1 00:00:36,244 --> 00:00:40,248 KANTO ORWA YAKU SAK NO 2 00:00:40,331 --> 00:00:44,335 ARANKEP SINEP KA ISAM 3 00:00:44,419 --> 00:00:48,757 "NOTHING COMES FROM HEAVEN WITHOUT PURPOSE" 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,509 [dramatic music playing] 5 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 [narrator] Hidden somewhere in Hokkaido, 6 00:00:53,678 --> 00:00:57,432 there's a huge amount of gold that was hidden by the Ainu people. 7 00:00:57,932 --> 00:01:00,226 [music intensifies] 8 00:01:04,981 --> 00:01:08,109 I'm the Immortal Sugimoto! 9 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 I have to do right by Toraji. 10 00:01:11,112 --> 00:01:13,031 I want Ume's eyes to work again. 11 00:01:13,114 --> 00:01:16,117 [narrator] After surviving the deadly Russo-Japanese War, 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 Saichi Sugimoto heads to Hokkaido. 13 00:01:19,704 --> 00:01:21,831 Do you want to hear an interesting story? 14 00:01:21,915 --> 00:01:25,710 Back in the day, there was a ton of these gold pieces the size of beans 15 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 found in rivers all over Hokkaido. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,465 Y'know, a real gold rush. 17 00:01:30,548 --> 00:01:34,844 A group of Ainu secretly gathered funds so they could start building an army. 18 00:01:34,928 --> 00:01:37,305 [Ushiyama] 20,000 kan, in gold? 19 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 [Goto] Then, one night, one man stole it all 20 00:01:40,391 --> 00:01:42,477 by murdering every single Ainu there. 21 00:01:42,560 --> 00:01:46,439 But right after hiding all of that gold somewhere in Hokkaido, 22 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 the man was captured and thrown into prison. 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Noppera-Bo. 24 00:01:53,321 --> 00:01:56,991 He inscribed parts of a code to the buried treasure's location 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,619 onto his fellow convicts' bodies. 26 00:02:00,161 --> 00:02:01,579 He tattooed them all. 27 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 After that, he told the convicts, 28 00:02:05,375 --> 00:02:10,588 "Break out of here, and I'll give half of the gold to the one who finds it." 29 00:02:12,090 --> 00:02:15,760 [narrator] Sugimoto learns that the only way to find the hidden gold 30 00:02:15,844 --> 00:02:19,013 is to gather the tattoos of those who escaped Abashiri Prison. 31 00:02:19,097 --> 00:02:22,142 Soon, he was joined by Asirpa, an Ainu girl, 32 00:02:22,225 --> 00:02:26,229 and Shiraishi, an escapee, in collecting the tattoos. 33 00:02:26,312 --> 00:02:29,858 -[Sugimoto] I know it sounds silly, but… -[Asirpa] I believe his story. 34 00:02:29,941 --> 00:02:34,237 Aca was one of those Ainus who was killed there. 35 00:02:34,320 --> 00:02:37,490 I'll find out why Aca had to be killed that day. 36 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 What really happened. 37 00:02:39,492 --> 00:02:42,203 We'll find the gold, I promise you. 38 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 Right. 39 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 Kiroranke nispa! 40 00:02:47,667 --> 00:02:50,545 -He was an old friend of Aca's. -It's about Abashiri Prison. 41 00:02:50,628 --> 00:02:52,213 I know what happened. 42 00:02:52,297 --> 00:02:55,508 Noppera-Bo is… Asirpa's father. 43 00:02:55,592 --> 00:02:58,887 The man intended to give the gold to you, Asirpa. 44 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 [Asirpa] Aca… 45 00:03:00,471 --> 00:03:03,433 [Inkarmat] Is it your father that you're looking for? 46 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 How do you know Aca? 47 00:03:05,018 --> 00:03:09,272 I won't follow any divinations. Because I'm a modern Ainu woman. 48 00:03:10,732 --> 00:03:15,778 [narrator] But Sugimoto and Asirpa weren't the only ones who were after the gold. 49 00:03:16,279 --> 00:03:19,949 Toshizo Hijikata had begun gathering the escapees. 50 00:03:20,033 --> 00:03:22,952 Always remember that old men are survivors! 51 00:03:23,036 --> 00:03:25,830 [Ushiyama] Are you planning to create another Republic of Ezo in Hokkaido? 52 00:03:25,914 --> 00:03:28,917 [Ogata] I think you could use a bodyguard, like me. 53 00:03:29,000 --> 00:03:32,420 [narrator] And the Seventh Division, led by Tsurumi. 54 00:03:32,503 --> 00:03:35,924 [Tsurumi] We'll take over the Seventh Division and gain control of Hokkaido. 55 00:03:36,007 --> 00:03:37,592 We'll form a military government. 56 00:03:38,343 --> 00:03:39,677 This is your new leg. 57 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 [narrator] Hunting for the gold, 58 00:03:41,387 --> 00:03:44,933 these two forces also began to chase after the tattoos. 59 00:03:45,016 --> 00:03:48,019 [Hijikata] We'll continue on to Abashiri and meet up with Sugimoto's group. 60 00:03:48,102 --> 00:03:52,357 I suppose we should get moving as well. To Abashiri! 61 00:03:52,440 --> 00:03:55,193 If Noppera-Bo is Aca, then I need to see for myself. 62 00:03:55,777 --> 00:03:59,364 If he really is my father, he'll tell me everything that we need to know. 63 00:03:59,447 --> 00:04:02,492 She deserves to know the truth, no matter what it is. 64 00:04:02,575 --> 00:04:05,161 [narrator] To uncover the true identity of Noppera-Bo, 65 00:04:05,245 --> 00:04:09,624 Sugimoto's group heads to Abashiri Prison, where a fateful confrontation awaits. 66 00:04:09,707 --> 00:04:14,170 So, when all of this is finally over… that gold is ours. 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,715 [music fades] 68 00:04:37,568 --> 00:04:42,448 KUSHIRO, 1907 (MEIJI 40) 69 00:04:42,532 --> 00:04:44,534 [wistful music playing] 70 00:04:50,039 --> 00:04:51,165 [Sugimoto] Mm. 71 00:04:59,966 --> 00:05:03,886 [Inkarmat] Bright red, fully ripened beach roses can be eaten just as they are. 72 00:05:04,387 --> 00:05:09,142 Although, traditionally, we Ainu will also simmer them and serve them with fish oil. 73 00:05:14,564 --> 00:05:19,360 We call this time of year mawtachup, "the month for gathering beach roses," 74 00:05:19,444 --> 00:05:21,988 because they're such an important food source. 75 00:05:27,452 --> 00:05:28,453 Sour. 76 00:05:29,537 --> 00:05:30,872 So hungry! 77 00:05:32,332 --> 00:05:35,209 I'm gonna need a little more than beach roses. 78 00:05:35,293 --> 00:05:39,172 [hysterically] Asirpa, hey! Where'd you go? 79 00:05:39,797 --> 00:05:41,049 She's catching a sunfish. 80 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 [Shiraishi] A sunfish?! 81 00:05:51,976 --> 00:05:54,979 [Sugimoto] Apparently, in the summer, they take naps floating on the surface, 82 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 so they're easy to catch. 83 00:06:07,450 --> 00:06:09,952 I've sewn it back together nice and tight for you. 84 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 Thank you. 85 00:06:14,582 --> 00:06:18,669 [Inkarmat in Ainu] God of needles, I humbly thank you for your help. 86 00:06:20,004 --> 00:06:22,006 [Tanigaki] You've taken such good care of us. 87 00:06:22,090 --> 00:06:23,174 Both me and Cikapasi. 88 00:06:23,758 --> 00:06:24,926 I should thank you. 89 00:06:25,009 --> 00:06:28,096 When there's a man around, I feel a lot safer. 90 00:06:28,179 --> 00:06:30,431 Tanigaki nispa, even though you're sometimes cold, 91 00:06:30,515 --> 00:06:32,934 you reveal your kindness when it truly matters. 92 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 [in Ainu] Are you two married? 93 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 Want some meat? 94 00:06:53,037 --> 00:06:57,083 It's a sea otter. I just caught it. 95 00:06:57,166 --> 00:07:02,964 But I live alone, so I can't eat it. Here. 96 00:07:03,047 --> 00:07:06,509 -He's offering us the sea otter. -[Tanigaki] This is sea otter? 97 00:07:07,760 --> 00:07:09,804 I don't think I've ever eaten one. 98 00:07:10,304 --> 00:07:11,347 Huh. Thank you. 99 00:07:12,515 --> 00:07:16,102 The two of you must eat it alone. 100 00:07:20,356 --> 00:07:21,524 [chuckling] 101 00:07:24,610 --> 00:07:25,611 What'd he say? 102 00:07:26,737 --> 00:07:29,949 Uh… I… I'm gonna go find some more beach roses. 103 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 [man in Ainu] Weather's turning. You should head back. 104 00:07:36,080 --> 00:07:37,290 [Asirpa in Ainu] Okay. 105 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Thanks. 106 00:07:52,138 --> 00:07:53,347 [Shiraishi] Whoa! 107 00:07:56,642 --> 00:07:58,352 [Ogata] Pretty rough out here. 108 00:07:58,436 --> 00:08:00,480 [Sugimoto] There's a fisherman's hut over there! 109 00:08:00,563 --> 00:08:02,523 [Shiraishi whimpering] 110 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 [Sugimoto] Where's Cikapasi? 111 00:08:06,569 --> 00:08:09,363 Went back to the inn. Don't worry, Inkarmat was with him too. 112 00:08:09,447 --> 00:08:11,616 [Shiraishi] Stop talking! Let's go already! 113 00:08:15,203 --> 00:08:16,496 [whimpers] 114 00:08:22,835 --> 00:08:24,962 I do hope Asirpa's all right. 115 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 [Asirpa] Inkarmat! 116 00:08:36,474 --> 00:08:37,475 Come here! 117 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 [Inkarmat] I hope they're all safe, Tanigaki nispa and the others… 118 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 [Asirpa] Well, we should stay put for now. 119 00:08:49,570 --> 00:08:52,114 Y'know if you keep working when the thunder rolls, 120 00:08:52,198 --> 00:08:54,325 it's bad luck and something awful will happen. 121 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 -That's how the old saying goes. -That sea otter, though… 122 00:08:58,621 --> 00:09:00,665 I just hope they haven't cooked it yet. 123 00:09:02,583 --> 00:09:05,002 [Shiraishi] So this is sea otter. 124 00:09:05,711 --> 00:09:08,130 The odor sure is distinct. 125 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 Mmm! It's a gamey scent. 126 00:09:10,925 --> 00:09:12,385 Doesn't taste bad, though. 127 00:09:12,468 --> 00:09:16,430 It's kinda lighter than I thought. This is hinna, though, right? 128 00:09:19,183 --> 00:09:21,519 [ethereal music playing] 129 00:09:22,103 --> 00:09:26,691 [narrator] According to Ainu belief, whenever sea otter meat is simmered, 130 00:09:26,774 --> 00:09:31,988 there should always be an equal number of men and women in the room. 131 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 [gasps] 132 00:09:35,658 --> 00:09:38,244 [grunts] This is getting weird. 133 00:09:40,955 --> 00:09:42,873 No matter how I look at him, 134 00:09:42,957 --> 00:09:46,586 Shiraishi is… infatuating. 135 00:09:48,337 --> 00:09:50,590 [narrator] The smell of simmering sea otter 136 00:09:50,673 --> 00:09:53,676 is said to arouse sexual desire so strongly 137 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 that a person left alone might even faint. 138 00:09:59,098 --> 00:10:00,182 Inkarmat… 139 00:10:02,602 --> 00:10:07,023 a while ago, you said… you said some things about my dad. 140 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Do you know Aca? 141 00:10:10,109 --> 00:10:11,736 I know him well. 142 00:10:13,988 --> 00:10:17,158 I was still a little girl when I met your father. 143 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 The first time I encountered him, 144 00:10:23,456 --> 00:10:27,168 your father, Wilk, had just recently come to Hokkaido. 145 00:10:27,251 --> 00:10:30,379 He spoke with a Karafuto accent when he talked. 146 00:10:32,131 --> 00:10:33,883 And just like you, he had blue eyes. 147 00:10:35,051 --> 00:10:40,348 He told me he was born to a Polish father and a Karafuto Ainu mother. 148 00:10:44,769 --> 00:10:49,148 Before the Russo-Japanese War, Karafuto was Russian territory. 149 00:10:49,231 --> 00:10:53,235 I heard there were many Poles there who had been oppressed by Imperial Russia 150 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 and exiled from Europe to the Far East. 151 00:10:58,824 --> 00:11:03,412 Wilk, together with the ethnic minorities along the Amur River, 152 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 waged a liberation movement against Imperial Russia. 153 00:11:07,416 --> 00:11:12,421 He fought, was wounded, and fled to Otaru in Hokkaido. 154 00:11:14,131 --> 00:11:18,344 Back then, I was telling fortunes, wandering from village to village. 155 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 And he spent every day with me. 156 00:11:22,848 --> 00:11:25,226 Wilk took in everything I taught him. 157 00:11:25,309 --> 00:11:29,438 The beliefs of the Hokkaido Ainu, the land, the language… 158 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 he embraced all of it. 159 00:11:33,693 --> 00:11:34,735 [young Inkarmat] Yuk. 160 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 [Wilk] Yuk. 161 00:11:39,740 --> 00:11:43,994 [Asirpa crossly] But I don't understand. My father never once mentioned you to me. 162 00:11:46,997 --> 00:11:49,750 He said my mom was the one who taught him everything that he knew. 163 00:11:50,668 --> 00:11:52,795 Why should I believe anything you say? 164 00:12:02,054 --> 00:12:04,140 [Inkarmat] I could see why he would say that. 165 00:12:04,223 --> 00:12:07,685 Asirpa, your mother was a very beautiful woman. 166 00:12:08,227 --> 00:12:13,065 And after all, I'm sure Wilk saw me as nothing but a little girl. 167 00:12:13,858 --> 00:12:16,318 I wonder if he forgot about me over time. 168 00:12:21,323 --> 00:12:22,742 [muted sound] 169 00:12:33,878 --> 00:12:35,838 [moaning softly] 170 00:12:38,257 --> 00:12:39,091 [whimpers] 171 00:12:39,675 --> 00:12:42,178 Are you all right? Hey, Sugimoto! Ah! 172 00:12:42,261 --> 00:12:43,387 -Ah! -[button clatters] 173 00:12:47,475 --> 00:12:49,810 -[Shiraishi panting softly] -[comedic bubbling sound] 174 00:12:50,603 --> 00:12:54,482 [Shiraishi] This Matagi hunter… is way too sexy. 175 00:12:55,149 --> 00:12:56,859 [Ogata moaning] 176 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 [sensually] Why is my head going in circles? 177 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 [Shiraishi shrieks] Are you all right? Are you all right, Ogata?! 178 00:13:06,619 --> 00:13:08,913 You should lie down. We'll help you. 179 00:13:08,996 --> 00:13:11,165 [Tanigaki] Ogata, let's unbutton your shirt. 180 00:13:11,248 --> 00:13:13,209 -I think you'll feel much better. -[button pings] 181 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 -[Shiraishi] Get his pants too! -[Tanigaki] Ah! 182 00:13:16,170 --> 00:13:19,548 -[comedic boing] -No! Strip him all the way! 183 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 [men groaning] 184 00:13:23,052 --> 00:13:24,970 [Kiroranke grunting] 185 00:13:27,348 --> 00:13:30,518 Kiro's so… [exhales lustfully] 186 00:13:30,601 --> 00:13:32,603 [sensual music playing] 187 00:13:33,354 --> 00:13:36,565 [softly] Hey, you… it's been a while. 188 00:13:36,649 --> 00:13:38,317 [thunder rumbles] 189 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 [Kiroranke] I got separated from Hijikata and the others in Asahikawa. 190 00:13:42,029 --> 00:13:45,616 I went around the kotans asking about you, then tracked you down here. 191 00:13:45,699 --> 00:13:47,076 [Shiraishi sighs lustfully] 192 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 [gasps] 193 00:13:50,579 --> 00:13:53,749 [Kiroranke] That's… quite a smell coming from that pot. 194 00:13:57,127 --> 00:14:01,340 The inmate called Noppera-Bo is not your father. That is impossible. 195 00:14:03,968 --> 00:14:08,514 Wilk is not the kind of man who would kill Ainu and steal that gold. 196 00:14:08,597 --> 00:14:12,977 But I'm sure of one thing… Kiroranke killed your father. 197 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 [dramatic music playing] 198 00:14:17,857 --> 00:14:21,318 That can't be. What you're saying is insane. 199 00:14:21,402 --> 00:14:25,030 This is not a divination. I have proof. 200 00:14:28,117 --> 00:14:31,871 [Kiroranke sensually] Sugimoto… hey, man. 201 00:14:31,954 --> 00:14:35,833 I know it's been a while since I've seen you… [chuckles, inhales] 202 00:14:35,916 --> 00:14:38,460 …but you've suddenly become quite the looker, huh? 203 00:14:38,544 --> 00:14:40,880 Oh, don't say that. [giggles] 204 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 Kiro, you're more… 205 00:14:45,009 --> 00:14:48,679 You got so… so much more built than before, didn't you? 206 00:14:48,762 --> 00:14:53,350 Ahh. [inhales] Whatcha think, Tanigaki? 207 00:14:56,020 --> 00:14:57,688 What should I do? 208 00:14:59,315 --> 00:15:00,524 [Shiraishi] What should I do? 209 00:15:02,401 --> 00:15:03,402 Yeah… 210 00:15:05,154 --> 00:15:06,864 What should I do? 211 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 [men gasping] 212 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 That's it! No more waiting around! 213 00:15:17,249 --> 00:15:18,751 Sumo wrestling. 214 00:15:20,002 --> 00:15:21,795 -Oh! -Oh! 215 00:15:21,879 --> 00:15:23,380 I see now. 216 00:15:23,881 --> 00:15:25,883 [dramatic music playing] 217 00:15:27,051 --> 00:15:28,093 [flesh slaps] 218 00:15:56,121 --> 00:15:57,456 [slap echoes] 219 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 [music abates] 220 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 [music intensifies] 221 00:16:08,133 --> 00:16:09,385 [flesh slaps] 222 00:16:37,287 --> 00:16:38,372 [music fades] 223 00:16:38,956 --> 00:16:44,336 -THE ABASHIRI PRISON RAID- 224 00:16:49,675 --> 00:16:53,220 [Kiroranke] Things got… pretty heated back there. 225 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 [chuckling uncomfortably] 226 00:16:58,058 --> 00:17:00,019 [Sugimoto] Let's keep this a secret. 227 00:17:01,770 --> 00:17:02,855 [Tanigaki] Mm, yeah. 228 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 [footsteps approaching] 229 00:17:10,529 --> 00:17:13,323 Ah! I see her! Asirpa, there you are! 230 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 Kiroranke nispa. 231 00:17:21,832 --> 00:17:25,169 Now that we're all here, Abashiri awaits us. 232 00:17:25,669 --> 00:17:26,920 [Tanigaki] Wait a minute. 233 00:17:27,004 --> 00:17:30,132 Before that, I have something important to tell Asirpa. 234 00:17:31,550 --> 00:17:33,385 I've agonized over when to tell you. 235 00:17:34,636 --> 00:17:37,431 I came after you from Otaru, though, to deliver a message from Huci. 236 00:17:40,350 --> 00:17:42,603 Huci had a dream that she would never see you again. 237 00:17:43,312 --> 00:17:44,229 She's worried. 238 00:17:45,981 --> 00:17:47,024 Ryu. 239 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Huci. 240 00:17:53,489 --> 00:17:56,784 It was only a dream, though. Send her a postcard or something. 241 00:17:56,867 --> 00:17:59,119 The Ainu have long believed that… 242 00:17:59,203 --> 00:18:02,956 that dreams are messages sent by the Kamuy when they want us to know something. 243 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Huci told me once about a dream she had. 244 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 [melancholy music playing] 245 00:18:12,049 --> 00:18:18,138 In her dream, many Kimun Kamuy gathered around her daughter to send off her soul. 246 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 Then right afterward, 247 00:18:21,683 --> 00:18:25,813 that was when my mom died of a terrible illness, or so Huci said. 248 00:18:26,939 --> 00:18:30,943 So… she knows that dreams tell us the truth. 249 00:18:34,196 --> 00:18:35,364 [Sugimoto] Hey, Asirpa… 250 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 should we go back, then? 251 00:18:39,034 --> 00:18:41,745 Huci might feel okay if she sees your face again. 252 00:18:43,747 --> 00:18:45,290 I need to ask one thing. 253 00:18:46,291 --> 00:18:48,293 It's just something I wanna know. 254 00:18:50,420 --> 00:18:52,339 No, something I need to know 255 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 to move forward for the sake of my future. 256 00:18:56,218 --> 00:18:57,511 [music intensifying] 257 00:19:10,816 --> 00:19:12,317 Kiroranke nispa… 258 00:19:14,820 --> 00:19:16,905 were you the one who killed my father? 259 00:19:16,989 --> 00:19:18,699 [music darkens] 260 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 What's all this? 261 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 [Inkarmat] I have proof. 262 00:19:26,540 --> 00:19:28,959 On these gambling tags, your fingerprints. 263 00:19:29,042 --> 00:19:30,627 [Shiraishi] Uh? Fingerprints?! 264 00:19:31,128 --> 00:19:34,631 The pattern of the fingerprints of each person is different. 265 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 They've been used 266 00:19:35,799 --> 00:19:37,759 in criminal investigations overseas for a while. 267 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 [Kiroranke] Come here! 268 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 [Inkarmat] I collected fingerprints from the men 269 00:19:41,138 --> 00:19:44,641 at the gambling house in Sapporo and requested a comparison. 270 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 It turns out 271 00:19:48,729 --> 00:19:53,275 your unique fingerprints were a match for the ones taken from a certain place. 272 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 The scene where seven Ainu were killed. 273 00:19:59,156 --> 00:20:00,657 [dramatic music playing] 274 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Wait, hold on. 275 00:20:05,871 --> 00:20:07,956 Then who is the Noppera-Bo who's in prison right now? 276 00:20:08,040 --> 00:20:08,874 I don't know! 277 00:20:08,957 --> 00:20:12,336 Could it be one of your little comrades trying to fund the independence 278 00:20:12,419 --> 00:20:15,047 of the Russian Far East with the Ainu gold? 279 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 [Ogata] Hold it right there. 280 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 This woman's been in league with Lieutenant Tsurumi-- 281 00:20:20,719 --> 00:20:21,803 Wait! 282 00:20:21,887 --> 00:20:26,433 Genjiro Tanigaki, did a honey trap really win you over? 283 00:20:32,397 --> 00:20:36,151 Tsurumi was the one who gathered the evidence left at the murder scene. 284 00:20:37,694 --> 00:20:40,948 Which means Tsurumi is the only one who'd have had the fingerprints. 285 00:20:45,953 --> 00:20:48,872 Though I may have used the lieutenant, it was only for my own ends. 286 00:20:48,956 --> 00:20:51,541 [Ogata] She's quite the woman, isn't she, Tanigaki? 287 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 [music fades] 288 00:20:53,627 --> 00:20:56,129 So the prints were consistent, then? 289 00:20:56,213 --> 00:20:58,465 And that information was from the lieutenant? 290 00:20:58,548 --> 00:21:01,635 If we start killing each other now, we play right into his hands. 291 00:21:01,718 --> 00:21:06,390 Shiraishi, you're the only one here who's seen Noppera-Bo in person so far. 292 00:21:06,473 --> 00:21:09,935 Was it really true, like Toshizo Hijikata said, 293 00:21:10,018 --> 00:21:12,271 that he had blue eyes, just like Asirpa? 294 00:21:12,354 --> 00:21:16,108 I can still picture that creep. But I never got a good look at the guy. 295 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 Everything was always relayed through Hijikata. 296 00:21:19,069 --> 00:21:20,404 Even the escape plans. 297 00:21:20,487 --> 00:21:22,531 [Sugimoto] I guess there's nobody left to trust, then. 298 00:21:22,614 --> 00:21:24,658 So, what do you suggest we do now? 299 00:21:30,080 --> 00:21:32,249 -We need to go on. -[tense music playing] 300 00:21:32,332 --> 00:21:34,793 Whether Noppera-Bo is Asirpa's father or not, 301 00:21:34,876 --> 00:21:38,547 once we find him… it should all become clear. 302 00:21:40,173 --> 00:21:43,135 And if anyone here betrays the rest of us, 303 00:21:44,011 --> 00:21:46,430 then I'll just have to kill them myself. 304 00:21:46,513 --> 00:21:48,056 [music intensifying] 305 00:21:52,602 --> 00:21:54,313 [music fades] 306 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 [dark tone playing] 307 00:21:56,940 --> 00:21:59,568 -[man] Hey, rookie. -[footsteps approaching] 308 00:21:59,651 --> 00:22:03,405 [man] Let's go. What about that man has you so curious? 309 00:22:03,905 --> 00:22:08,744 [rookie] Well… it's not too often that you see a man with a face that terrifying. 310 00:22:09,536 --> 00:22:12,039 Some advice I can give you as your senior. 311 00:22:12,539 --> 00:22:14,708 When you start here, the first thing anyone learns is… 312 00:22:16,418 --> 00:22:19,421 "Noppera-Bo is not a man you get involved with." 313 00:22:21,340 --> 00:22:26,428 Just as I thought with that rookie. He's an agent of the Seventh Division. 314 00:22:27,137 --> 00:22:28,847 But this is my prison. 315 00:22:29,514 --> 00:22:33,435 Anybody acting out of line will get fed to the pigs as lunch. 316 00:22:34,936 --> 00:22:37,981 I leave it to you, Chief Guard Kadokura. 317 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 So you want me to take care of the guy? 318 00:22:40,567 --> 00:22:43,487 ABASHIRI PRISON CHIEF GUARD TOSHIYUKI KADOKURA 319 00:22:44,863 --> 00:22:45,781 [Kadokura] Hey, rookie. 320 00:22:47,282 --> 00:22:50,827 Over there in the back is a wooden box that needs to be taken outside. 321 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 [rookie] Understood, sir. 322 00:22:51,995 --> 00:22:55,123 Oh, and leave your sword over there. 323 00:22:55,707 --> 00:22:59,544 You're liable to trip and fall. And then you'll be covered in pig shit. 324 00:22:59,628 --> 00:23:00,462 Sir. 325 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 [tense music playing] 326 00:23:20,273 --> 00:23:21,441 [rookie] Chief Kadokura? 327 00:23:25,237 --> 00:23:26,363 Chief Kadokura! 328 00:23:27,614 --> 00:23:28,907 Where are you?! 329 00:23:30,075 --> 00:23:33,036 If you don't wanna suffer, then stay put, and this'll-- 330 00:23:33,578 --> 00:23:35,789 [dramatic music playing] 331 00:23:49,010 --> 00:23:50,178 -[flesh crunches] -[groans] 332 00:23:53,181 --> 00:23:54,850 -[groaning] -[flesh squelching] 333 00:24:07,112 --> 00:24:08,655 [music fades] 334 00:24:08,738 --> 00:24:10,449 Chief Kadokura? 335 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 Where did you go off to? 336 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 SEVENTH DIVISION TOKISHIGE USAMI 337 00:24:15,745 --> 00:24:17,747 [tense music playing] 338 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 [quietly] Well, my cover's blown. 339 00:24:28,675 --> 00:24:31,011 I must have underestimated the chief. 340 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 [hums nervously] 341 00:24:38,393 --> 00:24:40,937 [to himself] Tsurumi's gonna be furious with me! 342 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 [music stops] 343 00:24:45,400 --> 00:24:48,028 Just as you ordered, I've fed him to the pigs. 344 00:24:48,570 --> 00:24:50,614 I've noted our rookie as "missing," 345 00:24:50,697 --> 00:24:53,950 and the records show that the inmates were all killed in a violent brawl. 346 00:24:54,034 --> 00:24:56,161 [Inudo] For the last seven years, 347 00:24:56,244 --> 00:24:58,455 I've thought of you as little more than a weak, 348 00:24:58,538 --> 00:25:00,707 gutless little weasel with no balls. 349 00:25:01,208 --> 00:25:06,296 Though today, I think… I may have to slightly revise that opinion. 350 00:25:06,379 --> 00:25:08,757 Well then, today is a special occasion. 351 00:25:09,257 --> 00:25:12,219 Being honored like this calls for red bean rice! 352 00:25:16,431 --> 00:25:19,684 LAKE KUSSHARO 353 00:25:26,483 --> 00:25:27,859 [hoots softly] 354 00:25:30,445 --> 00:25:32,906 INN 355 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 [sighs] I'm heading to the bath. 356 00:25:42,457 --> 00:25:45,252 I've touched bodies of all kinds in my day, 357 00:25:46,336 --> 00:25:49,464 but I've never felt muscles as soft as this before. 358 00:25:49,548 --> 00:25:51,508 My hands sink right in. 359 00:25:52,092 --> 00:25:56,346 The body of a wild tiger must feel just like this, I imagine. 360 00:25:56,429 --> 00:26:00,141 [gasps] A natural gift. It's remarkable. Wow! 361 00:26:00,225 --> 00:26:02,519 Though what's even more strikingly unusual 362 00:26:02,602 --> 00:26:06,439 is all this scar tissue that's covering your whole body. 363 00:26:06,898 --> 00:26:09,317 How is it that you're even able to walk? 364 00:26:09,401 --> 00:26:13,947 Y'know, mister, in Ainu culture, when someone dies, 365 00:26:14,030 --> 00:26:16,533 they break their tools and damage their clothes. 366 00:26:17,075 --> 00:26:19,035 This practice is said to release the soul, 367 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 enabling the owner to use them in the next world. 368 00:26:21,162 --> 00:26:24,040 [masseur] Really now? That's fascinating. 369 00:26:24,124 --> 00:26:29,045 If you want my soul to go on, you better start carving deeper than this. 370 00:26:29,129 --> 00:26:33,925 A person's soul only leaves when this life's objective is fulfilled. 371 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Sugimoto, the reason you can't be killed when you're wounded, 372 00:26:38,013 --> 00:26:40,557 is because your purpose here is left unfulfilled. 373 00:26:43,184 --> 00:26:45,186 [minimal music playing] 374 00:26:46,688 --> 00:26:47,897 [harsh musical tone] 375 00:26:49,274 --> 00:26:51,109 -There are bandits? -[Shiraishi] Yeah. 376 00:26:52,152 --> 00:26:55,155 The landlady warned that around here recently, 377 00:26:55,238 --> 00:26:57,198 there are tons of bandits acting out. 378 00:26:57,282 --> 00:27:00,869 She was saying that they tend to come at people in groups, 379 00:27:00,952 --> 00:27:03,663 in complete darkness, without any lights. 380 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 And how do they do that, exactly? 381 00:27:05,582 --> 00:27:08,627 [Shiraishi] Because these bandits are all blind. 382 00:27:08,710 --> 00:27:11,713 I've heard that a bunch of blind inmates from Abashiri Prison 383 00:27:11,796 --> 00:27:13,673 banded together and started causing problems. 384 00:27:13,757 --> 00:27:17,969 Seems coincidental. Why were there so many blind prisoners in Abashiri? 385 00:27:18,720 --> 00:27:21,389 Forced laborers from Mount Io. 386 00:27:24,017 --> 00:27:27,812 Sulfur is a profitable resource, you know? 387 00:27:28,355 --> 00:27:31,733 Inudo secretly lent the prisoners to the mining company. 388 00:27:32,651 --> 00:27:37,530 But… the gas spewing out all over the mountain 389 00:27:37,614 --> 00:27:40,367 apparently destroys the miners' eyes. 390 00:27:40,867 --> 00:27:44,454 Many went blind, and many lost their lives. 391 00:27:45,497 --> 00:27:48,083 And those who went blind were left in the mountains, 392 00:27:48,166 --> 00:27:51,586 maybe because the prison couldn't take care of them anymore. 393 00:27:52,379 --> 00:27:56,466 The ones who survived resented the mining company, 394 00:27:56,549 --> 00:27:59,511 and they're said to still wander the area. 395 00:28:01,221 --> 00:28:05,892 Also… and this is the real important detail of the whole thing, 396 00:28:08,144 --> 00:28:12,941 the leader of these survivors is covered in strange tattoos, 397 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 and I don't mean Yakuza ink. 398 00:28:14,859 --> 00:28:17,362 -Do you remember what his name was? -Yeah. 399 00:28:18,530 --> 00:28:21,491 His name is… Anji Toni. 400 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 [industrial music playing] 401 00:28:23,159 --> 00:28:26,538 [Shiraishi] Among the miners, he alone had coded tattoos, 402 00:28:26,621 --> 00:28:29,332 meaning he wasn't thrown out even after he went blind. 403 00:28:30,625 --> 00:28:33,628 He broke out of prison with the rest of us. 404 00:28:34,337 --> 00:28:38,049 So wait, if he's blind, though, how can he still be a bandit? 405 00:28:38,133 --> 00:28:41,219 Anji Toni is uniquely skilled for that. 406 00:28:42,137 --> 00:28:45,890 Through echolocation. He's able to see anything. 407 00:28:45,974 --> 00:28:48,393 -Echolocation? -[Shiraishi] Yeah. 408 00:28:51,146 --> 00:28:53,148 [dark music playing] 409 00:28:59,571 --> 00:29:00,697 [music fades] 410 00:29:00,780 --> 00:29:02,907 -[masseur sighs] -[Asirpa] Will you be okay on your own? 411 00:29:02,991 --> 00:29:07,203 Yes, thank you. I'm better at walking in the dark than you, young lass. 412 00:29:07,746 --> 00:29:11,750 Because we cannot see, there are things that only we can see. 413 00:29:11,833 --> 00:29:15,754 Oh, and… take care if you think you hear geta at night. 414 00:29:16,629 --> 00:29:17,756 Geta? 415 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 That's the sound of the blind bandits who attack in the dark. 416 00:29:21,843 --> 00:29:25,930 Everyone thinks it's the sound of wooden sandals, but that's not it. 417 00:29:26,431 --> 00:29:28,224 It's the sound of their tongues. 418 00:29:28,725 --> 00:29:32,270 They see things from the echoes of their clicking tongues. 419 00:29:33,229 --> 00:29:35,732 [Asirpa] "Their clicking tongues…" what do you mean? 420 00:29:38,067 --> 00:29:39,068 [loud cluck] 421 00:29:39,152 --> 00:29:41,154 -[menacing music playing] -[gasps] 422 00:29:43,948 --> 00:29:45,867 -[distant cluck] -[Tanigaki] Hmm? 423 00:29:54,417 --> 00:29:55,376 [gunshot] 424 00:29:55,460 --> 00:29:57,921 [Shiraishi shrieks, groaning] 425 00:30:02,675 --> 00:30:05,595 Yoshitake Shiraishi! I know you're there. 426 00:30:06,846 --> 00:30:09,557 Talking about the mining company, huh? 427 00:30:09,641 --> 00:30:13,019 They must have hired you to get rid of us, didn't they? 428 00:30:13,102 --> 00:30:14,604 No, no, no, it's not like that! 429 00:30:18,107 --> 00:30:19,150 -[flesh squelches] -Gotcha! 430 00:30:23,196 --> 00:30:25,657 ABASHIRI PRISON ESCAPEE ANJI TONI 431 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 [Kiroranke] Everyone out! 432 00:30:43,716 --> 00:30:46,052 [Sugimoto] What the hell! What is that guy?! 433 00:30:46,135 --> 00:30:48,471 [Shiraishi] Just run! [whimpering] 434 00:30:48,555 --> 00:30:50,515 Oh no! Which way was the inn aga-- 435 00:30:54,435 --> 00:30:56,729 [Tanigaki] Only Superior Private Ogata brought a gun. 436 00:30:56,813 --> 00:30:58,231 We'll never hear the end of that. 437 00:31:00,400 --> 00:31:01,317 Inkarmat! 438 00:31:01,401 --> 00:31:04,362 Tanigaki nispa! I heard a gunshot. 439 00:31:04,445 --> 00:31:05,280 [gunshot] 440 00:31:09,909 --> 00:31:11,035 Over this way. 441 00:31:12,370 --> 00:31:15,498 Let's go. Cooperation's our only choice right now. 442 00:31:16,416 --> 00:31:17,792 [music stops abruptly] 443 00:31:21,170 --> 00:31:22,714 [tense music fades in] 444 00:31:22,797 --> 00:31:23,798 Sugimoto? 445 00:31:24,799 --> 00:31:26,801 -Put out your light. -Don't be seen in the torches! 446 00:31:28,136 --> 00:31:29,345 [Asirpa gasps] 447 00:31:30,221 --> 00:31:33,433 Damn it. Even in the bath, he brought a gun. 448 00:31:36,311 --> 00:31:37,770 [Kiroranke] I found this earlier. 449 00:31:40,273 --> 00:31:42,275 If we get onto the lake, they can't follow us. 450 00:31:44,819 --> 00:31:47,155 Get on, hurry. What's wrong? 451 00:31:47,238 --> 00:31:51,200 I apologize. I just… I can't swim. 452 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 And also, I have a very bad feeling about this. 453 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 [loud clack] 454 00:31:57,540 --> 00:31:59,792 If I wanted you to be dead, I'd just leave you here 455 00:31:59,876 --> 00:32:02,170 and let them kill you, okay? Get on! 456 00:32:03,838 --> 00:32:05,673 [Asirpa grunting] 457 00:32:05,757 --> 00:32:06,716 [Sugimoto] It's me. 458 00:32:08,635 --> 00:32:09,510 [groans] 459 00:32:10,428 --> 00:32:12,847 -[Asirpa] Have you been shot? -It's all right. 460 00:32:13,348 --> 00:32:15,266 If it wasn't dark, those guys… 461 00:32:16,225 --> 00:32:17,060 [loud clack] 462 00:32:25,693 --> 00:32:26,945 [tense music fades in] 463 00:32:29,155 --> 00:32:31,157 [menacing whoosh] 464 00:32:37,580 --> 00:32:39,874 The air reeks of blood. 465 00:32:41,501 --> 00:32:42,794 [eerie gasp echoes] 466 00:32:59,352 --> 00:33:01,354 They're checking the range! 467 00:33:01,938 --> 00:33:03,898 -[groans] -Tanigaki nispa! 468 00:33:03,982 --> 00:33:05,233 [grunting] 469 00:33:18,621 --> 00:33:20,331 [poignant music playing] 470 00:33:21,791 --> 00:33:24,377 This was my mother's. I want you to have it. 471 00:33:25,128 --> 00:33:27,422 After you grow up, as long as you're wearing this, 472 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 I'll recognize you right away when we next meet. 473 00:33:30,591 --> 00:33:31,926 Isn't it important to you? 474 00:33:33,469 --> 00:33:35,513 Because you're an important friend. 475 00:33:42,103 --> 00:33:43,187 Thank you. 476 00:33:46,357 --> 00:33:51,195 But… I know that I will never set eyes on your face again. 477 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 That is my fate. 478 00:33:54,907 --> 00:33:57,326 That's what my dream divination says. 479 00:34:11,674 --> 00:34:13,092 Goodbye, Wilk. 480 00:34:14,010 --> 00:34:17,305 I hope you and your wife will be happy together. 481 00:34:27,940 --> 00:34:29,108 [gasping] 482 00:34:29,192 --> 00:34:30,526 [both coughing] 483 00:34:31,235 --> 00:34:33,905 -You'll be okay, Inkarmat. -Tanigaki nispa. 484 00:34:33,988 --> 00:34:35,031 [Tanigaki] Come on. 485 00:34:36,199 --> 00:34:37,700 [both groaning] 486 00:34:46,918 --> 00:34:49,879 [Kiroranke] Doing great. You'll be okay. Just a little further. 487 00:34:49,962 --> 00:34:51,631 -[gunshot] -[groans] 488 00:34:52,840 --> 00:34:54,342 How do they know our location? 489 00:34:55,843 --> 00:34:58,971 Damn it all! It's already that hour. 490 00:35:00,348 --> 00:35:03,810 If it gets any brighter out, we'll be the ones with the advantage here. 491 00:35:04,310 --> 00:35:05,520 [all panting] 492 00:35:08,147 --> 00:35:10,691 Tanigaki nispa! You were shot, weren't you?! 493 00:35:11,192 --> 00:35:12,485 No, I'm fine. 494 00:35:12,568 --> 00:35:14,070 It just grazed my ass. 495 00:35:15,279 --> 00:35:16,572 [Inkarmat laughs] 496 00:35:16,656 --> 00:35:19,367 Huh? Hey, are you laughing?! 497 00:35:21,285 --> 00:35:23,955 If you were using my feelings to protect your own, 498 00:35:24,455 --> 00:35:26,124 I would say it was effective. 499 00:35:26,207 --> 00:35:28,126 It still does hurt pretty bad, though. 500 00:35:30,503 --> 00:35:32,088 [gentle music playing] 501 00:35:36,467 --> 00:35:38,469 It turns out that fate can change. 502 00:35:41,639 --> 00:35:43,224 [Kiroranke groans] 503 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Sorry to kill the moment. You need to run, though. 504 00:35:50,064 --> 00:35:52,441 -We'll be the ones exposed this time! -Ugh! 505 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 [dramatic rock music playing] 506 00:35:54,485 --> 00:35:55,570 [loud cluck] 507 00:35:55,653 --> 00:35:56,654 [gunshot] 508 00:36:06,247 --> 00:36:07,623 [Sugimoto grunting] 509 00:36:18,009 --> 00:36:19,177 [flesh squelches] 510 00:36:29,228 --> 00:36:30,479 Sugimoto! 511 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 [gunshot] 512 00:36:37,195 --> 00:36:38,696 [both groaning] 513 00:36:38,779 --> 00:36:42,408 The mining company and Inudo deserve to be punished. 514 00:36:52,752 --> 00:36:53,586 [music stops] 515 00:36:56,631 --> 00:36:57,632 Don't kill him, Sugimoto! 516 00:36:58,424 --> 00:37:01,177 [Sugimoto] You sure as hell don't have any noble cause. 517 00:37:01,677 --> 00:37:03,804 Just a gang of thieving murderers. 518 00:37:03,888 --> 00:37:06,891 We've never attacked anyone who's not involved. 519 00:37:09,101 --> 00:37:10,311 [groans] 520 00:37:10,394 --> 00:37:13,689 You'll stop making that distinction, soon enough. 521 00:37:14,649 --> 00:37:18,945 Of course, you would know. You're a killer, isn't that right? 522 00:37:19,028 --> 00:37:22,740 I know it's true, I can smell the murder coming off of you. 523 00:37:23,699 --> 00:37:25,451 [loud bang] 524 00:37:25,534 --> 00:37:27,787 Oh… who are you? 525 00:37:33,334 --> 00:37:35,378 [Hijikata] It's been a while, hasn't it, Anji Toni? 526 00:37:36,337 --> 00:37:40,007 [gasps] I know that voice. What the hell are you doing here?! 527 00:37:49,976 --> 00:37:53,020 Warden Inudo and I are at odds. 528 00:37:53,104 --> 00:37:54,689 [atmospheric music playing] 529 00:37:57,024 --> 00:37:58,901 Young lady, we meet again at last. 530 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Professor Penis! 531 00:38:01,904 --> 00:38:04,949 Sugimoto. Would you leave him to us? 532 00:38:05,032 --> 00:38:06,826 We'll handle the disciplining of Anji Toni. 533 00:38:09,704 --> 00:38:12,790 Only if I'm allowed to copy his tattoo for our share. 534 00:38:14,292 --> 00:38:17,586 You shouldn't only do bad things under the cover of nightfall. 535 00:38:18,546 --> 00:38:22,717 You'll never manage to escape the endless darkness, if you keep going at this rate. 536 00:38:22,800 --> 00:38:24,844 Oh man, gimme a break. 537 00:38:26,262 --> 00:38:28,347 This girl… who is she? 538 00:38:29,181 --> 00:38:30,850 Noppera-Bo's only daughter. 539 00:38:32,601 --> 00:38:33,561 Huh. 540 00:38:34,562 --> 00:38:35,980 He has a daughter?! 541 00:38:51,120 --> 00:38:52,997 Huh? Achoo! 542 00:38:53,080 --> 00:38:55,082 [menacing tone plays] 543 00:38:57,168 --> 00:39:00,880 [Usami] Russian rifles were distributed to all the guards at Abashiri Prison, 544 00:39:01,380 --> 00:39:04,216 and they seemed to have plenty of spare weapons and ammo. 545 00:39:06,510 --> 00:39:09,388 Inudo ordered that the inmates work at the sulfur mine, 546 00:39:09,472 --> 00:39:12,391 and this seems to have been the source of funds for the guns. 547 00:39:12,475 --> 00:39:16,145 And, before you could find out where the weapons were, 548 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 you went and blew your cover. 549 00:39:18,898 --> 00:39:22,943 That's what it was, Private First Class Usami? 550 00:39:24,403 --> 00:39:26,947 -Tsukishima, sit him down. -[Usami groans] 551 00:39:28,657 --> 00:39:30,659 [industrial music playing] 552 00:39:31,535 --> 00:39:34,413 Fake papers to get you in there as a prison guard… 553 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 do you know how much effort we went through for that? 554 00:39:38,793 --> 00:39:41,545 Look at this mole… right there. 555 00:39:42,171 --> 00:39:45,800 Right there. Right there. Right there. 556 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 I'll draw a body on it and have it run! 557 00:39:50,388 --> 00:39:54,308 [cackling] I… I can see her running! 558 00:39:56,602 --> 00:39:59,063 [Tsurumi] I can make the other mole run too. 559 00:40:00,231 --> 00:40:01,816 -Look at it run! -[Nikaido laughing] 560 00:40:03,609 --> 00:40:05,903 [Nikaido giggling hysterically] 561 00:40:09,156 --> 00:40:10,699 [Usami moaning softly] 562 00:40:13,494 --> 00:40:15,955 [Tsurumi] The two little moles run as hard as they can. 563 00:40:16,831 --> 00:40:17,790 [Koito gasps] 564 00:40:17,873 --> 00:40:21,252 But… they'll never get any closer. 565 00:40:21,335 --> 00:40:24,255 The distance between the two is always the same. 566 00:40:24,338 --> 00:40:25,756 [gasps softly] How sad! 567 00:40:26,882 --> 00:40:29,927 I hear you got new intel on Sugimoto and his group on the way here, though. 568 00:40:30,845 --> 00:40:32,763 [moans shakily] 569 00:40:32,847 --> 00:40:34,140 [gasps] So tell us, Usami! 570 00:40:35,766 --> 00:40:39,854 Oh! I overheard something at the inn. Although it seems they'd left already. 571 00:40:39,937 --> 00:40:41,730 [Tsurumi] The Ainu girl was with them too? 572 00:40:41,814 --> 00:40:43,357 Yes! Absolutely! 573 00:40:43,441 --> 00:40:45,109 [Tsurumi] Well done, Usami. 574 00:40:45,192 --> 00:40:47,778 -[Usami breathing shakily] -[Koito gasping softly] 575 00:40:50,906 --> 00:40:53,200 Hurry up and wash your face right now! 576 00:40:53,284 --> 00:40:54,827 Is there a mirror around? 577 00:40:54,910 --> 00:40:56,912 -[exhaling happily] -[Nikaido quacks] 578 00:40:59,874 --> 00:41:02,460 [Asirpa in Ainu] ♪ There are acorns on the ground ♪ 579 00:41:03,210 --> 00:41:08,716 ♪ There are acorns on the ground ♪ 580 00:41:09,508 --> 00:41:11,719 ♪ There are acorns on the ground ♪ 581 00:41:13,429 --> 00:41:16,182 ♪ There are acorns on the ground ♪ 582 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 Nisew means acorn. 583 00:41:19,560 --> 00:41:21,312 [Sugimoto] So, how do we eat this? 584 00:41:21,812 --> 00:41:24,231 They become sweet once they're boiled and dried. 585 00:41:24,315 --> 00:41:26,942 Around this time of year, brown bears eat them a lot. 586 00:41:30,905 --> 00:41:36,243 Sugimoto! You should get those. Kutci. They taste wonderful. 587 00:41:36,744 --> 00:41:37,661 [Sugimoto] Hmm. 588 00:41:40,915 --> 00:41:44,710 And I think if I remember right, you can use the vines for snowshoes? 589 00:41:44,793 --> 00:41:47,838 -That's right! Well remembered. -[chuckles softly] 590 00:41:53,219 --> 00:41:57,014 Mmm! Kutci's amazing. Very sweet. 591 00:41:57,515 --> 00:41:58,849 [Asirpa] There's plenty to eat! 592 00:41:59,350 --> 00:42:02,436 But if you eat too many, your butthole will get itchy. 593 00:42:02,520 --> 00:42:03,395 [Sugimoto] Oh, really? 594 00:42:04,522 --> 00:42:08,150 The more of them you eat, the more itchy your butthole will get. 595 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Look at that, Sugimoto. 596 00:42:20,829 --> 00:42:23,374 -A brown bear's claw marks. -[Sugimoto] You're right. 597 00:42:23,874 --> 00:42:27,253 [Asirpa] Cise sirosi. Hunters call it a "house mark." 598 00:42:27,336 --> 00:42:29,797 It's a sign that there's a den nearby. 599 00:42:32,091 --> 00:42:34,927 This time of year, they eat almost nothing but kutci. 600 00:42:35,010 --> 00:42:38,430 So sometimes there are bears whose meat tastes just like fruit. 601 00:42:38,514 --> 00:42:39,723 Shall we hunt one? 602 00:42:40,766 --> 00:42:42,434 No, just kutci is fine. 603 00:42:45,646 --> 00:42:47,523 [Asirpa] When it starts to snow, 604 00:42:47,606 --> 00:42:51,443 brown bears start eating stuff like the tough skins of kutci vines. 605 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 It's to plug up their butts. 606 00:42:54,655 --> 00:42:57,783 That way, they're all ready to hole up in their dens. 607 00:42:58,784 --> 00:43:01,412 You really do know a lot about nature, Asirpa. 608 00:43:04,456 --> 00:43:06,375 [Asirpa] Aca taught me everything. 609 00:43:06,959 --> 00:43:10,629 About the mountains and the Ainu as well. 610 00:43:29,273 --> 00:43:30,316 Sugimoto… 611 00:43:32,359 --> 00:43:35,321 I am feeling… afraid. 612 00:43:36,989 --> 00:43:41,035 Ainu were murdered, and the gold was stolen by Noppera-Bo. 613 00:43:42,036 --> 00:43:44,288 What if he really was my father? 614 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 Asirpa, look, 615 00:43:48,876 --> 00:43:51,045 we've come too far to stop things here. 616 00:43:51,128 --> 00:43:54,548 And I'll stay with you, right by your side, until the end. 617 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 [rousing music playing] 618 00:44:06,977 --> 00:44:08,395 [music fades] 619 00:44:09,271 --> 00:44:11,815 [Sugimoto] There are five watchtowers on the premises. 620 00:44:12,316 --> 00:44:14,318 And there were guards patrolling all over. 621 00:44:14,401 --> 00:44:15,736 [tense music playing] 622 00:44:16,820 --> 00:44:20,074 Abashiri is surrounded by mountains on three sides. 623 00:44:20,157 --> 00:44:22,618 In those mountains are 20 watchtowers. 624 00:44:22,701 --> 00:44:26,622 And all the guards are armed with Russian Mosin-Nagant rifles. 625 00:44:26,705 --> 00:44:32,920 Defenses have gotten even tighter since we made our escape from there. 626 00:44:33,003 --> 00:44:38,676 Noppera-Bo is probably well guarded against those who would come to take him. 627 00:44:39,176 --> 00:44:42,346 [Tanigaki] The only way to get to the prison is across the bridge, right? 628 00:44:42,429 --> 00:44:46,517 [Sugimoto] Yeah, and the only way inside is through the front gate. 629 00:44:47,142 --> 00:44:48,811 [Shiraishi] Not quite! 630 00:44:49,728 --> 00:44:54,149 The only way to get in is the spot where security is light. 631 00:44:54,233 --> 00:44:56,402 This wall facing the Abashiri River. 632 00:44:57,444 --> 00:44:59,488 [Ushiyama] How do we get over the wall? 633 00:44:59,988 --> 00:45:02,700 We're not gonna go over it. 634 00:45:03,826 --> 00:45:06,245 We'll tunnel through underneath. 635 00:45:06,745 --> 00:45:08,747 [music intensifies] 636 00:45:12,751 --> 00:45:16,130 It's about time for the salmon to come up from the sea, 637 00:45:16,213 --> 00:45:19,591 so it's a common sight every year to see the Ainu building huts 638 00:45:19,675 --> 00:45:21,677 and fishing along the Abashiri. 639 00:45:22,344 --> 00:45:25,764 We'll hide the entrance to the tunnel with an Ainu hut. 640 00:45:28,976 --> 00:45:30,853 -Here! -Right. 641 00:45:31,979 --> 00:45:32,855 [Cikapasi] Got it! 642 00:45:32,938 --> 00:45:33,856 Okay. 643 00:45:35,816 --> 00:45:37,192 -Here! -[Kantaro] Thanks. 644 00:45:37,693 --> 00:45:39,528 [Shiraishi] Kiroranke is a combat engineer. 645 00:45:39,611 --> 00:45:42,823 He has experience digging tunnels at 203 Meter Hill. 646 00:45:42,906 --> 00:45:45,534 We'll load the dirt we dig out onto the boat, 647 00:45:45,617 --> 00:45:48,871 dumping it bit by bit in the river while fishing, so we won't get caught. 648 00:45:48,954 --> 00:45:53,500 This plan only works now, while salmon is still in season. 649 00:45:54,877 --> 00:46:00,132 A plan to bust into the jail, incorporating Ainu culture. 650 00:46:00,215 --> 00:46:02,384 -It's a flawless idea! -[Sugimoto] Shiraishi. 651 00:46:03,510 --> 00:46:05,512 You really are amazing. 652 00:46:06,805 --> 00:46:08,015 Hats off to ya. 653 00:46:09,224 --> 00:46:10,058 Pew. 654 00:46:10,559 --> 00:46:14,146 Escape King, it was the right call to bring you with us. That's a great idea! 655 00:46:15,147 --> 00:46:16,023 Pew. 656 00:46:17,858 --> 00:46:18,901 Pew, pew. 657 00:46:19,568 --> 00:46:21,195 [music fades] 658 00:46:23,030 --> 00:46:26,575 Hey, you. You can't be doing that out here, okay? 659 00:46:26,658 --> 00:46:28,535 Just clean it up, all right? 660 00:46:29,036 --> 00:46:30,329 [tuts, sighs] 661 00:46:30,412 --> 00:46:33,999 Did you really have to go out of your way to do this here? What were you thinking? 662 00:46:35,000 --> 00:46:36,502 [tense music playing] 663 00:46:38,837 --> 00:46:42,633 -More salmon, is that what you're saying? -What are you talking about? 664 00:46:43,133 --> 00:46:44,760 For allowing us to fish here. 665 00:46:44,843 --> 00:46:47,679 We made a deal. I'm supposed to give you three salmon a day. 666 00:46:48,972 --> 00:46:50,098 Ask this guard here. 667 00:46:51,683 --> 00:46:53,894 -[man] Huh? -[Kadokura] Really now. 668 00:46:55,103 --> 00:46:57,064 Have you been taking bribes? 669 00:46:57,815 --> 00:47:00,025 -Well, you know… -[Kadokura sighs] 670 00:47:02,277 --> 00:47:04,863 -Five salmon, new deal. -What? 671 00:47:05,364 --> 00:47:06,240 You understand? 672 00:47:08,116 --> 00:47:09,076 Let's go. 673 00:47:09,952 --> 00:47:11,745 Please don't tell Warden Inudo about this. 674 00:47:11,829 --> 00:47:13,288 Of course I won't, you moron. 675 00:47:24,967 --> 00:47:26,969 [gentle music playing] 676 00:47:49,783 --> 00:47:51,952 [speaking Ainu] Look at the size of it. 677 00:47:52,035 --> 00:47:54,913 Thank goodness Huci's baby sister lives close to here. 678 00:47:54,997 --> 00:47:58,208 It helps that the young lady has so much family. 679 00:47:58,834 --> 00:48:01,420 By tomorrow, the tunnel will be done. 680 00:48:02,421 --> 00:48:06,717 Before we battle, let's get some good rest while we can. 681 00:48:07,217 --> 00:48:09,344 [Shiraishi] I need food! 682 00:48:09,428 --> 00:48:11,013 [weakly] Salmon sounds good. 683 00:48:11,513 --> 00:48:13,181 [Asirpa] For the Ainu, salmon is sipe. 684 00:48:13,265 --> 00:48:16,685 It's such an important staple that it's called "the true food." 685 00:48:17,185 --> 00:48:21,481 That's why it's always very important we use every part of the salmon. 686 00:48:23,984 --> 00:48:26,528 We even eat the part in the middle of the upper jaw, 687 00:48:26,612 --> 00:48:28,322 the head cartilage called kakaw. 688 00:48:28,822 --> 00:48:32,659 There's a dish that uses all of this I know. Sugimoto… 689 00:48:33,535 --> 00:48:35,412 Do you know what it is? 690 00:48:35,495 --> 00:48:37,664 -[percussive music playing] -Huh? 691 00:48:39,041 --> 00:48:40,584 Oh my God, is it… 692 00:48:41,710 --> 00:48:42,836 Citatap. 693 00:48:42,920 --> 00:48:44,546 Yes, of course it's citatap! 694 00:48:44,630 --> 00:48:47,758 Citatap was first made from salmon before anything else. 695 00:48:47,841 --> 00:48:50,135 The citatap that started citatap! 696 00:48:53,305 --> 00:48:55,849 You citatap the kakaw and the gills. 697 00:48:55,933 --> 00:48:58,894 And the more you citatap it, the better it tastes. 698 00:48:59,978 --> 00:49:02,105 Say "citatap," Kantaro. 699 00:49:03,357 --> 00:49:05,025 Asirpa's house has rules, you know? 700 00:49:05,108 --> 00:49:06,234 [gentle tapping] 701 00:49:06,318 --> 00:49:08,320 C… citatap, citatap. 702 00:49:09,404 --> 00:49:11,239 Can I citatap it using this? 703 00:49:12,574 --> 00:49:13,742 Using what?! 704 00:49:15,243 --> 00:49:16,995 Citatap. Citatap. 705 00:49:17,079 --> 00:49:19,247 -Citatap, citatap. -Citatap citatap. 706 00:49:19,331 --> 00:49:20,666 -Citatap. -Citatap. 707 00:49:21,416 --> 00:49:24,878 Ogata! We're all saying "citatap" now. 708 00:49:25,379 --> 00:49:28,507 [Hijikata] Citatap, citatap, citatap. 709 00:49:32,344 --> 00:49:36,139 That's so strange. I can't hear anything. 710 00:49:37,307 --> 00:49:39,768 If you don't say "citatap" when you're making the real thing, 711 00:49:39,851 --> 00:49:41,561 when will you say it? 712 00:49:45,440 --> 00:49:49,194 Well, I thought we would all work together as a team by now, but… 713 00:49:49,277 --> 00:49:50,278 Citatap. 714 00:49:50,362 --> 00:49:51,947 [comedic flourish] 715 00:49:52,030 --> 00:49:53,115 He said it! 716 00:49:53,198 --> 00:49:55,951 You heard that?! We got a "citatap" out of Ogata! 717 00:49:56,034 --> 00:49:56,868 [music stops] 718 00:50:00,747 --> 00:50:02,582 [somber music playing] 719 00:50:05,877 --> 00:50:08,964 [Asirpa] Add the milt and mince it even more finely, 720 00:50:09,047 --> 00:50:12,968 then finally, mix in the crushed grilled kelp and season with salt. 721 00:50:16,805 --> 00:50:19,016 And that's how you make this meal. 722 00:50:22,144 --> 00:50:24,187 We grill the meat on skewers. 723 00:50:25,522 --> 00:50:30,277 We serve it with rice and millet porridge, with salmon roe, ciporsayo, 724 00:50:30,777 --> 00:50:36,033 mashed potatoes boiled in salted water, mixed with salmon roe, and cipor rataskep. 725 00:50:36,116 --> 00:50:38,076 Those are all delicacies of the season. 726 00:50:41,997 --> 00:50:42,831 Mmm. 727 00:50:48,003 --> 00:50:51,506 Mmm! It's so soft and smooth. 728 00:50:52,507 --> 00:50:53,967 This is the real citatap, huh? 729 00:50:55,135 --> 00:50:57,763 [Shiraishi] Mmm! It's not fishy at all. Delicious! 730 00:50:57,846 --> 00:51:00,265 When they're freshly caught, they don't smell. 731 00:51:00,932 --> 00:51:02,309 Hinna, hinna. 732 00:51:02,392 --> 00:51:05,187 These skewers are real nice and fatty too! 733 00:51:05,687 --> 00:51:07,230 [Ushiyama] Mmm. Mmm. 734 00:51:07,314 --> 00:51:08,857 It's really delicious. 735 00:51:09,483 --> 00:51:11,777 Ienaga, do you want the salmon eyeball? 736 00:51:12,903 --> 00:51:15,363 You like licking eyeballs, don't you? 737 00:51:17,532 --> 00:51:18,533 [Ienaga] chuckles softly] 738 00:51:33,381 --> 00:51:34,341 Inkarmat. 739 00:51:35,842 --> 00:51:39,221 Do you… have a special someone? Hmm? 740 00:51:50,273 --> 00:51:51,108 Here. 741 00:51:53,360 --> 00:51:55,320 What are you doing, Cikapasi? 742 00:51:56,154 --> 00:51:59,157 When a woman goes to a man's house and cooks for him, 743 00:51:59,658 --> 00:52:02,702 the man gives her the bowl after he's eaten half of it. 744 00:52:03,245 --> 00:52:06,331 If she finishes all of it, their marriage starts right then. 745 00:52:06,998 --> 00:52:08,625 So why not become a real family? 746 00:52:11,002 --> 00:52:13,588 [Tanigaki] Cikapasi. Give it back. 747 00:52:31,523 --> 00:52:32,774 Whoopsie! 748 00:52:33,900 --> 00:52:36,528 A bit in the delicate stages still. 749 00:52:37,028 --> 00:52:39,030 -[chuckling] -[music fades] 750 00:52:48,498 --> 00:52:51,042 Um… Tanigaki nispa. 751 00:52:53,420 --> 00:52:55,505 You've always been looking at Abashiri Prison 752 00:52:55,589 --> 00:52:57,340 from across the river, right? 753 00:52:58,800 --> 00:53:02,345 I heard that you have a history with Asirpa's father. 754 00:53:04,347 --> 00:53:06,474 Asirpa must have told you that, right? 755 00:53:07,058 --> 00:53:09,728 Even though you said that Noppera-Bo is not Wilk, 756 00:53:10,228 --> 00:53:13,231 somewhere in your mind you still hope you'll see him again. 757 00:53:15,066 --> 00:53:16,776 That's why you came here, right? 758 00:53:21,364 --> 00:53:22,991 Yes, you're right. 759 00:53:24,826 --> 00:53:29,789 Even though my divination told me that I would never see him again. 760 00:53:31,249 --> 00:53:32,250 And that's because 761 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 what I saw was my death. 762 00:53:36,296 --> 00:53:39,799 I will die in the east of Hokkaido, before I can see him again. 763 00:53:40,300 --> 00:53:42,052 When I was drowning in the lake, 764 00:53:42,552 --> 00:53:45,138 I knew that my divination was coming to pass. 765 00:53:46,765 --> 00:53:49,142 That I was destined to die. 766 00:53:51,686 --> 00:53:52,771 Yet, somehow… 767 00:53:56,691 --> 00:54:00,862 Tanigaki nispa, you were able to overturn my divination. 768 00:54:03,531 --> 00:54:07,369 Now I believe again… that fate can be changed. 769 00:54:09,412 --> 00:54:13,500 It might sound quite strange, and you may not understand, but… 770 00:54:15,085 --> 00:54:19,381 right now, the thing I want the most is to meet with Wilk once again. 771 00:54:24,302 --> 00:54:28,556 But it isn't that I'm wanting to see someone I love. 772 00:54:29,057 --> 00:54:31,351 I was stuck in my beautiful past. 773 00:54:31,434 --> 00:54:35,146 I want to bring closure to the journey I've been on until now. 774 00:54:36,022 --> 00:54:38,275 If I could see Wilk one more time, 775 00:54:38,358 --> 00:54:41,236 it would be proof that my fate really has changed. 776 00:54:42,821 --> 00:54:44,906 And then whatever the future will bring, 777 00:54:46,366 --> 00:54:48,743 I want to find out with you by my side. 778 00:54:54,499 --> 00:54:57,127 [Tanigaki] I still have a duty left to fulfill. 779 00:54:58,253 --> 00:55:01,298 And that is to return Asirpa safely to Huci. 780 00:55:03,591 --> 00:55:04,884 [slow footsteps] 781 00:55:08,596 --> 00:55:10,640 [Tanigaki] But when the time comes, 782 00:55:11,766 --> 00:55:16,980 I will properly hand you my bowl after I've eaten half of what's in it. 783 00:55:24,904 --> 00:55:25,947 Ugh! 784 00:55:26,489 --> 00:55:29,784 He's eating Tanigaki nispa's food from his bowl! 785 00:55:29,868 --> 00:55:30,702 Ugh! 786 00:55:30,785 --> 00:55:32,203 [dark tone playing] 787 00:55:33,330 --> 00:55:35,123 [metal rattling, clanking] 788 00:55:36,958 --> 00:55:38,668 [footsteps approaching] 789 00:55:40,045 --> 00:55:41,755 [tense music fading in] 790 00:56:01,733 --> 00:56:03,276 [prisoner] Mr. Kadokura. 791 00:56:03,777 --> 00:56:05,403 Is that guy Noppera-Bo? 792 00:56:05,987 --> 00:56:09,991 There's a rumor going around that the Seventh Division is after him. 793 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 They say, "When the soldiers attack the prison, 794 00:56:14,120 --> 00:56:17,540 they'll kill all the prisoners to wipe out the evidence." 795 00:56:18,124 --> 00:56:21,753 Then, I'll give you guns when that happens, 796 00:56:22,253 --> 00:56:24,381 so you boys can go ahead and fight back. 797 00:56:26,841 --> 00:56:30,762 [Sugimoto sighs] Hey, Kiroranke. Where the hell does this go? 798 00:56:30,845 --> 00:56:34,724 If we pop our heads out in the middle of a party of prison guards, 799 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 we're screwed. 800 00:56:35,892 --> 00:56:39,437 [laughs] We've dug where Hijikata told us to. 801 00:56:39,521 --> 00:56:41,231 We just need to trust him. 802 00:56:52,200 --> 00:56:53,451 [rodent squeaking] 803 00:57:06,047 --> 00:57:07,465 [music intensifies] 804 00:57:08,675 --> 00:57:10,593 -[music fades] -[Sugimoto] Huh? 805 00:57:13,430 --> 00:57:14,431 Hello there. 806 00:57:15,223 --> 00:57:16,474 You're right on time. 807 00:57:21,896 --> 00:57:24,107 [Kadokura] The warden position is typically held 808 00:57:24,190 --> 00:57:27,485 by people from the Fukuoka or Chōshū domains. 809 00:57:29,988 --> 00:57:33,408 In other words, they're people from the new Meiji government. 810 00:57:35,660 --> 00:57:38,204 But someone like myself, on the other hand, 811 00:57:38,705 --> 00:57:41,040 a local, will only get hired as a guard. 812 00:57:42,333 --> 00:57:43,543 Back in the day, 813 00:57:43,626 --> 00:57:47,255 Hijikata and my father fought together in the army of the old shogunate. 814 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Though, if our plan fails, 815 00:57:49,799 --> 00:57:51,968 this tunnel will be discovered immediately, 816 00:57:52,635 --> 00:57:54,929 and you'll end up a wanted man. 817 00:57:56,598 --> 00:57:59,017 If and when that occurs, I'll come with you. 818 00:57:59,517 --> 00:58:01,603 I think my late father would be pleased. 819 00:58:01,686 --> 00:58:05,565 If you had an insider like this all along, you should have told us sooner. 820 00:58:05,648 --> 00:58:08,693 Noppera-Bo is under the warden's orders, 821 00:58:08,776 --> 00:58:11,279 transferred every day to a different solitary cell. 822 00:58:11,362 --> 00:58:14,199 Though I can accurately guess where he'll get transferred. 823 00:58:14,699 --> 00:58:16,367 So, when do we go? 824 00:58:18,369 --> 00:58:20,246 A dark, unlit night. 825 00:58:21,623 --> 00:58:23,583 The night of the next new moon. 826 00:58:25,001 --> 00:58:26,878 [Kadokura] On the night of the next new moon, 827 00:58:26,961 --> 00:58:30,548 Noppera-Bo will get transferred to a cell right here. 828 00:58:30,632 --> 00:58:32,926 Block four, cell 66. 829 00:58:33,426 --> 00:58:35,428 And this, right here, is the key. 830 00:58:35,512 --> 00:58:36,888 [Shiraishi] Yeah! 831 00:58:36,971 --> 00:58:39,682 Well, since we're not breaking out this time, 832 00:58:39,766 --> 00:58:40,767 it's way easier. 833 00:58:41,392 --> 00:58:43,937 We just simply sneak in without anyone noticing, 834 00:58:44,020 --> 00:58:46,272 and Asirpa meets up with Noppera-Bo. 835 00:58:46,356 --> 00:58:49,776 Now, supposing he really, truly is your father, 836 00:58:49,859 --> 00:58:52,529 we can just have him tell us where the gold is. 837 00:58:53,446 --> 00:58:55,907 That's just a perk, though. The real reward? 838 00:58:56,407 --> 00:58:58,284 We finally get to see him. 839 00:58:58,368 --> 00:59:02,288 And then, if we quietly slip out… Great success! 840 00:59:02,372 --> 00:59:06,209 -Won't it be hard to get him out? -He has a severed Achilles tendon. 841 00:59:06,292 --> 00:59:08,378 He can probably barely stand. 842 00:59:08,878 --> 00:59:11,756 If he really is the man who killed all those Ainu, 843 00:59:12,382 --> 00:59:14,050 then we shouldn't risk it, 844 00:59:14,676 --> 00:59:17,178 trying to get him out of prison where he belongs. 845 00:59:21,349 --> 00:59:23,893 Quit eavesdropping and make yourself known. 846 00:59:23,977 --> 00:59:26,813 [dark electronic music fades in and out] 847 00:59:27,689 --> 00:59:30,483 [Hijikata] That Seventh Division commander who killed himself, 848 00:59:30,567 --> 00:59:32,235 I hear you're the son of his concubine. 849 00:59:32,860 --> 00:59:36,948 And that you deserted just to get your hands on some gold bars. 850 00:59:37,031 --> 00:59:41,411 Your background, I have to say, is concerning. 851 00:59:45,707 --> 00:59:49,335 You think that I'd go through all this trouble to screw with the army? 852 00:59:50,587 --> 00:59:52,505 That sounds like too much effort. 853 00:59:53,673 --> 00:59:57,135 Are you telling me that you suddenly trust one another implicitly? 854 01:00:02,098 --> 01:00:03,933 Don't worry about it, Asirpa. 855 01:00:05,268 --> 01:00:08,354 I swear to you, we'll make sure you get to see him. 856 01:00:12,859 --> 01:00:14,611 [menacing music fades in] 857 01:00:26,039 --> 01:00:30,293 [Sugimoto] Inkarmat, Cikapasi, Nagakura, and Ienaga will wait in the kotan. 858 01:00:36,341 --> 01:00:39,177 Ogata will be positioned in the mountains to provide sniper cover 859 01:00:39,260 --> 01:00:40,803 if anything goes wrong. 860 01:00:42,347 --> 01:00:43,931 -Five of them. -Uh-huh. Yeah. 861 01:00:44,015 --> 01:00:47,101 [Sugimoto] Kantaro and Tanigaki will wait by a canoe set for our escape, 862 01:00:47,185 --> 01:00:48,770 just outside the tunnel. 863 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 We've got two more dugout canoes prepared upstream and downstream as backups. 864 01:00:57,278 --> 01:01:00,907 Kiroranke, Ushiyama, and Hijikata will wait in the quarters. 865 01:01:03,534 --> 01:01:04,869 [music intensifies] 866 01:01:23,721 --> 01:01:26,974 [Sugimoto] Asirpa, Shiraishi, and I will push through the darkness 867 01:01:27,058 --> 01:01:29,185 and infiltrate the main cellblock. 868 01:01:29,811 --> 01:01:33,147 Guiding our group… is Anji Toni. 869 01:01:36,567 --> 01:01:38,569 [Toni] The sound of the wind is strong, 870 01:01:38,653 --> 01:01:41,906 but I can still tell where the surrounding buildings are located. 871 01:01:41,989 --> 01:01:45,910 It should also drown out the echo of my tongue carrying off in the distance. 872 01:01:45,993 --> 01:01:48,121 [Sugimoto] Okay. Let's go. 873 01:01:50,123 --> 01:01:52,125 [suspenseful music playing] 874 01:01:58,965 --> 01:01:59,924 [loud cluck] 875 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 -[man 1] Oh! -[man 2] Who are you? 876 01:02:03,553 --> 01:02:04,637 [grunting] 877 01:02:05,221 --> 01:02:07,140 [Shiraishi] Toni, you ass. Have wax in your ears? 878 01:02:07,223 --> 01:02:08,725 [Sugimoto] We were exposed right away! 879 01:02:08,808 --> 01:02:11,728 [Toni] Not my fault you guys immediately stepped into the light! 880 01:02:11,811 --> 01:02:13,646 [Kiroranke] I'll handle things here. You go. 881 01:02:22,572 --> 01:02:25,366 -Not off to the best start here. -Sh! 882 01:02:30,371 --> 01:02:31,748 [Sugimoto] Where's block four? 883 01:02:32,915 --> 01:02:33,750 Pew. 884 01:02:42,467 --> 01:02:44,469 [suspenseful music playing] 885 01:02:49,640 --> 01:02:52,894 [Shiraishi] The five-winged, radial, single-story cell house. 886 01:02:55,062 --> 01:02:57,815 It can hold over 700 prisoners. 887 01:02:59,108 --> 01:03:00,943 At its center is a guard post, 888 01:03:01,027 --> 01:03:03,905 from which the entire block can be seen from a single point. 889 01:03:06,157 --> 01:03:07,909 There are three guards on duty at night. 890 01:03:08,951 --> 01:03:12,497 Lucky that one of them is Mr. Kadokura. 891 01:04:01,462 --> 01:04:02,713 [music stops] 892 01:04:05,800 --> 01:04:07,260 [tense music fades in] 893 01:04:12,557 --> 01:04:13,933 [music intensifies] 894 01:04:34,579 --> 01:04:37,290 -The wind is quite strong tonight. -[man 1] I made some tea. 895 01:04:37,373 --> 01:04:38,207 [Kadokura] Ah. 896 01:04:43,754 --> 01:04:45,923 -[man 1] What happened? -[Kadokura] Oh dear! 897 01:04:46,007 --> 01:04:49,302 I've dropped my tea! Mm. 898 01:04:49,385 --> 01:04:51,387 -[man 2] Did it get on you? -[Kadokura] I'm so sorry. 899 01:04:51,470 --> 01:04:53,306 My precious teacup! 900 01:04:55,433 --> 01:04:56,893 [music intensifies] 901 01:05:01,564 --> 01:05:03,983 CELL 66 902 01:05:08,362 --> 01:05:09,530 [music abates] 903 01:05:13,618 --> 01:05:14,619 Aca… 904 01:05:27,632 --> 01:05:29,091 [door creaks] 905 01:05:48,611 --> 01:05:49,570 [Asirpa] Aca? 906 01:05:50,863 --> 01:05:52,657 Aca, is that you? 907 01:05:53,574 --> 01:05:55,868 It's me. Asirpa. 908 01:05:56,827 --> 01:05:58,496 Here to see you from Otaru. 909 01:06:01,123 --> 01:06:03,292 [gasps] A… Asir… 910 01:06:08,089 --> 01:06:09,006 [shrieking] 911 01:06:09,090 --> 01:06:10,383 [menacing music playing] 912 01:06:16,055 --> 01:06:17,056 That's not him. 913 01:06:17,723 --> 01:06:18,849 That's not Aca. 914 01:06:19,892 --> 01:06:21,352 -Intruder! -[man 1] Sir! 915 01:06:21,435 --> 01:06:23,312 -[dramatic music playing] -Ow, hot! 916 01:06:23,980 --> 01:06:25,898 -Emergency positions! Hurry! -[man 2] Right! 917 01:06:28,734 --> 01:06:30,611 [man 3] There's an intruder! Arm yourselves! 918 01:06:30,695 --> 01:06:32,196 [man 4] Into position! 919 01:06:38,786 --> 01:06:41,872 Intruder in block four. Go tell Warden Inudo. 920 01:06:41,956 --> 01:06:43,124 -Hurry! -Yes, sir! 921 01:06:44,041 --> 01:06:46,919 -Hey, have you seen Hijikata? -He's not here? 922 01:06:51,257 --> 01:06:55,469 Could it be that we were all… tricked by that old man? 923 01:06:55,553 --> 01:06:56,679 [Noppera-Bo shrieks] 924 01:06:56,762 --> 01:06:57,972 [Shiraishi] What the hell?! 925 01:06:58,472 --> 01:06:59,515 [Sugimoto] Asirpa! 926 01:06:59,598 --> 01:07:00,766 Sugimoto! 927 01:07:02,685 --> 01:07:04,687 [Noppera-Bo shrieking] 928 01:07:10,735 --> 01:07:13,571 So it looks like we'll be stuck here for a while then. 929 01:07:15,448 --> 01:07:18,659 Warden Inudo! Intruder in cellblock four! 930 01:07:18,743 --> 01:07:22,121 [Inudo] So I guess the little alarm I set up went off then. 931 01:07:22,621 --> 01:07:23,456 Argh! 932 01:07:23,539 --> 01:07:24,540 [grunting] 933 01:07:25,499 --> 01:07:26,417 Quiet! 934 01:07:27,001 --> 01:07:30,713 If he's not Asirpa's father, then Inkarmat was probably… 935 01:07:30,796 --> 01:07:32,673 [Sugimoto] Were you working with Kiroranke? 936 01:07:32,757 --> 01:07:34,341 [grunting] 937 01:07:34,425 --> 01:07:37,219 Ugh! All right, who are you, then? 938 01:07:37,303 --> 01:07:38,345 Are you some lookalike? 939 01:07:38,429 --> 01:07:41,849 I really don't know. We've definitely all been tricked, though. 940 01:07:42,349 --> 01:07:43,684 [music intensifies] 941 01:07:45,061 --> 01:07:46,687 Inkarmat, what's going on? 942 01:07:46,771 --> 01:07:48,439 Tanigaki nispa, you need to run! 943 01:07:48,522 --> 01:07:50,649 If you stay, you're gonna be caught up in all of this! 944 01:07:53,069 --> 01:07:55,571 [Asirpa] Hold on! What about Sugimoto and Shiraishi!? 945 01:07:55,654 --> 01:07:59,617 -I'm taking you to the real one. -What are you saying? 946 01:08:02,411 --> 01:08:05,164 Oh! Th… They're here! They're here! 947 01:08:06,665 --> 01:08:09,418 No way. The Seventh Division is really here! 948 01:08:09,919 --> 01:08:12,797 Moving in formation this way! From the other side of the river! 949 01:08:12,880 --> 01:08:16,175 The Seventh Division? They're marching with torches! 950 01:08:16,258 --> 01:08:17,968 [man 1] Go report to Warden Inudo! 951 01:08:18,052 --> 01:08:18,886 [man 2] Right! 952 01:08:19,678 --> 01:08:21,806 [man 3] Intruder in the cellblock! Hurry! 953 01:08:21,889 --> 01:08:22,932 [man 4] Let's go! 954 01:08:24,558 --> 01:08:27,311 [man 2] Urgent report! Urgent report. [panting] 955 01:08:28,020 --> 01:08:30,564 Hundreds of lights are closing in on the bridge, sir! 956 01:08:31,065 --> 01:08:32,733 It's the Seventh Division! 957 01:08:33,234 --> 01:08:34,360 Calm yourself. 958 01:08:35,319 --> 01:08:37,363 Just do it the way that I trained you to. 959 01:08:38,030 --> 01:08:40,032 [dramatic music playing] 960 01:08:41,075 --> 01:08:44,537 -[man 5] Move out! Machine guns forward! -[man 6] Weapons at the ready! 961 01:08:44,620 --> 01:08:47,540 [man 7] Hurry with the detonator! Look out for the wires! 962 01:08:47,623 --> 01:08:50,543 [man 8] Hurry with the machine guns! Get the ammo too! 963 01:08:50,626 --> 01:08:52,962 -[man 9] Rifle squad, assemble! -[squad] Sir! 964 01:08:55,172 --> 01:08:58,134 They've finally come to claim Noppera-Bo. 965 01:08:58,884 --> 01:09:00,386 [man 10] Ready charges? 966 01:09:00,469 --> 01:09:01,637 [music stops] 967 01:09:02,638 --> 01:09:03,639 [man 10] Ignite! 968 01:09:09,145 --> 01:09:10,020 What the… 969 01:09:10,104 --> 01:09:11,522 [all gasp] 970 01:09:17,862 --> 01:09:19,905 [suspenseful music fading in] 971 01:09:23,284 --> 01:09:24,368 [Tanigaki] The bridge! 972 01:09:27,621 --> 01:09:30,332 Are we really under attack by the Seventh Division? 973 01:09:31,083 --> 01:09:33,002 Hey! What's going on? 974 01:09:33,085 --> 01:09:35,045 [man 1] The Seventh Division's here to kill us! 975 01:09:35,129 --> 01:09:37,256 [man 2] They're going to wipe us all out! 976 01:09:37,339 --> 01:09:38,883 [man 3] Open the door! 977 01:09:38,966 --> 01:09:41,760 Inkarmat. How did you know? 978 01:09:44,555 --> 01:09:45,931 I told them. 979 01:09:46,015 --> 01:09:48,684 I was the one who was relaying today's plan 980 01:09:49,852 --> 01:09:51,562 to Lieutenant Tsurumi. 981 01:09:54,273 --> 01:09:55,858 [tense music building] 982 01:10:09,955 --> 01:10:13,709 [Inudo] With the bridge out of commission, we should be able to buy some time now. 983 01:10:14,585 --> 01:10:18,214 Once their soldiers break through, start a crossfire. Let them have it. 984 01:10:18,297 --> 01:10:19,715 [squad] Yes, sir! 985 01:10:23,469 --> 01:10:26,180 We'll turn the Seventh into ground meat. 986 01:10:31,852 --> 01:10:33,729 They've detonated the bridge, sir. 987 01:10:34,605 --> 01:10:36,899 That's what I've been waiting for. 988 01:10:36,982 --> 01:10:38,984 [tense music building] 989 01:10:41,612 --> 01:10:42,988 [music intensifies] 990 01:10:49,370 --> 01:10:51,080 The torches on the riverbank… 991 01:10:53,666 --> 01:10:55,251 were just decoys. 992 01:10:58,212 --> 01:11:01,173 So they knew what we were doing all along. 993 01:11:02,508 --> 01:11:05,844 [sighs] The intelligence officer shouldn't be underestimated. 994 01:11:05,928 --> 01:11:07,304 [music intensifies] 995 01:11:40,212 --> 01:11:43,590 All this time, you have been feeding information to the lieutenant? 996 01:11:44,591 --> 01:11:46,176 Tsurumi was hopeful 997 01:11:46,260 --> 01:11:49,513 that Sugimoto and the others would be successful in their plan. 998 01:11:50,139 --> 01:11:52,558 That plan seems to have failed. 999 01:11:53,684 --> 01:11:55,102 Now that it's come to this, 1000 01:11:55,185 --> 01:11:58,647 Noppera-Bo and Asirpa's only hope of getting out of here safely 1001 01:11:59,523 --> 01:12:01,191 is Lieutenant Tsurumi. 1002 01:12:01,275 --> 01:12:04,653 -[man 1] Cannon to the right. -[man 2] To the right! Aye aye! 1003 01:12:04,737 --> 01:12:06,780 [man 3] Load high-explosive shells! 1004 01:12:06,864 --> 01:12:07,781 [man 4] Aye aye! 1005 01:12:12,953 --> 01:12:14,913 Hey! Something is coming! 1006 01:12:14,997 --> 01:12:18,584 [man 5] Target! Center, outer wall of the prison! 1007 01:12:18,667 --> 01:12:21,420 Two-two-two-five. Fire! 1008 01:12:21,920 --> 01:12:23,422 [Tanigaki] Run to the tunnel! 1009 01:12:30,095 --> 01:12:31,096 [man 6] Salute! 1010 01:12:40,606 --> 01:12:41,899 Fire! 1011 01:12:42,399 --> 01:12:43,984 [man 7] Fire! 1012 01:12:44,068 --> 01:12:45,235 -[man 8] Fire! -[man 9] Fire! 1013 01:12:48,447 --> 01:12:49,448 [man 6] Fire! 1014 01:12:49,531 --> 01:12:50,366 [man 10] Fire! 1015 01:12:57,289 --> 01:12:59,166 [industrial music playing] 1016 01:13:00,751 --> 01:13:02,211 -[man 1] Fire! -Ah! 1017 01:13:03,087 --> 01:13:04,671 -[man 11] Fire! -[man 12] Aye-aye! 1018 01:13:04,755 --> 01:13:06,173 -[man 13] Aye-aye! -[man 14] Fire! 1019 01:13:10,344 --> 01:13:11,887 [Kiroranke] Hey, it's coming down! 1020 01:13:11,970 --> 01:13:12,930 [shell whistles] 1021 01:13:16,934 --> 01:13:17,976 [both groan] 1022 01:13:18,852 --> 01:13:20,020 Sugimoto! 1023 01:13:20,562 --> 01:13:22,606 Don't you wanna see your father? 1024 01:13:27,069 --> 01:13:28,362 Fire! 1025 01:13:30,030 --> 01:13:30,864 Fire! 1026 01:13:34,827 --> 01:13:37,579 At the back of the prison, they have a destroyer! 1027 01:13:45,879 --> 01:13:48,507 [Inudo] These men have come to wipe this place out. 1028 01:13:49,466 --> 01:13:53,011 If we don't fight, then no fate awaits us but the god of death. 1029 01:13:55,889 --> 01:13:57,891 -[explosions in distance] -Take them on! 1030 01:13:57,975 --> 01:13:59,393 [squad] Yes, sir! 1031 01:14:13,615 --> 01:14:15,534 The other two are missing. Where are they? 1032 01:14:17,953 --> 01:14:19,204 Inkarmat! 1033 01:14:21,874 --> 01:14:23,250 Please just run! 1034 01:14:23,750 --> 01:14:25,335 I'm not letting you die here. 1035 01:14:27,171 --> 01:14:29,423 [groaning] 1036 01:14:31,675 --> 01:14:33,677 [romantic music playing] 1037 01:14:44,771 --> 01:14:45,939 -Hey! -No! 1038 01:14:53,614 --> 01:14:54,698 Ushiyama. 1039 01:14:56,116 --> 01:14:59,244 -[Kiroranke] Hurry, let's go! -[Inkarmat] Ushiyama, get over here! 1040 01:15:01,788 --> 01:15:07,419 Please, just… take care of… one another. 1041 01:15:10,547 --> 01:15:11,757 [Kantaro] Ushiyama! 1042 01:15:11,840 --> 01:15:13,258 [Ushiyama] One, two, three! 1043 01:15:13,342 --> 01:15:14,384 [music stops] 1044 01:15:15,427 --> 01:15:16,595 -[Ushiyama sighs] -[others] Oh. 1045 01:15:18,222 --> 01:15:20,390 Dirtied my suit, unfortunately. 1046 01:15:21,266 --> 01:15:22,518 Amazing! 1047 01:15:23,560 --> 01:15:25,771 -[suspenseful music playing] -[man 1] One, two! 1048 01:15:25,854 --> 01:15:28,106 One, two! 1049 01:15:28,690 --> 01:15:30,609 -One, two! -[Tsukishima] Lieutenant Tsurumi. 1050 01:15:31,235 --> 01:15:34,655 The people at Central, what will you tell them about tonight? 1051 01:15:35,155 --> 01:15:36,782 This will be our account. 1052 01:15:36,865 --> 01:15:39,409 A report was received that a riot broke out. 1053 01:15:39,493 --> 01:15:41,912 We heard that the prisoners had overpowered the guards 1054 01:15:41,995 --> 01:15:45,249 and barricaded themselves inside Abashiri Prison. 1055 01:15:45,791 --> 01:15:48,502 A request was made for the assistance of Rear Admiral Koito… 1056 01:15:48,585 --> 01:15:49,419 [man 2] Fire! 1057 01:15:49,920 --> 01:15:52,589 …Commander of Aomori's Ominato Guard District. 1058 01:15:52,673 --> 01:15:53,715 Understood! 1059 01:15:54,883 --> 01:15:58,428 [Tsurumi] We brought the situation under control after rushing to the scene. 1060 01:15:58,512 --> 01:16:00,681 [Tsukishima] If witnesses from the prison side testify, 1061 01:16:00,764 --> 01:16:02,808 that report won't hold up, will it? 1062 01:16:03,600 --> 01:16:06,353 [scoffs] What prison-side witnesses? 1063 01:16:07,729 --> 01:16:09,314 [menacing music playing] 1064 01:16:14,695 --> 01:16:15,946 [man 3] Stop right there! 1065 01:16:19,741 --> 01:16:20,701 [Nagakura roars] 1066 01:16:24,079 --> 01:16:25,038 [roars] 1067 01:16:26,540 --> 01:16:28,208 -[man 4] Hands up! -Huh? 1068 01:16:34,381 --> 01:16:35,507 [man 5] Fire! 1069 01:16:37,384 --> 01:16:38,677 [man 6] Right flank! 1070 01:16:40,429 --> 01:16:41,263 [man 7] Return fire! 1071 01:16:42,639 --> 01:16:43,724 [man 8] Counterattack! 1072 01:16:48,687 --> 01:16:50,814 They may be well armed, but guards are guards. 1073 01:16:50,897 --> 01:16:53,567 They're no match for those who know true battle. 1074 01:16:53,650 --> 01:16:55,110 Sergeant Tsukishima, now! 1075 01:16:55,193 --> 01:16:56,153 [Tsukishima] Sir. 1076 01:17:03,160 --> 01:17:05,537 Capture Noppera-Bo and Asirpa! 1077 01:17:12,753 --> 01:17:15,964 The Seventh Division is coming! Open the doors! 1078 01:17:16,548 --> 01:17:17,549 We have to push through! 1079 01:17:17,633 --> 01:17:21,720 [Shiraishi] Quit joking around! We're not all immortal! 1080 01:17:22,346 --> 01:17:24,014 [Sugimoto] What are you doing now? 1081 01:17:24,097 --> 01:17:26,808 There's a little narrow space down here for ventilation! 1082 01:17:26,892 --> 01:17:28,310 Ah, ah! 1083 01:17:28,393 --> 01:17:30,812 "Ah!" Seriously, I'll make you be quiet! 1084 01:17:31,688 --> 01:17:33,065 Ah, ah! 1085 01:17:33,148 --> 01:17:35,400 Ah, keep a lid on it, you bastard! 1086 01:17:35,484 --> 01:17:37,027 Ah! Ah! 1087 01:17:37,611 --> 01:17:39,112 [music stops] 1088 01:17:39,196 --> 01:17:40,947 -Ah! Ah! -Ah! Ah! 1089 01:17:41,782 --> 01:17:45,202 Did you know the Noppera-Bo they hid in the cell was a fake? 1090 01:17:45,702 --> 01:17:47,162 Did Kadokura know too? 1091 01:17:49,373 --> 01:17:52,501 You knew and let Sugimoto and Shiraishi go in anyway? 1092 01:17:54,878 --> 01:17:56,546 [Hijikata] Follow me, Asirpa. 1093 01:17:57,923 --> 01:17:59,716 [distant rumble] 1094 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 Your chance is now. 1095 01:18:03,553 --> 01:18:04,596 [man 1] Move up! 1096 01:18:05,097 --> 01:18:06,431 -[man 2] Go! -[man 3] Fire! 1097 01:18:10,477 --> 01:18:12,646 [Kadokura] What are you doing? Hurry, fall back! 1098 01:18:14,606 --> 01:18:15,440 [Tsurumi] Forward! 1099 01:18:16,775 --> 01:18:19,361 -They're here! -[shrieking hysterically] 1100 01:18:19,444 --> 01:18:21,446 [footsteps rapidly approaching] 1101 01:18:26,326 --> 01:18:28,537 -[man groaning] -Where is Noppera-Bo? 1102 01:18:29,079 --> 01:18:30,205 [whimpering] 1103 01:18:36,920 --> 01:18:38,171 Usami. 1104 01:18:40,716 --> 01:18:42,134 [distant explosion] 1105 01:18:45,554 --> 01:18:47,681 [Noppera-Bo squeaking] 1106 01:18:51,643 --> 01:18:53,603 Immortal Sugimoto. 1107 01:18:56,565 --> 01:18:58,900 I'm not going unless Sugimoto's with me. 1108 01:19:00,193 --> 01:19:01,695 If he sees his only daughter, 1109 01:19:01,778 --> 01:19:05,532 Noppera-Bo would reveal the location of the gold. 1110 01:19:06,116 --> 01:19:08,785 We all started this journey expecting that. 1111 01:19:11,163 --> 01:19:12,372 Sugimoto too. 1112 01:19:14,332 --> 01:19:19,421 Asirpa. I'm sure he wants you to see your father again. 1113 01:19:22,841 --> 01:19:24,676 Hijikata, where is Aca? 1114 01:19:25,385 --> 01:19:26,762 Stay right there! 1115 01:19:27,304 --> 01:19:30,223 [Tsurumi] Including the ones I have slaughtering the guards outside, 1116 01:19:30,307 --> 01:19:32,684 I brought 63 subordinates with me. 1117 01:19:33,393 --> 01:19:35,479 Do you plan to escape from all of us? 1118 01:19:35,562 --> 01:19:37,564 I was thinking I'd give it a shot! 1119 01:19:38,106 --> 01:19:39,983 So, just put down your weapons, and-- 1120 01:19:40,817 --> 01:19:42,444 -Nikaido! -[laughs hysterically] 1121 01:19:43,904 --> 01:19:44,905 Let me go! 1122 01:19:44,988 --> 01:19:47,240 You said that I would get to kill him! 1123 01:19:47,324 --> 01:19:50,535 You idiot! If you hit Noppera-Bo, what then? 1124 01:19:55,916 --> 01:19:57,834 [blood squirting] 1125 01:19:59,920 --> 01:20:02,255 I'm gonna blow his brains out if you don't go! 1126 01:20:02,339 --> 01:20:04,007 You okay with that? 1127 01:20:07,594 --> 01:20:09,262 Chief Guard Kadokura? 1128 01:20:09,805 --> 01:20:11,389 -It's been too long! -Ah! 1129 01:20:11,473 --> 01:20:12,974 Those moles, what the hell? 1130 01:20:14,643 --> 01:20:18,563 Don't they look good? I think they're nice. I got them tattooed. 1131 01:20:26,446 --> 01:20:27,697 [Kadokura weakly] Rookie. 1132 01:20:28,657 --> 01:20:31,284 I haven't explained this to you yet, have I? 1133 01:20:35,497 --> 01:20:37,290 [panting] 1134 01:20:39,334 --> 01:20:40,293 [metallic clanking] 1135 01:20:42,838 --> 01:20:44,506 [doors creaking] 1136 01:20:48,969 --> 01:20:51,638 This device was designed at Kabato Prison. 1137 01:20:52,138 --> 01:20:55,892 In the event of a fire, it's used to let all the cells open at once! 1138 01:20:55,976 --> 01:20:57,435 [door creaks] 1139 01:21:02,566 --> 01:21:04,150 [doors creaking] 1140 01:21:10,073 --> 01:21:12,492 [Kadokura] Seven hundred vicious criminals. 1141 01:21:12,576 --> 01:21:16,538 Do you think that you're ready… hm? …to take them all on?! 1142 01:21:17,038 --> 01:21:19,040 [prisoners yelling] 1143 01:21:22,502 --> 01:21:23,962 -[dramatic music playing] -Guns up! 1144 01:21:30,051 --> 01:21:32,721 Now exterminate them all! 1145 01:21:41,354 --> 01:21:42,522 Push them back! 1146 01:21:47,235 --> 01:21:48,862 Run them down! 1147 01:21:49,487 --> 01:21:51,531 [yelling intensifies] 1148 01:22:09,090 --> 01:22:11,551 [screeching] 1149 01:22:13,094 --> 01:22:14,179 [metal slicing flesh] 1150 01:22:14,262 --> 01:22:16,264 [Koito screeches] 1151 01:22:23,647 --> 01:22:26,024 Forward! [roars] 1152 01:22:26,733 --> 01:22:28,526 [Koito screeching maniacally] 1153 01:22:41,206 --> 01:22:43,208 -[flesh squelches] -[screams] 1154 01:23:00,767 --> 01:23:04,020 Agh! Eh, oh, ah. 1155 01:23:05,855 --> 01:23:07,440 [Sugimoto grunting] 1156 01:23:08,149 --> 01:23:10,777 Old man Hijikata must have screwed us here! 1157 01:23:10,860 --> 01:23:13,613 [Shiraishi] He had us infiltrate the cellblock with the fake Noppera-Bo, 1158 01:23:13,697 --> 01:23:14,990 causing a commotion. 1159 01:23:15,073 --> 01:23:18,368 Then Inudo would head to where the real Noppera-Bo is hidden. 1160 01:23:18,451 --> 01:23:21,371 This was all Hijikata's plan from the start. 1161 01:23:22,455 --> 01:23:24,708 [Sugimoto] While Kadokura has us pinned in the hall, 1162 01:23:25,458 --> 01:23:27,711 he'll reunite Asirpa with her dad, 1163 01:23:28,545 --> 01:23:30,255 force the gold location out, 1164 01:23:30,338 --> 01:23:31,506 and get out. 1165 01:23:31,589 --> 01:23:34,592 He's planning to use this as a chance to separate us. 1166 01:23:34,676 --> 01:23:35,885 [Shiraishi] Why do that? 1167 01:23:36,386 --> 01:23:38,930 Because eventually, I'm gonna get in the way. 1168 01:23:39,472 --> 01:23:41,474 [battle continues in distance] 1169 01:23:47,230 --> 01:23:48,732 [Hijikata quietly] There he is. 1170 01:23:48,815 --> 01:23:51,151 So it was the Lecture Hall, as expected. 1171 01:23:51,651 --> 01:23:56,406 Since he goes there daily for training, I had suspicions that it was there. 1172 01:23:57,073 --> 01:23:59,659 Even after searching, Kadokura couldn't find it. 1173 01:23:59,743 --> 01:24:01,703 There's a hidden room in there. 1174 01:24:02,328 --> 01:24:03,955 [tense music fading in] 1175 01:24:14,924 --> 01:24:16,217 [Asirpa] He's in there, right? 1176 01:24:19,179 --> 01:24:22,849 He's moving your father now. We'll catch him in the act. 1177 01:24:24,059 --> 01:24:25,393 [music intensifies] 1178 01:24:28,021 --> 01:24:29,898 -[loud crack] -[all gasp] 1179 01:24:32,150 --> 01:24:34,027 [man] Don't shoot! Take them alive! 1180 01:24:53,880 --> 01:24:55,507 Where has Asirpa gone off to? 1181 01:24:56,174 --> 01:24:57,092 -[comedic pop] -Uh? 1182 01:24:59,761 --> 01:25:01,971 Did she run back to find Sugimoto? 1183 01:25:02,806 --> 01:25:06,101 She disappeared as soon as she found out where Noppera-Bo was. 1184 01:25:06,184 --> 01:25:08,228 [growls] She's a shrewd girl. 1185 01:25:09,687 --> 01:25:11,815 [Shiraishi grunting] 1186 01:25:11,898 --> 01:25:13,274 [popping] 1187 01:25:13,358 --> 01:25:14,901 [high-pitched whine] 1188 01:25:15,902 --> 01:25:17,487 -[bones cracking] -[sighs] 1189 01:25:18,488 --> 01:25:21,324 Okay, Sugimoto. You just need to dislocate both your shoulders. 1190 01:25:21,908 --> 01:25:23,034 [Sugimoto] How do I do that?! 1191 01:25:23,118 --> 01:25:24,244 [Asirpa] Shiraishi! 1192 01:25:25,787 --> 01:25:27,580 -Asirpa! -Where's Sugimoto? 1193 01:25:27,664 --> 01:25:29,874 Asirpa! Are you all right? 1194 01:25:29,958 --> 01:25:31,793 [battle continues in distance] 1195 01:25:32,919 --> 01:25:34,546 Take my hand, Sugimoto. 1196 01:25:37,006 --> 01:25:39,134 The real Noppera-Bo is in the Lecture Hall. 1197 01:25:41,261 --> 01:25:43,221 [man] There she is! The Ainu girl! 1198 01:25:43,304 --> 01:25:45,849 Asirpa, go! I'll be okay on my own. 1199 01:25:45,932 --> 01:25:47,642 -[gunshot] -Huh?! 1200 01:25:49,185 --> 01:25:51,062 I'll find my way to the hall. 1201 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 -Wait for me at the main gate. -I'm not going. I can't leave you. 1202 01:25:54,065 --> 01:25:56,109 Oh, man! We gotta go! 1203 01:25:56,192 --> 01:25:57,527 -Come on! -[Asirpa grunts] 1204 01:25:57,610 --> 01:25:58,987 [Shiraishi panting] 1205 01:26:00,029 --> 01:26:01,030 [grunts] 1206 01:26:01,114 --> 01:26:03,324 [men scream, groan] 1207 01:26:11,332 --> 01:26:13,001 [poignant music playing] 1208 01:26:15,753 --> 01:26:17,505 I'll find Noppera-Bo, I swear. 1209 01:26:20,508 --> 01:26:21,342 Shiraishi! 1210 01:26:21,426 --> 01:26:24,220 Huh? Uh, what is it? 1211 01:26:25,430 --> 01:26:26,973 -[bones crunch] -Oh! 1212 01:26:27,557 --> 01:26:29,517 Asirpa's in your hands. 1213 01:26:36,149 --> 01:26:37,901 Okay. [grunting] 1214 01:26:39,694 --> 01:26:40,778 I understand. 1215 01:26:44,240 --> 01:26:45,575 [panting] 1216 01:26:47,785 --> 01:26:48,745 Let's go! 1217 01:26:53,499 --> 01:26:54,417 [grunting] 1218 01:26:59,130 --> 01:27:00,715 All units, stand down! 1219 01:27:03,635 --> 01:27:05,220 [laughing maniacally] 1220 01:27:12,769 --> 01:27:14,187 [machine gun fire continues] 1221 01:27:17,899 --> 01:27:18,983 I am… 1222 01:27:20,693 --> 01:27:22,153 the Immortal… 1223 01:27:22,946 --> 01:27:24,530 Sugimoto! 1224 01:27:25,657 --> 01:27:27,158 [dramatic music playing] 1225 01:28:27,552 --> 01:28:29,595 -[flesh squelches] -[man grunting] 1226 01:28:32,473 --> 01:28:33,558 [music stops] 1227 01:28:49,490 --> 01:28:50,783 [loud explosion] 1228 01:28:55,913 --> 01:28:57,498 [dramatic music playing] 1229 01:29:00,835 --> 01:29:02,920 [Nikaido] Argh! 1230 01:29:05,423 --> 01:29:07,884 -A-ha-ha-ha-ha-ha-ha! -[Sugimoto growling] 1231 01:29:07,967 --> 01:29:09,052 [flesh squelching] 1232 01:29:12,847 --> 01:29:16,184 [Nikaido whimpering] Argh! 1233 01:29:18,061 --> 01:29:19,771 [grunting] 1234 01:29:25,360 --> 01:29:27,987 -[flesh squelches] -[Nikaido groaning] 1235 01:29:31,324 --> 01:29:32,408 [music abates] 1236 01:29:40,416 --> 01:29:42,710 I can hear something from down below. 1237 01:29:44,128 --> 01:29:45,463 [Hijikata] As I thought. 1238 01:29:46,422 --> 01:29:49,050 [ominous whoosh] 1239 01:30:01,646 --> 01:30:02,772 Come out. 1240 01:30:03,564 --> 01:30:05,274 [haunting music playing] 1241 01:30:07,860 --> 01:30:10,696 If I hear Inudo, I'll shoot out both his eyes. 1242 01:30:25,378 --> 01:30:26,838 [music becomes menacing] 1243 01:30:39,100 --> 01:30:40,226 [music abates] 1244 01:30:51,737 --> 01:30:53,156 [dull banging] 1245 01:31:01,122 --> 01:31:03,249 [menacing music playing] 1246 01:31:04,542 --> 01:31:05,960 Noppera-Bo. 1247 01:31:08,880 --> 01:31:10,089 [metallic jingle] 1248 01:31:14,802 --> 01:31:16,095 [loud rumble] 1249 01:31:18,014 --> 01:31:19,182 In death, 1250 01:31:20,183 --> 01:31:22,310 will the two of us part ways? 1251 01:31:26,230 --> 01:31:27,523 [dramatic music playing] 1252 01:31:27,607 --> 01:31:29,650 [both grunting] 1253 01:31:35,072 --> 01:31:36,324 [Nikaido screeches] 1254 01:31:41,746 --> 01:31:43,873 Argh! 1255 01:31:46,959 --> 01:31:48,669 Argh! Oh! 1256 01:31:49,253 --> 01:31:50,922 Ah. Ah. Oh. 1257 01:32:00,223 --> 01:32:03,601 Ah, ah, ah, ah, ah. Ah-ah-ah-ah! 1258 01:32:06,312 --> 01:32:07,688 Ha-ha-ha! 1259 01:32:08,648 --> 01:32:09,565 Hey. 1260 01:32:18,366 --> 01:32:19,700 [music abates] 1261 01:32:24,914 --> 01:32:26,874 [screeching] 1262 01:32:28,251 --> 01:32:29,794 Whoo! Eh! 1263 01:32:32,046 --> 01:32:33,422 [gurgling] 1264 01:32:33,506 --> 01:32:36,175 [shrieks, laughing hysterically] 1265 01:32:36,259 --> 01:32:37,093 Yeah! 1266 01:32:38,094 --> 01:32:39,470 [laughter continues] 1267 01:32:40,721 --> 01:32:42,306 [Sugimoto grunting] 1268 01:32:45,434 --> 01:32:49,355 Yohei! Sugimoto's on his way to you now! 1269 01:32:49,438 --> 01:32:50,648 -[groans] -[squawks] 1270 01:32:52,441 --> 01:32:55,027 [squealing] 1271 01:32:59,574 --> 01:33:01,534 -[man] There he is! -[Nikaido sobbing] 1272 01:33:03,452 --> 01:33:04,537 [music stops] 1273 01:33:06,414 --> 01:33:07,748 [Nikaido squawks] 1274 01:33:07,832 --> 01:33:11,752 [Inudo] Takeaki Enomoto, a man I fought alongside at Hakodate, 1275 01:33:11,836 --> 01:33:12,920 now a noble viscount. 1276 01:33:13,838 --> 01:33:18,134 Toshizo Hijikata, on the other hand, is an aging escaped convict. 1277 01:33:18,217 --> 01:33:21,679 If you had accepted a position in the new Meiji government, 1278 01:33:22,513 --> 01:33:25,474 you never would've spent over 30 years in chains, you scum. 1279 01:33:27,810 --> 01:33:30,146 [suspenseful electronic music fading in] 1280 01:33:39,363 --> 01:33:41,073 [shell squeals in distance] 1281 01:33:43,284 --> 01:33:47,121 You and your so-called "new government" that renounced the shogun, 1282 01:33:48,623 --> 01:33:52,084 repaying any loyalty with betrayal of the highest order. 1283 01:33:52,585 --> 01:33:55,921 Now you preach devotion to the nation and to the people?! 1284 01:33:57,381 --> 01:33:59,050 How do you reconcile that? 1285 01:34:00,009 --> 01:34:02,303 Fool someone else with that wisdom. 1286 01:34:03,763 --> 01:34:05,097 [Inudo groans with effort] 1287 01:34:17,777 --> 01:34:19,236 [grunts] 1288 01:34:24,742 --> 01:34:25,785 [sound echoes] 1289 01:34:38,839 --> 01:34:39,674 [saliva splats] 1290 01:34:43,344 --> 01:34:45,262 [grunting softly] 1291 01:34:46,305 --> 01:34:50,184 Noppera-Bo… Asirpa needs to meet you. 1292 01:34:52,353 --> 01:34:54,230 Asirpa needs to… 1293 01:34:59,485 --> 01:35:01,195 [men groaning] 1294 01:35:04,782 --> 01:35:06,200 [mocking] What's wrong? 1295 01:35:06,701 --> 01:35:08,577 We're not done having fun tonight! 1296 01:35:09,787 --> 01:35:11,622 [Inudo] Beg for your life! 1297 01:35:12,998 --> 01:35:15,793 Attend to your duty and submit to me. 1298 01:35:16,377 --> 01:35:18,629 Polish my shoes every morning. 1299 01:35:19,505 --> 01:35:21,006 Serve your lord. 1300 01:35:21,841 --> 01:35:23,217 [Inudo chuckles] 1301 01:35:23,300 --> 01:35:26,095 [Hijikata] Afraid. Always afraid. 1302 01:35:28,055 --> 01:35:31,726 It terrifies you how the shogunate samurai kept their honor, 1303 01:35:31,809 --> 01:35:34,520 always meeting death head-on in the battlefield. 1304 01:35:41,444 --> 01:35:43,446 [inhales, exhales deeply] 1305 01:35:44,029 --> 01:35:48,325 The way even I, a warrior with lowly peasant roots, 1306 01:35:49,243 --> 01:35:52,538 could maintain what you've forgotten, loyalty, 1307 01:35:53,330 --> 01:35:56,292 until drawing the last breath, back then and even now. 1308 01:35:59,837 --> 01:36:03,215 You and your kind never could stand that. 1309 01:36:04,925 --> 01:36:07,386 Isn't that right, Shirosuke Inudo? 1310 01:36:08,721 --> 01:36:11,182 Even if I have to sever your limbs, you will submit! 1311 01:36:11,974 --> 01:36:13,142 [music intensifies] 1312 01:36:17,438 --> 01:36:19,482 -[music fades] -[Inudo groans] 1313 01:36:24,028 --> 01:36:25,988 I have but one master. 1314 01:36:27,615 --> 01:36:29,408 I will not serve another. 1315 01:36:31,160 --> 01:36:33,704 Hijikata and Inudo are in the Lecture Hall right now? 1316 01:36:35,039 --> 01:36:37,583 We have to go and back him up, Ushiyama! 1317 01:36:38,083 --> 01:36:39,919 [Ushiyama] Whoa, hey, wait a second! 1318 01:36:42,296 --> 01:36:43,297 [Shiraishi gasping] 1319 01:36:44,089 --> 01:36:46,342 Asirpa, I can't let you go. 1320 01:36:46,884 --> 01:36:48,677 I made a promise to Sugimoto. 1321 01:36:49,970 --> 01:36:51,138 [footsteps approaching] 1322 01:36:51,680 --> 01:36:53,808 [Inkarmat] We might get a better view from higher up. 1323 01:36:54,391 --> 01:36:55,518 Inkarmat! 1324 01:36:58,103 --> 01:36:59,522 [Inudo breathing shakily] 1325 01:37:04,735 --> 01:37:05,778 [grunts softly] 1326 01:37:07,988 --> 01:37:09,156 [huffs] 1327 01:37:09,949 --> 01:37:11,909 [somber music fading in] 1328 01:37:13,536 --> 01:37:14,912 [Inudo inhales sharply] 1329 01:37:17,039 --> 01:37:17,998 Do it. 1330 01:37:20,167 --> 01:37:22,253 [weakly] The last of the samurai. 1331 01:37:23,838 --> 01:37:25,214 [Hijikata grumbles softly] 1332 01:37:33,055 --> 01:37:34,056 [grunting softly] 1333 01:37:34,890 --> 01:37:36,684 -[distant explosion] -Huh? 1334 01:37:36,767 --> 01:37:37,935 [debris falling] 1335 01:37:40,563 --> 01:37:42,189 [tense music rapidly fading in] 1336 01:37:45,651 --> 01:37:47,069 Noppera-Bo. 1337 01:37:50,656 --> 01:37:51,490 Wait! 1338 01:37:56,787 --> 01:37:58,205 Do you recognize this? 1339 01:38:02,251 --> 01:38:03,711 Asirpa's makiri. 1340 01:38:04,712 --> 01:38:06,255 How did you get that? 1341 01:38:09,133 --> 01:38:11,427 Asirpa really is your daughter, then. 1342 01:38:12,928 --> 01:38:14,930 [Noppera-Bo] Wait… she's here? 1343 01:38:15,431 --> 01:38:16,307 Really here? 1344 01:38:19,101 --> 01:38:20,352 [Sugimoto] Come with me. 1345 01:38:20,853 --> 01:38:22,730 You're going to tell me everything. 1346 01:38:24,857 --> 01:38:27,484 [Noppera-Bo groans] Listen, the gold… 1347 01:38:28,485 --> 01:38:30,905 I'll tell you if you bring Asirpa here. 1348 01:38:32,197 --> 01:38:33,240 [Sugimoto] The gold? 1349 01:38:34,158 --> 01:38:36,076 [scoffs softly] Sure. 1350 01:38:36,994 --> 01:38:39,413 You'll tell me about that too, but… 1351 01:38:41,790 --> 01:38:44,627 I've had something to say to you for a long time. 1352 01:38:46,337 --> 01:38:47,254 Honestly… 1353 01:38:49,131 --> 01:38:52,384 I don't think Asirpa should ever meet you! 1354 01:38:52,468 --> 01:38:54,511 [poignant music playing] 1355 01:38:54,595 --> 01:38:55,554 That girl… 1356 01:38:57,473 --> 01:39:00,684 she was terrified her father could be Noppera-Bo, 1357 01:39:01,185 --> 01:39:04,480 the thief of all that gold and the murderer. 1358 01:39:06,607 --> 01:39:09,985 You could have just told Hijikata where the gold was hidden. 1359 01:39:10,486 --> 01:39:13,822 You could've gone ahead with independence or anything else on your own. 1360 01:39:17,159 --> 01:39:19,828 So why did Asirpa need to be involved? 1361 01:39:24,458 --> 01:39:26,752 To entrust the future with her. 1362 01:39:27,795 --> 01:39:31,423 Asirpa was brought up to fight in the shadows of these mountains. 1363 01:39:34,009 --> 01:39:39,348 I would see my daughter lead the true people to their victory. 1364 01:39:47,690 --> 01:39:48,649 [music intensifies] 1365 01:39:50,401 --> 01:39:51,235 [gasps] 1366 01:39:52,111 --> 01:39:55,656 Asirpa! Noppera-Bo and Sugimoto nispa are there! 1367 01:39:56,156 --> 01:39:57,992 An Ainu victory? 1368 01:40:00,494 --> 01:40:02,663 Don't be ridiculous! 1369 01:40:03,831 --> 01:40:05,749 A war for an Ainu-free state? 1370 01:40:06,750 --> 01:40:08,711 That's how you planned to use your daughter? 1371 01:40:10,546 --> 01:40:14,425 Do you want her to be a murderer, no better than you or I? 1372 01:40:14,925 --> 01:40:17,720 The fight requires someone to lead it. 1373 01:40:18,220 --> 01:40:20,806 But why does your daughter have to lead it, though?! 1374 01:40:22,641 --> 01:40:25,060 Asirpa should be… [inhales shakily] 1375 01:40:25,144 --> 01:40:27,146 …in the mountains hunting deer, 1376 01:40:27,646 --> 01:40:29,273 cooking up their brains, 1377 01:40:30,065 --> 01:40:31,608 and pounding citatap. 1378 01:40:32,026 --> 01:40:35,487 Saying "hinna, hinna," not leading a revolution! 1379 01:40:47,291 --> 01:40:48,500 [Noppera-Bo] Sisam… 1380 01:40:49,960 --> 01:40:54,757 my girl seems to have taken quite a liking to you. 1381 01:41:04,683 --> 01:41:05,934 That kimono… 1382 01:41:13,317 --> 01:41:14,443 Inkarmat! 1383 01:41:20,866 --> 01:41:21,909 Asirpa! 1384 01:41:23,994 --> 01:41:26,663 You've grown so much since then. 1385 01:41:38,175 --> 01:41:40,010 [somber music playing] 1386 01:41:49,645 --> 01:41:51,647 [Wilk] Congratulations, Asirpa. 1387 01:41:51,730 --> 01:41:54,858 You were fearless, and your movements were precise. 1388 01:41:55,651 --> 01:41:58,070 Even though you're still so small, 1389 01:41:58,153 --> 01:42:01,657 you fought bravely and took down a brown bear. 1390 01:42:02,241 --> 01:42:04,159 You've made me proud today. 1391 01:42:05,828 --> 01:42:07,579 -Asirpa. -[Noppera-Bo] Asirpa. 1392 01:42:07,663 --> 01:42:10,290 -You really are my girl. -[Noppera-Bo] You really are my girl. 1393 01:42:12,334 --> 01:42:15,212 The future of the Ainu is in your hands. 1394 01:42:24,596 --> 01:42:25,889 So, Asirpa, 1395 01:42:26,849 --> 01:42:28,350 that man is your father? 1396 01:42:30,853 --> 01:42:31,728 That's Aca. 1397 01:42:33,480 --> 01:42:35,440 [Kiroranke] You're sure that it's Wilk? 1398 01:42:39,903 --> 01:42:40,946 [shakily] Aca… 1399 01:42:43,157 --> 01:42:44,658 How could you? 1400 01:43:04,636 --> 01:43:06,054 [no audible dialogue] 1401 01:43:16,899 --> 01:43:18,525 [Sugimoto] Did Asirpa see you? 1402 01:43:18,609 --> 01:43:20,652 What did her expression look like? 1403 01:43:24,740 --> 01:43:26,325 Does she know who you are? 1404 01:43:31,622 --> 01:43:34,291 I never killed any of the Ainu. 1405 01:43:35,959 --> 01:43:38,420 I wasn't the one who did that. 1406 01:43:38,503 --> 01:43:41,048 -[distant rumble] -Huh? 1407 01:43:43,759 --> 01:43:46,261 Just tell my daughter, the gold-- 1408 01:43:47,930 --> 01:43:49,973 [sound becomes muted] 1409 01:43:57,314 --> 01:43:58,607 Wilk just got shot! 1410 01:43:58,690 --> 01:43:59,650 [Asirpa gasps shakily] 1411 01:44:01,860 --> 01:44:04,696 -Sugimoto! -[dark music playing] 1412 01:44:12,955 --> 01:44:14,289 [music intensifies] 1413 01:44:26,635 --> 01:44:29,680 Asirpa, run. Run away and don't look back. 1414 01:44:29,763 --> 01:44:34,434 Now, the key to the gold lies within you alone. 1415 01:44:36,937 --> 01:44:40,023 The murders will begin over you. A wave of killing. 1416 01:44:40,524 --> 01:44:42,234 [dramatic music playing] 1417 01:44:56,915 --> 01:44:59,918 -[Asirpa] Aca! Sugimoto! -They're gone! Give it up. 1418 01:45:00,002 --> 01:45:01,962 They're not dead! Let me go! 1419 01:45:02,671 --> 01:45:03,755 They're right there! 1420 01:45:03,839 --> 01:45:06,174 -I can't leave them! -[Tanigaki] Let me go. 1421 01:45:06,842 --> 01:45:08,343 Shiraishi, you stay with Asirpa. 1422 01:45:08,427 --> 01:45:11,263 -Go wait with the spare boat. -Got it! All right, Asirpa! 1423 01:45:11,847 --> 01:45:13,765 Tanigaki nispa! You can't go out there! 1424 01:45:13,849 --> 01:45:16,351 -You'll get shot too! -I'll come back for you! 1425 01:45:24,234 --> 01:45:25,402 [distant rumbling] 1426 01:45:25,485 --> 01:45:26,486 It was you. 1427 01:45:29,489 --> 01:45:31,450 You gave the sniper the signal. 1428 01:45:31,533 --> 01:45:33,452 [tense music rapidly fading in] 1429 01:45:35,871 --> 01:45:37,247 [music intensifies] 1430 01:45:39,499 --> 01:45:40,334 [gunshot echoes] 1431 01:45:41,710 --> 01:45:42,961 Keep it down! 1432 01:45:44,671 --> 01:45:46,256 If we don't act now, 1433 01:45:46,340 --> 01:45:49,092 then none of us are going to survive through the night. 1434 01:45:49,593 --> 01:45:51,553 How could you murder Wilk? 1435 01:45:54,389 --> 01:45:56,224 -[flesh squelches] -[Inkarmat gasps] 1436 01:45:57,684 --> 01:46:00,354 Ah! I'm sorry, I didn't mean to… 1437 01:46:00,979 --> 01:46:02,689 [both grunting] 1438 01:46:03,648 --> 01:46:04,733 [Kiroranke] Let go! 1439 01:46:06,068 --> 01:46:07,444 Why did you do it? 1440 01:46:15,285 --> 01:46:19,748 In Karafuto… he deserted his comrades and abandoned us. 1441 01:46:22,959 --> 01:46:24,878 Wilk arrived in Hokkaido… 1442 01:46:27,381 --> 01:46:28,965 he was a changed man. 1443 01:46:30,300 --> 01:46:31,635 [music intensifies] 1444 01:46:39,768 --> 01:46:41,728 [Ogata] A little further to the left. 1445 01:46:55,242 --> 01:46:56,910 Matagi asshole. 1446 01:46:58,370 --> 01:46:59,746 [groaning] 1447 01:47:01,415 --> 01:47:02,791 [groaning continues] 1448 01:47:06,253 --> 01:47:07,546 [grunting] 1449 01:47:24,354 --> 01:47:25,522 Inkarmat! 1450 01:47:31,570 --> 01:47:32,863 Kiroranke. 1451 01:47:41,496 --> 01:47:44,541 Private First Class Genjiro Tanigaki. 1452 01:47:49,754 --> 01:47:51,631 -[music fades] -[Shiraishi panting] 1453 01:47:52,799 --> 01:47:54,843 All right, there's the spare boat. 1454 01:47:57,429 --> 01:47:59,973 Huh? Where's Inkarmat? 1455 01:48:01,600 --> 01:48:03,477 [Kiroranke] Now you see why the Seventh Division 1456 01:48:03,560 --> 01:48:06,146 seemed to be aware of our every move, don't you? 1457 01:48:07,981 --> 01:48:09,399 We can't bring that woman with us. 1458 01:48:13,445 --> 01:48:14,613 [leaves rustling] 1459 01:48:17,657 --> 01:48:19,201 [Ogata] Get the boat out. We're leaving. 1460 01:48:19,284 --> 01:48:22,454 Tanigaki was taken by Lieutenant Tsurumi and his men. 1461 01:48:24,372 --> 01:48:26,249 What about Aca and Sugimoto? 1462 01:48:32,672 --> 01:48:35,759 I got close to check, and they were both already dead. 1463 01:48:36,259 --> 01:48:38,386 [solemn tone playing] 1464 01:48:38,470 --> 01:48:40,305 [poignant music fading in] 1465 01:48:40,388 --> 01:48:42,015 [no audible dialogue] 1466 01:49:01,284 --> 01:49:03,662 [music intensifies] 1467 01:49:50,750 --> 01:49:52,168 [music fades] 1468 01:50:11,146 --> 01:50:14,441 Sugimoto's death, was that really unavoidable? 1469 01:50:14,524 --> 01:50:17,235 Noppera-Bo verified that he was her father. 1470 01:50:17,319 --> 01:50:20,363 And then he said something to Sugimoto right after. 1471 01:50:21,531 --> 01:50:22,866 Was it the location? 1472 01:50:23,366 --> 01:50:26,036 Does Asirpa know the key to a code only she can crack? 1473 01:50:26,995 --> 01:50:28,747 Or could it have been about you? 1474 01:50:33,168 --> 01:50:34,669 [tense music fades in] 1475 01:50:43,720 --> 01:50:45,055 [music fades] 1476 01:50:52,062 --> 01:50:54,648 How's it feel now that you're missing a part of your head? 1477 01:50:55,190 --> 01:50:58,568 The two of us are like a pair of brain-damaged brothers. 1478 01:50:58,652 --> 01:51:00,278 Immortal Sugimoto. 1479 01:51:04,741 --> 01:51:05,992 I'm shocked. 1480 01:51:06,076 --> 01:51:09,245 Imagine a criminal like you being such a skilled doctor. 1481 01:51:09,329 --> 01:51:10,705 Well then, let me tell you. 1482 01:51:10,789 --> 01:51:14,584 I've performed many craniotomies as part of torture experiments. 1483 01:51:15,251 --> 01:51:19,339 Gradually, I cut up, roast, and eat their brains, you see. 1484 01:51:19,839 --> 01:51:21,216 With soy sauce and ginger! 1485 01:51:21,299 --> 01:51:23,301 [tongue rapidly clicking teeth] 1486 01:51:24,219 --> 01:51:26,388 [licking lips] 1487 01:51:27,847 --> 01:51:29,182 [chuckles shyly] Also, 1488 01:51:30,058 --> 01:51:32,686 Sugimoto has incredible resilience. 1489 01:51:34,354 --> 01:51:36,272 That's really how he's here now. 1490 01:51:48,952 --> 01:51:50,912 [indistinguishable chatter] 1491 01:51:57,168 --> 01:51:58,712 Henmi Kazuo. 1492 01:52:00,755 --> 01:52:02,382 Nihei Tetsuzo. 1493 01:52:04,801 --> 01:52:06,219 You managed to collect them all. 1494 01:52:07,178 --> 01:52:10,056 Noppera-Bo and I were shot by Ogata. 1495 01:52:10,765 --> 01:52:14,644 The moment I was shot in the head, I knew he was the guy. 1496 01:52:15,145 --> 01:52:16,730 [somber tone playing] 1497 01:52:17,355 --> 01:52:18,523 [Hijikata] How is he? 1498 01:52:20,316 --> 01:52:21,651 [Ushiyama] He's conscious. 1499 01:52:21,735 --> 01:52:24,821 But we could starve to death before he improves. 1500 01:52:25,613 --> 01:52:30,618 Hmm. The soldiers'll have fewer numbers once things upstairs settle down. 1501 01:52:32,787 --> 01:52:34,664 We have to hold out a bit longer. 1502 01:52:43,339 --> 01:52:46,176 So are these Inudo's records? 1503 01:52:48,344 --> 01:52:50,889 SHINZO DOI 1504 01:52:54,809 --> 01:52:55,935 [somber tone playing] 1505 01:52:56,019 --> 01:52:57,270 [somber tone playing] 1506 01:52:57,353 --> 01:52:58,855 [Hijikata] More escaped convicts. 1507 01:52:59,939 --> 01:53:02,484 Ones we didn't know before. These names are new. 1508 01:53:03,985 --> 01:53:06,571 At last, a small glimmer of hope. 1509 01:53:08,823 --> 01:53:12,368 Once we get out… we're moving south. 1510 01:53:13,453 --> 01:53:15,914 Where'd the others take Asirpa while I was out? 1511 01:53:15,997 --> 01:53:17,791 [menacing whoosh] 1512 01:53:17,874 --> 01:53:19,375 Karafuto. 1513 01:53:21,878 --> 01:53:25,298 With Asirpa secured, Kiroranke now has the key. 1514 01:53:25,381 --> 01:53:27,091 He'll join guerrilla soldier friends 1515 01:53:27,175 --> 01:53:30,512 he knows from his activity in the Russian Far East. 1516 01:53:31,179 --> 01:53:33,181 Get me to Karafuto, then. 1517 01:53:33,681 --> 01:53:37,727 If we can rescue Asirpa and manage to crack the code, 1518 01:53:38,228 --> 01:53:41,272 I'll just take the 200 yen. That's all I ask. 1519 01:53:41,773 --> 01:53:43,149 I'm going with you. 1520 01:53:44,692 --> 01:53:47,237 I know Asirpa, and we trust each other. 1521 01:53:47,320 --> 01:53:51,032 If Sugimoto falls and is unable to go on, I'll return her myself. 1522 01:53:51,115 --> 01:53:52,575 And what about Inkarmat? 1523 01:53:52,659 --> 01:53:56,704 I did promise her that I'd come back, so she's not allowed to die yet. 1524 01:54:00,750 --> 01:54:03,628 Just do all you can to bring her back, okay? 1525 01:54:04,420 --> 01:54:06,130 Asirpa! 1526 01:54:06,881 --> 01:54:09,008 You nibbled on my brain a bit, didn't you? 1527 01:54:09,092 --> 01:54:11,803 We still have things to finish here at Abashiri, 1528 01:54:11,886 --> 01:54:14,222 so I can't be leaving here just yet. 1529 01:54:14,806 --> 01:54:18,560 I will be sending an elite advance unit to Karafuto. 1530 01:54:19,269 --> 01:54:20,478 Sergeant Tsukishima, 1531 01:54:20,562 --> 01:54:23,231 Second Lieutenant Koito, you will accompany them. 1532 01:54:24,732 --> 01:54:26,359 [shrieks] Gah! 1533 01:54:28,736 --> 01:54:30,738 Why do I need to abandon the great Lieutenant Tsurumi 1534 01:54:30,822 --> 01:54:32,282 at such a critical stage?! 1535 01:54:32,365 --> 01:54:34,868 He asks why he needs to abandon the great Lieutenant Tsurumi 1536 01:54:34,951 --> 01:54:35,827 at this stage. 1537 01:54:35,910 --> 01:54:38,413 Rear Admiral Koito, your father requested it. 1538 01:54:38,997 --> 01:54:41,499 [Koito gasping in disbelief, moans] 1539 01:54:59,017 --> 01:55:00,560 [Heiji] Mr. Sugimoto. 1540 01:55:03,187 --> 01:55:05,857 When you love your kid, you make them face hardship, sir, 1541 01:55:05,940 --> 01:55:07,233 do I have that right? 1542 01:55:07,859 --> 01:55:09,819 He might come back in a box, you know. 1543 01:55:11,863 --> 01:55:15,950 [Heiji] I'm prepared for my son's death, whenever that may be. 1544 01:55:18,202 --> 01:55:20,788 In a war started by my generation, 1545 01:55:21,748 --> 01:55:25,585 so many sons of the people of this country were sent straight to their end. 1546 01:55:26,169 --> 01:55:30,798 Just because I love my son, I can't just shield him from danger. 1547 01:55:31,758 --> 01:55:34,886 I can't face the parents of those who died in the war. 1548 01:55:37,680 --> 01:55:39,098 Mr. Sugimoto, 1549 01:55:40,224 --> 01:55:45,271 I think Noppera-Bo was exactly that kind of father too. 1550 01:55:47,649 --> 01:55:51,653 If he had to tell the Ainu to fight and die for their cause, 1551 01:55:52,695 --> 01:55:56,491 he would have sent his own child to the frontline first. 1552 01:55:57,367 --> 01:56:02,455 I also know there's a world of difference between raising a daughter just to use her 1553 01:56:02,538 --> 01:56:04,707 and raising her with genuine care. 1554 01:56:12,840 --> 01:56:14,842 [poignant music playing] 1555 01:56:19,514 --> 01:56:21,933 Let's go, Asirpa. 1556 01:56:39,367 --> 01:56:41,536 Asirpa's father told me that night 1557 01:56:42,120 --> 01:56:44,956 that he never killed a single one of the Ainu. 1558 01:56:46,833 --> 01:56:49,043 Kiroranke and the others were traitors. 1559 01:56:50,086 --> 01:56:52,338 And despite it all, I'm still alive. 1560 01:56:54,048 --> 01:56:55,675 There's still so much 1561 01:56:55,758 --> 01:56:58,428 that I have to tell Asirpa when I see her again. 1562 01:57:05,226 --> 01:57:06,602 [music intensifying] 1563 01:57:12,150 --> 01:57:13,568 [music intensifying] 1564 01:57:20,783 --> 01:57:27,457 GOLDEN KAMUY 1565 01:57:27,540 --> 01:57:29,667 [music fades] 1566 01:57:35,089 --> 01:57:37,133 [Japanese rock music playing] 1567 02:01:37,790 --> 02:01:38,749 [music fades]