1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,244 --> 00:00:40,248 "'칸토 오로와 야쿠 삭 노'" 4 00:00:40,331 --> 00:00:44,335 "'아란켑 시넵 카 이삼'" 5 00:00:44,419 --> 00:00:48,757 "하늘에서 아무 구실도 없이 내려준 물건은 하나도 없다" 6 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 메이지 개척 시대 7 00:00:53,470 --> 00:00:57,849 홋카이도에 아이누가 숨긴 막대한 금괴에 대한 소문이 있었다 8 00:01:04,314 --> 00:01:07,067 나는 불사신 스기모토다! 9 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 토라지와의 약속을 지키고 싶어 10 00:01:11,112 --> 00:01:13,031 우메코 눈을 낫게 해주고 싶어 11 00:01:13,615 --> 00:01:16,701 러일 전쟁에서 살아남은 스기모토는 12 00:01:16,785 --> 00:01:19,120 홋카이도로 향한다 13 00:01:19,704 --> 00:01:21,790 재밌는 얘기 하나 해줄까? 14 00:01:21,873 --> 00:01:23,750 홋카이도에서 옛날에는 15 00:01:23,833 --> 00:01:27,295 여기저기 강에서 콩알만 한 사금이 엄청나게 나왔대 16 00:01:28,129 --> 00:01:30,298 이른바 골드러시라는 거지 17 00:01:30,799 --> 00:01:33,301 일부 아이누들이 몰래 18 00:01:33,384 --> 00:01:34,803 군자금을 모았대 19 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 2만 관의 금괴 20 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 그걸 한 남자가 훔쳐갔어 21 00:01:40,391 --> 00:01:42,477 아이누를 몰살하고 말이야 22 00:01:42,560 --> 00:01:48,316 그 남자는 홋카이도 어딘가에 금괴를 숨긴 뒤 붙잡혀서 23 00:01:48,399 --> 00:01:50,235 감옥에 갇혔어 24 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 '놋페라보' 25 00:01:53,071 --> 00:01:56,282 같은 방에 있던 사형수들 몸에 26 00:01:56,366 --> 00:02:00,078 매장 금의 행방을 적은 암호를 새겼어 27 00:02:00,161 --> 00:02:01,579 문신이야 28 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 그리고 죄수들에게 이렇게 말했지 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,335 '여기서 탈옥해라' 30 00:02:07,418 --> 00:02:10,588 '성공한 놈에게는 금의 반을 주지' 31 00:02:12,090 --> 00:02:17,220 스기모토는 아바시리 탈옥수들의 문신을 모으면 32 00:02:17,303 --> 00:02:19,597 금괴의 위치를 알 수 있다는 걸 알게 돼 33 00:02:19,681 --> 00:02:22,142 아이누 소녀 아시리파와 34 00:02:22,225 --> 00:02:26,229 탈옥수 중 하나인 시라이시와 함께 문신을 모으기 시작한다 35 00:02:26,312 --> 00:02:29,357 - 이런 얘기는 믿기 어렵겠지 - 믿어 36 00:02:29,941 --> 00:02:34,237 살해당한 아이누들 중에 '아챠'도 있었거든 37 00:02:34,320 --> 00:02:37,323 왜 '아챠'가 살해당해야만 했는지 38 00:02:37,991 --> 00:02:39,409 진실을 밝힐 거야 39 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 우린 금괴를 찾을 거야 40 00:02:44,247 --> 00:02:45,081 응 41 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 키로란케 '니시파'! 42 00:02:47,667 --> 00:02:48,793 '아챠'의 오랜 친구야 43 00:02:48,877 --> 00:02:50,545 아바시리 감옥에서 일어난 일 44 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 난 알고 있어 45 00:02:52,297 --> 00:02:53,590 놋페라보는 46 00:02:54,507 --> 00:02:56,301 아시리파의 아버지야 47 00:02:56,384 --> 00:02:58,887 아시리파에게 금괴를 맡기려고 한 거야 48 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 '아챠'가... 49 00:03:00,471 --> 00:03:03,433 찾고 있는 게 아버지 아닌가요? 50 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 어떻게 '아챠'를... 51 00:03:05,518 --> 00:03:07,353 난 점을 믿지 않아 52 00:03:07,437 --> 00:03:09,272 난 새로운 아이누 여자니까 53 00:03:10,732 --> 00:03:16,196 다만 금괴를 찾고 있는 것은 그 둘뿐만이 아니었다 54 00:03:16,279 --> 00:03:19,949 탈옥수들을 모으는 히지카타 토시조 55 00:03:20,033 --> 00:03:22,952 이 시대에 노인네를 보면 생존자라 생각해라 56 00:03:23,036 --> 00:03:25,830 홋카이도에서 다시 에조 공화국이라도 만들 생각인가? 57 00:03:25,914 --> 00:03:28,917 솜씨 좋은 호위꾼은 필요 없으신가? 58 00:03:29,000 --> 00:03:32,003 츠루미가 이끄는 제7사단 59 00:03:32,503 --> 00:03:35,924 그리고 제7사단을 손에 넣은 뒤 홋카이도 장악 60 00:03:36,007 --> 00:03:37,592 군사 정권을 만드는 거다 61 00:03:37,675 --> 00:03:39,677 네 새 다리야 62 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 두 세력도 금괴를 노리고 63 00:03:42,555 --> 00:03:44,933 문신을 쫓아 움직이기 시작한다 64 00:03:45,016 --> 00:03:48,019 아바시리로 가서 스기모토 일행이랑 만날 거야 65 00:03:48,102 --> 00:03:50,438 슬슬 우리도 갈까 66 00:03:50,521 --> 00:03:52,357 아바시리로 67 00:03:52,440 --> 00:03:55,193 놋페라보가 '아챠'인지 내 눈으로 확인하고 싶어 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 진짜 '아챠'라면 69 00:03:57,612 --> 00:03:59,364 나한테 모든 걸 말해줄 거야 70 00:03:59,447 --> 00:04:02,492 난 그 아이가 진실에 다다르는 걸 보고 싶어 71 00:04:02,575 --> 00:04:06,537 스기모토 일행은 놋페라보의 정체를 확인하기 위해 72 00:04:06,621 --> 00:04:09,624 결전의 땅 아바시리 감옥으로 향한다 73 00:04:09,707 --> 00:04:13,711 최후에 금괴를 손에 넣는 건 우리야 74 00:04:37,568 --> 00:04:42,448 {\an8}"1907년 (메이지 40년) 쿠시로" 75 00:04:59,966 --> 00:05:03,553 새빨갛게 익은 해당화 열매는 그대로도 먹을 수 있어요 76 00:05:04,304 --> 00:05:09,142 우리는 졸여서 생선 기름에 찍어 먹기도 하죠 77 00:05:14,522 --> 00:05:16,733 이 여름 시기를 '마우타춥' 78 00:05:17,525 --> 00:05:21,821 '해당화를 따는 달'이라고 할 정도로 중요한 식재료예요 79 00:05:27,243 --> 00:05:28,411 시다 80 00:05:29,787 --> 00:05:31,372 배고파 81 00:05:32,248 --> 00:05:34,709 해당화 말고 다른 게 먹고 싶어 82 00:05:35,209 --> 00:05:38,921 아시리파, 어디 간 거야? 83 00:05:39,547 --> 00:05:41,049 개복치 잡으러 간다고 했어 84 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 개복치? 85 00:05:51,893 --> 00:05:54,854 여름엔 개복치가 수면에서 둥둥 떠다니면서 낮잠을 자서 86 00:05:54,937 --> 00:05:57,106 쉽게 잡힌다더라 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,827 단단히 꿰매 놨어요 88 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 고마워 89 00:06:14,582 --> 00:06:18,669 바늘의 신님 도와주셔서 감사합니다 90 00:06:20,004 --> 00:06:23,174 나도 치카파시도 신세만 지네 91 00:06:23,758 --> 00:06:27,678 아니에요, 저도 남자가 있으면 안심이 되거든요 92 00:06:28,179 --> 00:06:32,934 타니가키 니시파는 제게 차갑지만 막상 일이 생기면 다정하니까요 93 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 '둘이 부부야?' 94 00:06:49,909 --> 00:06:52,954 '고기 필요 없어?' 95 00:06:53,037 --> 00:06:57,083 '방금 잡은 해달이야' 96 00:06:57,166 --> 00:07:02,171 '난 홀몸이라 이걸 먹을 수 없어' 97 00:07:02,255 --> 00:07:04,632 - '자' - 해달 고기를 주신다네요 98 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 해달? 99 00:07:07,760 --> 00:07:09,720 먹어 본 적 없는데 100 00:07:10,930 --> 00:07:12,348 고맙소 101 00:07:12,432 --> 00:07:16,102 '둘이서만 먹어야 해' 102 00:07:24,527 --> 00:07:25,611 뭐래? 103 00:07:27,530 --> 00:07:29,615 해당화 좀 더 따올게요 104 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 '날씨가 안 좋아지려고 하니까 어서 돌아가' 105 00:07:36,080 --> 00:07:37,290 '알겠어' 106 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 '고마워' 107 00:07:56,642 --> 00:07:58,394 이거 큰일이네 108 00:07:58,478 --> 00:08:00,146 저기 어부 막사로 피신해! 109 00:08:05,234 --> 00:08:07,028 - 치카파시는? - 숙소로 돌아갔어 110 00:08:07,111 --> 00:08:09,447 그것보다도 인카라맛이 근처에 있었을 텐데 111 00:08:09,530 --> 00:08:11,491 됐으니까 빨리 가자! 112 00:08:22,835 --> 00:08:24,879 아시리파는 괜찮으려나 113 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 인카라맛! 114 00:08:36,474 --> 00:08:37,391 이쪽이야! 115 00:08:42,772 --> 00:08:45,775 다들 괜찮아야 할 텐데 116 00:08:46,984 --> 00:08:48,569 움직이지 않는 게 나아 117 00:08:49,570 --> 00:08:54,325 천둥 칠 때 일을 계속하면 불행이 생긴다는 말도 있잖아 118 00:08:56,452 --> 00:08:57,828 해달 고기 119 00:08:58,621 --> 00:09:00,665 요리하지 않아야 할 텐데요 120 00:09:02,583 --> 00:09:04,752 이게 해달이군 121 00:09:05,711 --> 00:09:07,838 독특한 향이 나네 122 00:09:08,631 --> 00:09:09,799 그러게 123 00:09:09,882 --> 00:09:12,385 비린내가 좀 있는데 맛은 나쁘지 않아 124 00:09:12,468 --> 00:09:14,554 생각보다 담백하네 125 00:09:14,637 --> 00:09:16,222 '힌나'야 126 00:09:22,186 --> 00:09:24,021 아이누 전승에 따르면 127 00:09:24,105 --> 00:09:26,691 해달 고기를 끓일 때는 128 00:09:26,774 --> 00:09:32,530 반드시 남녀가 동수로 방에 있어야 한다고 믿었다 129 00:09:36,617 --> 00:09:38,077 뭔가 이상해 130 00:09:41,163 --> 00:09:44,208 어떻게 봐도 시라이시가 131 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 야해 보여 132 00:09:48,629 --> 00:09:52,633 해달 끓이는 냄새가 욕정을 자극해 133 00:09:52,717 --> 00:09:56,012 혼자 있으면 기절할 정도라고 한다 134 00:09:59,098 --> 00:10:00,349 인카라맛 135 00:10:02,435 --> 00:10:06,689 네가 전에 내 아버지 이야기한 적 있지? 136 00:10:07,481 --> 00:10:09,066 아챠를 아는 거야? 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 잘 알죠 138 00:10:13,988 --> 00:10:16,741 내가 어렸을 때 만났거든요 139 00:10:20,578 --> 00:10:22,830 우리가 처음 만났을 때 140 00:10:23,331 --> 00:10:26,709 당신 아버지 우이르크는 홋카이도에 막 와서 141 00:10:27,209 --> 00:10:30,046 사할린 억양으로 아이누어를 했었죠 142 00:10:32,131 --> 00:10:33,883 당신과 같은 파란 눈 143 00:10:34,800 --> 00:10:36,844 폴란드인 아버지와 144 00:10:36,927 --> 00:10:40,222 사할린 아이누 어머니 사이에 태어났다고 했죠 145 00:10:44,810 --> 00:10:48,439 러일전쟁 전까지 러시아령이었던 사할린에는 146 00:10:48,522 --> 00:10:50,900 제정 러시아에게 탄압을 받아 147 00:10:50,983 --> 00:10:53,653 유럽에서 극동으로 유배된 148 00:10:53,736 --> 00:10:56,572 수많은 폴란드인이 있었다고 해요 149 00:10:58,741 --> 00:11:03,412 우이르크는 아무르강 유역의 소수 민족과 함께 150 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 제정 러시아에 맞서 해방운동을 벌이며 151 00:11:06,916 --> 00:11:09,627 싸우다 다쳐서 152 00:11:09,710 --> 00:11:12,672 홋카이도의 오타루로 도망쳐 왔어요 153 00:11:14,131 --> 00:11:18,344 당시, 점을 치면서 떠돌아다니던 나는 154 00:11:18,427 --> 00:11:20,805 그와 매일 함께 지냈어요 155 00:11:22,848 --> 00:11:25,142 우이르크는 내가 알려주는 156 00:11:25,226 --> 00:11:31,649 홋카이도 아이누의 신앙과 토지, 언어, 모든 걸 받아들였죠 157 00:11:33,693 --> 00:11:34,694 '육' 158 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 '육'? 159 00:11:39,740 --> 00:11:43,786 아버지한테 네 이야기는 한 번도 들어본 적이 없어 160 00:11:46,706 --> 00:11:49,750 아버지는 어머니에게서 모든 걸 배웠다고 했어 161 00:11:50,418 --> 00:11:52,503 네가 하는 말은 전부 수상해 162 00:12:02,012 --> 00:12:07,351 확실히 아시리파 씨의 어머니는 아름다운 사람이었죠 163 00:12:08,728 --> 00:12:10,354 우이르크에게 164 00:12:10,438 --> 00:12:12,857 난 아직 어린애였으니까 165 00:12:13,941 --> 00:12:16,193 잊어버렸을지도 모르죠 166 00:12:39,675 --> 00:12:42,178 스기모토, 괜찮아? 167 00:12:50,603 --> 00:12:52,062 마타기 자식 168 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 너무 음란해 169 00:12:58,569 --> 00:13:01,405 머리가 핑 도네 170 00:13:03,532 --> 00:13:06,243 괜찮아? 괜찮냐고, 오가타! 171 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 당장 누워! 172 00:13:08,996 --> 00:13:13,209 오가타, 가슴팍 좀 열어 편하게 해줘야 해 173 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 밑에도 벗겨! 174 00:13:16,545 --> 00:13:17,421 아냐... 175 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 다 벗겨! 176 00:13:27,223 --> 00:13:28,557 키로 177 00:13:33,354 --> 00:13:34,355 여어 178 00:13:34,939 --> 00:13:36,065 오랜만이네 179 00:13:38,400 --> 00:13:40,152 히지카타 일행이랑은 180 00:13:40,236 --> 00:13:42,738 아사히카와에서 헤어진 뒤로 소식이 없어 181 00:13:42,822 --> 00:13:46,408 코탄을 돌면서 너희 얘기를 듣고 쫓아왔어 182 00:13:50,579 --> 00:13:54,166 뭔가 엄청난 냄새가 나는 전골이네 183 00:13:57,002 --> 00:14:01,340 감옥에 있는 놋페라보는 당신 아버지가 아니에요 184 00:14:03,968 --> 00:14:08,514 우이르크는 아이누를 죽이고 금괴를 빼앗을 사람이 아니에요 185 00:14:09,098 --> 00:14:10,391 아버님은 186 00:14:11,100 --> 00:14:13,102 키로란케에게 살해당했어요 187 00:14:17,857 --> 00:14:21,235 또 뭐야, 아무 말이나 하지 마! 188 00:14:21,318 --> 00:14:24,572 이건 점이 아니에요 증거도 있어요 189 00:14:28,117 --> 00:14:30,077 스기모토 190 00:14:30,703 --> 00:14:31,871 너... 191 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 조금 못 본 사이에 갑자기 192 00:14:35,916 --> 00:14:38,627 멋진 남자가 됐네 193 00:14:38,711 --> 00:14:40,129 그만해 194 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 키로도 195 00:14:45,009 --> 00:14:48,679 전보다 몸이 좋아졌네 196 00:14:50,681 --> 00:14:53,767 어때, 타니가키? 197 00:14:56,020 --> 00:14:57,688 어쩌지? 198 00:14:59,440 --> 00:15:00,524 그러게 199 00:15:02,401 --> 00:15:03,402 응 200 00:15:05,154 --> 00:15:06,572 어쩌지? 201 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 안 되겠다, 못 참겠어! 202 00:15:17,124 --> 00:15:18,751 씨름하자 203 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 그거야 204 00:16:34,368 --> 00:16:38,372 "골든 카무이:" 205 00:16:38,956 --> 00:16:44,336 "아바시리 감옥 습격 편" 206 00:16:49,675 --> 00:16:52,803 뭔가, 너무 흥분했었네 207 00:16:58,058 --> 00:16:59,935 아무한테도 말하지 마 208 00:17:01,645 --> 00:17:02,855 - 응 - 당연하지 209 00:17:11,196 --> 00:17:14,283 저기 있다, 아시리파! 210 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 키로란케 니시파 211 00:17:21,832 --> 00:17:25,210 이걸로 다 모였네 아바시리로 가자 212 00:17:25,836 --> 00:17:26,920 잠깐 213 00:17:27,504 --> 00:17:29,882 그 전에 아시리파한테 할 중요한 이야기가 있어 214 00:17:31,550 --> 00:17:33,385 언제 말해야 할지 고민했는데 215 00:17:34,511 --> 00:17:37,431 난 후치에 대해 전하려고 오타루에서 쫓아왔어 216 00:17:40,517 --> 00:17:43,312 후치는 아시리파와 두 번 다시 못 만나는 꿈을 꿨어 217 00:17:43,395 --> 00:17:44,897 걱정하고 계셔 218 00:17:45,898 --> 00:17:47,024 류 219 00:17:51,528 --> 00:17:52,488 후치... 220 00:17:52,988 --> 00:17:56,617 그냥 꿈이잖아, 편지라도 보내 221 00:17:56,700 --> 00:17:59,244 아이누에게 있어서 꿈은 222 00:17:59,328 --> 00:18:04,124 카무이가 자신에게 뭔가를 전하기 위해 보여주는 거라고 믿어 223 00:18:05,751 --> 00:18:09,004 후치는 예전에 어떤 꿈을 꿨어 224 00:18:11,840 --> 00:18:13,884 자기 딸 주변에 225 00:18:13,967 --> 00:18:18,931 '키문 카무이'가 잔뜩 모여서 혼을 보내주는 꿈이었지 226 00:18:19,431 --> 00:18:24,228 그러고 얼마 안 있어서 내 어머니가 병으로 돌아가셨다고 227 00:18:24,311 --> 00:18:25,979 후치가 말해 줬어 228 00:18:26,980 --> 00:18:30,692 그래서 더더욱 꿈점을 믿고 있어 229 00:18:34,363 --> 00:18:35,614 아시리파 230 00:18:37,491 --> 00:18:38,534 돌아갈까? 231 00:18:39,034 --> 00:18:41,745 얼굴을 한번 보여드리면 기운 차리실 거야 232 00:18:43,622 --> 00:18:45,082 나한테는 233 00:18:46,083 --> 00:18:48,085 어떻게 해서든 알고 싶은 게 있어 234 00:18:50,295 --> 00:18:52,297 알아야 할 걸 알고 235 00:18:53,590 --> 00:18:55,926 자기 미래를 위해 앞으로 나아가야 해 236 00:19:10,816 --> 00:19:12,317 키로란케 니시파 237 00:19:14,611 --> 00:19:16,905 니시파가 아버지를 죽였어? 238 00:19:20,367 --> 00:19:22,077 갑자기 무슨 소리야? 239 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 증거가 있어요 240 00:19:26,540 --> 00:19:28,959 패에 찍힌 지문이에요 241 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 뭐? 지문? 242 00:19:30,961 --> 00:19:34,631 지문은 사람마다 각각 무늬가 다르기 때문에 243 00:19:34,715 --> 00:19:38,635 외국에서는 수년 전부터 범죄 수사에 이용돼 왔어요 244 00:19:39,136 --> 00:19:43,557 난 삿포로 도박장에서 남자들의 지문을 채취해 245 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 대조를 의뢰했어요 246 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 그랬더니 247 00:19:48,604 --> 00:19:50,355 키로란케 씨의 지문이 248 00:19:50,439 --> 00:19:53,275 어떤 장소에서 채취된 것과 일치했어요 249 00:19:55,485 --> 00:19:58,780 7명의 아이누가 살해당한 장소요 250 00:20:03,911 --> 00:20:04,995 이봐 251 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 그럼 감옥에 있는 놋페라보는 누구지? 252 00:20:08,040 --> 00:20:13,045 극동 러시아의 독립 자금으로 아이누 금괴를 빼돌리려고 했던 253 00:20:13,128 --> 00:20:15,339 당신 동료 중 누군가 아닌가요? 254 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 잠깐 255 00:20:18,508 --> 00:20:20,636 이 여자 츠루미 중위랑 내통하고 있어 256 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 그만해! 257 00:20:21,720 --> 00:20:23,680 타니가키 겐지로 258 00:20:24,181 --> 00:20:26,433 미인계에 넘어간 거냐? 259 00:20:32,397 --> 00:20:36,276 살인 현장의 유류품을 회수한 건 츠루미 중위야 260 00:20:37,736 --> 00:20:40,948 그 얘기는 츠루미 중위만이 지문 기록을 갖고 있다는 거지 261 00:20:46,036 --> 00:20:48,705 츠루미 중위를 이용한 것뿐이에요 262 00:20:48,789 --> 00:20:51,541 대단한 여자네? 타니가키 263 00:20:53,627 --> 00:20:58,465 내 지문과 일치한다는 츠루미 중위 정보를 믿어? 264 00:20:58,548 --> 00:21:01,510 우리끼리 죽이면 츠루미 중위 뜻대로 되는 거야 265 00:21:01,593 --> 00:21:02,427 시라이시 266 00:21:02,511 --> 00:21:06,390 여기서 놋페라보를 만나본 건 너뿐이야 267 00:21:06,473 --> 00:21:08,475 히지카타 토시조 말대로 268 00:21:08,976 --> 00:21:12,271 정말 아시리파랑 같은 파란 눈이었어? 269 00:21:12,354 --> 00:21:16,108 그렇게 기분 나쁜 얼굴을 자세히 본 적이 없어 270 00:21:16,191 --> 00:21:20,404 탈옥 계획도 전부 히지카타를 통해 전해들었어 271 00:21:20,487 --> 00:21:22,531 이놈이고 저놈이고 믿을 수가 없군 272 00:21:22,614 --> 00:21:24,658 그럼 이제 어쩔 거지? 273 00:21:29,955 --> 00:21:31,415 가는 수밖에 없어 274 00:21:32,332 --> 00:21:36,295 놋페라보가 아시리파의 아버지인지 아닌지는 275 00:21:36,920 --> 00:21:38,672 만나면 전부 분명해질 거야 276 00:21:40,007 --> 00:21:42,843 여기 중 누군가가 배신했다면 277 00:21:44,011 --> 00:21:45,929 그놈을 내가 죽일 거야 278 00:21:57,190 --> 00:21:58,567 이봐, 신참 279 00:21:59,651 --> 00:22:00,694 가자 280 00:22:01,236 --> 00:22:03,280 저 남자가 신경 쓰여? 281 00:22:03,822 --> 00:22:08,410 저런 무서운 얼굴을 한 남자는 잘 없으니까요 282 00:22:09,536 --> 00:22:11,997 선배로서 충고 하나 해주지 283 00:22:12,664 --> 00:22:14,708 여기 와서 가장 먼저 배워야 하는 건 284 00:22:16,418 --> 00:22:19,379 놋페라보와 엮이지 말라는 거다 285 00:22:21,214 --> 00:22:26,428 역시 그 신참 제7사단의 내통자인가? 286 00:22:27,137 --> 00:22:29,014 여긴 내 감옥이다 287 00:22:29,514 --> 00:22:33,435 멋대로 구는 놈은 양돈장 돼지에게 먹여버려 288 00:22:34,686 --> 00:22:36,021 맡기지 289 00:22:36,605 --> 00:22:37,898 카도쿠라 간수부장 290 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 제가 하라고요? 291 00:22:40,567 --> 00:22:43,487 "아바시리 간수부장 카도쿠라 토시유키" 292 00:22:44,946 --> 00:22:45,781 이봐, 신참 293 00:22:47,240 --> 00:22:50,994 저기 안쪽에 나무 상자가 있으니까 밖으로 좀 옮겨놔 294 00:22:51,078 --> 00:22:51,912 알겠습니다 295 00:22:51,995 --> 00:22:54,956 칼은 저기에 두고 가 296 00:22:55,457 --> 00:22:59,544 발 걸려서 넘어지면 돼지 똥으로 범벅될 거야 297 00:22:59,628 --> 00:23:00,462 네 298 00:23:20,273 --> 00:23:21,441 카도쿠라 부장님! 299 00:23:25,237 --> 00:23:26,530 카도쿠라 부장님? 300 00:23:27,114 --> 00:23:28,532 어디 계세요? 301 00:23:30,075 --> 00:23:32,786 얌전히 있으면 안 고통스럽게 한 방에... 302 00:24:08,864 --> 00:24:10,449 카도쿠라 부장님? 303 00:24:10,949 --> 00:24:13,118 어디 가신 건가요? 304 00:24:13,201 --> 00:24:15,662 "제7사단 우사미 토키시게" 305 00:24:25,672 --> 00:24:26,882 들통난 건가? 306 00:24:28,675 --> 00:24:30,844 카도쿠라 부장을 너무 얕잡아 봤군 307 00:24:38,393 --> 00:24:40,937 츠루미 중위님한테 혼나겠네 308 00:24:45,400 --> 00:24:48,236 지시대로 돼지한테 먹였습니다 309 00:24:48,320 --> 00:24:50,447 신입은 행방불명 310 00:24:50,530 --> 00:24:53,950 죄수는 싸움 끝에 동료끼리 죽인 거로 처리했습니다 311 00:24:54,034 --> 00:24:55,744 난 7년간 312 00:24:56,244 --> 00:25:00,499 카도쿠라가 불알이 축 늘어진 얼빠진 인간이라고 생각했는데 313 00:25:01,249 --> 00:25:02,792 오늘은 조금 314 00:25:03,543 --> 00:25:06,296 네놈에 대한 평가를 살짝 수정해야겠군 315 00:25:06,880 --> 00:25:08,673 그렇다면 기념일이군요 316 00:25:09,174 --> 00:25:12,093 집에 돌아가서 자축하겠습니다 317 00:25:16,431 --> 00:25:19,684 "쿠샤로호" 318 00:25:30,445 --> 00:25:32,906 "여관" 319 00:25:37,118 --> 00:25:38,578 목욕하고 올게 320 00:25:42,624 --> 00:25:45,252 여러 사람 몸을 만져왔지만 321 00:25:46,127 --> 00:25:49,714 이렇게 부드러운 근육은 처음입니다 322 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 손이 푹 파고들어요 323 00:25:52,092 --> 00:25:56,096 야생 호랑이가 이런 몸이 아닐까 상상해 봅니다 324 00:25:56,763 --> 00:25:59,641 훌륭한 천부적 재능이네요 325 00:26:00,183 --> 00:26:02,519 그 이상으로 믿기 힘든 건 326 00:26:03,103 --> 00:26:06,147 이 온몸의 깊은 흉터들 327 00:26:06,815 --> 00:26:09,317 어떻게 살아남은 건가요? 328 00:26:09,401 --> 00:26:11,069 안마사 양반, 알고 있어? 329 00:26:11,736 --> 00:26:16,408 아이누는 장례식 때 망자의 도구와 옷을 상하게 해서 330 00:26:16,908 --> 00:26:20,912 주인이 저승에서도 쓸 수 있게 혼을 빼준대 331 00:26:20,996 --> 00:26:24,040 오호라, 그렇군요 332 00:26:24,124 --> 00:26:28,628 내 혼을 빼내려면 훨씬 큰 상처가 필요한 거야 333 00:26:29,129 --> 00:26:33,925 혼이 빠져나가는 건 이승에서의 역할을 다했기 때문이야 334 00:26:34,009 --> 00:26:36,845 스기모토가 상처를 입어도 죽지 않는 건 335 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 이승에서의 역할이 아직 남았다는 뜻이야 336 00:26:49,774 --> 00:26:51,109 - 도적? - 그래 337 00:26:52,152 --> 00:26:57,198 최근 이 근처에 도적이 나온다고 여관 주인이 얘기하더라 338 00:26:57,282 --> 00:26:58,742 그게 말이지 339 00:26:58,825 --> 00:27:03,663 캄캄한 어둠 속에서 불빛도 없이 떼로 덮친대 340 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 그게 어떻게 가능하지? 341 00:27:05,582 --> 00:27:08,627 놈들이 전부 장님이라서 342 00:27:08,710 --> 00:27:11,463 아바시리 감옥에 있던 장님 죄수들이 몰려다니면서 343 00:27:11,546 --> 00:27:13,673 나쁜 짓 한다는 얘기를 들어본 적 있어 344 00:27:13,757 --> 00:27:17,552 아바시리 감옥에 왜 그런 장님 죄수들이 있었던 거야? 345 00:27:18,553 --> 00:27:21,389 이오산에서 강제 노역을 했어 346 00:27:24,601 --> 00:27:28,271 유황은 돈이 되니까 347 00:27:28,355 --> 00:27:31,733 이누도가 광산 회사에 몰래 죄수들을 빌려줬어 348 00:27:32,734 --> 00:27:37,405 근데 여기저기서 뿜어져 나오는 가스가 349 00:27:37,489 --> 00:27:40,450 채굴하는 사람들 눈을 멀게 만들지 350 00:27:40,950 --> 00:27:44,871 많이들 실명하거나 목숨을 잃었지 351 00:27:45,497 --> 00:27:49,417 실명한 놈들은 감옥에서도 더는 감당하기 힘들었는지 352 00:27:49,501 --> 00:27:51,419 산에 버려졌어 353 00:27:52,545 --> 00:27:56,675 살아남은 놈들은 광산 회사 놈들을 원망해서 354 00:27:56,758 --> 00:27:59,928 지금도 이 근처를 떠돌고 있는 거야 355 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 뭐, 지금부터가 가장 중요한 이야기인데 356 00:28:08,144 --> 00:28:10,855 놈들 두목 몸에는 357 00:28:10,939 --> 00:28:14,192 야쿠자 문신이 아닌 이상한 문신이 있다더라고 358 00:28:14,275 --> 00:28:16,319 그놈에 대해 짐작 가는 거라도 있어? 359 00:28:16,403 --> 00:28:17,362 응 360 00:28:18,446 --> 00:28:21,491 이름은 토니 안지 361 00:28:23,159 --> 00:28:26,329 그 녀석만은 암호 문신이 있어서 362 00:28:26,413 --> 00:28:29,332 눈이 먼 뒤에도 감옥에서 쫓겨나지 않았어 363 00:28:30,625 --> 00:28:33,503 녀석은 우리와 함께 탈옥했었어 364 00:28:34,337 --> 00:28:38,049 하지만 앞을 못 보는데 어떻게 도적질을 해? 365 00:28:38,133 --> 00:28:40,969 토니 안지는 특수한 능력을 갖고 있는데 366 00:28:42,053 --> 00:28:45,765 소리의 반향으로 사물을 볼 수 있어 367 00:28:45,849 --> 00:28:47,225 소리의 반향? 368 00:28:47,308 --> 00:28:48,268 응 369 00:29:00,780 --> 00:29:02,490 혼자서 괜찮아? 370 00:29:02,991 --> 00:29:03,992 고마워 371 00:29:04,075 --> 00:29:07,036 밤길은 아가씨보다 내가 더 익숙해 372 00:29:07,662 --> 00:29:11,750 눈이 안 보이는 대신 우리한테만 보이는 게 있지 373 00:29:11,833 --> 00:29:15,754 맞다, 밤에 들리는 나막신 소리는 조심하도록 해 374 00:29:16,629 --> 00:29:17,756 나막신? 375 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 밤이 되면 나오는 장님 도적이야 376 00:29:21,968 --> 00:29:25,805 다들 나막신 소리라고 하는데 그게 아니야 377 00:29:26,389 --> 00:29:28,141 그건 혓소리야 378 00:29:28,850 --> 00:29:32,187 혀 차는 소리의 반향으로 사물을 보는 거야 379 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 혀를 차다니, 어떻게? 380 00:30:02,801 --> 00:30:05,595 시라이시 요시타케, 거기 있냐? 381 00:30:06,930 --> 00:30:09,557 광산 회사 얘기를 하고 있던데 382 00:30:09,641 --> 00:30:13,019 회사에 고용돼서 우리를 토벌하러 온 거지? 383 00:30:13,102 --> 00:30:14,687 잠깐만, 아니야! 384 00:30:18,691 --> 00:30:19,901 잡았다! 385 00:30:23,196 --> 00:30:25,657 "아바시리 감옥 탈옥수 토니 안지" 386 00:30:43,550 --> 00:30:46,261 저 녀석은 뭐야! 387 00:30:48,555 --> 00:30:50,515 어라, 여관이 어느 쪽이었지? 388 00:30:54,143 --> 00:30:56,729 총을 가져온 건 오가타 상등병뿐이야 389 00:30:56,813 --> 00:30:58,231 또 빈정거리겠구먼 390 00:31:00,400 --> 00:31:01,317 인카라맛 391 00:31:01,401 --> 00:31:04,070 타니가키 니시파, 방금 총성이... 392 00:31:09,909 --> 00:31:11,035 따라와 393 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 가자, 지금은 협력하는 수밖에 없어 394 00:31:22,797 --> 00:31:23,798 스기모토? 395 00:31:24,883 --> 00:31:25,884 불 꺼 396 00:31:25,967 --> 00:31:27,510 횃불에 가까이 가지 마! 397 00:31:30,221 --> 00:31:33,016 젠장, 목욕하는 곳까지 총을 가져오다니 398 00:31:36,185 --> 00:31:37,729 낮에 발견했어 399 00:31:39,647 --> 00:31:42,275 호수로 나가면 쫓아오지 못해 400 00:31:44,652 --> 00:31:47,155 어서 타, 왜 그래? 401 00:31:47,238 --> 00:31:48,656 죄송해요 402 00:31:49,157 --> 00:31:51,075 제가 수영을 못 해서 403 00:31:51,784 --> 00:31:54,245 게다가 매우 나쁜 예감이... 404 00:31:57,540 --> 00:32:01,210 네가 사라지길 원했다면 여기에 저놈들이 죽이게 뒀을 거야 405 00:32:01,294 --> 00:32:02,170 타! 406 00:32:05,798 --> 00:32:06,674 나야 407 00:32:10,511 --> 00:32:11,638 총 맞았어? 408 00:32:11,721 --> 00:32:12,722 괜찮아 409 00:32:13,306 --> 00:32:14,974 어둡지만 않았어도 놈들은... 410 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 피 냄새가 진동하는군 411 00:32:59,352 --> 00:33:01,187 거리를 재고 있는 거야! 412 00:33:02,605 --> 00:33:03,898 타니가키 니시파! 413 00:33:21,791 --> 00:33:24,043 카라후토에 계시던 어머니의 유품이야 414 00:33:25,128 --> 00:33:29,716 커서도 이걸 입고 있으면 다시 만났을 때 바로 알아볼 거야 415 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 소중한 물건 아냐? 416 00:33:33,469 --> 00:33:35,263 소중한 친구니까 417 00:33:42,103 --> 00:33:43,187 고마워 418 00:33:46,107 --> 00:33:51,195 하지만 내가 우이르크 얼굴을 다시 볼 일은 없을 거야 419 00:33:52,780 --> 00:33:57,326 그런 운명이라고 점괘에 나왔거든 420 00:34:11,674 --> 00:34:13,718 안녕, 우이르크 421 00:34:14,218 --> 00:34:17,013 부인과 행복하길 빌어 422 00:34:31,235 --> 00:34:33,738 - 이제 괜찮아 - 타니가키 니시파 423 00:34:46,793 --> 00:34:48,586 좋아, 잘했어 424 00:34:48,669 --> 00:34:49,879 거의 다 왔어 425 00:34:52,673 --> 00:34:54,342 어떻게 여기 위치를... 426 00:34:55,718 --> 00:34:58,763 이런, 벌써 시간이 이렇게 됐나? 427 00:35:00,348 --> 00:35:03,810 밝아지기만 하면 형세 역전이야 428 00:35:08,022 --> 00:35:10,608 타니가키 니시파, 총에 맞았잖아요 429 00:35:11,109 --> 00:35:12,485 괜찮아 430 00:35:12,568 --> 00:35:14,070 엉덩이를 관통했어 431 00:35:17,281 --> 00:35:19,450 이봐, 지금 웃는 거야? 432 00:35:21,285 --> 00:35:26,124 자신을 지키게 하려고 내 정을 이용한 거라면 433 00:35:26,207 --> 00:35:28,167 효과는 충분했네 434 00:35:36,551 --> 00:35:38,469 운명은 바꿀 수 있어 435 00:35:43,307 --> 00:35:44,767 방해해서 미안한데 436 00:35:45,268 --> 00:35:46,894 도망치는 게 좋겠어 437 00:35:50,064 --> 00:35:52,233 이번엔 우리가 노출됐군 438 00:36:29,228 --> 00:36:30,730 스기모토! 439 00:36:38,779 --> 00:36:42,408 광산 회사 놈들이랑 이누도는 벌을 받아야 해 440 00:36:56,547 --> 00:36:57,632 죽이지 마, 스기모토! 441 00:36:58,216 --> 00:37:01,010 네놈들한테 대의 같은 건 없어 442 00:37:01,552 --> 00:37:03,721 도적질하는 살인자가 443 00:37:03,804 --> 00:37:06,724 관계없는 놈들은 습격하지 않았어 444 00:37:10,394 --> 00:37:13,439 그러다가 가리지도 못하게 되겠지 445 00:37:14,649 --> 00:37:16,275 알고 있어? 446 00:37:16,776 --> 00:37:18,444 확실히 너한테서는 447 00:37:18,945 --> 00:37:22,198 살인자의 냄새가 진동해 448 00:37:25,534 --> 00:37:27,787 당신은 누구시죠? 449 00:37:33,626 --> 00:37:35,378 오랜만이네, 토니 안지 450 00:37:36,754 --> 00:37:38,047 그 목소리... 451 00:37:38,589 --> 00:37:40,007 왜 당신이 이런 곳에? 452 00:37:49,684 --> 00:37:53,020 이누도 소장이랑 싸우러 453 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 꼬마 아가씨, 또 만났네? 454 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 고추 선생님! 455 00:38:01,904 --> 00:38:06,826 스기모토, 토니 처분은 우리에게 맡겨주지 않겠나? 456 00:38:09,578 --> 00:38:12,707 내 몫의 문신도 베끼게 해준다면 그러지 457 00:38:14,292 --> 00:38:17,461 나쁜 짓을 하기 위해 밤에만 밖에 나온다면 458 00:38:18,462 --> 00:38:22,550 언제까지고 어둠 속에서 못 벗어나 459 00:38:23,134 --> 00:38:24,844 이거 참 곤란하네 460 00:38:26,178 --> 00:38:28,055 이 애는 뭐지? 461 00:38:28,973 --> 00:38:30,850 놋페라보의 딸이야 462 00:38:34,061 --> 00:38:35,980 그 녀석에게 딸이 있었다니 463 00:38:57,168 --> 00:39:01,380 러시아제 소총은 아바시리 감옥 간수 전원에게 지급돼 있었고 464 00:39:01,464 --> 00:39:04,091 예비 총이나 탄약도 풍부해 보였습니다 465 00:39:06,552 --> 00:39:09,388 이누도 소장은 죄수들을 이오산에서 일하게 했고 466 00:39:09,472 --> 00:39:12,391 그 돈으로 무기를 구입한 모양입니다 467 00:39:12,475 --> 00:39:15,936 그래서 무기 보관 장소를 알아내기 전에 468 00:39:16,020 --> 00:39:18,314 정체를 들켰다 469 00:39:18,814 --> 00:39:21,692 그런 거지? 우사미 상등병 470 00:39:24,278 --> 00:39:25,988 츠키시마, 앉혀 471 00:39:31,535 --> 00:39:37,083 네놈을 간수로 잠입시키는 데 얼마나 손이 갔는지 알고 있나? 472 00:39:38,626 --> 00:39:42,838 이 점에 이렇게 473 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 이렇게, 이렇게 474 00:39:45,716 --> 00:39:48,552 몸을 그려서 달리게 해주지 475 00:39:51,430 --> 00:39:53,432 뛰고 있어! 476 00:39:56,602 --> 00:39:58,646 이쪽 점도 477 00:40:00,231 --> 00:40:01,816 뛰게 해줄게 478 00:40:13,577 --> 00:40:15,955 이 두 점은 열심히 달리지 479 00:40:17,790 --> 00:40:21,252 하지만 점의 거리는 480 00:40:21,335 --> 00:40:24,255 영원히 줄어들지 않아 481 00:40:24,839 --> 00:40:25,756 불쌍해 482 00:40:26,715 --> 00:40:29,927 오는 중에 쿠샤로호에서 스기모토 일행 정보를 얻었다고? 483 00:40:33,013 --> 00:40:34,140 대답해, 우사미! 484 00:40:36,392 --> 00:40:39,854 여관에서 얘기를 들었습니다 이미 출발한 후였지만요 485 00:40:39,937 --> 00:40:41,647 아이누 소녀도 분명히 있었나? 486 00:40:41,730 --> 00:40:43,065 네, 있었습니다 487 00:40:43,149 --> 00:40:44,733 잘했어, 우사미 488 00:40:50,906 --> 00:40:53,159 얼른 가서 세수하고 와! 489 00:40:53,242 --> 00:40:54,743 거울은 어디에 있나요? 490 00:40:59,874 --> 00:41:02,460 '도토리가 떨어져 있다' 491 00:41:03,210 --> 00:41:08,716 '도토리가 떨어져 있다' 492 00:41:09,508 --> 00:41:11,719 '도토리가 떨어져 있다' 493 00:41:13,429 --> 00:41:16,182 '도토리가 떨어져 있다' 494 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 '니세우'는 도토리를 말하는 거야 495 00:41:19,560 --> 00:41:23,647 - 이건 어떻게 먹어? - 삶아서 말리면 단맛이 나와 496 00:41:24,148 --> 00:41:26,942 불곰도 이 시기에는 '니세우'를 많이 먹어 497 00:41:30,779 --> 00:41:33,657 스기모토, 저거 따줘 498 00:41:34,158 --> 00:41:36,243 '쿳치', 다래 열매야 499 00:41:36,744 --> 00:41:37,661 그래 500 00:41:40,915 --> 00:41:44,710 그러고 보니 다래 덩굴은 설피로 쓰는 거지? 501 00:41:44,793 --> 00:41:47,171 맞아, 잘 기억하고 있네 502 00:41:54,345 --> 00:41:56,805 '쿳치' 맛있다, 달아 503 00:41:57,431 --> 00:41:58,766 많이 먹어 504 00:41:59,266 --> 00:42:02,353 '쿳치'는 많이 먹으면 똥꼬가 되게 간지러워 505 00:42:02,436 --> 00:42:03,395 그래? 506 00:42:04,522 --> 00:42:05,940 더 먹어 507 00:42:06,023 --> 00:42:08,150 똥꼬가 엄청 간지러워질 거야 508 00:42:18,536 --> 00:42:20,037 봐봐, 스기모토 509 00:42:20,788 --> 00:42:22,414 불곰이 할퀸 자국이야 510 00:42:22,498 --> 00:42:23,541 그러네 511 00:42:23,624 --> 00:42:27,253 '치세 시로시', 사냥꾼들은 '집의 표식'이라고 불러 512 00:42:27,336 --> 00:42:29,797 가까이에 불곰 굴이 있다는 증거야 513 00:42:32,049 --> 00:42:34,593 이 시기에는 '쿳치'만 먹어서 514 00:42:34,677 --> 00:42:37,972 살에서 '쿳치' 맛이 나는 불곰도 있어 515 00:42:38,472 --> 00:42:39,723 잡아볼래? 516 00:42:40,432 --> 00:42:42,268 아니, 난 '쿳치'면 됐어 517 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 눈이 내리기 시작하면 518 00:42:47,481 --> 00:42:51,110 불곰은 다래 덩굴의 질긴 껍질 같은 걸 먹어 519 00:42:51,902 --> 00:42:53,737 똥구멍에 마개를 하기 위해서야 520 00:42:54,405 --> 00:42:57,575 그걸로 굴에 틀어박힐 준비는 끝이야 521 00:42:58,701 --> 00:43:01,412 아시리파는 정말 잘 알고 있네 522 00:43:04,331 --> 00:43:06,375 전부 아챠한테 배운 거야 523 00:43:06,959 --> 00:43:10,337 산에 대한 것도 아이누에 대한 것도 524 00:43:29,106 --> 00:43:30,399 스기모토 525 00:43:32,192 --> 00:43:33,277 나 526 00:43:34,361 --> 00:43:35,321 무서워 527 00:43:36,780 --> 00:43:40,909 아이누를 죽이고 금괴를 빼앗은 놋페라보가 528 00:43:42,328 --> 00:43:44,288 내 아버지면 어쩌지? 529 00:43:46,373 --> 00:43:47,541 아시리파 530 00:43:48,751 --> 00:43:51,045 여기까지 왔으니 만날 수밖에 없어 531 00:43:51,128 --> 00:43:54,548 무슨 일이 있어도 내가 끝까지 곁에 있을게 532 00:44:09,313 --> 00:44:11,815 부지 안에는 망루가 다섯 곳 533 00:44:12,316 --> 00:44:14,318 순찰하는 간수도 많아 534 00:44:16,820 --> 00:44:20,074 아바시리 감옥은 주위 삼면이 산으로 둘러싸여 있어 535 00:44:20,157 --> 00:44:22,618 산에도 망루가 20개나 있고 536 00:44:22,701 --> 00:44:26,622 간수는 전원 러시아제 모신나강으로 무장하고 있어 537 00:44:26,705 --> 00:44:32,544 우리가 탈옥했을 때보다 경비가 더 삼엄해졌군 538 00:44:33,045 --> 00:44:38,676 놋페라보를 빼앗으러 올 놈들을 경계하고 있다는 거죠 539 00:44:39,176 --> 00:44:42,346 감옥에 가려면 다리를 건너는 수밖에 없지? 540 00:44:42,429 --> 00:44:46,100 응, 안으로 가려면 정문을 통해야만 해 541 00:44:47,476 --> 00:44:48,727 아니야 542 00:44:49,645 --> 00:44:51,939 역시 침입 경로는 543 00:44:52,022 --> 00:44:56,860 경비가 허술한 아바시리강 쪽 담장밖에 없어 544 00:44:57,444 --> 00:44:59,321 담을 어떻게 넘지? 545 00:45:00,698 --> 00:45:01,949 밑으로 기어가야지 546 00:45:03,784 --> 00:45:05,703 터널을 파서 말이야 547 00:45:12,876 --> 00:45:16,130 슬슬 연어가 바다에서 올라오는 시기라 548 00:45:16,714 --> 00:45:20,968 아이누가 아바시리강에 움막 짓고 고기 잡는 건 매년 있는 일이야 549 00:45:22,344 --> 00:45:25,764 터널 입구를 아이누 오두막으로 위장하는 거야 550 00:45:28,976 --> 00:45:29,935 여기 551 00:45:30,477 --> 00:45:31,478 받았어 552 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 응 553 00:45:35,816 --> 00:45:37,443 - 여기 - 응 554 00:45:37,943 --> 00:45:39,570 키로란케는 공병이었어 555 00:45:39,653 --> 00:45:42,823 203고지에서 터널을 판 경험이 있어 556 00:45:42,906 --> 00:45:45,242 파낸 흙은 배에 실어서 557 00:45:45,743 --> 00:45:48,871 연어를 잡는 틈틈이 조금씩 버리면 안 들켜 558 00:45:48,954 --> 00:45:53,500 이 계획은 연어가 잡히는 지금 시기가 아니면 불가능해 559 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 아이누 문화를 이용한 560 00:45:57,379 --> 00:46:01,425 '아바시리 감옥 침입 대작전'이야! 561 00:46:01,508 --> 00:46:02,384 시라이시 562 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 역시 대단해 563 00:46:06,805 --> 00:46:08,015 경의를 표하지 564 00:46:10,476 --> 00:46:11,518 탈옥왕 565 00:46:11,602 --> 00:46:14,146 널 아바시리까지 데려온 건 정답이었어 566 00:46:22,613 --> 00:46:24,281 이봐 567 00:46:24,364 --> 00:46:26,575 이런 데서 이러면 곤란해 568 00:46:26,658 --> 00:46:28,952 빨리 치워줘 569 00:46:30,329 --> 00:46:33,999 굳이 이런 데서 안 해도 되잖아? 570 00:46:38,837 --> 00:46:40,798 연어를 더 달라는 거야? 571 00:46:41,298 --> 00:46:42,716 무슨 소리야? 572 00:46:42,800 --> 00:46:47,596 여기서 고기를 잡게 해주는 대신 매일 연어 3마리 넘기기로 했잖아 573 00:46:48,472 --> 00:46:50,224 저 간수한테 물어봐 574 00:46:51,475 --> 00:46:52,476 어? 575 00:46:52,559 --> 00:46:53,685 너 576 00:46:55,103 --> 00:46:56,897 뇌물 받고 있었냐? 577 00:46:57,564 --> 00:46:59,066 아니요, 그게... 578 00:47:02,152 --> 00:47:03,821 5마리 가져와 579 00:47:05,280 --> 00:47:06,240 알겠어? 580 00:47:08,116 --> 00:47:09,076 가자 581 00:47:09,827 --> 00:47:11,537 이누도 소장님에게는 부디 비밀로... 582 00:47:11,620 --> 00:47:13,288 당연하지, 바보 새끼야 583 00:47:49,783 --> 00:47:51,785 '대단하지' 584 00:47:52,286 --> 00:47:54,496 후치의 13번째 동생이야 585 00:47:55,497 --> 00:47:58,208 꼬마 아가씨는 친척이 많아서 좋겠네 586 00:47:58,834 --> 00:48:01,420 내일이면 비밀 통로가 완성될 거야 587 00:48:02,421 --> 00:48:03,922 싸움 전에 588 00:48:04,673 --> 00:48:06,717 푹 쉬자고 589 00:48:07,217 --> 00:48:09,177 배고프다 590 00:48:09,261 --> 00:48:10,929 연어, 연어 591 00:48:11,013 --> 00:48:13,181 아이누에게 사케는 '시페' 592 00:48:13,265 --> 00:48:16,393 '진정한 먹거리'라 불릴 정도로 중요해 593 00:48:16,935 --> 00:48:21,273 그래서 우리는 연어 한 마리를 한 곳도 남김없이 다 사용해 594 00:48:23,984 --> 00:48:28,322 윗턱 한가운데 있는 '카카우'라는 연골도 먹어 595 00:48:28,822 --> 00:48:31,116 이걸 이용한 요리가 있는데 596 00:48:31,199 --> 00:48:32,451 스기모토 597 00:48:33,327 --> 00:48:34,828 뭔지 알겠어? 598 00:48:35,996 --> 00:48:36,830 뭐? 599 00:48:39,374 --> 00:48:40,584 설마... 600 00:48:41,710 --> 00:48:42,836 '치타탑'이야 601 00:48:42,920 --> 00:48:44,546 왔다! 치타탑! 602 00:48:44,630 --> 00:48:47,716 치타탑은 원래 연어 치타탑을 가리키는 거야 603 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 치타탑 중의 치타탑! 604 00:48:53,263 --> 00:48:55,390 아가미랑 카카우를 치타탑 하는 거야 605 00:48:55,891 --> 00:48:58,352 치타탑을 할수록 더 맛있어져 606 00:49:00,020 --> 00:49:02,105 치타탑이라고 해, 칸타로 607 00:49:03,148 --> 00:49:05,025 아시리파네 규칙이라고 608 00:49:06,318 --> 00:49:08,320 치타탑, 치타탑 609 00:49:09,488 --> 00:49:11,239 이거로 치타탑 해도 돼? 610 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 이걸로? 611 00:49:15,243 --> 00:49:18,080 - 치타탑 - 치타탑 612 00:49:18,163 --> 00:49:20,666 - 치타탑 - 치타탑 613 00:49:21,249 --> 00:49:24,878 오가타, 다들 치타탑이라고 하고 있잖아 614 00:49:32,260 --> 00:49:34,179 이상하네 615 00:49:34,262 --> 00:49:35,931 안 들리는데 616 00:49:37,182 --> 00:49:41,061 진짜 치타탑 만들 때 치타탑이라고 안 하면 언제 할 거야? 617 00:49:45,357 --> 00:49:48,443 모두와 마음을 하나로 모아보려고 했는데... 618 00:49:49,027 --> 00:49:50,278 치타탑 619 00:49:52,030 --> 00:49:53,115 말했어 620 00:49:53,198 --> 00:49:55,951 들었어? 오가타가 치타탑 했어! 621 00:50:05,877 --> 00:50:08,964 이리를 넣고 더 잘게 다진 뒤 622 00:50:09,047 --> 00:50:12,968 마지막에 빻은 구운 다시마를 섞고 소금으로 간을 맞춰 623 00:50:16,722 --> 00:50:18,682 이게 연어 치타탑이야 624 00:50:22,144 --> 00:50:24,187 살코기는 꼬치구이로 해 625 00:50:25,272 --> 00:50:29,609 쌀과 피로 끓인 죽에 연어알을 넣은 '치포르사요'랑 626 00:50:30,777 --> 00:50:34,906 소금물에 삶은 감자를 으깨서 연어알을 섞은 627 00:50:34,990 --> 00:50:38,076 '치포르라타시켑'도 이 시기의 별미야 628 00:50:48,962 --> 00:50:51,298 부드럽고 매끈해 629 00:50:52,340 --> 00:50:53,967 이게 진짜 치타탑이구나? 630 00:50:55,802 --> 00:50:57,763 비린내도 안 나고 맛있어 631 00:50:57,846 --> 00:50:59,931 갓 잡은 거라 비린내가 없어 632 00:51:00,640 --> 00:51:02,309 '힌나' 633 00:51:02,392 --> 00:51:05,103 꼬치구이도 기름이 잘 올랐네 634 00:51:07,314 --> 00:51:08,857 정말 맛있어요 635 00:51:09,441 --> 00:51:11,777 이에나가, 연어 눈알 먹을래? 636 00:51:12,903 --> 00:51:15,363 너 눈알 핥는 거 좋아하잖아 637 00:51:33,256 --> 00:51:34,508 인카라맛 씨 638 00:51:35,675 --> 00:51:38,804 당신, 사랑하는 사람이 있나? 639 00:51:50,273 --> 00:51:51,108 자 640 00:51:53,360 --> 00:51:55,070 어쩌려는 거야, 치카파시? 641 00:51:56,113 --> 00:51:58,949 여자가 남자 집에 가서 밥을 만들고 642 00:51:59,449 --> 00:52:02,494 남자는 절반 먹은 밥을 여자한테 넘겨주고 643 00:52:02,994 --> 00:52:06,331 여자가 남은 걸 먹으면 혼인이 성립되는 거야 644 00:52:06,915 --> 00:52:08,625 진짜 가족이 되는 건 어때? 645 00:52:11,211 --> 00:52:13,380 치카파시, 돌려줘 646 00:52:31,356 --> 00:52:32,774 어이쿠 647 00:52:33,733 --> 00:52:36,361 아직 미묘한 관계였나 보네 648 00:52:48,498 --> 00:52:50,834 저기, 타니가키 니시파 649 00:52:53,503 --> 00:52:57,007 항상 강 건너편에서 아바시리 감옥을 보고 있었지? 650 00:52:58,800 --> 00:53:02,095 아시리파 아버지와는 오래 알던 사이라고? 651 00:53:04,306 --> 00:53:06,474 아시리파에게서 들었나 보네요 652 00:53:07,058 --> 00:53:09,644 놋페라보는 우이르크가 아니라고 말하면서도 653 00:53:10,145 --> 00:53:13,023 마음 한편으로는 다시 만날 수 있다고 기대하고 있으니까 654 00:53:15,066 --> 00:53:16,776 아바시리까지 온 거잖아 655 00:53:21,364 --> 00:53:22,866 맞아요 656 00:53:24,826 --> 00:53:29,664 하지만 제 점괘에 따르면 그와 다시 만날 일은 없어요 657 00:53:31,249 --> 00:53:32,250 이유는 658 00:53:33,460 --> 00:53:35,462 제가 죽기 때문이에요 659 00:53:36,421 --> 00:53:39,007 홋카이도의 동쪽에서 나는 죽는다 660 00:53:40,300 --> 00:53:45,138 호수에서 익사할 뻔했을 때 내 점괘가 맞았다고 느꼈어요 661 00:53:46,765 --> 00:53:48,892 나는 죽을 운명이었다고 662 00:53:51,770 --> 00:53:52,687 하지만... 663 00:53:56,691 --> 00:53:57,943 타니가키 니시파는 664 00:53:58,026 --> 00:54:00,862 내 점괘를 뒤집어줬어요 665 00:54:03,531 --> 00:54:07,244 운명은 바꿀 수 있다고 다시 생각하게 됐어요 666 00:54:09,496 --> 00:54:13,500 터무니없는 이야기라 이해해 줄지는 모르겠지만 667 00:54:15,126 --> 00:54:19,047 아무튼 저는 지금 우이르크를 다시 만나고 싶어요 668 00:54:24,177 --> 00:54:28,556 하지만 그건 사랑하는 사람을 만나고 싶은 게 아니라 669 00:54:29,057 --> 00:54:31,351 아름다운 과거에 사로잡혀 670 00:54:31,434 --> 00:54:35,105 지금까지 떠돌아다녀 온 자신에게 마침표를 찍고 싶어서예요 671 00:54:36,189 --> 00:54:38,149 다시 한번 우이르크를 만나면 672 00:54:38,233 --> 00:54:41,236 그건 정말로 운명이 바뀌었다는 증거 673 00:54:42,821 --> 00:54:44,739 그 뒤의 미래는 674 00:54:46,366 --> 00:54:48,451 타니가키 니시파와 함께 나아가고 싶어요 675 00:54:54,499 --> 00:54:56,710 나에게는 아직 역할이 남았어 676 00:54:58,253 --> 00:55:01,214 아시리파를 무사히 후치 곁으로 돌려보내야 한다는 역할 677 00:55:08,596 --> 00:55:10,015 때가 되면 678 00:55:11,641 --> 00:55:13,184 내가 다시 679 00:55:13,685 --> 00:55:16,730 절반 남은 밥그릇을 인카라맛에게 줄게 680 00:55:25,405 --> 00:55:26,281 어! 681 00:55:26,364 --> 00:55:29,576 이 자식 타니가키 니시파 밥을 먹고 있어! 682 00:56:01,733 --> 00:56:03,151 카도쿠라 나리 683 00:56:03,777 --> 00:56:05,403 방금 그놈이 놋페라보인가? 684 00:56:05,987 --> 00:56:09,574 저놈을 제7사단이 노리고 있다는 소문이 돌고 있어 685 00:56:11,076 --> 00:56:13,578 병사들이 감옥으로 쳐들어오면 686 00:56:14,245 --> 00:56:17,540 증거 인멸을 위해 죄수들은 전부 몰살당할 거라고 687 00:56:18,124 --> 00:56:21,669 그렇게 되면 총을 줄 테니 688 00:56:22,170 --> 00:56:24,381 너희가 나서서 싸워줘 689 00:56:26,841 --> 00:56:30,762 이봐, 키로란케 이 위는 어디로 나가는 거야? 690 00:56:30,845 --> 00:56:34,724 고개 내밀었는데 간수들 술판 한가운데면 691 00:56:34,808 --> 00:56:36,059 큰일이라고 692 00:56:36,810 --> 00:56:39,437 히지카타가 지정한 거리만큼 팠어 693 00:56:39,521 --> 00:56:41,064 믿는 수밖에 없어 694 00:57:13,304 --> 00:57:14,431 어서 와 695 00:57:14,973 --> 00:57:16,474 예정 대로네 696 00:57:21,896 --> 00:57:23,940 소장이라는 건 697 00:57:24,023 --> 00:57:27,777 후쿠오카번이나 초슈번 출신 놈들이 앉는 자리지 698 00:57:29,988 --> 00:57:33,408 즉, 메이지 신정부 쪽 인간이지 699 00:57:36,161 --> 00:57:40,874 반면 나 같은 간수는 현지 사람이 채용돼 700 00:57:42,375 --> 00:57:47,255 우리 아버지는 히지카타 씨와 함께 싸웠던 구 막부군이었지 701 00:57:47,881 --> 00:57:52,594 실수하면 이 비밀 통로는 바로 들키고 702 00:57:52,677 --> 00:57:54,679 카도쿠라는 수배자 신세가 되겠지 703 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 그때는 히지카타 씨를 따라가겠습니다 704 00:57:58,975 --> 00:58:00,727 돌아가신 아버지도 기뻐하실 거예요 705 00:58:01,519 --> 00:58:05,565 이런 내통자가 있었으면 진작 말해주지 그랬어 706 00:58:05,648 --> 00:58:10,778 놋페라보는 이누도 소장의 지시로 매일 독방을 옮겨 다녀 707 00:58:10,862 --> 00:58:14,073 하지만 이동 장소는 내가 정확히 예상할 수 있어 708 00:58:14,574 --> 00:58:16,367 그래서 언제 할 거야? 709 00:58:18,244 --> 00:58:19,787 달이 없는 밤 710 00:58:21,498 --> 00:58:23,333 다음 삭일 밤 711 00:58:24,959 --> 00:58:29,047 다음 삭일 밤에 놋페라보가 이동할 독방은 712 00:58:29,130 --> 00:58:33,092 여기, 제4사 제66방이야 713 00:58:33,176 --> 00:58:35,428 그리고 이게 열쇠야 714 00:58:36,971 --> 00:58:40,767 이번에는 탈옥이 목적이 아니라 간단해 715 00:58:40,850 --> 00:58:46,231 안 들키고 침입해서 아시리파를 놋페라보와 만나게 해주고 716 00:58:46,314 --> 00:58:49,776 만약 진짜 아버지라면 717 00:58:49,859 --> 00:58:52,529 금괴 위치를 물어보고 718 00:58:53,571 --> 00:58:57,992 금괴 얘기는 겸사겸사야 모처럼 만나는 거니까 719 00:58:58,076 --> 00:59:01,788 그리고 조용히 빠져나가면 대성공이야! 720 00:59:01,871 --> 00:59:03,790 데리고 나오는 건 어려운가? 721 00:59:03,873 --> 00:59:08,211 한쪽 다리 힘줄이 끊겨 있어서 일어나는 것도 힘들 거야 722 00:59:08,795 --> 00:59:11,381 위험을 무릅쓰면서까지 데리고 나갈 필요는 없어 723 00:59:12,173 --> 00:59:16,844 아버지가 진짜로 아이누 동료를 살해한 놋페라보라면 724 00:59:21,224 --> 00:59:23,893 거기서 엿듣지 말고 올라와 725 00:59:27,689 --> 00:59:30,942 너는 자결한 제7사단장 첩의 726 00:59:31,025 --> 00:59:32,235 자식이라고 들었다 727 00:59:32,819 --> 00:59:36,864 단순히 금괴를 노리고 군을 탈주했다기엔 728 00:59:36,948 --> 00:59:41,411 난 네 출신이 신경 쓰여 729 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 내가 군을 어쩌려고 움직이고 있다는 건가? 730 00:59:50,461 --> 00:59:52,380 농담하지 마, 귀찮게 731 00:59:53,423 --> 00:59:56,926 애초에 너희도 서로 신뢰하고 있다고 할 수 있나? 732 01:00:02,223 --> 01:00:03,891 괜찮아, 아시리파 733 01:00:05,143 --> 01:00:08,354 내가 무조건 놋페라보와 만나게 해줄게 734 01:00:26,039 --> 01:00:30,293 인카라맛, 치카파시, 나가쿠라 그리고 이에나가는 코탄에서 대기 735 01:00:36,382 --> 01:00:39,844 오가타는 산에 숨어서 무슨 일 생기면 저격으로 엄호 736 01:00:42,347 --> 01:00:43,806 - 다섯 마리 - 네 737 01:00:43,890 --> 01:00:48,936 타니가키랑 칸타로는 터널 밖에 준비한 도주용 통나무배에서 대기 738 01:00:49,604 --> 01:00:54,692 통나무배는 그 외에도 상류랑 하류에 두 척 예비로 준비해뒀어 739 01:00:57,487 --> 01:01:00,907 키로란케, 우시야마, 히지카타는 숙소에서 대기 740 01:01:23,513 --> 01:01:25,848 아시리파, 시라이시 그리고 내가 741 01:01:25,932 --> 01:01:29,686 어둠을 뚫고 죄수들이 있는 옥사로 침입한다 742 01:01:30,186 --> 01:01:33,147 선두를 맡는 건 토니 안지다 743 01:01:36,442 --> 01:01:38,194 바람 소리가 강하긴 한데 744 01:01:38,277 --> 01:01:41,948 주변 건물 위치 관계 같은 건 파악할 수 있어 745 01:01:42,031 --> 01:01:45,535 멀리 퍼지는 혀 차는 소리도 지워줄 거야 746 01:01:46,244 --> 01:01:47,995 자, 가자 747 01:02:00,466 --> 01:02:01,342 네놈들은 뭐야? 748 01:02:05,221 --> 01:02:07,140 토니, 귀지로 귀가 막혔어? 749 01:02:07,223 --> 01:02:08,725 바로 들켰잖아! 750 01:02:08,808 --> 01:02:11,936 네놈들이야말로 램프 불빛 놓친 거 아냐? 751 01:02:12,019 --> 01:02:13,646 여긴 됐으니까 어서 가! 752 01:02:22,572 --> 01:02:24,407 시작부터 재수 없네 753 01:02:30,163 --> 01:02:31,414 제4사는? 754 01:02:50,099 --> 01:02:52,560 오익 방사상 단층 옥사 755 01:02:54,896 --> 01:02:57,815 700명 넘는 죄수를 수감할 수 있어 756 01:02:58,983 --> 01:03:03,905 전체를 한곳에서 내려다볼 수 있게 중심에는 중앙 감시소가 있지 757 01:03:05,990 --> 01:03:07,909 야간 근무는 세 명이지만 758 01:03:08,826 --> 01:03:12,497 그중 하나는 카도쿠라 나리야 759 01:04:34,120 --> 01:04:36,455 오늘은 바람이 세네 760 01:04:36,539 --> 01:04:37,790 차 만들었습니다 761 01:04:44,672 --> 01:04:45,923 이런! 762 01:04:46,007 --> 01:04:48,217 내 찻잔이! 763 01:04:49,385 --> 01:04:51,262 - 안 묻으셨습니까? - 미안 764 01:04:51,345 --> 01:04:53,306 아끼던 찻잔인데 765 01:05:01,564 --> 01:05:03,983 "제66방" 766 01:05:13,618 --> 01:05:14,744 아챠 767 01:05:48,611 --> 01:05:49,570 아챠? 768 01:05:50,863 --> 01:05:52,406 아챠야? 769 01:05:53,491 --> 01:05:55,868 나야, 아시리파 770 01:05:56,702 --> 01:05:58,371 오타루에서 만나러 왔어 771 01:06:02,416 --> 01:06:04,293 아... 아시... 772 01:06:16,055 --> 01:06:17,056 아니야 773 01:06:17,723 --> 01:06:18,849 아챠가 아니야 774 01:06:19,725 --> 01:06:21,352 - 침입자다! - 네 775 01:06:21,978 --> 01:06:23,312 앗 뜨거워! 776 01:06:23,980 --> 01:06:25,898 비상 위치로! 서둘러! 777 01:06:28,734 --> 01:06:30,987 - 침입자다, 무장해! - 네! 778 01:06:31,070 --> 01:06:32,196 각자 위치로! 779 01:06:38,786 --> 01:06:41,831 제4사에 침입자 이누도 소장님에게 알려! 780 01:06:41,914 --> 01:06:43,124 - 서둘러! - 네! 781 01:06:44,041 --> 01:06:45,084 히지카타는 어디 갔지? 782 01:06:45,668 --> 01:06:46,919 없어? 783 01:06:51,257 --> 01:06:53,175 설마 그 영감... 784 01:06:53,259 --> 01:06:55,052 우릴 함정에 빠뜨린 거 아냐? 785 01:06:58,472 --> 01:06:59,515 아시리파! 786 01:06:59,598 --> 01:07:00,766 스기모토! 787 01:07:10,735 --> 01:07:13,571 너희들은 아직 여기 있어 줘야겠어 788 01:07:15,448 --> 01:07:18,659 이누도 소장님 제4사에 침입자입니다! 789 01:07:18,743 --> 01:07:22,121 내가 만든 경보 장치가 작동한 건가 790 01:07:25,499 --> 01:07:26,417 시끄러워 791 01:07:27,001 --> 01:07:30,463 이놈이 아시리파 아빠가 아니라면 역시 인카라맛이 말한... 792 01:07:30,546 --> 01:07:32,506 네놈 키로란케 동료냐? 793 01:07:35,426 --> 01:07:38,345 그럼 이놈은 누구지? '대역'인 건가? 794 01:07:38,429 --> 01:07:42,266 모르겠지만 우리가 함정에 빠진 것만은 확실해 795 01:07:45,061 --> 01:07:46,687 인카라맛, 왜 여기에? 796 01:07:46,771 --> 01:07:50,649 타니가키 니시파, 도망치세요 여기에 있으면 당신도 휘말려요 797 01:07:53,069 --> 01:07:55,571 기다려! 스기모토 일행을 기다려야 해 798 01:07:55,654 --> 01:07:57,364 진짜를 만나게 해주지 799 01:07:58,074 --> 01:07:59,283 무슨 소리야? 800 01:08:03,496 --> 01:08:05,164 왔다, 왔어! 801 01:08:06,665 --> 01:08:09,835 설마 진짜로 제7사단이? 802 01:08:10,336 --> 01:08:12,797 저쪽 강가다 줄지어서 이쪽으로 온다 803 01:08:12,880 --> 01:08:16,175 제7사단이다 횃불 들고 행진해 오고 있어 804 01:08:16,258 --> 01:08:17,968 이누도 소장님께 가서 보고해! 805 01:08:18,052 --> 01:08:18,886 응! 806 01:08:19,678 --> 01:08:21,806 수감동에 침입자다! 서둘러! 807 01:08:21,889 --> 01:08:22,765 가자 808 01:08:24,558 --> 01:08:26,477 보고드립니다! 809 01:08:28,020 --> 01:08:30,564 수많은 불빛이 다리 코앞까지 밀려왔습니다! 810 01:08:31,065 --> 01:08:32,399 제7사단입니다! 811 01:08:33,234 --> 01:08:34,610 진정해 812 01:08:35,319 --> 01:08:37,363 훈련받은 대로 해 813 01:08:41,075 --> 01:08:43,244 - 가자! - 기관총 앞으로! 814 01:08:43,327 --> 01:08:44,912 총 내려 815 01:08:44,995 --> 01:08:47,540 기폭장치 서둘러! 전선 조심해! 816 01:08:47,623 --> 01:08:50,543 기관총도 탄약도 서둘러! 817 01:08:50,626 --> 01:08:52,837 - 소총대, 집합! - 네! 818 01:08:55,172 --> 01:08:58,134 드디어 놋페라보를 빼앗으러 왔군 819 01:08:59,009 --> 01:09:00,386 폭파 준비! 820 01:09:02,638 --> 01:09:03,639 폭파! 821 01:09:09,145 --> 01:09:10,020 뭐야? 822 01:09:23,325 --> 01:09:24,326 다리가! 823 01:09:27,621 --> 01:09:30,332 제7사단이 정말 쳐들어온 겁니까? 824 01:09:31,083 --> 01:09:33,002 이봐! 무슨 일이야? 825 01:09:33,085 --> 01:09:35,045 제7사단이 죽이러 왔어! 826 01:09:35,129 --> 01:09:37,256 모두 놈들한테 죽을 거야! 827 01:09:37,339 --> 01:09:38,883 문 열어줘! 828 01:09:38,966 --> 01:09:41,760 인카라맛, 대체 무슨 짓을... 829 01:09:44,555 --> 01:09:48,267 내가 오늘 계획을 전달했어요 830 01:09:49,727 --> 01:09:51,270 츠루미 중위에게 831 01:10:09,955 --> 01:10:13,709 다리를 부수면 한동안은 시간을 벌 수 있다 832 01:10:14,460 --> 01:10:18,214 돌입한 병사 놈들에게 십자포화를 퍼부어줘라 833 01:10:18,297 --> 01:10:19,256 네! 834 01:10:23,636 --> 01:10:26,180 전부 다진 고기로 만들어주지 835 01:10:31,852 --> 01:10:33,437 다리가 날아갔습니다 836 01:10:34,605 --> 01:10:36,607 이걸 기다리고 있었군 837 01:10:49,370 --> 01:10:51,080 맞은편 횃불들은... 838 01:10:53,666 --> 01:10:54,792 미끼다 839 01:10:58,212 --> 01:11:00,756 우리 움직임을 간파당한 건가... 840 01:11:03,175 --> 01:11:05,844 정보장교란 놈들은 얕볼 수가 없군 841 01:11:40,212 --> 01:11:43,590 지금까지 쭉 츠루미 중위와 내통하고 있었다는 거야? 842 01:11:44,550 --> 01:11:49,388 츠루미 중위는 스기모토 씨 일행 작전에 기대하고 있었습니다 843 01:11:50,180 --> 01:11:52,558 하지만 실패했어요 844 01:11:53,726 --> 01:11:55,602 이렇게 된 이상 놋페라보와 845 01:11:55,686 --> 01:11:58,647 아시리파를 무사히 데리고 나갈 수 있는 건 846 01:11:59,481 --> 01:12:01,191 츠루미 중위밖에 없어요 847 01:12:01,275 --> 01:12:04,653 - 포를 우측으로! - 우측으로, 완료! 848 01:12:04,737 --> 01:12:06,780 고폭탄 장전! 849 01:12:06,864 --> 01:12:07,781 완료! 850 01:12:12,953 --> 01:12:14,913 이봐, 뭔가 온다 851 01:12:14,997 --> 01:12:18,208 목표! 중앙 감옥 외벽! 852 01:12:18,292 --> 01:12:21,211 2,225, 발사! 853 01:12:21,920 --> 01:12:23,213 터널로 도망쳐! 854 01:12:30,095 --> 01:12:31,096 경례! 855 01:12:40,606 --> 01:12:41,899 발포! 856 01:12:42,399 --> 01:12:45,235 발포! 857 01:12:48,238 --> 01:12:49,448 발포! 858 01:12:49,531 --> 01:12:50,366 발포! 859 01:13:00,751 --> 01:13:02,211 발포! 860 01:13:03,045 --> 01:13:04,671 - 재장전! - 완료! 861 01:13:10,344 --> 01:13:11,553 무너진다! 862 01:13:18,852 --> 01:13:20,020 스기모토! 863 01:13:20,562 --> 01:13:22,606 아버지 만나고 싶지 않아? 864 01:13:27,069 --> 01:13:28,362 발포! 865 01:13:30,030 --> 01:13:31,115 발포! 866 01:13:34,827 --> 01:13:37,329 감옥 뒤에 구축함이 있습니다! 867 01:13:45,796 --> 01:13:48,507 놈들은 여길 없애러 온 거야 868 01:13:49,174 --> 01:13:53,095 싸우지 않으면 저승사자에게 유린당할 운명뿐이다 869 01:13:56,598 --> 01:13:57,641 맞서 싸워라! 870 01:13:58,142 --> 01:13:59,143 네! 871 01:14:13,532 --> 01:14:15,534 둘이 안 보여, 어디야? 872 01:14:17,953 --> 01:14:19,204 인카라맛! 873 01:14:21,874 --> 01:14:23,250 도망쳐요! 874 01:14:23,750 --> 01:14:25,586 이런 데서 죽게 둘 수 없어! 875 01:14:44,104 --> 01:14:45,355 - 저기! - 위험해! 876 01:14:53,614 --> 01:14:54,698 우시야마 877 01:14:56,116 --> 01:14:57,576 서둘러! 878 01:14:58,076 --> 01:14:59,244 우시야마 씨도 빨리 이쪽으로! 879 01:15:01,788 --> 01:15:03,081 너희들 880 01:15:03,707 --> 01:15:07,419 행복해야 한다 881 01:15:10,547 --> 01:15:11,757 우시야마 씨! 882 01:15:11,840 --> 01:15:13,258 으라차차! 883 01:15:18,222 --> 01:15:20,015 양복이 더러워졌군 884 01:15:21,308 --> 01:15:22,768 미쳤다! 885 01:15:23,560 --> 01:15:25,771 하나, 하나 886 01:15:25,854 --> 01:15:28,106 둘, 둘 887 01:15:29,399 --> 01:15:30,609 츠루미 중위님 888 01:15:31,235 --> 01:15:34,363 중앙 놈들에게는 어떻게 보고하실 생각이십니까? 889 01:15:35,155 --> 01:15:36,240 이런 각본이다 890 01:15:36,323 --> 01:15:39,409 '아바시리 감옥에서 폭동 발생' 891 01:15:39,493 --> 01:15:44,540 '죄수들이 간수를 제압하고 농성 중이라는 신고를 받고' 892 01:15:45,791 --> 01:15:48,126 '아오모리 오미나토 요항부의 사령관' 893 01:15:48,210 --> 01:15:49,419 발포! 894 01:15:49,920 --> 01:15:52,548 '코이토 소장에게 협력 요청' 895 01:15:52,631 --> 01:15:53,674 예! 896 01:15:54,883 --> 01:15:58,637 '달려온 우리가 사태를 수습했다' 897 01:15:58,720 --> 01:16:02,516 감옥 측 인간이 증언하면 그 보고는 성립되지 않을 텐데요 898 01:16:03,600 --> 01:16:06,353 감옥 측 증언자? 899 01:16:26,456 --> 01:16:27,291 움직여! 900 01:16:34,381 --> 01:16:35,507 발포! 901 01:16:40,095 --> 01:16:41,179 응사하라! 902 01:16:42,639 --> 01:16:43,724 반격해! 903 01:16:48,687 --> 01:16:50,814 아무리 무장해 봤자 간수는 간수다 904 01:16:50,897 --> 01:16:53,358 진짜 전쟁에 참전한 우리의 적수가 아니야 905 01:16:53,442 --> 01:16:55,110 츠키시마 군조, 해치워 906 01:16:55,193 --> 01:16:56,153 네 907 01:17:03,160 --> 01:17:05,537 놋페라보와 아시리파를 확보해라! 908 01:17:12,753 --> 01:17:14,212 제7사단이야! 909 01:17:14,796 --> 01:17:15,964 문 열어! 910 01:17:16,548 --> 01:17:17,549 돌파하자 911 01:17:17,633 --> 01:17:18,884 웃기지 마! 912 01:17:18,967 --> 01:17:21,470 난 불사신이 아니라고! 913 01:17:22,846 --> 01:17:23,972 뭐 하는 거야? 914 01:17:24,056 --> 01:17:26,808 이 아래엔 환기용으로 만든 좁은 공간이 있어 915 01:17:29,394 --> 01:17:30,812 좀 닥쳐, 제발! 916 01:17:33,649 --> 01:17:35,400 닥치고 있어, 이 자식아! 917 01:17:41,782 --> 01:17:44,951 저기 있는 놋페라보가 가짜라는 거 알고 있었어? 918 01:17:45,702 --> 01:17:47,162 카도쿠라 부장도? 919 01:17:49,373 --> 01:17:52,209 알고도 스기모토랑 시라이시를 거기로 들여보낸 거야? 920 01:17:54,878 --> 01:17:56,505 얌전히 따라와, 아시리파 921 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 이러다 기회를 놓친다 922 01:18:03,553 --> 01:18:04,596 돌격! 923 01:18:05,097 --> 01:18:06,431 - 가라! - 발포! 924 01:18:10,477 --> 01:18:12,646 뭐 하는 거야? 어서 도망쳐! 925 01:18:14,606 --> 01:18:15,440 앞으로 926 01:18:16,692 --> 01:18:17,818 왔다 927 01:18:27,452 --> 01:18:28,537 놋페라보는? 928 01:18:36,920 --> 01:18:38,171 우사미 929 01:18:51,643 --> 01:18:53,603 불사신 스기모토 930 01:18:56,481 --> 01:18:58,900 스기모토와 함께가 아니면 난 안 가 931 01:18:59,985 --> 01:19:01,695 딸을 보면 932 01:19:01,778 --> 01:19:05,532 놋페라보는 금괴 위치를 밝힐 거다 933 01:19:06,116 --> 01:19:08,577 다들 그걸 믿고 여기까지 온 거야 934 01:19:11,121 --> 01:19:12,372 스기모토도 935 01:19:14,207 --> 01:19:19,421 아시리파, 네가 다시 아버지와 만나길 바라고 있을 거야 936 01:19:22,674 --> 01:19:24,509 아챠는 어디 있지? 937 01:19:25,385 --> 01:19:26,720 물러서! 938 01:19:26,803 --> 01:19:29,973 밖에서 간수들과 싸우고 있는 놈들까지 포함해서 939 01:19:30,056 --> 01:19:32,684 63명의 부하를 데려왔다 940 01:19:33,268 --> 01:19:35,479 우리에게서 도망칠 수 있다고 생각하나? 941 01:19:35,562 --> 01:19:37,439 어디 시험해 보시지? 942 01:19:38,023 --> 01:19:39,983 전원 무기 내려놔라 여기서부터... 943 01:19:40,817 --> 01:19:42,027 니카이도! 944 01:19:43,904 --> 01:19:47,240 놔! 내가 죽이기로 했잖아! 945 01:19:47,324 --> 01:19:50,535 멍청한 자식! 놋페라보가 맞으면 어쩌려고 그래? 946 01:19:59,795 --> 01:20:02,255 놋페라보 대가리 날려버린다! 947 01:20:02,339 --> 01:20:03,924 그랬으면 좋겠어? 948 01:20:07,636 --> 01:20:10,972 카도쿠라 부장님? 오랜만입니다! 949 01:20:11,473 --> 01:20:13,391 뭐야, 저 점은? 950 01:20:14,643 --> 01:20:18,563 이거 좋죠? 맘에 들어서 문신으로 했어요 951 01:20:26,363 --> 01:20:27,656 신참 952 01:20:28,657 --> 01:20:31,243 아직 이 녀석 설명 안 했었나? 953 01:20:48,760 --> 01:20:51,304 카바토 감옥에서 고안된 954 01:20:51,847 --> 01:20:55,892 화재 발생 시 작동시키는 일제 개방 장치야 955 01:21:10,073 --> 01:21:12,492 700명의 흉악범과 956 01:21:12,576 --> 01:21:16,162 싸울 각오는 됐겠지? 957 01:21:22,836 --> 01:21:23,962 착검! 958 01:21:30,051 --> 01:21:32,345 한 마리도 남김없이 구제해! 959 01:21:41,146 --> 01:21:42,522 밀어붙여! 960 01:21:47,152 --> 01:21:48,320 돌격! 961 01:21:48,403 --> 01:21:49,404 예! 962 01:22:23,438 --> 01:22:24,481 - 멈추지 마! - 예! 963 01:23:07,524 --> 01:23:10,568 히지카타 영감이 전부 꾸민 게 틀림없어 964 01:23:10,652 --> 01:23:14,906 우리를 가짜가 있는 사방에 들여보내 소동을 일으키면 965 01:23:14,990 --> 01:23:18,368 이누도는 진짜 놋페라보를 숨겨둔 곳으로 향하겠지 966 01:23:18,451 --> 01:23:21,371 처음부터 그걸 히지카타가 노렸던 거야 967 01:23:22,247 --> 01:23:24,749 카도쿠라가 우리를 붙잡아두는 사이에 968 01:23:25,291 --> 01:23:27,794 아시리파를 아버지랑 만나게 해서 969 01:23:27,877 --> 01:23:30,255 금괴 위치를 알아내고 970 01:23:30,338 --> 01:23:34,592 이 기회에 아시리파와 나를 떼어놓을 셈이야 971 01:23:34,676 --> 01:23:35,677 왜? 972 01:23:36,344 --> 01:23:38,930 언젠가는 내가 방해될 테니까 973 01:23:46,062 --> 01:23:47,230 "교회당" 974 01:23:47,272 --> 01:23:48,189 왔다 975 01:23:49,024 --> 01:23:51,026 역시 교회당이었군 976 01:23:51,651 --> 01:23:56,072 훈련 때문에 매일 드나들어서 수상하다고 생각했지만 977 01:23:57,449 --> 01:24:01,703 카도쿠라가 아무리 찾아도 못 찾았던 숨겨진 방이 있었군 978 01:24:14,716 --> 01:24:16,217 여기에 있어? 979 01:24:19,179 --> 01:24:22,766 놋페라보를 옮기는 그 순간 덮치자 980 01:24:32,150 --> 01:24:34,027 쏘지 마! 생포해! 981 01:24:53,922 --> 01:24:55,381 아시리파가 없어 982 01:24:56,216 --> 01:24:57,133 어? 983 01:24:59,803 --> 01:25:01,971 스기모토한테 돌아갔나? 984 01:25:02,597 --> 01:25:06,309 놋페라보 있는 곳을 알아내자마자 사라지다니 985 01:25:06,392 --> 01:25:08,561 영악한 계집아이군 986 01:25:18,613 --> 01:25:21,908 어깨를 둘 다 탈골시키면 빠져나올 수 있어 987 01:25:21,991 --> 01:25:23,034 가능하겠냐! 988 01:25:23,118 --> 01:25:24,244 시라이시 989 01:25:25,370 --> 01:25:26,371 아시리파 990 01:25:26,454 --> 01:25:27,580 스기모토는? 991 01:25:27,664 --> 01:25:28,873 아시리파 992 01:25:29,457 --> 01:25:30,625 괜찮아? 993 01:25:32,710 --> 01:25:34,170 손 뻗어, 스기모토 994 01:25:36,881 --> 01:25:39,134 진짜 놋페라보는 교회당에 있어 995 01:25:41,261 --> 01:25:43,221 저기다! 아이누 여자애다! 996 01:25:43,304 --> 01:25:45,849 아시리파, 가 나는 알아서 어떻게든 해볼게 997 01:25:49,185 --> 01:25:51,813 정문에서 기다려 난 교회당에 가볼게 998 01:25:52,397 --> 01:25:53,982 안 돼, 두고 갈 수 없어 999 01:25:54,816 --> 01:25:56,109 이제 한계야 1000 01:25:56,192 --> 01:25:57,068 가자 1001 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 반드시 놋페라보를 데리고 갈게 1002 01:26:20,508 --> 01:26:21,342 시라이시! 1003 01:26:21,426 --> 01:26:24,053 응? 왜 그래? 1004 01:26:27,557 --> 01:26:29,225 아시리파를 부탁해 1005 01:26:36,065 --> 01:26:37,150 그래 1006 01:26:39,611 --> 01:26:40,987 알았어 1007 01:26:47,827 --> 01:26:48,745 가자 1008 01:26:59,130 --> 01:27:00,715 전 병력, 물러나라! 1009 01:27:17,899 --> 01:27:18,983 나는 1010 01:27:20,360 --> 01:27:22,153 불사신 1011 01:27:22,946 --> 01:27:24,530 스기모토다! 1012 01:29:40,333 --> 01:29:42,251 밑에서 뭔가 들려 1013 01:29:44,170 --> 01:29:45,380 역시 1014 01:30:01,646 --> 01:30:02,772 나와라 1015 01:30:07,860 --> 01:30:10,696 내가 이누도 양쪽 눈알을 날려버리지 1016 01:31:04,542 --> 01:31:05,960 놋페라보 1017 01:31:17,889 --> 01:31:19,056 죽음이... 1018 01:31:20,183 --> 01:31:22,310 둘을 갈라놓을 때까지... 1019 01:31:37,700 --> 01:31:39,577 아야! 뜨거워! 1020 01:32:25,206 --> 01:32:26,874 아야! 1021 01:32:36,259 --> 01:32:37,093 좋았어! 1022 01:32:45,351 --> 01:32:49,146 요헤이, 스기모토가 그리로 간다 1023 01:32:59,574 --> 01:33:00,616 저기 있다! 1024 01:33:07,832 --> 01:33:10,084 하코다테 전쟁에서 함께 싸운 1025 01:33:10,167 --> 01:33:12,920 에노모토 타케아키는 이제 귀족이다 1026 01:33:13,754 --> 01:33:18,009 한편 히지카타 토시조는 늙은 탈옥수 1027 01:33:18,092 --> 01:33:21,804 네놈도 메이지 신정부에 몸담았더라면 1028 01:33:22,305 --> 01:33:25,474 30년 넘게 쇠사슬에 묶여 살 일은 없었을 텐데 1029 01:33:43,284 --> 01:33:46,871 토쿠가와 쇼군 가문에 대한 충의를 잊고 1030 01:33:48,623 --> 01:33:51,917 은혜를 원수로 갚은 네놈 같은 신정부 놈들이 1031 01:33:52,585 --> 01:33:55,921 이제 와서 백성들에게 나라에 대한 충의를 떠들어? 1032 01:33:57,465 --> 01:33:59,050 웃기지 말아라 1033 01:34:00,217 --> 01:34:02,303 그건 자기모순이다 1034 01:34:46,305 --> 01:34:50,184 놋페라보를 아시리파와 만나게 해야 해 1035 01:34:52,353 --> 01:34:53,938 아시리파를... 1036 01:35:04,782 --> 01:35:06,200 뭐야? 1037 01:35:06,701 --> 01:35:08,577 이쪽은 아직 다 안 놀았어 1038 01:35:09,787 --> 01:35:11,622 목숨을 구걸해 1039 01:35:12,873 --> 01:35:15,376 내게 복종하고 내 부하가 돼라! 1040 01:35:15,876 --> 01:35:18,629 매일 아침 내 구두를 닦고 1041 01:35:19,505 --> 01:35:21,006 내 비위를 맞춰 1042 01:35:23,509 --> 01:35:26,095 네놈들, 두렵군 1043 01:35:28,055 --> 01:35:31,392 절의를 위해 죽어간 구 막부 무사들의 죽음이 1044 01:35:32,017 --> 01:35:34,520 겁나서 견딜 수 없는 거지 1045 01:35:44,029 --> 01:35:48,033 나 같은 농민 출신 사무라이조차 1046 01:35:49,243 --> 01:35:52,663 그때 네놈들이 내버린 충의를 1047 01:35:53,330 --> 01:35:56,292 끝까지 지켜냈다는 게 말야 1048 01:35:59,628 --> 01:36:02,256 네놈들은 도저히 견딜 수 없는 거겠지 1049 01:36:04,925 --> 01:36:07,261 안 그래? 이누도 시로스케? 1050 01:36:08,804 --> 01:36:10,222 사지를 잘라서라도 1051 01:36:10,306 --> 01:36:11,182 굴복시키겠다! 1052 01:36:24,111 --> 01:36:25,654 주군은 하나다 1053 01:36:27,615 --> 01:36:29,158 두 주인은 섬기지 않는다 1054 01:36:31,160 --> 01:36:33,704 히지카타랑 이누도가 교회당에? 1055 01:36:35,039 --> 01:36:37,583 가서 도와야 해, 우시야마 씨! 1056 01:36:38,083 --> 01:36:39,543 야, 기다려! 1057 01:36:44,089 --> 01:36:46,091 아시리파는 못 보내줘 1058 01:36:47,051 --> 01:36:48,677 스기모토랑 약속했어 1059 01:36:51,555 --> 01:36:53,057 높은 데서는 보일지도 몰라요 1060 01:36:54,308 --> 01:36:55,434 인카라맛! 1061 01:37:17,039 --> 01:37:18,249 죽여라 1062 01:37:20,125 --> 01:37:22,253 최후의 사무라이 1063 01:37:45,651 --> 01:37:47,069 놋페라보 1064 01:37:50,155 --> 01:37:51,156 잠깐! 1065 01:37:56,620 --> 01:37:58,205 이게 뭔지 알겠어? 1066 01:38:02,084 --> 01:38:04,044 아시리파의 '마키리' 1067 01:38:04,712 --> 01:38:06,255 어떻게 그걸... 1068 01:38:09,133 --> 01:38:11,427 역시 아버지였군 1069 01:38:12,761 --> 01:38:16,348 여기에 와 있는 건가? 1070 01:38:19,101 --> 01:38:20,019 따라와 1071 01:38:20,769 --> 01:38:22,646 전부 얘기해 줘야겠어 1072 01:38:25,816 --> 01:38:27,026 금괴인가? 1073 01:38:28,360 --> 01:38:30,905 아시리파를 데려오면 알려주지 1074 01:38:32,114 --> 01:38:33,240 금괴? 1075 01:38:35,159 --> 01:38:36,076 응 1076 01:38:36,952 --> 01:38:39,204 그것도 들어야겠지만 1077 01:38:41,624 --> 01:38:44,335 쭉 당신에게 하고 싶은 이야기가 있었어 1078 01:38:46,420 --> 01:38:47,504 사실은 1079 01:38:49,089 --> 01:38:52,259 당신을 아시리파와 만나게 해주고 싶지 않아! 1080 01:38:54,511 --> 01:38:55,554 그 아이는 1081 01:38:57,348 --> 01:39:00,517 '아이누를 죽이고 금괴를 빼앗은 놋페라보가' 1082 01:39:01,018 --> 01:39:04,480 '정말 아챠였다면' 하고 두려워했어 1083 01:39:06,607 --> 01:39:09,944 그냥 히지카타에게 금괴 위치를 알려주고 1084 01:39:10,486 --> 01:39:13,822 독립이든 뭐든 네놈들끼리 멋대로 했으면 됐잖아 1085 01:39:17,159 --> 01:39:19,620 도대체 왜 아시리파를 끌어들였어? 1086 01:39:24,458 --> 01:39:26,377 미래를 맡기기 위해 1087 01:39:27,628 --> 01:39:31,423 아시리파는 산에서 숨어 싸울 수 있게 키웠다 1088 01:39:33,759 --> 01:39:35,511 내 딸은 1089 01:39:36,428 --> 01:39:38,973 아이누를 이끌 존재 1090 01:39:52,111 --> 01:39:55,447 아시리파, 놋페라보와 스기모토 니시파가 있습니다 1091 01:39:56,156 --> 01:39:57,616 아이누를 이끈다고? 1092 01:40:00,494 --> 01:40:01,954 웃기지 마! 1093 01:40:03,747 --> 01:40:08,460 아이누 독립운동에 아시리파를 이용할 생각인가? 1094 01:40:10,337 --> 01:40:14,341 그 아이를 우리 같은 살인자로 만들 셈이야? 1095 01:40:14,883 --> 01:40:17,469 누군가는 싸우지 않으면 안 돼 1096 01:40:18,012 --> 01:40:20,514 그게 그 아이일 필요는 없잖아 1097 01:40:22,599 --> 01:40:24,184 아시리파는 1098 01:40:25,185 --> 01:40:27,021 산에서 사슴을 잡고 1099 01:40:27,604 --> 01:40:29,106 뇌를 먹고 1100 01:40:30,024 --> 01:40:31,483 치타탑을 해서 1101 01:40:32,276 --> 01:40:35,279 '힌나, 힌나' 하길 바란다고 난! 1102 01:40:47,291 --> 01:40:48,500 시삼 1103 01:40:49,960 --> 01:40:54,757 꽤 그 아이 마음에 든 모양이군 1104 01:41:04,349 --> 01:41:06,351 저 기모노는... 1105 01:41:13,317 --> 01:41:14,860 인카라맛 1106 01:41:20,866 --> 01:41:22,284 아시리파 1107 01:41:24,369 --> 01:41:26,330 많이 컸구나 1108 01:41:49,728 --> 01:41:51,271 축하해, 아시리파 1109 01:41:51,772 --> 01:41:54,858 두려움 없이 움직임도 정확했어 1110 01:41:55,734 --> 01:41:57,694 {\an8}아직 이렇게 어린데도 1111 01:41:58,362 --> 01:42:01,657 {\an8}훌륭히 싸워서 불곰을 쓰러뜨렸어 1112 01:42:02,241 --> 01:42:03,784 자랑스러운 딸이야 1113 01:42:05,828 --> 01:42:07,579 - 아시리파 - 아시리파 1114 01:42:07,663 --> 01:42:10,040 - 나의 딸 - 나의 딸 1115 01:42:12,334 --> 01:42:14,545 너는 아이누의 미래 1116 01:42:24,513 --> 01:42:25,889 어때, 아시리파? 1117 01:42:26,515 --> 01:42:28,058 네 아버지야? 1118 01:42:30,853 --> 01:42:31,728 아챠야 1119 01:42:33,480 --> 01:42:35,315 틀림없이 우이르크야? 1120 01:42:39,903 --> 01:42:40,946 아챠... 1121 01:42:43,157 --> 01:42:44,324 어째서? 1122 01:43:17,024 --> 01:43:20,527 아시리파가 당신이 아버지란 걸 확인했나? 1123 01:43:24,740 --> 01:43:26,033 어떤 얼굴을 하고 있지? 1124 01:43:31,580 --> 01:43:34,124 난 아이누를 죽이지 않았어 1125 01:43:35,751 --> 01:43:38,712 아이누를 죽인 건 내가 아니야 1126 01:43:40,047 --> 01:43:41,048 뭐? 1127 01:43:43,759 --> 01:43:46,261 아시리파에게 전해, 금괴는... 1128 01:43:57,314 --> 01:43:58,607 우이르크가 맞았다! 1129 01:44:01,860 --> 01:44:03,111 스기모토! 1130 01:44:26,635 --> 01:44:29,596 아시리파, 빨리 도망가세요 1131 01:44:29,680 --> 01:44:34,434 이제 금괴의 비밀을 풀 열쇠는 당신만이 쥐고 있어요 1132 01:44:36,853 --> 01:44:40,023 모두가 당신을 두고 사투를 벌일 거예요 1133 01:44:56,915 --> 01:44:58,709 아챠! 스기모토! 1134 01:44:58,792 --> 01:44:59,918 구할 수 없어! 포기해! 1135 01:45:00,002 --> 01:45:01,962 안 죽었어, 두고 갈 수 없어! 1136 01:45:02,045 --> 01:45:04,715 놔줘, 바로 저 앞에 있다고! 1137 01:45:05,215 --> 01:45:06,174 내가 다녀올게 1138 01:45:06,758 --> 01:45:09,261 시라이시는 아시리파한테 붙어서 예비 배에서 기다려 1139 01:45:09,344 --> 01:45:11,263 알았어, 가자, 아시리파 1140 01:45:11,346 --> 01:45:13,765 타니가키 니시파, 가면 안 돼요! 1141 01:45:13,849 --> 01:45:16,143 - 당신도 총 맞을 거예요 - 반드시 돌아올게 1142 01:45:25,485 --> 01:45:26,486 당신 1143 01:45:29,406 --> 01:45:31,450 당신이 방금 저격 신호를... 1144 01:45:41,710 --> 01:45:42,711 닥쳐 1145 01:45:44,504 --> 01:45:48,800 뭐든 하지 않으면 우린 강대국에 먹혀버려 1146 01:45:49,634 --> 01:45:51,428 잘도 우이르크를! 1147 01:45:58,810 --> 01:46:00,354 찌를 생각은 없었어 1148 01:46:03,648 --> 01:46:04,733 놔! 1149 01:46:05,901 --> 01:46:07,402 왜 우이르크를! 1150 01:46:15,202 --> 01:46:19,331 그 녀석은 사할린에 있는 동료들을 버렸어 1151 01:46:22,834 --> 01:46:24,544 우이르크는 홋카이도에 와서 1152 01:46:27,381 --> 01:46:28,924 변해버렸어 1153 01:46:39,768 --> 01:46:41,520 조금 더 왼쪽인가? 1154 01:46:55,242 --> 01:46:57,536 마타기 자식이 1155 01:47:24,354 --> 01:47:25,522 인카라맛! 1156 01:47:31,570 --> 01:47:32,988 키로란케 1157 01:47:41,496 --> 01:47:44,291 타니가키 겐지로 일등병 1158 01:47:52,716 --> 01:47:54,551 저게 예비 배로군 1159 01:47:57,429 --> 01:47:59,848 어라? 인카라맛은? 1160 01:48:01,641 --> 01:48:05,854 어째서 우리 움직임이 제7사단에 새고 있었는지 알잖아? 1161 01:48:07,981 --> 01:48:09,399 그 계집은 데려갈 수 없어 1162 01:48:17,365 --> 01:48:19,201 배 띄워, 도망가자 1163 01:48:19,284 --> 01:48:22,162 타니가키 겐지로는 츠루미 중위에게 붙잡혔어 1164 01:48:24,164 --> 01:48:25,790 아챠랑 스기모토는? 1165 01:48:32,547 --> 01:48:35,592 가까이서 확인했는데 둘 다 죽었어 1166 01:50:10,937 --> 01:50:14,024 스기모토까지 쏠 필요가 있었나? 1167 01:50:14,524 --> 01:50:17,527 놋페라보가 아버지란 걸 확인한 직후 1168 01:50:17,611 --> 01:50:20,322 스기모토가 뭔가 말을 주고 받았어 1169 01:50:21,489 --> 01:50:26,036 금괴의 위치인지 아시리파만 아는 암호를 푸는 열쇠인지 1170 01:50:26,620 --> 01:50:28,538 아니면 당신에 대한 건지 1171 01:50:52,103 --> 01:50:54,606 뇌가 일부 날아간 기분은 어때? 1172 01:50:55,106 --> 01:50:58,401 우린 이제 '골빈당 동지'야 1173 01:50:58,485 --> 01:51:00,278 불사신 스기모토 1174 01:51:04,741 --> 01:51:09,287 설마 너 같은 흉악범이 명의였을 줄은 몰랐군 1175 01:51:09,371 --> 01:51:14,584 저는 취미인 고문으로 수많은 개두술을 해왔습니다 1176 01:51:15,251 --> 01:51:19,005 조금씩 뇌를 잘라 구워 먹었죠 1177 01:51:20,006 --> 01:51:21,216 생강 간장에다! 1178 01:51:28,264 --> 01:51:29,182 뭐 1179 01:51:29,849 --> 01:51:32,477 경이로운 회복력의 스기모토 씨였기 때문에 1180 01:51:34,270 --> 01:51:35,855 살아남은 거지만요 1181 01:51:48,952 --> 01:51:50,912 - 상황은? - 태워 1182 01:51:50,995 --> 01:51:52,914 그래, 둘, 셋 1183 01:51:57,168 --> 01:51:59,045 헨미 카즈오 1184 01:52:00,505 --> 01:52:02,674 니헤이 테츠조 1185 01:52:04,634 --> 01:52:06,219 잘도 모았군 1186 01:52:07,011 --> 01:52:09,764 놋페라보랑 나를 쏜 건 오가타야 1187 01:52:10,807 --> 01:52:14,728 머리를 맞은 순간 녀석이 느껴졌어 1188 01:52:17,272 --> 01:52:18,523 상태는 어때? 1189 01:52:20,150 --> 01:52:24,821 의식은 있지만 우리가 굶어 죽는 게 먼저일지도 1190 01:52:26,823 --> 01:52:30,160 위쪽이 정리되면 병력도 줄어들 거야 1191 01:52:32,704 --> 01:52:34,456 그때까지만 버텨 1192 01:52:43,256 --> 01:52:45,884 이건 이누도가... 1193 01:52:48,344 --> 01:52:50,889 "도이 신조" 1194 01:52:54,809 --> 01:52:55,935 "간소쿠 마이하루" 1195 01:52:56,019 --> 01:52:57,270 "세키야 와이치로" 1196 01:52:57,353 --> 01:52:58,855 "사카모토 케이이치로" 1197 01:52:58,938 --> 01:53:02,484 우리도 몰랐던 탈옥수의 이름도 있어 1198 01:53:04,486 --> 01:53:06,571 마지막에 작은 빛이 비쳤어 1199 01:53:08,865 --> 01:53:12,368 여길 나가면 남쪽으로 가자 1200 01:53:13,453 --> 01:53:15,914 놈들은 아시리파를 데리고 어디로 갔지? 1201 01:53:17,874 --> 01:53:19,375 사할린이야 1202 01:53:21,795 --> 01:53:25,131 아시리파라는 중요한 열쇠를 손에 넣은 키로란케는 1203 01:53:25,215 --> 01:53:30,094 극동에서 게릴라 활동을 하던 옛 동료들과 합류할 가능성이 커 1204 01:53:31,179 --> 01:53:33,056 날 사할린으로 데려가줘 1205 01:53:33,681 --> 01:53:37,644 아시리파를 되찾고 문신 암호를 풀면 1206 01:53:38,186 --> 01:53:40,939 나한테 200엔만 줘, 그거면 돼 1207 01:53:41,773 --> 01:53:43,149 저도 가겠습니다 1208 01:53:44,692 --> 01:53:46,820 아시리파는 나도 신뢰해 1209 01:53:47,320 --> 01:53:51,032 스기모토에게 무슨 일이 생겨 더 못 가게 되면 내가 데리고 오지 1210 01:53:51,115 --> 01:53:52,575 인카라맛은 괜찮아? 1211 01:53:52,659 --> 01:53:56,496 반드시 돌아올 테니 그때까지 죽는 건 용서 못 한다고 전했어 1212 01:54:00,875 --> 01:54:03,294 꼭 데리고 와주세요 1213 01:54:04,420 --> 01:54:06,130 아시리파 씨! 1214 01:54:06,631 --> 01:54:09,008 너 내 뇌 몰래 집어먹었지? 1215 01:54:09,092 --> 01:54:14,222 아바시리 감옥 정리가 안 끝나서 나는 아직 여길 떠날 수 없어 1216 01:54:14,722 --> 01:54:18,434 사할린에는 소수 정예 선발대를 보내지 1217 01:54:19,269 --> 01:54:23,398 츠키시마 군조, 코이토 소위 너희가 동행해라 1218 01:54:28,820 --> 01:54:32,282 왜 내가 츠루미 중위님 곁을 떠나야 하지? 1219 01:54:32,365 --> 01:54:35,827 '왜 내가 츠루미 중위님 곁을 떠나야 하지?'라네요 1220 01:54:35,910 --> 01:54:38,413 아버님인 코이토 각하의 부탁이다 1221 01:54:59,017 --> 01:55:00,560 스기모토 님 1222 01:55:03,187 --> 01:55:06,274 소중한 아들을 보내도 괜찮겠습니까? 1223 01:55:07,859 --> 01:55:09,944 시체로 돌아올지도 몰라요 1224 01:55:11,988 --> 01:55:15,992 언제 죽든 각오는 돼 있소 1225 01:55:18,161 --> 01:55:20,955 우리 세대가 일으킨 전쟁 때문에 1226 01:55:21,748 --> 01:55:25,585 수많은 국민의 자식들이 전쟁터로 끌려가버렸소 1227 01:55:26,210 --> 01:55:30,798 내 자식 귀하다고 위험에서 멀리 떼놓는 건 1228 01:55:31,758 --> 01:55:34,886 전사한 자식을 둔 부모들한테 면목이 안 서는군 1229 01:55:37,680 --> 01:55:39,098 스기모토 님 1230 01:55:40,224 --> 01:55:45,146 난 놋페라보도 그런 아비였다고 생각하오 1231 01:55:47,565 --> 01:55:51,653 아이누한테 '싸우다 죽어라'라고 말하려면 1232 01:55:52,487 --> 01:55:56,699 먼저 자기 자식을 앞장세우는 게 도리지 1233 01:55:57,200 --> 01:56:01,037 딸을 이용해 먹으려고 키운 건 1234 01:56:01,120 --> 01:56:04,707 전혀 아니라고 생각하오 1235 01:56:19,514 --> 01:56:21,724 가자, 아시리파 1236 01:56:39,242 --> 01:56:44,539 아시리파 아버지가 아이누를 죽이지 않았다는 거 1237 01:56:46,708 --> 01:56:48,835 키로란케랑 오가타가 배신자라는 거 1238 01:56:50,086 --> 01:56:52,547 그리고 내가 아직 살아 있다는 거 1239 01:56:54,048 --> 01:56:58,428 아시리파를 만나서 전해야 할 말이 많네 1240 01:57:20,533 --> 01:57:27,457 "골든 카무이" 1241 02:01:39,875 --> 02:01:44,547 {\an8}자막 번역: 배근민