1 00:00:20,500 --> 00:00:23,500 „(Ghafi): În dicționar, Înseamnă ghinion sau stricăciune de bucurie. 2 00:00:23,583 --> 00:00:26,791 Dar în armata mexicană, (Gavi) sunt luptători legendari de elită. 3 00:00:26,875 --> 00:00:29,500 Sunt puțini la număr și nu apar niciodată la știri. 4 00:00:29,583 --> 00:00:32,500 În luptă, ei se confruntă cu inimaginabilul. 5 00:00:32,583 --> 00:00:34,500 Acest lucru creează o legătură de nedespărțit. 6 00:00:34,583 --> 00:00:37,083 Un legământ de sânge pe care ei îl numesc Sfânta Unire. 7 00:00:37,166 --> 00:00:40,083 Nu este niciodată pusă la îndoială, niciodată trădată și niciodată disipată. 8 00:00:40,166 --> 00:00:46,416 În seara asta, pleacă într-o misiune „Le va schimba viața pentru totdeauna”. 9 00:01:00,458 --> 00:01:02,250 Cât de cald este aici? 10 00:01:03,375 --> 00:01:07,958 Gavi, trebuie să vorbească Găuri de aer în acest cărucior. 11 00:01:08,041 --> 00:01:10,666 - Focus, „nou venit”. - Bine. 12 00:01:10,750 --> 00:01:13,250 - Te vreau chiar în spatele meu, bine? - Da. 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,375 Iesi din camion. Vreau să te pregătești pentru furtună. 14 00:01:23,958 --> 00:01:26,375 -Cine suntem? - Forțele speciale. 15 00:01:26,458 --> 00:01:28,500 - Ce am făcut? - Ucide inamicul! 16 00:01:28,583 --> 00:01:31,166 - Ne poate descuraja ceva? - Nici moartea nu ne descurajează! 17 00:01:31,250 --> 00:01:33,416 -Și dacă moartea ne surprinde? - Bun venit! 18 00:01:44,083 --> 00:01:46,625 -Cine suntem? - Forțele speciale! 19 00:01:46,708 --> 00:01:48,625 - Ce am făcut? - Ucide inamicul! 20 00:01:52,958 --> 00:01:53,791 Deschide-l. 21 00:01:57,291 --> 00:02:00,541 - Ne poate descuraja ceva? - Nici moartea nu ne descurajează! 22 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 -Și dacă moartea ne surprinde? - Bun venit! 23 00:02:14,166 --> 00:02:15,833 Nu sunt ceea ce ar trebui să fiu! 24 00:02:15,916 --> 00:02:17,541 Nu sunt ceea ce ar trebui să fiu! 25 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Haide. 26 00:02:22,875 --> 00:02:24,583 Nu sunt ceea ce vreau să fiu! 27 00:02:24,666 --> 00:02:26,333 Nu sunt ceea ce vreau să fiu! 28 00:02:26,708 --> 00:02:28,083 Haide. 29 00:02:35,083 --> 00:02:37,458 Ce ghinion. 30 00:02:37,541 --> 00:02:40,208 - Dar îți mulțumesc, luptătoare! - Dar îți mulțumesc, luptătoare! 31 00:02:40,291 --> 00:02:44,000 - Pentru că nu mai sunt ceea ce eram înainte! - Pentru că nu mai sunt ceea ce eram înainte! 32 00:02:44,083 --> 00:02:47,125 - Forțele speciale! - Forțele speciale! 33 00:02:47,208 --> 00:02:50,500 - Forțele speciale! - Forțele speciale! 34 00:02:50,583 --> 00:02:52,666 - Armata! - Preia conducerea! 35 00:02:54,541 --> 00:02:55,958 Depuneți armele! 36 00:02:58,208 --> 00:03:00,375 - Coboară! - Coboară armele! 37 00:03:06,083 --> 00:03:07,333 Dă-te jos la pământ! 38 00:03:35,625 --> 00:03:37,791 Nu ți-am spus că te voi lua? 39 00:03:49,750 --> 00:03:51,250 Atenție. 40 00:03:51,833 --> 00:03:53,375 Așteaptă. 41 00:03:53,458 --> 00:03:55,833 Pe mesagerii tăi, „nou venit”. 42 00:03:56,333 --> 00:03:57,583 „(Începător).” 43 00:03:57,666 --> 00:04:00,250 Dar ori de câte ori ai nevoie de ceva, te repezi la mine. 44 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 Nici măcar trimiterea unui e-mail nu este suficientă. 45 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 - O dată! -O dată? 46 00:04:03,583 --> 00:04:06,541 - A fost o dată. - Destul, băieţi. Destul de ceartă. 47 00:04:11,166 --> 00:04:13,083 Sunt mândru de voi amândoi. 48 00:04:16,166 --> 00:04:19,416 - Mulţumesc, comandante. - Să sărbătorim, băieți! O, „Umbră”! 49 00:04:20,750 --> 00:04:23,291 De câte ori ți-am spus că îl vom lua? 50 00:04:23,375 --> 00:04:25,916 - Nu-i aşa? - Doar de un miliard de ori. 51 00:04:26,000 --> 00:04:28,541 Deci nu ai uitat. 52 00:04:32,250 --> 00:04:34,416 Trebuie să le obținem pe toate prin orice mijloace posibile. 53 00:04:36,500 --> 00:04:38,208 Asculta. 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,333 Nu i-am tăiat capul șarpelui? 55 00:04:40,416 --> 00:04:42,291 - Da! - Da, domnule! 56 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 - Pentru tine! - Pentru tine! 57 00:04:46,083 --> 00:04:50,958 Comandantul Tohru și echipa sa Ei primesc Medalia Meritul Militar 58 00:04:51,041 --> 00:04:52,625 Pentru a-l aresta pe Hector Luna, 59 00:04:52,708 --> 00:04:56,500 Liderul celui mai însetat de sânge echipă a morții În istoria țării noastre. 60 00:04:56,750 --> 00:04:58,541 Poftim, comandante. 61 00:05:02,708 --> 00:05:04,541 Ai un cuvânt, te rog. 62 00:05:07,125 --> 00:05:12,000 Mă bucur mereu să văd colegi Alături de care am fost onorat să servesc. 63 00:05:12,083 --> 00:05:14,541 Dar noi suntem forțele speciale, domnilor. 64 00:05:14,625 --> 00:05:18,541 Doar o persoană se alătură acestui grup Din fiecare 1.000 de soldați dispuși să se alăture. 65 00:05:18,833 --> 00:05:21,958 Datoria noastră este să menținem securitatea țării noastre. 66 00:05:23,083 --> 00:05:27,000 Vedeți că ne-am îndeplinit datoria în această zi? 67 00:05:27,833 --> 00:05:29,583 Daca vezi asta, 68 00:05:29,666 --> 00:05:32,291 Aș vrea să vă reamintesc Că Hector Luna era în armată. 69 00:05:32,958 --> 00:05:36,250 Era un coleg de soldat și obișnuia să ne introducă armele de contrabandă 70 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 Sub protecția bărbaților care poartă aceeași uniformă. 71 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 Poate ai uitat asta, dar eu nu am uitat. 72 00:05:42,208 --> 00:05:45,208 Am venit să vă spun că echipa mea nu se va opri 73 00:05:45,291 --> 00:05:50,083 Până când îi găsește pe toți complicii lui Hector Luna. Oricare ar fi rangul lor. 74 00:05:51,125 --> 00:05:54,000 Cei care ne cunosc, știu că o vom face. 75 00:05:54,625 --> 00:05:56,416 Cu viteză extremă, ușurință și violență. 76 00:06:08,750 --> 00:06:10,083 Decan. 77 00:06:10,833 --> 00:06:13,375 - Doamna Estrada. - Doamnă Dean. 78 00:06:13,458 --> 00:06:15,166 Nu știam că ești logodnic. 79 00:06:15,958 --> 00:06:18,166 Sunt multi-talentată, Dean. 80 00:06:18,833 --> 00:06:20,083 Ce urmează? 81 00:06:20,708 --> 00:06:23,208 Vom începe să vânăm personal militar sau... 82 00:06:24,375 --> 00:06:25,958 Doar cei corupti. 83 00:06:27,416 --> 00:06:29,458 Mare. Pumn de fier. 84 00:06:29,541 --> 00:06:30,875 Sunt de partea ta. 85 00:06:32,958 --> 00:06:34,833 Bucurați-vă de vacanță. 86 00:06:40,583 --> 00:06:41,833 Aşa? 87 00:06:41,916 --> 00:06:43,875 Nici măcar nu m-ai felicitat. 88 00:06:45,041 --> 00:06:46,833 Mai degrabă, te-am felicitat. 89 00:06:47,708 --> 00:06:49,250 Deci așa te felicite? 90 00:06:51,291 --> 00:06:54,750 „E 5 dimineața și nici nu am clipit 91 00:06:54,833 --> 00:06:58,125 Mă gândesc la frumusețea ta, pierzându-mi mințile 92 00:06:58,208 --> 00:07:01,958 Insomnia este pedeapsa mea și iubirea ta va fi mântuirea mea 93 00:07:02,041 --> 00:07:04,166 Nu voi trăi în pace până când nu vei fi al meu...” 94 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Sigur iti place melodia. 95 00:07:06,041 --> 00:07:08,083 Pun pariu că ți-ai adus insigna. 96 00:07:10,791 --> 00:07:12,625 Decorat cu o medalie și un costum de baie. 97 00:07:14,166 --> 00:07:15,166 Culoare galbenă. 98 00:07:16,125 --> 00:07:17,583 Cântă atunci. 99 00:07:17,666 --> 00:07:18,750 Cântă-mi-o. 100 00:07:18,833 --> 00:07:22,958 „Nu, ceea ce simți 101 00:07:23,833 --> 00:07:26,750 Nu dragoste 102 00:07:26,833 --> 00:07:30,208 Mai degrabă, se numește obsesie 103 00:07:30,791 --> 00:07:33,958 Și o iluzie...” 104 00:07:34,041 --> 00:07:36,666 Nu ți-a spus ce s-a întâmplat în Escobedo în 2018? 105 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 iti spun eu. 106 00:07:38,208 --> 00:07:40,458 - Ți-a spus? - Spune-mi. 107 00:07:41,666 --> 00:07:43,375 - Nu. -Iată povestea. 108 00:07:43,458 --> 00:07:46,000 Cred că i-ai spus deja, așa că asta e treaba ta. 109 00:07:46,083 --> 00:07:48,916 - Ascultă. - Nu-ți spune totul? 110 00:07:49,000 --> 00:07:50,875 Alicia, o să-ți spun ceva. 111 00:07:50,958 --> 00:07:54,458 -Hai sa vorbim in schimb despre fiica ta. - Fii politicos. 112 00:07:54,541 --> 00:07:57,083 - E bine. -Cred că e bine. 113 00:07:57,166 --> 00:07:59,000 - Ea îmbătrânește. - Unde este ea? 114 00:07:59,083 --> 00:08:02,166 E o făuritoare de probleme, a ajuns la vârsta necazului. Ea este cu soacra mea. 115 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 Eu sunt cel care trebuie să o disciplineze, 116 00:08:06,208 --> 00:08:09,458 El se preface a fi strict și apoi o iartă totul. 117 00:08:09,541 --> 00:08:11,125 Fac tot posibilul, iubirea mea. 118 00:08:11,208 --> 00:08:14,375 Am crezut că e greu să stau în munți, 119 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Dar se dovedește că creșterea fetelor este unul dintre cele mai dificile lucruri. 120 00:08:16,916 --> 00:08:22,041 Dar voi doi? Intenționați să vă întemeiați o familie? De ce nu aveți o soră pentru Inez? 121 00:08:22,125 --> 00:08:23,666 Umbra... 122 00:08:23,750 --> 00:08:25,666 Ia sticla aia acolo. 123 00:08:26,583 --> 00:08:28,083 Nici nu vor observa. 124 00:08:30,125 --> 00:08:31,833 Nu începe, comandante. 125 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 Iată-le. 126 00:08:35,416 --> 00:08:38,583 Întreabă-l pe soțul tău Să încalci orice regulă pentru a experimenta acel sentiment. 127 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 Nu, mulțumesc. 128 00:08:40,416 --> 00:08:43,708 Altfel, va rămâne căpitan până la 70 de ani, nu? 129 00:08:46,458 --> 00:08:47,708 Cuvintele tale sunt dureroase. 130 00:08:47,791 --> 00:08:50,208 Câți ani ai? Aproape 58 de ani, nu? 131 00:08:52,916 --> 00:08:55,291 - Îmi voi termina anul... - Aproape că a împlinit 49 de ani. 132 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 - Adevărat. - Mulţumesc. 133 00:08:58,583 --> 00:09:00,250 El este încă în același rang. 134 00:09:01,583 --> 00:09:04,541 Ea nu are milă de mine astăzi. 135 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 Ea mă apără, ticălosule. 136 00:09:08,208 --> 00:09:09,416 - Pentru tine. - Pentru tine. 137 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 Toastăm pentru a fi împreună. 138 00:09:13,791 --> 00:09:14,875 Noi te prăjim. 139 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 Nu am încercat niciodată să fac scufundări. Şi tu? 140 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Există o barcă care ne va duce pe o insulă. 141 00:09:46,375 --> 00:09:48,375 Timp de 30 de minute. 142 00:09:51,333 --> 00:09:53,083 Și la un preț care nu este mare. 143 00:09:57,416 --> 00:09:58,916 Mergem? 144 00:09:59,000 --> 00:10:01,416 Putem încerca din nou când ne întoarcem. 145 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 Bine, hai să mergem. 146 00:10:18,666 --> 00:10:20,125 Unde? 147 00:10:22,458 --> 00:10:24,125 Spre locul despre care vorbeai. 148 00:10:33,666 --> 00:10:36,541 Aș vrea să nu te mai gândești la tine Din când în când. 149 00:10:36,625 --> 00:10:38,291 Unde te duci? 150 00:10:39,583 --> 00:10:41,333 Să-l văd pe Miguel. 151 00:10:41,416 --> 00:10:44,333 Haide, e în piscină. 152 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 Ovulez, ticălosule. 153 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 Doar pentru o clipă. 154 00:10:49,208 --> 00:10:51,625 Luați cheia în cazul în care adormi. 155 00:11:40,916 --> 00:11:43,250 -Nu e frumos? - Fără îndoială. 156 00:11:46,416 --> 00:11:48,291 De ce îți sunt unghiile colorate? 157 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Fiica mea l-a colorat. 158 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 Vrei să-ți colorezi unghiile de la picioare? 159 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 Nu-l colorezi singur? 160 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 Încearcă. 161 00:12:00,916 --> 00:12:02,375 Te vei simți tânăr. 162 00:12:09,041 --> 00:12:11,708 Vreau să mă însoțiți Să mă întâlnesc cu generalul luni. 163 00:12:12,166 --> 00:12:15,291 Vreau dosarele tuturor nenorociților Care a lucrat pentru Luna. 164 00:12:16,708 --> 00:12:20,208 Te cunosc și știam că faci ceva. 165 00:12:20,291 --> 00:12:23,750 -Trebuie să stârnim un cuib de viespi. -E foarte entuziasmat. 166 00:12:23,833 --> 00:12:26,666 Veți declara război tuturor oficialilor de rang înalt? 167 00:12:28,208 --> 00:12:31,041 Nu vrei să fii mulțumit? Te bucuri de compania soției tale? 168 00:12:31,125 --> 00:12:33,250 Trebuie să scăpăm de gașca lui Luna acum. 169 00:12:33,333 --> 00:12:35,583 Să lovească fierul de călcat când este fierbinte. Ce asteptam? 170 00:12:50,875 --> 00:12:53,083 Întoarce-te la soția ta și închide ușa camerei tale. 171 00:13:02,416 --> 00:13:04,041 Ce se întâmplă? 172 00:13:04,500 --> 00:13:06,750 Miguel, mă sperii. 173 00:13:06,833 --> 00:13:08,041 Spune-mi. 174 00:13:09,708 --> 00:13:12,916 Intră acolo și încuie ușa, repede. 175 00:13:23,791 --> 00:13:25,916 — Alicia! 176 00:13:27,333 --> 00:13:29,916 Alicia... e în regulă. 177 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 E în regulă. 178 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 — Alicia. 179 00:16:06,708 --> 00:16:07,750 Sunt aici. 180 00:16:09,583 --> 00:16:11,041 Sunt aici cu tine. 181 00:16:12,250 --> 00:16:13,375 Auzi? 182 00:16:57,208 --> 00:17:02,458 Răzbunare 183 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 „Tovarăși” 184 00:17:10,375 --> 00:17:12,958 — Comandantul Carlos Estrada. 185 00:17:14,916 --> 00:17:17,041 "Comandantul Miguel Diaz" 186 00:17:18,583 --> 00:17:20,125 "locotenent" 187 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 {\an8}„Dolores Ramirez, cunoscută ca (Lola)” 188 00:17:23,666 --> 00:17:26,125 "(Aurelio)" 189 00:17:26,291 --> 00:17:27,791 „Noob etern” 190 00:17:30,291 --> 00:17:34,416 „Divizia Forțelor Speciale Aeropurtate, GAVI”. 191 00:17:43,708 --> 00:17:45,666 „legământ de sânge” 192 00:17:45,833 --> 00:17:48,000 „Sfânta Unire” 193 00:17:49,750 --> 00:17:53,416 — Generalul de brigadă pensionar Hector Luna. 194 00:17:55,916 --> 00:17:59,458 „Decan Gabriela Perez Rangel”. 195 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Edith și Inez Diaz. 196 00:18:04,000 --> 00:18:06,416 (Alicia Estrada) 197 00:18:14,458 --> 00:18:20,666 „6 luni mai târziu” 198 00:18:41,708 --> 00:18:43,000 Ce faci, Estrada? 199 00:19:42,333 --> 00:19:44,250 „20:45 Lumina se stinge 20:48 Moartea lucrătorului hotelier? 200 00:19:44,333 --> 00:19:45,208 „20:56 Ajungerea în camere” 201 00:19:50,541 --> 00:19:55,500 {\an8}"Hector Luna, unde îl ascund?" 202 00:20:31,166 --> 00:20:32,166 O, „Umbră”! 203 00:20:32,791 --> 00:20:34,708 Lasă-mă să te invit la o bere. 204 00:20:39,083 --> 00:20:41,625 Mănâncă unul dintre acestea și vei dormi 8 ore. 205 00:20:43,208 --> 00:20:45,833 - Cum e capul tău? - Bine. 206 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Și hainele alea? 207 00:20:51,000 --> 00:20:53,250 M-am îmbrăcat să te văd. 208 00:20:54,541 --> 00:20:57,875 Umbră, până știm Ce rețea criminală se află în spatele lui Luna? 209 00:20:57,958 --> 00:21:00,083 Trebuie să stai ascuns. 210 00:21:00,166 --> 00:21:02,458 Mai stați câteva luni, frate. 211 00:21:03,458 --> 00:21:07,208 - Știai ce te-am întrebat? - Nu există niciun dosar despre asasin. 212 00:21:07,291 --> 00:21:09,208 Cel mai ciudat lucru este locația lui Luna. 213 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 E pe baza militară. 214 00:21:15,333 --> 00:21:17,541 A fost acolo în tot acest timp? 215 00:21:34,750 --> 00:21:36,875 Dacă iese, îl vor prinde, partenere. 216 00:21:39,041 --> 00:21:40,583 Atunci intreba-l. 217 00:21:41,625 --> 00:21:43,291 Cere-i să afle cine a vrut să mă omoare. 218 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 Nu mă lasă să mă apropii de el. 219 00:21:47,375 --> 00:21:49,125 Nimic nu este imposibil cu perseverență. 220 00:21:49,833 --> 00:21:51,166 Nu asta este. 221 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 Deja risc să te dezamăgesc. 222 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Ce cred Lola și Aurelio? 223 00:22:09,333 --> 00:22:10,875 Ai noroc, prieteni. 224 00:22:10,958 --> 00:22:14,166 Mai întâi o sărbătoare, acum o recompensă. Am cărțile fericirii. 225 00:22:14,250 --> 00:22:16,625 Ce vei cumpăra? O serie de cărți sau o singură carte? 226 00:22:16,708 --> 00:22:18,916 {\an8}- Nu acum. Mulţumesc. - Şi tu? 227 00:22:19,250 --> 00:22:21,041 - Mulţumesc, omule. - Scuzați-mă. 228 00:22:29,791 --> 00:22:31,291 Răspuns. 229 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 Voi răspunde pe drum. 230 00:22:34,791 --> 00:22:36,666 De ce ți-e frică, partenere? 231 00:22:39,416 --> 00:22:40,583 Ia. 232 00:22:41,708 --> 00:22:44,291 - 3000 de pesos. - Ți-am spus să nu faci asta. 233 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 - Ia banii. - Nu am nevoie. 234 00:22:46,541 --> 00:22:48,125 Ți-am spus că nu am nevoie de nimic. 235 00:22:54,833 --> 00:22:58,000 Ai grijă. Odihnește-te puțin. 236 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Te-ai simți confortabil dacă ai fi în locul meu? 237 00:23:02,250 --> 00:23:04,291 O să vin să te vizitez peste o lună. 238 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 Nu te dezvălui și nu face nimic prostesc. 239 00:23:09,166 --> 00:23:10,375 Umbra... 240 00:23:11,166 --> 00:23:12,416 Multumesc. 241 00:23:24,041 --> 00:23:25,666 Ticălos. 242 00:23:29,791 --> 00:23:31,666 Hei, tu! Vino aici. 243 00:23:32,458 --> 00:23:35,375 Te-ai hotărât, omule? Am cărțile câștigătoare. 244 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 Cardul 888. Este o carte câștigătoare. 245 00:23:37,708 --> 00:23:40,875 Îți pot vinde o serie de cărți Sau un card. Ce alegi, omule? 246 00:23:40,958 --> 00:23:42,833 -Le voi cumpara pe toate. - Toate? 247 00:23:46,041 --> 00:23:47,375 Păstrează restul banilor. 248 00:23:48,833 --> 00:23:50,250 Mulțumesc, amice. 249 00:23:50,333 --> 00:23:51,583 Noroc. 250 00:25:22,583 --> 00:25:25,041 Sperăm că această închidere nu vă va afecta Pe trafic. 251 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 Acum avem vești importante. Spune-ne, Carrie. 252 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Veste uimitoare. 253 00:25:29,041 --> 00:25:33,250 Loteria Națională Se caută câștigătorul celor mai mari premii. 254 00:25:33,333 --> 00:25:34,625 Premiul de miliarde de pesos. 255 00:25:34,708 --> 00:25:37,291 -Ce ai face cu un miliard de pesos? - Miliard? 256 00:25:37,375 --> 00:25:39,333 Aceștia sunt bani nenumărați. 257 00:25:39,416 --> 00:25:44,250 - Știți numărul câștigător? Numărul câștigător este 2-5-8... 258 00:26:15,791 --> 00:26:16,750 „Câștigătorul premiului a fost stabilit” 259 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 „Cel mai mare premiu din istorie” 260 00:26:19,791 --> 00:26:22,166 „Numărul cardului 25888” 261 00:26:36,291 --> 00:26:38,083 Am lăsat ieri o jachetă pe această masă. 262 00:26:38,166 --> 00:26:40,375 - Ai văzut-o? - Nu ai fost aici ieri. 263 00:26:40,458 --> 00:26:43,875 - Am fost aici marţi. - Ai văzut jacheta? Este portocaliu. 264 00:26:43,958 --> 00:26:45,666 L-am văzut doar pe proprietarul restaurantului 265 00:26:45,750 --> 00:26:47,958 Te duce cu un taxi, Eram într-o stare jalnică. 266 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Taxi. 267 00:26:53,541 --> 00:26:54,625 Suntem în afara serviciului. 268 00:26:54,708 --> 00:26:57,791 - Mi-am lăsat jacheta într-un taxi. - Suntem în afara serviciului. 269 00:26:58,291 --> 00:27:00,375 - Nu voi întârzia mult. - Hei. 270 00:27:01,083 --> 00:27:02,083 — Efrain! 271 00:27:03,041 --> 00:27:06,166 Omul acesta nu este? Cine a făcut pipi în taxi acum câteva zile? 272 00:27:07,250 --> 00:27:09,833 Vrea să caute ceva în mașina ta. 273 00:27:09,916 --> 00:27:11,291 Lasă-l să se aseze. 274 00:27:12,833 --> 00:27:14,208 idiotule. 275 00:27:15,416 --> 00:27:16,916 Nu a fost clar ce am spus? 276 00:27:17,666 --> 00:27:19,458 Suntem în afara serviciului, amice. 277 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Deci fii ciudat. 278 00:27:22,916 --> 00:27:26,375 - Tocmai am venit după geaca mea. - Nu-mi pasă de jacheta ta. 279 00:27:30,291 --> 00:27:32,166 Nu auzi, ticălosule? 280 00:27:47,625 --> 00:27:51,083 Nu, te rog. Nu! 281 00:27:51,166 --> 00:27:52,458 Vă rog. 282 00:27:52,750 --> 00:27:53,708 Și tu la fel. 283 00:27:53,791 --> 00:27:56,333 - Nu, barmanul meu! - „Inez”. 284 00:27:56,416 --> 00:27:57,750 Am fost destul de chinuit. 285 00:27:58,833 --> 00:28:00,083 Cu ce ​​am convenit? 286 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 Vino aici. 287 00:28:05,791 --> 00:28:07,791 Nu vreau să ard lucrurile. 288 00:28:08,750 --> 00:28:10,875 Așa că fă ceva util. 289 00:28:10,958 --> 00:28:12,416 Ca să practici jiu-jitsu. 290 00:28:13,250 --> 00:28:14,625 La comanda dumneavoastră, domnule. 291 00:28:16,666 --> 00:28:18,375 Pune asta înapoi acolo unde l-ai găsit. 292 00:28:19,958 --> 00:28:21,958 „Mesaj nou” 293 00:28:22,041 --> 00:28:24,208 „Canalul 17, porniți televizorul”. 294 00:28:35,500 --> 00:28:37,041 Te voi bate la acest joc. 295 00:28:38,000 --> 00:28:40,250 - Ai pierdut, comandante. -E rândul tău să tragi o carte. 296 00:28:40,333 --> 00:28:41,875 Nu acceptă să piardă. 297 00:28:54,291 --> 00:28:57,416 Să mergem la corespondentul nostru din clădirea loteriei 298 00:28:57,500 --> 00:29:00,916 Să vedem pentru prima dată cel mai norocos om din existență. 299 00:29:01,208 --> 00:29:03,541 -Ești milionar! - Cum te simti? 300 00:29:05,625 --> 00:29:07,125 Vrei să ne dai un interviu? 301 00:29:07,208 --> 00:29:08,875 Stai în oraș? 302 00:29:08,958 --> 00:29:09,958 Multumesc. 303 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Iată-ne cu Carlos Estrada și... 304 00:29:12,958 --> 00:29:14,291 Spune-ne, Carlos. 305 00:29:14,375 --> 00:29:17,125 Cum te simți când ești cel mai norocos om din țară? 306 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 Bun. 307 00:29:22,625 --> 00:29:27,041 Ce părere ai despre cei care pierd totul? După ce ai câștigat la loterie? 308 00:29:27,125 --> 00:29:28,291 De fapt… 309 00:29:28,375 --> 00:29:30,291 Asta e ghinion, nu? 310 00:29:30,375 --> 00:29:32,916 Poți face multe cu premiul. 311 00:29:33,000 --> 00:29:34,333 Care este planul tău? 312 00:29:34,416 --> 00:29:37,000 Donați bani sau călătoriți? 313 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 „Carlos”? 314 00:29:42,666 --> 00:29:43,791 Spune-ne. 315 00:29:45,041 --> 00:29:46,333 voi… 316 00:29:55,666 --> 00:30:00,708 Voi cheltui toți acești bani Să găsească și să omoare pe toți ticăloșii responsabili 317 00:30:00,791 --> 00:30:03,500 Despre uciderea soției mele, Alicia... 318 00:30:08,166 --> 00:30:11,166 Dragi urmăritori, ne cerem scuze că am întrerupt transmisia. 319 00:30:11,250 --> 00:30:15,250 stii tu, Transmisiunea în direct nu este lipsită de surprize. 320 00:30:17,166 --> 00:30:20,875 Dar stați pe fază Pentru a urmări acoperirea noastră a celui mai mare premiu 321 00:30:20,958 --> 00:30:23,416 În istoria Loteriei Naționale. 322 00:30:47,000 --> 00:30:49,666 Nu mi-ai spus ceva? Chiar dacă știai că este în viață? 323 00:30:51,041 --> 00:30:53,708 Nu înțelegi. 324 00:30:57,125 --> 00:30:58,250 Îmi pare rău, Edith. 325 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 Promit să am grijă de voi amândoi. 326 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Mai tare! 327 00:31:14,083 --> 00:31:15,458 - 1! - 1! 328 00:31:15,541 --> 00:31:16,916 - 2! - 2! 329 00:31:17,000 --> 00:31:18,708 - 3! - 3! 330 00:31:19,166 --> 00:31:21,166 - 4! - 4! 331 00:31:21,250 --> 00:31:23,083 - 5! - 5! 332 00:31:23,750 --> 00:31:25,291 - 1! - 1! 333 00:31:25,375 --> 00:31:26,666 - 2! - 2! 334 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 - 3! - 3! 335 00:31:28,208 --> 00:31:29,833 - 4! - 4! 336 00:31:29,916 --> 00:31:31,458 - 5! - 5! 337 00:31:31,541 --> 00:31:33,166 - 1! - 1! 338 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 doamnă Dean. 339 00:31:38,041 --> 00:31:40,333 Te-a mai sunat Estrada? 340 00:31:41,750 --> 00:31:42,875 Într-adevăr. 341 00:31:46,083 --> 00:31:48,166 Simt că nu e prima dată 342 00:31:48,250 --> 00:31:50,583 Despre care ați vorbit în ultimele luni. 343 00:31:50,666 --> 00:31:51,791 Nu-i aşa? 344 00:31:55,500 --> 00:31:56,958 Vorbește liber. 345 00:32:01,125 --> 00:32:02,333 L-am ascuns. 346 00:32:05,333 --> 00:32:07,791 Nu am spus nimănui din motive de siguranță. 347 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Aș face același lucru cu tovarășii mei. 348 00:32:12,000 --> 00:32:13,833 Când va purta război? 349 00:32:14,500 --> 00:32:16,875 Ar trebui să-l întrebi. 350 00:32:16,958 --> 00:32:18,791 Dar pe cine ar suspecta? 351 00:32:21,000 --> 00:32:22,375 Am o listă. 352 00:32:23,125 --> 00:32:25,333 Sunt gata să o împărtășesc cu voi. 353 00:32:25,416 --> 00:32:27,250 Nu am vorbit cu el. 354 00:32:33,291 --> 00:32:35,166 Doar fii atent. 355 00:32:35,250 --> 00:32:36,875 Te joci cu focul. 356 00:32:36,958 --> 00:32:38,250 Ai grijă să nu te arzi. 357 00:33:02,083 --> 00:33:03,166 Buna ziua. 358 00:33:03,625 --> 00:33:05,166 Ce te aduce aici? 359 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 Si eu ma bucur sa te vad. 360 00:33:07,916 --> 00:33:10,250 Ce naiba de motiv te-a adus la mine acasă? 361 00:33:10,875 --> 00:33:12,541 Vrei să merg acasă sau ce? 362 00:33:14,208 --> 00:33:16,875 Mamă, nu-mi găsesc tocuri înalte! 363 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 Te voi ajuta să-l cauți. 364 00:33:19,833 --> 00:33:22,208 - O, micuțule! - Buna ziua! 365 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 -Ti-am adus un cadou. - Arată-mi. 366 00:33:24,875 --> 00:33:27,166 Vedea? Nu ți-am uitat ziua de naștere. 367 00:33:32,333 --> 00:33:35,291 Nu-mi plac aceste păpuși. 368 00:33:35,875 --> 00:33:37,750 Hai să ne facem bagajele. 369 00:33:37,833 --> 00:33:39,000 Haide. 370 00:33:39,666 --> 00:33:42,166 Găsește-ți tocuri înalte, dragă, bine? 371 00:33:44,875 --> 00:33:46,333 Ce mai faci? 372 00:33:46,875 --> 00:33:49,291 - Mulţumesc oricum. - Scuzați-mă. 373 00:33:52,666 --> 00:33:54,500 Deci ai câștigat la loterie. 374 00:33:56,583 --> 00:33:58,041 Ce crezi? 375 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 Primul transport de arme este pe drum. 376 00:34:01,958 --> 00:34:04,666 Cereți concediu, pentru că vom duce un război brutal. 377 00:34:05,583 --> 00:34:09,000 Edith pleacă cu Inez. Pentru că nu vreau să-i pun în pericol. 378 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Excelent. 379 00:34:12,625 --> 00:34:14,416 Așa că mă retrag. 380 00:34:24,541 --> 00:34:25,708 Nu vrei să ni te alături? 381 00:34:33,541 --> 00:34:35,083 Câți bani vrei, partenere? 382 00:34:36,500 --> 00:34:38,458 10 milioane? 20? 383 00:34:38,541 --> 00:34:40,416 - Stabiliți prețul. - Nu fi jignit. 384 00:34:41,333 --> 00:34:43,250 Știi că nu este material. 385 00:34:44,833 --> 00:34:46,791 Ai vorbit cu Aurelio și Lola? 386 00:34:54,791 --> 00:34:56,125 Sunt cu mine. 387 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Sunt loiali. 388 00:35:08,166 --> 00:35:09,791 Ai grijă, frate. 389 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Nenorocitul dracului. 390 00:35:33,166 --> 00:35:36,666 Nu vă faceți griji. Nu te vor concedia doar pentru că ești neîndemânatic. 391 00:35:45,416 --> 00:35:47,708 Ați primit un mesaj și de la comandant? 392 00:35:48,458 --> 00:35:49,625 Da. 393 00:35:49,708 --> 00:35:53,458 A spus că l-ai dezamăgit Și nu ești invitat de data asta. 394 00:35:53,541 --> 00:35:55,750 Pentru că nu sunt un adulator ca tine. 395 00:36:39,125 --> 00:36:40,833 Se pare că ți-a fost foame, comandante. 396 00:36:41,750 --> 00:36:43,083 Mâncarea nu este pentru mine. 397 00:36:45,333 --> 00:36:49,833 Ți-am comandat totul din meniu, Dar cred că am mers prea departe. 398 00:36:51,125 --> 00:36:53,166 Cine mănâncă asta? 399 00:36:53,750 --> 00:36:57,250 Ce norocoși suntem, șefu’. Ne mituiți sau ce? 400 00:37:02,500 --> 00:37:03,708 Cam. 401 00:37:06,958 --> 00:37:08,458 Ia cât vrei. 402 00:37:16,541 --> 00:37:19,208 Mi-ai salvat viața, comandante. Nu este financiar. 403 00:37:20,583 --> 00:37:23,375 Învață să accepți cadoul, „începător”. 404 00:37:24,583 --> 00:37:25,625 Este pentru dumneavoastră. 405 00:37:26,625 --> 00:37:28,250 Dacă apare o urgență, 406 00:37:28,333 --> 00:37:30,541 Mă vei găsi cu tine cu un apel de la tine, comandante. 407 00:37:30,625 --> 00:37:32,291 Știu asta și sunt recunoscător. 408 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 Unde este Miguel? 409 00:37:35,666 --> 00:37:36,833 Este inutil. 410 00:37:37,583 --> 00:37:39,750 Prioritățile lui nu au fost niciodată corecte. 411 00:37:42,666 --> 00:37:45,583 Şi ce dacă? Nu l-ai sunat? 412 00:37:45,666 --> 00:37:49,375 Nu am de ce. Ne va reține deocamdată. 413 00:37:53,666 --> 00:37:56,000 Cum ai de gând să o răpi pe Luna? 414 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 Moda a sosit. 415 00:38:23,458 --> 00:38:25,333 I-ai convocat pe cei pe care i-ai cerut? 416 00:38:26,000 --> 00:38:27,291 Da, comandante. 417 00:38:27,875 --> 00:38:29,083 Doi luptători „Ghafi”. 418 00:38:29,791 --> 00:38:32,083 Nu a fost ușor să găsești 2 pensionari. 419 00:38:38,708 --> 00:38:40,083 Unde este celălalt luptător? 420 00:38:40,958 --> 00:38:42,416 E afară și ne asigură un vehicul. 421 00:38:44,458 --> 00:38:46,958 Nu ar fi trebuit să sosească aici acum o oră? 422 00:38:47,041 --> 00:38:48,625 Într-adevăr, este nou. 423 00:38:48,708 --> 00:38:52,166 „Noul” ne-a oferit toate acestea În mai puțin de două zile. 424 00:38:52,833 --> 00:38:54,041 Ce lacom este. 425 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 Crezi că o țin pe Luna acolo? 426 00:39:07,791 --> 00:39:10,500 Ți-e frică să dai cu asalt convoiul sau ce? 427 00:39:11,125 --> 00:39:12,916 Este distracția perfectă. 428 00:39:13,583 --> 00:39:15,208 N-am auzit niciodată că un prizonier a rămas 429 00:39:15,291 --> 00:39:17,666 Pe o bază militară mai mult de 6 luni. 430 00:39:18,208 --> 00:39:19,958 Luna nu este orice prizonier. 431 00:39:21,791 --> 00:39:24,083 Trebuie să-l răpim înainte de a putea fi transportat. 432 00:39:59,791 --> 00:40:02,958 -Nu-ți place culoarea lui sau ce? - Ce te-am întrebat? 433 00:40:04,166 --> 00:40:06,875 Am cerut un vehicul de luptă. Camion. 434 00:40:06,958 --> 00:40:10,166 Da, dar un camion blindat Nu va ajunge înainte de decembrie. 435 00:40:10,250 --> 00:40:12,625 Cât despre acesta, l-am primit imediat. 436 00:40:12,708 --> 00:40:15,250 Este destul de blindat. 437 00:40:15,958 --> 00:40:18,375 E în regulă. Atunci nu vom atrage atenția. 438 00:40:18,458 --> 00:40:21,375 Întotdeauna mi-am dorit o mașină ca asta. 439 00:40:25,875 --> 00:40:30,541 Am cumpărat cea mai delicioasă masă, Cu sosul ăla verde pe care îl iubești amândoi. 440 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 Nu-ți place sosul iute, nu? 441 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 - Asta înseamnă „nou”. - Hai să o luăm pe Luna, nenorocitule! 442 00:41:30,291 --> 00:41:32,833 Sunt in pozitia mea. Voi trece la etapa 2. 443 00:41:33,250 --> 00:41:35,833 3, 2, 1. 444 00:41:35,916 --> 00:41:37,000 Să mergem. 445 00:41:42,833 --> 00:41:46,166 Calm și atent. 446 00:41:51,333 --> 00:41:54,666 Continuă să mergi, frumosule. Nimic de interes aici. 447 00:42:13,666 --> 00:42:15,666 „Acces refuzat, utilizator nevalid” 448 00:42:20,333 --> 00:42:21,833 Raportează-ți situația, Aurelio. 449 00:42:26,333 --> 00:42:27,583 Haide. 450 00:42:29,958 --> 00:42:31,500 - „Aurelio”… - Aproape că am reușit. 451 00:42:40,416 --> 00:42:41,958 - Rețeaua a fost piratată. - Bine. 452 00:42:45,125 --> 00:42:48,291 Stai aici. Vreau să fie un proces curat. 453 00:43:23,333 --> 00:43:25,083 Vei primi recompensa ta. 454 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Viața este crudă. 455 00:43:48,166 --> 00:43:49,958 Cine eşti tu? 456 00:43:51,000 --> 00:43:53,125 - Ce este asta? - Ziua ta fericită. 457 00:43:54,333 --> 00:43:56,625 ticălosule! 458 00:43:56,708 --> 00:43:59,083 Pleacă de aici, nenorocitule! 459 00:43:59,416 --> 00:44:02,166 — Hector! Ce este nebunia asta? 460 00:44:05,875 --> 00:44:06,875 Eliberează-mă! 461 00:44:07,500 --> 00:44:09,375 Eliberează-mă. Eliberează-mă, ticălosule! 462 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 - Tu din nou? prostesc. -Ce vrei? 463 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Oh tu. 464 00:44:28,458 --> 00:44:30,541 Tu, prezintă-te. 465 00:44:35,291 --> 00:44:36,708 Prezintă-te! 466 00:44:39,208 --> 00:44:40,333 Oh tu. 467 00:44:42,708 --> 00:44:43,791 Vino cu mine. 468 00:44:48,041 --> 00:44:50,583 Lider, situația noastră a fost dezvăluită. 469 00:44:53,166 --> 00:44:56,416 - Vin ei, hai să mergem! - O să vă prindă, nenorociţilor! 470 00:44:56,500 --> 00:44:58,041 Iată că vin. 471 00:44:58,125 --> 00:45:00,541 Act. 472 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 Asta esti tu! 473 00:45:03,333 --> 00:45:05,041 Ce este asta? 474 00:45:05,750 --> 00:45:06,833 va fi cheltuit... 475 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 — Hector! 476 00:45:10,291 --> 00:45:11,750 Act! 477 00:45:28,208 --> 00:45:29,708 La dracu. 478 00:45:30,375 --> 00:45:32,208 Am spus operație curată, nenorocitul. 479 00:45:48,625 --> 00:45:51,750 Plătiți banii celor doi nenorociți. Nu vreau să-i mai văd. 480 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 5 milioane este greu. 481 00:46:14,208 --> 00:46:16,583 E gata pentru tine, comandante. 482 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Să mergem. 483 00:46:42,083 --> 00:46:43,875 esti un prost? 484 00:46:43,958 --> 00:46:46,666 Vor veni în ajutor în cel mai scurt timp. 485 00:46:54,583 --> 00:46:57,250 O să-mi spui tot ce știi, ticălosule. 486 00:46:59,333 --> 00:47:00,791 Da, desigur. 487 00:47:01,416 --> 00:47:02,458 Ai un stilou? 488 00:47:11,166 --> 00:47:13,750 Ticălos! 489 00:47:16,833 --> 00:47:18,583 Nu plânge, draga mea, nu plânge. 490 00:47:18,666 --> 00:47:20,125 Doar spune-mi numele lui. 491 00:47:21,208 --> 00:47:23,666 Cum îl cheamă bărbatul care mi-a ucis soția? 492 00:47:25,916 --> 00:47:26,916 Nu știu. 493 00:47:38,666 --> 00:47:40,291 De ce au vrut să mă omoare? 494 00:47:41,916 --> 00:47:43,291 Cine lucrează cu tine? 495 00:47:46,000 --> 00:47:47,375 Nu-i cunosc numele. 496 00:47:49,458 --> 00:47:52,791 Tot ce știu este că este cineva ca noi. 497 00:47:53,125 --> 00:47:55,291 Din metalul însuși. 498 00:47:55,375 --> 00:47:56,958 La fel ca tine și mine. 499 00:47:57,958 --> 00:48:00,000 Cum îl cheamă? Cine ştie? 500 00:48:01,958 --> 00:48:03,333 Comenzi de la urmărire? 501 00:48:03,416 --> 00:48:05,500 Nu știu. Nu ai intelege. 502 00:48:05,583 --> 00:48:06,583 Cum îl cheamă? 503 00:48:09,458 --> 00:48:12,083 Mi-a luat o oră Să te răpesc de la bază. 504 00:48:13,083 --> 00:48:16,125 Nu crezi că pot ajunge la el? Pentru familia și copiii tăi? 505 00:48:16,208 --> 00:48:17,083 Total. 506 00:48:17,166 --> 00:48:18,333 De ce nu le aduci aici? 507 00:48:18,416 --> 00:48:21,125 Și gâturile lor vor fi măcelărite la fel cum va fi măcelărit gâtul soției tale? 508 00:48:22,958 --> 00:48:24,458 Ticălos. 509 00:48:30,208 --> 00:48:31,083 Lunetist! 510 00:48:32,208 --> 00:48:34,041 Ieși! 511 00:48:35,291 --> 00:48:36,291 Dă-te jos! 512 00:48:37,625 --> 00:48:38,666 — Lola! 513 00:48:41,291 --> 00:48:42,375 Haide, Lola. 514 00:48:45,208 --> 00:48:46,208 Să schimbăm rolurile! 515 00:48:55,000 --> 00:48:56,333 Redirecţiona. 516 00:48:57,500 --> 00:48:58,625 Mişcare! 517 00:49:03,833 --> 00:49:04,875 Haide! 518 00:49:06,083 --> 00:49:06,958 Haide! 519 00:49:07,666 --> 00:49:09,000 Haide! 520 00:49:21,958 --> 00:49:23,208 Grabă! 521 00:49:39,625 --> 00:49:41,250 - Ai fost urmărit? - Nu! 522 00:49:41,333 --> 00:49:44,125 - Gândește-te! Ai fost urmărit? - Nu. 523 00:49:44,833 --> 00:49:48,208 Fă loc! De unde au venit ticăloșii ăștia? 524 00:49:48,291 --> 00:49:50,375 La dracu '! Fiţi atenți! 525 00:49:51,666 --> 00:49:53,000 Ești bine, comandante? 526 00:49:56,083 --> 00:49:58,375 Tocmai am ieșit să cumpăr tacos. 527 00:50:00,875 --> 00:50:03,666 Atenție la spate. Vom merge la palat. 528 00:50:03,750 --> 00:50:06,416 Au fost un meci puternic. Se mișcau ca forțele speciale americane. 529 00:50:13,250 --> 00:50:14,416 El e nenorocitul însuși. 530 00:50:20,958 --> 00:50:22,583 El vine! 531 00:50:33,250 --> 00:50:35,083 Drumul este liber în fața ta! 532 00:50:38,250 --> 00:50:39,375 Fiţi atenți! 533 00:50:43,458 --> 00:50:44,958 Scoate-ne de aici, comandante. 534 00:50:47,333 --> 00:50:49,041 Tare, lovește-l tare! 535 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 - Haide! - Suficient! 536 00:51:10,625 --> 00:51:11,500 Trage! 537 00:51:22,500 --> 00:51:23,750 Haide! 538 00:51:36,750 --> 00:51:39,000 Se apropie! 539 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 - Ce a fost asta? - Explozivi! 540 00:52:13,500 --> 00:52:15,541 -Jeremiah Money. - Ce? 541 00:52:16,625 --> 00:52:17,458 Toate! 542 00:52:57,833 --> 00:53:00,083 Ce a făcut? I-a ucis? 543 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 Acesta este cu adevărat un palat. 544 00:54:31,625 --> 00:54:34,125 Ce legătură are Luna cu acel bărbat? 545 00:54:35,000 --> 00:54:36,916 Camera cu jacuzzi este a mea, bine? 546 00:54:37,666 --> 00:54:38,791 Nenorocitul ăla este un luptător „gaffe”. 547 00:54:40,916 --> 00:54:42,208 Ca noi. 548 00:54:42,291 --> 00:54:43,458 La naiba. 549 00:54:43,541 --> 00:54:45,500 - Verificați fișierul. - Ai asta. 550 00:54:45,583 --> 00:54:47,541 Trebuie să fie de pe coastă ca Luna. 551 00:54:50,041 --> 00:54:52,583 Atâta timp cât o pot sacrifica pe Luna, Acest lucru este valabil și pentru ucigaș. 552 00:54:53,458 --> 00:54:54,333 Uite. 553 00:54:57,625 --> 00:55:00,791 Au schimbat din nou codurile de acces. Accesul este posibil doar din interior. 554 00:55:02,416 --> 00:55:03,958 Trebuie să ne întoarcem pe drumul cel bun. 555 00:55:04,750 --> 00:55:07,333 Și mergi la cealaltă unitate Pentru a obține mai multe arme și bani. 556 00:55:07,416 --> 00:55:09,583 - Lasă „începătorul” să plece. - Veți merge amândoi. 557 00:55:11,000 --> 00:55:12,375 Cine îmi va acoperi absența? 558 00:55:13,541 --> 00:55:15,333 Voi vorbi cu Miguel despre dosar. 559 00:55:18,500 --> 00:55:21,708 Asculta. Mai am 3 zile de concediu. 560 00:55:24,000 --> 00:55:27,083 Nu vă faceți griji. decent. El știe ce face. 561 00:55:27,166 --> 00:55:28,583 Te duci la bază? 562 00:55:28,666 --> 00:55:29,583 Trebuie să. 563 00:55:29,666 --> 00:55:32,041 Vor să mă trimită La tufiș săptămâna viitoare. 564 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 Tufa? 565 00:55:48,250 --> 00:55:49,500 "Estrada"... 566 00:55:52,750 --> 00:55:54,541 "Estrada"... 567 00:56:07,166 --> 00:56:08,458 ce vrei? 568 00:56:10,875 --> 00:56:12,250 ce nebunie vrei? 569 00:56:16,791 --> 00:56:19,125 Vreau să mergi cu prietenul tău la depozitul de discuri. 570 00:56:19,208 --> 00:56:21,291 Nu aveți dreptate. Nu ai dreptul să mă întrebi nimic. 571 00:56:21,375 --> 00:56:24,250 Ai intrat în bază și ai ucis 2 dintre oamenii noștri. 572 00:56:25,916 --> 00:56:27,583 Este posibil să se întâmple aceste accidente. 573 00:56:27,666 --> 00:56:29,583 Crezi că sunt un prost? 574 00:56:31,250 --> 00:56:34,458 - Am făcut ce trebuia să fac. - Bine. 575 00:56:35,583 --> 00:56:36,916 Dar mă retrag. 576 00:56:37,541 --> 00:56:39,791 Dar fraternitatea? 577 00:56:40,833 --> 00:56:42,041 Legământ? 578 00:56:44,125 --> 00:56:45,833 Cine te-a salvat pe plajă? 579 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 Cine te-a ascuns în munți? Nu am fost eu, ticălosule? 580 00:56:48,583 --> 00:56:49,833 Da. 581 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 Ți-aș mulțumi dacă ai fi suficient de curajos 582 00:56:52,625 --> 00:56:55,458 -Pentru că m-ai ajutat să o răpesc pe Luna. - Dar familia mea? 583 00:56:57,250 --> 00:57:00,666 A te alătura înseamnă a scăpa din armată, Mai degrabă înseamnă închisoare. 584 00:57:01,166 --> 00:57:05,791 Nu voi renunța la uniformă Pentru tine sau altcineva. Înțelegi? 585 00:57:10,083 --> 00:57:14,375 Ai fost umbra mea timp de 12 ani. Ucigașul Aliciei este Forțele Speciale. 586 00:57:14,458 --> 00:57:15,541 Nu ai de gând să te muți? 587 00:57:15,625 --> 00:57:17,791 Nu fi un laș. Ce ar crede fiica ta despre tine? 588 00:57:25,500 --> 00:57:27,000 10 minute, comandante. 589 00:57:42,125 --> 00:57:44,750 — Soldații rebeli ai lui Gavi. 590 00:57:54,666 --> 00:57:58,166 „Limitarea rezultatelor la coastă” 591 00:57:58,250 --> 00:58:03,166 "4 rezultate" 592 00:58:06,875 --> 00:58:10,625 "Juan C. Ortega, a dispărut." 593 00:58:10,708 --> 00:58:12,875 „Se verifică accesul” 594 00:58:21,875 --> 00:58:23,375 "Acces" 595 00:58:28,625 --> 00:58:30,333 „Masacru de păsări” 596 00:58:44,458 --> 00:58:47,166 „Și-a ucis colegii de soldat fără milă”. 597 00:58:47,250 --> 00:58:49,708 {\an8}„Calm terifiant: masacru inuman” 598 00:59:06,458 --> 00:59:09,375 {\an8}„Nume complet: (Juan Carlos Ortega Martinez) 599 00:59:09,458 --> 00:59:11,458 {\an8}„Porecla: (șacal)” 600 00:59:13,666 --> 00:59:14,875 "Adresa curenta: 601 00:59:14,958 --> 00:59:18,208 {\an8}Strada Al-Lewaa 156 (Elizondo), (Orașul Mexico)" 602 00:59:26,791 --> 00:59:29,250 Ce sunt toate acestea? Faci comisioane pe cont propriu? 603 00:59:37,625 --> 00:59:40,625 Tocmai l-am găsit pe ucigașul Aliciei Estrada. doamnă Dean. 604 00:59:42,458 --> 00:59:45,375 Am fost întotdeauna un ofițer atent și disciplinat, 605 00:59:45,458 --> 00:59:47,333 Totuși, este doar un lider. 606 00:59:47,916 --> 00:59:48,875 Care crezi că este motivul? 607 00:59:50,375 --> 00:59:52,583 Poate pentru că nu ești bun la concentrare? 608 00:59:58,083 --> 00:59:59,541 Vezi generalii? 609 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 Ei știu că tu ai fost cel care a ascuns-o pe Estrada. 610 01:00:03,166 --> 01:00:05,875 Și acum se pare că vor să te trimită spre nord. 611 01:00:05,958 --> 01:00:07,250 Pentru a fi recrutat acolo. 612 01:00:07,333 --> 01:00:10,750 In acest caz, Nu-ți vei vedea fiica sau soția pentru mai mult de... 613 01:00:10,833 --> 01:00:12,125 3 zile pe an. 614 01:00:12,916 --> 01:00:17,291 Sau poate vei fi trimis în Sierra. O întreagă facțiune a fost executată prin tăierea capului. 615 01:00:20,666 --> 01:00:22,541 te respect. 616 01:00:22,625 --> 01:00:24,791 Ne cunoaștem de câți ani? 10? 617 01:00:25,375 --> 01:00:28,375 Dar o urmărești pe această persoană în loc să-ți faci treaba, 618 01:00:28,458 --> 01:00:30,083 Acesta este un act greu de apărat. 619 01:00:31,750 --> 01:00:36,083 Acea persoană despre care vorbești a ucis-o pe soția comandantului meu. 620 01:00:37,000 --> 01:00:40,541 Un comandant a luat cu asalt această bază și i-a ucis pe cei doi colegi. 621 01:00:43,958 --> 01:00:46,791 Ce ai face cu un lider rebel? 622 01:00:46,875 --> 01:00:48,583 Să omori doi soldați? 623 01:00:48,666 --> 01:00:51,625 Sau un milionar care cumpără arme de pe piața neagră 624 01:00:51,708 --> 01:00:54,500 Și împușcă pe oricine îi iese în cale? 625 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 Ce ai face? 626 01:00:57,041 --> 01:00:59,416 Nu l-ai fi arestat? 627 01:01:03,000 --> 01:01:05,583 Ce faci aici în afară de aplicarea legii? 628 01:01:08,375 --> 01:01:10,541 Trebuie să-l arestăm pe lider. 629 01:01:11,416 --> 01:01:12,833 Acesta este lucrul potrivit. 630 01:01:43,750 --> 01:01:46,166 Mergi la adresa asasinului, comandante? 631 01:01:47,375 --> 01:01:48,333 Să mergem. 632 01:01:50,958 --> 01:01:53,125 Dar trebuie să mă întorc la bază. 633 01:01:54,708 --> 01:01:57,541 Vor să mă ducă în junglă. Trebuie să cer concediu. 634 01:02:01,250 --> 01:02:03,208 Ce vei face dacă refuză? 635 01:02:08,166 --> 01:02:09,958 Va trebui să-mi dau demisia. 636 01:02:18,208 --> 01:02:20,458 Are propriile sale priorități, luptător. 637 01:02:23,500 --> 01:02:25,208 Sunt cu tine, comandante. 638 01:02:30,791 --> 01:02:32,375 Te număr printre familia mea. 639 01:02:39,625 --> 01:02:40,833 Mulțumesc, amice. 640 01:06:35,875 --> 01:06:36,916 Cum a mers? 641 01:06:39,625 --> 01:06:40,541 Ce ai văzut? 642 01:06:43,666 --> 01:06:45,125 Îl țintesc pe Miguel acum. 643 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 Găsește-l pe Aurelio. 644 01:06:59,750 --> 01:07:00,833 Hei amice. 645 01:07:01,500 --> 01:07:03,250 Ce mai face familia ta? 646 01:07:04,083 --> 01:07:06,458 Nenorocitul ăla îi vizează, Shadow. 647 01:07:06,541 --> 01:07:07,708 Sunt bine. 648 01:07:07,791 --> 01:07:08,875 Undeva departe de aici. 649 01:07:09,750 --> 01:07:11,291 Voi doi veți fi bine. 650 01:07:12,875 --> 01:07:14,458 L-ai găsit pe bărbat? 651 01:07:14,541 --> 01:07:15,916 Nenorocitul nu era acolo. 652 01:07:16,958 --> 01:07:18,916 Vino cu noi la palat. 653 01:07:19,666 --> 01:07:20,833 Nu. 654 01:07:21,416 --> 01:07:23,916 De ce nu ne întâlnim la locul nostru obișnuit pentru a vorbi? 655 01:07:24,000 --> 01:07:25,500 Doar noi. 656 01:07:26,166 --> 01:07:27,833 Am informatii. 657 01:07:33,416 --> 01:07:37,041 - În cele din urmă am decis să încalc regulile. - Doar pentru tine. 658 01:07:55,958 --> 01:07:57,166 voi veni cu tine. 659 01:07:58,291 --> 01:07:59,291 Nu este nevoie. 660 01:08:05,041 --> 01:08:06,000 nu voi întârzia. 661 01:08:17,833 --> 01:08:19,708 -Ce mai faci? - Comandante. 662 01:08:21,291 --> 01:08:22,416 - Mulţumesc. - Poftim. 663 01:08:24,333 --> 01:08:26,500 Vrei, te rog, să dezactivezi prostiile astea? 664 01:08:43,875 --> 01:08:45,625 — Am ajuns, Shadow. 665 01:08:45,708 --> 01:08:47,666 Este la locul de întâlnire. 666 01:08:48,166 --> 01:08:50,291 Spune-i că vei întârzia 10 minute. 667 01:09:01,875 --> 01:09:03,916 Există o problemă cu demisia dvs. 668 01:09:08,625 --> 01:09:09,625 Locotenent. 669 01:09:10,583 --> 01:09:12,333 Înaltul comandament te caută. 670 01:09:40,833 --> 01:09:42,125 Îmi dai arma ta? 671 01:09:44,375 --> 01:09:45,375 Vă rog. 672 01:09:55,416 --> 01:09:56,875 Unde mergem? 673 01:10:52,541 --> 01:10:55,208 — O capcană. Ieși acum. 674 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 Bun venit. 675 01:11:22,125 --> 01:11:23,166 Decan. 676 01:11:23,708 --> 01:11:26,458 Nu ai mai fost niciodată în biroul meu, nu-i așa? 677 01:11:29,750 --> 01:11:33,458 Mi s-a spus că ai o problemă de familie Și vrei să-ți dai demisia. 678 01:11:33,541 --> 01:11:35,958 -Este adevărat? - Adevărat. 679 01:11:38,541 --> 01:11:40,000 Acest lucru este ciudat. 680 01:11:41,416 --> 01:11:44,291 Doi membri ai Forțelor Speciale ale Comandamentului Suprem. 681 01:11:44,375 --> 01:11:48,708 Unul dintre ei cere concediu Celălalt vrea să renunțe la uniforma lui militară. 682 01:11:50,708 --> 01:11:53,750 Nu spune nimic Nu-l cunoști pe locotenentul Dolores Ramirez. 683 01:11:55,875 --> 01:11:57,833 Nu știam că e în vacanță. 684 01:12:00,458 --> 01:12:01,916 Nu este prietena ta? 685 01:12:02,500 --> 01:12:04,625 Totuși, nu știi când ești pe bază? 686 01:12:05,916 --> 01:12:09,000 Locotenentul Dolores nu prea vorbește. 687 01:12:10,875 --> 01:12:13,166 Sau o ajutați amândoi pe Estrada? 688 01:12:26,666 --> 01:12:27,833 Hei! 689 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 Iată o idee. 690 01:12:35,125 --> 01:12:38,166 Spune-mi cine o ajută pe Estrada. 691 01:12:38,250 --> 01:12:42,875 Îți voi face o favoare Te-am eliberat fără a depune acuzații. 692 01:12:47,041 --> 01:12:48,833 Nu voi repeta această ofertă din nou. 693 01:12:49,958 --> 01:12:51,208 Spune-mi ce știi. 694 01:12:52,708 --> 01:12:54,750 Nu-mi voi trăda liderul. 695 01:12:55,250 --> 01:12:58,000 Câte sacrificii facem pentru tovarășii noștri. 696 01:14:12,541 --> 01:14:13,625 Unde suntem? 697 01:14:16,166 --> 01:14:17,541 Fiți siguri. 698 01:15:15,166 --> 01:15:17,041 Tu! Acolo! 699 01:15:28,625 --> 01:15:29,583 — Lola! 700 01:15:30,541 --> 01:15:31,541 — Lola! 701 01:15:35,083 --> 01:15:36,375 Stai, Lola! 702 01:15:39,000 --> 01:15:40,291 Stai! 703 01:15:40,708 --> 01:15:41,750 — Lola! 704 01:15:42,125 --> 01:15:43,500 Stai, Lola! 705 01:16:02,458 --> 01:16:04,375 Hei! 706 01:16:05,125 --> 01:16:06,208 Hei! 707 01:16:14,333 --> 01:16:16,166 Ce faci aici? Pleacă te rog. 708 01:16:16,250 --> 01:16:17,458 Nu ar trebui să fii aici. 709 01:16:17,541 --> 01:16:19,166 Te rog, nu ar trebui să fii aici. 710 01:16:19,250 --> 01:16:21,333 Ce s-a întâmplat? Cum să o pun? Spune-mi statutul ei! 711 01:16:21,416 --> 01:16:23,541 Afară vă rog. S-ar putea să nu rămâi aici. 712 01:16:48,041 --> 01:16:49,750 Ce te aduce aici? 713 01:16:56,041 --> 01:16:57,041 Asculta. 714 01:16:57,958 --> 01:16:58,916 Ea era decanul. 715 01:16:59,000 --> 01:17:02,291 Ai văzut ce i-ai făcut Lolei? - Ea era decanul. 716 01:17:02,375 --> 01:17:05,500 - Ascultă, ticălosule. - Doar ascultă. Asculta. 717 01:17:05,583 --> 01:17:09,083 -Ești muritor. - A încercat să mă omoare așa cum a încercat să te omoare pe tine. 718 01:17:10,000 --> 01:17:13,500 Ea a fost cea care l-a angajat pe asasinul Aliciei. Ea este în complicitate cu Luna. Sunt sigur de asta. 719 01:17:17,416 --> 01:17:18,791 Ai fost un frate pentru mine... 720 01:17:20,625 --> 01:17:21,916 Și m-ai trădat. 721 01:17:25,083 --> 01:17:26,708 Ia naibii de chestia aia din mână. 722 01:17:28,875 --> 01:17:31,125 - Aruncă blestemul. - „Nenorocitul de lucru”? 723 01:17:31,208 --> 01:17:34,333 Mi-am făcut treaba. Mi-am făcut treaba, partenere. 724 01:17:35,416 --> 01:17:36,416 Înțelegi? 725 01:17:39,666 --> 01:17:40,666 Aruncă-l. 726 01:17:44,625 --> 01:17:45,791 Aruncă-l. 727 01:18:12,833 --> 01:18:14,250 Mi-am făcut treaba. 728 01:18:16,583 --> 01:18:17,916 Așa cum m-ai învățat. 729 01:18:20,000 --> 01:18:22,333 Juri ca spui adevarul? 730 01:18:25,250 --> 01:18:26,708 Să-l luăm. 731 01:18:29,833 --> 01:18:31,166 Și în sfârșit. 732 01:19:13,583 --> 01:19:16,416 - Bună, tată. - Ce mai faci? 733 01:19:16,500 --> 01:19:19,291 Ce îmi vei cumpăra? Surprinde? 734 01:19:21,125 --> 01:19:22,125 Da, iubirea mea. 735 01:19:23,750 --> 01:19:24,833 ne vedem curând. 736 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 Pot să vorbesc cu mama ta? 737 01:19:28,041 --> 01:19:29,500 mama! 738 01:19:30,083 --> 01:19:30,958 Vin. 739 01:19:35,708 --> 01:19:36,708 Ce s-a întâmplat? 740 01:19:41,041 --> 01:19:42,458 De ce ai această viziune? 741 01:19:50,583 --> 01:19:53,333 Vei fi aici în câteva zile. 742 01:19:56,000 --> 01:19:57,041 Da. 743 01:19:57,708 --> 01:19:59,791 Îți aduc papucii. 744 01:20:01,000 --> 01:20:03,291 Și spălarea părului „Inez”. 745 01:20:03,375 --> 01:20:04,750 Și spălarea părului „Inez”. 746 01:20:09,750 --> 01:20:10,916 Te iubim. 747 01:20:14,583 --> 01:20:15,916 Vă iubesc pe amândoi. 748 01:20:33,500 --> 01:20:36,375 Nu știu cum scapi mereu în viață. 749 01:20:36,458 --> 01:20:39,041 Asta se întâmplă când cineva mă țintește 750 01:20:39,125 --> 01:20:41,416 Nu se pricepe la meseria lui. 751 01:20:41,500 --> 01:20:44,666 Întrebați-vă soția dacă nu mă pricep la meseria mea. 752 01:20:46,125 --> 01:20:48,458 De ce nu terminăm cu asta? 753 01:20:49,375 --> 01:20:52,750 Stabiliți ora și locul. 754 01:20:53,500 --> 01:20:55,708 Te voi omorî cu plăcere. 755 01:20:55,791 --> 01:20:56,833 Astăzi. 756 01:20:57,250 --> 01:20:58,750 Fă-mi o favoare. 757 01:21:00,541 --> 01:21:01,833 Adu-ți prietenul. 758 01:21:04,416 --> 01:21:05,708 Vreau să-i văd fața. 759 01:22:39,666 --> 01:22:42,166 Ai lipsit de bagaje, Estrada. 760 01:22:59,916 --> 01:23:01,625 Du-te să le ia. 761 01:23:23,208 --> 01:23:24,833 Ai de gând să lași mașina aici? 762 01:23:24,916 --> 01:23:26,291 S-ar putea să fii furat. 763 01:23:27,833 --> 01:23:30,000 Cine ar îndrăzni? 764 01:23:33,583 --> 01:23:36,416 Înainte să câștigi la loterie, norocul nu era de partea ta. 765 01:23:40,916 --> 01:23:42,625 Ce s-a întâmplat cu Alicia nu a fost ghinion. 766 01:23:44,708 --> 01:23:48,458 Am răscolit un cuib de viespi. Le-am declarat război tuturor. 767 01:23:50,083 --> 01:23:52,375 Dacă nu m-aș gândi la mine, 768 01:23:53,250 --> 01:23:55,041 as fi ramas cu ea. 769 01:23:57,416 --> 01:23:58,666 Să ai grijă de ea. 770 01:24:00,625 --> 01:24:04,291 De fapt, întotdeauna am fost egoist, comandante. 771 01:24:05,750 --> 01:24:07,000 Dar știi ce? 772 01:24:09,208 --> 01:24:10,833 Încă îmi pasă de tine. 773 01:24:12,625 --> 01:24:13,916 încă sunt cu adevărat. 774 01:24:16,208 --> 01:24:18,041 Îmi pasă și de familia mea. 775 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 Şi eu. 776 01:24:25,958 --> 01:24:27,500 Vă mulțumesc că sunteți acolo. 777 01:24:28,500 --> 01:24:30,750 Îmi pare rău că te-am târât în ​​asta. 778 01:24:37,416 --> 01:24:39,041 Deci, Shadow. 779 01:24:40,875 --> 01:24:42,625 Ești gata să le primești? 780 01:24:44,250 --> 01:24:45,250 Bine. 781 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Să mergem. 782 01:25:21,916 --> 01:25:22,916 La naiba! 783 01:25:23,875 --> 01:25:25,916 O voi face să plătească, băiete. 784 01:26:12,500 --> 01:26:14,958 Nu mi-au plăcut niciodată lifturile. 785 01:29:52,500 --> 01:29:54,958 Nu te-ai săturat de înfrângere? 786 01:29:55,875 --> 01:29:58,458 Și prietenul tău snitch, unde este? 787 01:29:58,541 --> 01:30:00,291 E mort? 788 01:30:03,125 --> 01:30:06,666 Uite câți oameni au murit din cauza dorinței tale de răzbunare. 789 01:30:08,125 --> 01:30:10,083 Oameni pe care ai jurat să îi protejezi. 790 01:30:13,125 --> 01:30:14,583 Soția ta. 791 01:30:15,458 --> 01:30:17,291 Însoțitorii tăi. 792 01:30:21,041 --> 01:30:23,333 Oh, loialitatea ta. 793 01:30:27,916 --> 01:30:30,625 Dar dragostea pentru uniformele militare și uniunea sacră? 794 01:30:32,375 --> 01:30:35,041 Îmi vorbești despre uniunea sacră. eu. 795 01:30:37,333 --> 01:30:40,625 În timp ce ai făcut toate astea Pentru a introduce arme și a o proteja pe Luna. 796 01:30:41,125 --> 01:30:43,916 Știu că mă crezi un criminal, dar știi ce? 797 01:30:44,458 --> 01:30:47,416 Controlul crimei este responsabilitatea mea. 798 01:30:48,375 --> 01:30:52,166 Ce nu ți-ai dat seama, soldat nevinovat 799 01:30:52,750 --> 01:30:56,000 Este că numai statul are dreptul de a folosi violența. 800 01:30:56,875 --> 01:30:58,625 Trebuie folosit. 801 01:31:18,916 --> 01:31:20,791 Sunt surprins de cei care m-au văzut arogant. 802 01:31:20,875 --> 01:31:24,583 Tu și Luna sunteți criminali care au mers prea departe. 803 01:31:26,250 --> 01:31:27,458 La revedere, Estrada. 804 01:37:38,125 --> 01:37:41,083 Crezi că este mulțumit de răzbunarea lui? 805 01:37:43,166 --> 01:37:44,416 Sunt sigur de asta. 806 01:37:47,416 --> 01:37:50,916 Sper să fie mulțumit, chiar și pentru o clipă. 807 01:38:06,750 --> 01:38:08,500 A distrus totul. 808 01:38:11,500 --> 01:38:13,041 Inclusiv pe noi. 809 01:38:21,083 --> 01:38:22,916 Aceasta este partea ta, Shadow. 810 01:38:27,708 --> 01:38:29,125 Vom începe azi. 811 01:38:30,916 --> 01:38:32,125 Tu și cu mine. 812 01:39:02,750 --> 01:39:08,250 Răzbunare 813 01:42:29,708 --> 01:42:31,708 {\an8}Tradus de Noura Hassan 814 01:42:31,791 --> 01:42:33,791 {\an8}Supervizorul calității Abdul Rahman Kalas