur pe Dumnezeu! 1323 01:36:01,791 --> 01:36:04,333 - Spun adevărul! - Domnule, domnule! Stop! 1324 01:36:05,666 --> 01:36:06,541 domnule. 1325 01:36:09,208 --> 01:36:10,082 Ce se întâmplă? 1326 01:36:10,083 --> 01:36:12,958 Cineva și-a smuls fratele și cinci dintre oamenii lui. 1327 01:36:13,833 --> 01:36:16,916 El crede că am făcut-o, asa ca mi-a luat sotia si fiul! 1328 01:36:17,333 --> 01:36:19,625 El spune că dacă nu-i eliberez fratele, o să-i omoare! 1329 01:36:25,000 --> 01:36:26,332 Ahmed, Suresh, Gopi și Muthu, 1330 01:36:26,333 --> 01:36:28,332 du-te după Kirubakaran. 1331 01:36:28,333 --> 01:36:29,291 {\an8}- Bine, domnule. - Bine, domnule. 1332 01:36:29,625 --> 01:36:30,874 Kannan, Pachamuthu, Bala și Vinoth, 1333 01:36:30,875 --> 01:36:33,208 obține numărul lui Shiva și urmărește locația lui. 1334 01:36:33,333 --> 01:36:34,250 - Bine, domnule. - Bine, domnule. 1335 01:36:38,166 --> 01:36:40,541 Plecați băieți. Avem altceva de rezolvat. 1336 01:36:43,041 --> 01:36:44,958 Am garantat fondurile va accesa contul 1337 01:36:45,250 --> 01:36:46,458 ministrul a precizat până mâine. 1338 01:36:47,666 --> 01:36:51,416 Există o problemă cu aterizarea avionului privat, 1339 01:36:51,666 --> 01:36:55,083 deci îmi trimit managerul în Dubai pe un zbor comercial în schimb. 1340 01:36:55,250 --> 01:36:56,750 Managerul meu vine să te vadă. 1341 01:36:57,208 --> 01:36:59,000 Dă-i nota de o sută de rupii. 1342 01:36:59,750 --> 01:37:01,541 El se va ocupa de lucrurile în Dubai. 1343 01:37:03,958 --> 01:37:05,875 Bine, trimite-l. 1344 01:37:10,750 --> 01:37:11,750 Bună, spune-mi. 1345 01:37:12,166 --> 01:37:15,041 Domnule, telefonul lui Shiva a fost oprit în ultima oră. 1346 01:37:15,333 --> 01:37:18,082 Ultimul ping pe care l-am primit era lângă Podul Perambur Periyar. 1347 01:37:18,083 --> 01:37:20,415 - Ne îndreptăm acolo acum. - Ține-mă la curent. 1348 01:37:20,416 --> 01:37:21,375 Bine, domnule. 1349 01:37:38,625 --> 01:37:40,999 De ce nu i-ai spus lui Varun nu ai biletul de o sută de rupii? 1350 01:37:41,000 --> 01:37:42,790 Vrei să-i spun 1351 01:37:42,791 --> 01:37:44,875 pe care l-a apucat fratele tău a greșit portofelul și a dispărut? 1352 01:37:46,750 --> 01:37:48,000 Crezi că o să cumpere asta? 1353 01:37:48,208 --> 01:37:51,458 Va crede că te joci peste un miliard de dolari și te scot afară. 1354 01:37:52,458 --> 01:37:53,416 Asta vrei? 1355 01:37:57,916 --> 01:38:01,250 S-ar putea să creadă că sunt implicat și eu în asta. 1356 01:38:05,416 --> 01:38:08,874 Rugați-i pe unul dintre băieții noștri să supravegheze atent la fiecare mişcare a inspectorului. 1357 01:38:08,875 --> 01:38:09,833 Bine, frate. 1358 01:38:12,541 --> 01:38:13,415 Bună, cine este acesta? 1359 01:38:13,416 --> 01:38:15,415 Acesta este Manimaaran, Comisar de Trichy. 1360 01:38:15,416 --> 01:38:16,375 Da, domnule? 1361 01:38:17,250 --> 01:38:20,250 {\an8}Ați trimis prin fax o fotografie a unei persoane și i-a cerut detaliile. 1362 01:38:20,500 --> 01:38:21,708 Da, domnule. L-am trimis în toate stațiile. 1363 01:38:22,000 --> 01:38:23,916 {\an8}De ce i-ați cerut detaliile? 1364 01:38:30,625 --> 01:38:31,625 De unde îl cunoașteți, domnule? 1365 01:38:31,791 --> 01:38:32,957 Acum opt ani, 1366 01:38:32,958 --> 01:38:36,333 {\an8}Am fost pus într-o echipă specială pentru a prinde un criminal pe nume Avraam. 1367 01:38:36,583 --> 01:38:37,541 Din păcate, 1368 01:38:37,708 --> 01:38:40,583 {\an8}A trebuit să părăsesc echipa dupa un accident. 1369 01:38:41,000 --> 01:38:44,583 {\an8}Dacă acel accident nu s-ar fi întâmplat și am rămas cu echipa, 1370 01:38:44,833 --> 01:38:47,166 {\an8}Nu aș vorbi cu tine azi. 1371 01:38:50,125 --> 01:38:51,875 El este cel mai dorit criminal subteran. 1372 01:38:53,000 --> 01:38:55,541 El iese numai pentru sarcini importante. 1373 01:38:56,583 --> 01:38:59,666 {\an8}Nimeni nu știe unde se află alteori. 1374 01:39:00,208 --> 01:39:03,083 {\an8}El operează singur, fără echipă. 1375 01:39:03,291 --> 01:39:05,375 {\an8}Ne-a fost greu să-l urmărim 1376 01:39:05,500 --> 01:39:08,583 {\an8}pentru că aproape nimeni nu-l văzuse, 1377 01:39:08,833 --> 01:39:09,833 {\an8}cu excepția câtorva selectați. 1378 01:39:09,958 --> 01:39:11,541 Numele lui este tot ceea ce știe oricine. 1379 01:39:20,958 --> 01:39:22,166 Sună-mă dacă ceva nu merge bine. 1380 01:39:24,791 --> 01:39:26,500 - Dă-mi cheia mașinii. - Unde pleci? 1381 01:39:26,875 --> 01:39:29,750 Acea bancnotă de 100 de rupii trebuie să ajungă aici înainte să sosească managerul lui Varun. 1382 01:39:30,666 --> 01:39:33,083 Vezi ce poți face pentru a afla despre fratele tău. 1383 01:39:34,041 --> 01:39:36,000 Voi face tot posibilul din partea mea. 1384 01:39:41,458 --> 01:39:42,500 Nu merge singur. 1385 01:39:43,166 --> 01:39:44,250 Ia-i pe băieții mei cu tine. 1386 01:39:45,125 --> 01:39:46,083 Nu este nevoie. 1387 01:39:46,500 --> 01:39:47,583 O să am grijă de asta. 1388 01:39:57,958 --> 01:40:00,875 {\an8}Pentru că a fost implicat în mai multe crime importante, 1389 01:40:01,291 --> 01:40:05,041 {\an8}oficiali superiori au ordonat imediat o operație pentru a-l doborî. 1390 01:40:05,666 --> 01:40:07,625 {\an8}Așadar, la acel moment, 1391 01:40:08,083 --> 01:40:11,083 {\an8}au selectat primii 15 din stat întâlni ofițeri specialiști 1392 01:40:11,458 --> 01:40:13,166 {\an8}pentru misiune. 1393 01:40:13,708 --> 01:40:14,791 Un sfat dezvăluit 1394 01:40:15,166 --> 01:40:19,208 {\an8}pe care plănuia să-l omoare un om de afaceri proeminent la un hotel de lux. 1395 01:40:19,791 --> 01:40:22,500 {\an8}Echipa a decis să-l confrunte acolo. 1396 01:40:23,375 --> 01:40:25,791 Un total de 16 persoane au murit in operatie. 1397 01:40:29,708 --> 01:40:32,625 Cincisprezece dintre ei erau oameni care se dusese acolo să-l omoare. 1398 01:40:38,916 --> 01:40:40,791 Ultimul a fost bărbatul pe care a venit să-l omoare. 1399 01:40:41,375 --> 01:40:42,375 Te rog nu! 1400 01:40:45,791 --> 01:40:46,875 {\an8}După acel incident, 1401 01:40:47,041 --> 01:40:50,750 {\an8}toată lumea se temea pentru viața lor și a evitat cazul. 1402 01:40:51,166 --> 01:40:53,416 {\an8}De atunci, a rămas inactiv de câțiva ani. 1403 01:41:08,541 --> 01:41:10,750 Nicio informație despre el a iesit la suprafata dupa aceea. 1404 01:41:16,750 --> 01:41:17,958 {\an8}Acum că s-a întors, 1405 01:41:18,833 --> 01:41:20,166 ceva mare este pe cale să se întâmple. 1406 01:41:24,916 --> 01:41:26,083 Din cauza greșelii noastre, 1407 01:41:26,291 --> 01:41:29,625 Viețile inocente plătesc prețul. 1408 01:41:31,875 --> 01:41:34,041 Trebuie să acționăm pentru a preveni acest lucru. 1409 01:41:35,500 --> 01:41:37,416 Mai întâi trebuie să aflăm unde sunt. 1410 01:41:37,958 --> 01:41:39,291 Cum aflăm asta, tată? 1411 01:41:41,291 --> 01:41:44,916 Tipul care a învățat karate și acum este polițist... 1412 01:41:45,083 --> 01:41:45,958 Cum îl cheamă? 1413 01:41:46,458 --> 01:41:47,458 Gautham, tată. 1414 01:41:51,416 --> 01:41:53,750 {\an8}Gautham, trebuie să-ți spun ceva. 1415 01:41:54,041 --> 01:41:55,000 {\an8}Continuați, maestru. 1416 01:41:56,875 --> 01:41:58,125 Vă spun personal. 1417 01:42:06,458 --> 01:42:07,375 Udhaya... 1418 01:42:09,916 --> 01:42:11,416 - Domnule. - Oamenii de la fața locului au raportat? 1419 01:42:12,208 --> 01:42:16,041 Verifică lângă pod, dar încă nu există dovezi. 1420 01:42:20,375 --> 01:42:22,457 {\an8}Unde este Muthukumar? Nu-l văd prin preajmă. 1421 01:42:22,458 --> 01:42:24,583 {\an8}A primit un telefon că tatăl său era bolnav, 1422 01:42:24,833 --> 01:42:26,041 {\an8}așa că a plecat acasă. 1423 01:42:33,875 --> 01:42:35,250 {\an8}Aveți încredere în mine. 1424 01:42:36,000 --> 01:42:37,500 {\an8}Fratele lui nu este cu noi. 1425 01:42:37,791 --> 01:42:38,833 Deci, Toby... 1426 01:42:40,125 --> 01:42:41,833 {\an8}chiar nu ți-a spus nimic? 1427 01:42:42,416 --> 01:42:43,333 {\an8}Nu. 1428 01:42:45,291 --> 01:42:47,125 {\an8}Nu ne-a spus nimic. 1429 01:42:49,375 --> 01:42:52,375 {\an8}Fiica acelui maestru de karate a retras cazul. 1430 01:42:52,625 --> 01:42:53,500 Adică... 1431 01:42:59,833 --> 01:43:00,791 ce ai spus? 1432 01:43:05,166 --> 01:43:07,250 {\an8}- Fiica maestrului de karate? - Da. 1433 01:43:08,166 --> 01:43:10,291 {\an8}De aceea Toby nu a putut orice pentru ea. 1434 01:43:13,375 --> 01:43:15,250 {\an8}Îți jur că spun adevărul. 1435 01:43:16,250 --> 01:43:17,541 {\an8}Nu este cu noi. 1436 01:43:18,166 --> 01:43:19,208 {\an8}Aveți încredere în mine. 1437 01:43:21,833 --> 01:43:22,875 Te cred. 1438 01:43:26,708 --> 01:43:28,166 Tu spui adevărul. 1439 01:44:11,416 --> 01:44:12,416 Stai, voi pleca. 1440 01:44:20,375 --> 01:44:21,291 Cine eşti tu? 1441 01:44:22,083 --> 01:44:23,041 ce vrei? 1442 01:44:44,875 --> 01:44:47,041 Ce le-ai făcut celor șase oameni care au venit să te omoare? 1443 01:44:51,208 --> 01:44:52,583 El face parte din grupul lor, mamă. 1444 01:44:53,375 --> 01:44:56,000 El ar ști unde soţia şi fiul inspectorului sunt. 1445 01:45:12,625 --> 01:45:15,415 În atacul comun al Americii și Israelului, 1446 01:45:15,416 --> 01:45:18,624 Liderul Suprem al Iranului, Ali Khamenei, a fost ucis, 1447 01:45:18,625 --> 01:45:21,541 după cum confirmă sursele de știri. 1448 01:46:45,083 --> 01:46:46,749 - Da, spune-mi? - Rajaram, 1449 01:46:46,750 --> 01:46:49,666 De ce e televizorul tău atât de tare? Reduceți volumul. 1450 01:48:29,416 --> 01:48:30,333 draga... 1451 01:50:54,833 --> 01:50:56,415 Domnule, am făcut o listă de locuri 1452 01:50:56,416 --> 01:50:59,708 care ne va profita pe termen lung în proiectul Keelakadu. 1453 01:50:59,958 --> 01:51:02,082 Dacă investim în și operați site-urile noastre miniere, 1454 01:51:02,083 --> 01:51:05,833 vom deveni liderul Indiei furnizor de minerale în termen de zece ani. 1455 01:51:08,333 --> 01:51:09,333 Sună bine! 1456 01:51:09,500 --> 01:51:10,833 Prietene, oprește-te! 1457 01:51:11,458 --> 01:51:13,290 - Ce? - Putem lua băutură aici. 1458 01:51:13,291 --> 01:51:14,750 - Aici? - Da! 1459 01:51:15,291 --> 01:51:16,165 Omule! 1460 01:51:16,166 --> 01:51:17,125 Hei! 1461 01:51:20,416 --> 01:51:23,750 Numărul pe care îl încercați pentru a apela nu este disponibil momentan. 1462 01:51:28,041 --> 01:51:28,916 Hei! 1463 01:51:29,500 --> 01:51:31,250 Unde este familia inspectorului? 1464 01:51:31,833 --> 01:51:32,791 Spune-mi. 1465 01:51:33,083 --> 01:51:34,666 Răspunde-mi. 1466 01:51:35,000 --> 01:51:35,875 Răspunde-mi! 1467 01:51:39,291 --> 01:51:40,416 - Da, spune-mi. - Frate, 1468 01:51:40,750 --> 01:51:42,375 Simt că ceva nu e în regulă. 1469 01:51:50,750 --> 01:51:54,916 - Ce s-a întâmplat? - Tocmai m-am întâlnit cu informatorul meu. 1470 01:51:55,416 --> 01:51:58,375 Tatăl ei este maestru de karate, nu un director. 1471 01:51:58,833 --> 01:52:02,333 - Unde te duci cu asta? - Fiica lui este ca el, se pare. 1472 01:52:02,708 --> 01:52:07,375 Mă întrebam dacă le-au făcut ceva oamenilor noștri. 1473 01:52:07,833 --> 01:52:09,791 Sper că nu, dar 1474 01:52:10,208 --> 01:52:11,833 Știu că nu trebuie să se încurce cu ei. 1475 01:52:26,083 --> 01:52:28,000 Deci, fratele meu... 1476 01:54:10,041 --> 01:54:11,916 Verificați unde este familia ofițerului. 1477 01:54:26,083 --> 01:54:28,458 Sunt înăuntru, toți legați, tată. 1478 01:54:32,875 --> 01:54:34,166 Se pare că nu avem nevoie de el. 1479 01:54:34,375 --> 01:54:38,250 Crezi că jocul sa terminat odată ce mă ucizi și îi salvezi? 1480 01:54:39,458 --> 01:54:40,416 Desigur. 1481 01:54:57,833 --> 01:55:00,208 Domnule, toată lumea este aici. Ar trebui să începem? 1482 01:55:03,625 --> 01:55:05,500 Da, hai să petrecem! 1483 01:55:08,750 --> 01:55:09,625 Cine este el? 1484 01:55:10,125 --> 01:55:13,166 Ți-am spus că jocul nu s-a terminat încă. 1485 01:55:13,916 --> 01:55:15,083 Mai este un tip, mai puternic decât noi. 1486 01:55:15,708 --> 01:55:16,666 Lucrează pentru el. 1487 01:55:17,041 --> 01:55:19,208 Ai ceva care-l interesează. 1488 01:55:19,708 --> 01:55:23,041 Și te va vâna până când o va obține. 1489 01:55:24,041 --> 01:55:25,041 Ce este asta, mai exact? 1490 01:55:31,708 --> 01:55:33,125 Toate acestea peste o bancnotă de 100 de rupii? 1491 01:55:33,458 --> 01:55:34,833 Nu mă îndrăznesc de prostiile astea. 1492 01:55:35,291 --> 01:55:36,625 Nu mă crede, bine. 1493 01:55:37,000 --> 01:55:38,166 Întreabă-l și el va spune același lucru. 1494 01:55:39,041 --> 01:55:39,958 Hei! 1495 01:55:41,708 --> 01:55:44,125 Ce e atât de special la acel bilet? 1496 01:55:44,875 --> 01:55:46,625 Dar acest Opal Negru este mult mai valoroasă. 1497 01:55:46,916 --> 01:55:48,624 Valoarea sa actuală pe piață este de peste 70 de miliarde. 1498 01:55:48,625 --> 01:55:50,750 Când forăm sub 1.500 de picioare... 1499 01:55:51,000 --> 01:55:54,750 Transfera zece miliarde în încrederea mea ca fonduri legitime. 1500 01:55:58,041 --> 01:56:00,666 Vom primi acea sumă numai dacă dăm nota de 100 de rupii. 1501 01:56:04,958 --> 01:56:08,333 Cere-i unchiului să verifice declarația lui. 1502 01:56:23,416 --> 01:56:24,416 Unchiul? 1503 01:56:24,958 --> 01:56:26,875 Da, dragă. După cum ai spus, există o poșetă. 1504 01:56:27,125 --> 01:56:28,000 L-am scos, 1505 01:56:28,666 --> 01:56:29,791 și este o bancnotă de 100 de rupii în ea. 1506 01:56:35,583 --> 01:56:36,875 Tată, biletul e acolo. 1507 01:56:37,916 --> 01:56:40,625 Mai mult decât orice altceva, viața mea este importantă pentru mine. 1508 01:56:41,375 --> 01:56:44,791 Dacă voi rămâne în viață, acea bancnota de 100 de rupii trebuie sa ajunga la el. 1509 01:56:45,416 --> 01:56:47,250 Așa că dă-mi doar nota, 1510 01:56:48,041 --> 01:56:49,083 și totul se termină aici. 1511 01:56:50,916 --> 01:56:52,916 Dar dacă mă ucizi înainte de asta, 1512 01:56:53,500 --> 01:56:55,708 te va vana pentru asta. 1513 01:56:56,208 --> 01:56:57,708 Îți va distruge familia. 1514 01:57:04,875 --> 01:57:06,041 Ține minte asta. 1515 01:57:23,250 --> 01:57:26,125 Familia noastră, pacea noastră... Totul s-a ruinat! 1516 01:57:30,833 --> 01:57:32,791 Te va vana pentru asta. 1517 01:57:33,083 --> 01:57:34,541 Îți va distruge familia. 1518 01:57:44,875 --> 01:57:45,958 - Nila... - Da? 1519 01:57:51,833 --> 01:57:55,583 Simt că vom avea probleme dacă nu-i dăm acel bilet. 1520 01:57:57,625 --> 01:57:58,500 Ce facem? 1521 01:58:00,416 --> 01:58:01,375 Să-mi spuneți. 1522 01:58:03,625 --> 01:58:06,041 Doar predați nota. Asta este. 1523 01:58:25,708 --> 01:58:31,165 Deci viețile sătenilor nu înseamnă nimic pentru tine? 1524 01:58:31,166 --> 01:58:32,583 Acum te gândești prea mult la asta. 1525 01:58:32,916 --> 01:58:35,500 De ce iti pasa? Nu au nimic de-a face cu tine. 1526 01:58:36,166 --> 01:58:39,458 Nu-ți pierde viața încercând să-i salveze pe ai lor. 1527 01:58:39,833 --> 01:58:42,000 Ei bine, ai dreptate. 1528 01:58:43,375 --> 01:58:45,833 Nu au nimic de-a face cu noi. 1529 01:58:47,250 --> 01:58:49,333 Dar trebuie să știi ceva. 1530 01:58:50,916 --> 01:58:52,916 Îți amintești de cei doi pe care am încercat să-i salvăm? 1531 01:58:54,458 --> 01:58:56,333 Crezi că i-am cunoscut dinainte? 1532 01:58:58,000 --> 01:59:00,916 Dacă putem depune atât de mult efort să le salveze viețile, 1533 01:59:01,750 --> 01:59:02,666 atunci gandeste-te... 1534 01:59:23,791 --> 01:59:28,665 Ne-am plantat viețile în acest sol Și i-a lăsat pe cei dragi să se odihnească aici 1535 01:59:28,666 --> 01:59:33,666 Fiecare frunză și fiecare viță de vie Ne aparține ca sângele și rude 1536 01:59:34,333 --> 01:59:39,124 Aici ne-am găsit viețile Și aici ne-am pierdut și oamenii 1537 01:59:39,125 --> 01:59:44,500 Aceste dealuri și aceste pământuri Sunt zeii cărora ne rugăm 1538 01:59:44,791 --> 01:59:49,666 Măreția acestui pământ este adânc 1539 01:59:50,000 --> 01:59:55,165 Și trăim după voia ei 1540 01:59:55,166 --> 02:00:00,083 Această țară este Dumnezeul căruia îl închinăm 1541 02:00:00,375 --> 02:00:05,166 Și acest vânt este mama Asta ne ține aproape 1542 02:00:14,958 --> 02:00:17,583 Nu o face! Hei, fă-l să se oprească! 1543 02:00:18,875 --> 02:00:20,333 Fiica mea s-a hotărât. 1544 02:00:21,333 --> 02:00:23,041 Odată ce este gata, este gata. 1545 02:00:26,791 --> 02:00:27,666 La revedere! 1546 02:00:49,708 --> 02:00:50,583 Bună ziua, Camera de control. 1547 02:00:57,916 --> 02:00:58,915 E în regulă. 1548 02:00:58,916 --> 02:01:00,958 Suntem bine. Suntem bine. Totul e bine. 1549 02:01:01,458 --> 02:01:02,708 Sărmanul Harish... 1550 02:01:08,833 --> 02:01:11,916 Rapoartele indică acest lucru unul dintre cei nouă decedați 1551 02:01:12,125 --> 02:01:15,500 este Ravikanthan, managerul de proeminent omul de afaceri Varun Dayalan. 1552 02:01:15,916 --> 02:01:19,791 Această dezvoltare a trimis unde de șoc prin comunitatea de afaceri. 1553 02:01:20,291 --> 02:01:22,040 Experți în criminalistică și... 1554 02:01:22,041 --> 02:01:26,708 Emite o declarație spunând că a fost plecat o săptămână din motive personale. 1555 02:01:28,333 --> 02:01:33,000 {\an8} Cadavrele au fost trimise la spital guvernamental pentru post-mortem. 1556 02:01:33,250 --> 02:01:35,416 Motivele din spatele crimei... 1557 02:01:35,583 --> 02:01:38,541 Ai spus că vine, dar nu e nimic. 1558 02:01:38,875 --> 02:01:41,791 Amuzant cum numele tău apare peste tot. 1559 02:01:42,166 --> 02:01:44,375 Ce se întâmplă cu adevărat? 1560 02:01:44,625 --> 02:01:45,958 A fost o problemă minoră. 1561 02:01:47,125 --> 02:01:49,250 Banii pe care i-am trimis este susținut undeva. 1562 02:01:49,458 --> 02:01:51,541 Mi-am trimis oamenii să verifice. 1563 02:01:52,083 --> 02:01:53,666 Dă-mi ceva timp. 1564 02:01:53,875 --> 02:01:57,416 Mă voi asigura că ajunge la tine sănătos și sigur. 1565 02:01:57,791 --> 02:02:02,375 De ce simt că încerci să mă bagi în necazuri? 1566 02:02:03,166 --> 02:02:05,458 Mă voi asigura că nimic nu te deranjează. 1567 02:02:05,958 --> 02:02:08,291 O zi este tot ce am nevoie. 1568 02:02:08,666 --> 02:02:11,375 - Voi repara mizeria asta. - Bine, ai înțeles. 1569 02:02:11,916 --> 02:02:13,166 Și dacă nu ajunge la mine până atunci, 1570 02:02:13,791 --> 02:02:17,250 Va trebui să anulez înțelegerea am discutat. 1571 02:02:28,083 --> 02:02:29,666 - Purushothaman? - Da, domnule? 1572 02:02:30,291 --> 02:02:32,125 Ai ceva? Ceva? 1573 02:02:32,333 --> 02:02:34,666 Nu încă, domnule. Oamenii noștri sunt încă la pază. 1574 02:02:36,500 --> 02:02:40,000 Cu cât îl primim mai repede, cu atât mai bine. 1575 02:02:40,750 --> 02:02:44,582 - Ține-mă la curent la fiecare 15 minute. - Da, domnule. 1576 02:02:44,583 --> 02:02:46,958 {\an8}Trebuie să fie aceeași bandă care l-a răpit pe fratele lui Kirubakaran. 1577 02:02:47,125 --> 02:02:49,208 Aflați dacă Kirubakaran a avut probleme cu oricine, 1578 02:02:49,500 --> 02:02:52,708 {\an8}în special oamenii care ar fi putut să-l fi vrut mort. 1579 02:02:52,875 --> 02:02:57,166 {\an8}Examinați toate filmările CCTV care acoperă zona incidentă. 1580 02:02:57,416 --> 02:03:00,332 {\an8}Investigați fiecare persoană care a trecut prin acel loc. 1581 02:03:00,333 --> 02:03:01,750 {\an8}- Bine? - Da, domnule! 1582 02:03:02,916 --> 02:03:05,625 Trebuie să vă revizuiesc filmările CCTV pentru un caz. 1583 02:03:05,750 --> 02:03:07,957 Dar ofițerii tăi deja a venit dimineața pentru asta. 1584 02:03:07,958 --> 02:03:09,707 - Ofiţerii noştri? - Da, domnule. 1585 02:03:09,708 --> 02:03:11,082 nu mint. 1586 02:03:11,083 --> 02:03:13,000 ID-urile lor păreau reale, așa că le-am dat-o. 1587 02:03:14,791 --> 02:03:17,874 Hei, ai trimis oamenii noștri afară în runde azi dimineață? 1588 02:03:17,875 --> 02:03:19,250 {\an8}Nu, domnule. Nu eu am. 1589 02:03:22,000 --> 02:03:23,875 Nu oamenii noștri au fost cei care au primit filmările. 1590 02:03:25,750 --> 02:03:26,666 {\an8}Dar pe altcineva. 1591 02:03:47,791 --> 02:03:51,250 Iată filmările CCTV din jurul locului, domnule. 1592 02:03:52,916 --> 02:03:55,666 Acesta este singurul mod poți intra pe strada aceea. 1593 02:03:55,791 --> 02:03:57,666 Și ar fi trebuit să ia aceasta iesire. 1594 02:04:03,125 --> 02:04:05,207 Domnule, un grup de bărbați au arătat acte de identitate false 1595 02:04:05,208 --> 02:04:08,166 și am primit filmări CCTV din zona înconjurătoare. 1596 02:04:08,708 --> 02:04:12,458 Asta pare tentativa criminalului să-și acopere urmele. 1597 02:04:13,333 --> 02:04:15,040 Am rapoartele, domnule. 1598 02:04:15,041 --> 02:04:17,833 Amprentele nimănui altcuiva nu erau prezente cu excepția celui al defunctului. 1599 02:04:39,750 --> 02:04:40,625 esti tu. 1600 02:04:43,666 --> 02:04:46,250 - Care-i treaba? - Șeful ți-a cerut să plătești factura. 1601 02:04:46,833 --> 02:04:47,708 Nu s-a stabilit încă? 1602 02:04:51,791 --> 02:04:53,791 Nu-i nimic. Unchiul meu se roagă chiar aici. 1603 02:04:54,208 --> 02:04:56,375 Oricum, uita asta. Astăzi la birou... 1604 02:05:05,250 --> 02:05:09,125 Am ucis și am îngropat șase persoane în ultimele opt ore. 1605 02:05:10,333 --> 02:05:13,750 o iau razna ma gandesc la... 1606 02:05:15,875 --> 02:05:17,125 ce se va întâmpla în continuare. 1607 02:05:22,333 --> 02:05:25,500 Mi-e frică pentru familia mea. 1608 02:05:43,083 --> 02:05:45,875 Ce avem de făcut 1609 02:05:46,791 --> 02:05:48,166 pentru a fi în pace și a pune capăt tuturor? 1610 02:05:48,416 --> 02:05:50,166 Domnule, foarte puțini oameni locuiesc acolo. 1611 02:05:50,333 --> 02:05:51,915 În cele trei ore dinaintea incidentului, 1612 02:05:51,916 --> 02:05:54,833 doar două scutere iar patru motociclete au trecut pe acolo. 1613 02:06:05,291 --> 02:06:06,375 Mai avem unul de ucis... 1614 02:06:07,666 --> 02:06:08,958 pentru a pune capăt acestui joc. 1615 02:06:14,000 --> 02:06:15,041 Nu putem face nimic... 1616 02:06:16,416 --> 02:06:17,458 până când e mort. 1617 02:06:24,500 --> 02:06:26,875 Crezi că poți scăpa asa de usor? 1618 02:06:27,458 --> 02:06:28,500 Vom fi prinși ca șoarecii. 1619 02:06:28,958 --> 02:06:32,166 Lucrurile se vor înrăutăți dacă nu facem nimic în privința asta. 1620 02:06:33,208 --> 02:06:34,958 Nu avem legături cu el. 1621 02:06:35,791 --> 02:06:38,875 Nici măcar nu ar bănui nimeni că l-am ucis. 1622 02:06:40,375 --> 02:06:41,250 Doar prind? 1623 02:06:42,375 --> 02:06:43,750 Trebuie sa o facem... 1624 02:06:44,708 --> 02:06:46,083 în timp ce ne acoperim urmele. 1625 02:07:12,458 --> 02:07:13,458 M-am gândit bine, 1626 02:07:14,041 --> 02:07:15,083 si ai dreptate. 1627 02:07:15,583 --> 02:07:16,666 Să punem capăt cu el. 1628 02:07:19,125 --> 02:07:20,625 Dar ce facem cu el? 1629 02:07:33,416 --> 02:07:34,708 Nu pot fi ei. 1630 02:07:35,166 --> 02:07:37,333 Adu pe toți, cu excepția celor doi. 1631 02:08:24,458 --> 02:08:25,541 Nu am fost eu. 1632 02:08:26,333 --> 02:08:28,375 Dar am văzut cine a făcut-o. 1633 02:08:37,750 --> 02:08:38,958 Ai făcut-o? 1634 02:08:39,250 --> 02:08:40,208 Da, domnule. 1635 02:08:41,833 --> 02:08:45,958 Poliția mă urmărește deja pentru un caz ilicit de băuturi alcoolice. 1636 02:08:46,458 --> 02:08:50,083 M-am gândit să mă ascund undeva nimeni nu ar veni. 1637 02:08:50,250 --> 02:08:51,166 Așa că am mers acolo. 1638 02:08:51,625 --> 02:08:54,333 Atunci am auzit un zgomot ciudat 1639 02:08:54,708 --> 02:08:56,583 de la o clădire din apropiere. 1640 02:09:03,458 --> 02:09:05,791 Le vei recunoaște? 1641 02:09:39,791 --> 02:09:41,208 Domnule, domnule, domnule... 1642 02:09:50,083 --> 02:09:51,000 Da, șefule. 1643 02:09:51,416 --> 02:09:52,625 Trimiteți pe toți cei pe care îi puteți aduna. 1644 02:09:53,833 --> 02:09:55,000 Ai o oră. 1645 02:09:55,583 --> 02:09:57,041 Vreau bancnota de 100 de rupii. 1646 02:10:02,291 --> 02:10:03,750 RESEDINTA NEELAVENI 1647 02:10:16,208 --> 02:10:18,540 Domnule, contabilul este aici să vă vadă. 1648 02:10:18,541 --> 02:10:19,583 Lasă-l să treacă. 1649 02:11:22,708 --> 02:11:25,250 Vom avea probleme dacă vreunul dintre ei moare. 1650 02:11:26,500 --> 02:11:27,583 Deci, nu ucide pe nimeni. 1651 02:11:27,916 --> 02:11:30,916 Nimeni nu pleacă în viață de aici. 1652 02:14:49,166 --> 02:14:50,083 Cine eşti tu? 1653 02:14:52,291 --> 02:14:53,875 Ce ți-am făcut vreodată?! 1654 02:14:54,541 --> 02:14:57,083 Vom primi acea sumă numai dacă dăm nota de 100 de rupii. 1655 02:14:57,916 --> 02:14:59,833 Doar predați nota. 1656 02:15:00,583 --> 02:15:01,458 Ce facem? 1657 02:15:06,208 --> 02:15:07,125 Spune-ne, dragă. 1658 02:15:09,875 --> 02:15:11,125 hai sa... 1659 02:15:11,833 --> 02:15:12,708 arde biletul acela. 1660 02:15:17,833 --> 02:15:18,833 Asta este ceea ce vom face. 1661 02:15:25,416 --> 02:15:29,083 Nu trebuie să cunoști victima să le apere. 1662 02:15:29,458 --> 02:15:31,125 Orice nedreptate trebuie înfruntată! 1663 02:15:31,541 --> 02:15:34,125 Aceasta este momentul în care viețile noastre capătă sens. 1664 02:15:47,916 --> 02:15:49,125 Mori, șobolan de canalizare! 1665 02:16:03,750 --> 02:16:07,541 Domnule, am analizat filmările CCTV ne-am revenit. 1666 02:16:07,916 --> 02:16:12,750 {\an8}Oamenii lui Varun au ajuns înaintea noștri. 1667 02:16:13,125 --> 02:16:15,457 {\an8}Și cred cu tărie el este cumva legat de asta. 1668 02:16:15,458 --> 02:16:16,416 {\an8}Ce? 1669 02:16:17,291 --> 02:16:18,540 {\an8}- Varun? - Da, domnule. 1670 02:16:18,541 --> 02:16:21,458 Kirubakaran trebuie să aibă l-a ucis pe managerul lui Varun. 1671 02:16:21,666 --> 02:16:24,540 {\an8}Deci, este posibil ca Varun să se fi răzbunat prin uciderea Kirubakaran. 1672 02:16:24,541 --> 02:16:28,125 {\an8}El trebuie să fi eliminat Imagini CCTV pentru a distruge dovezile. 1673 02:16:30,083 --> 02:16:33,165 {\an8}Vom primi doar răspunsuri odată ce îl luăm în custodie. 1674 02:16:33,166 --> 02:16:34,125 Da, domnule. 1675 02:16:39,166 --> 02:16:40,041 Buna ziua? 1676 02:16:52,416 --> 02:16:53,333 {\an8}Ce ai spus? 1677 02:16:53,791 --> 02:16:54,791 {\an8}Varun e mort?! 1678 02:17:11,000 --> 02:17:12,082 Iată cele mai recente. 1679 02:17:12,083 --> 02:17:13,708 Trei luni mai târziu, 1680 02:17:13,875 --> 02:17:18,874 uciderile lui Varun Dayalan iar oamenii lui rămân nerezolvați, 1681 02:17:18,875 --> 02:17:22,500 continuând să șocheze publicul. 1682 02:17:22,791 --> 02:17:27,666 Investigațiile poliției în rivalii săi de afaceri 1683 02:17:27,791 --> 02:17:31,875 nu au produs piste utile. 1684 02:17:32,166 --> 02:17:37,500 {\an8}Există rapoarte că cazul este transferat la CBI...