1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:47,209 --> 00:02:50,004 BASADA EN UNA HISTORIA REAL. 4 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 TODO LO QUE ESTÁN A PUNTO DE VER OCURRIÓ EXACTAMENTE COMO SE MUESTRA. 5 00:02:57,219 --> 00:02:59,346 - Lujos. - Lujos. 6 00:02:59,430 --> 00:03:01,348 - Opulencia. - Opulencia. 7 00:03:01,432 --> 00:03:03,309 - Gente atractiva. - Gente atractiva. 8 00:03:03,726 --> 00:03:06,353 Aquí, en el Glamazonian Express, 9 00:03:06,437 --> 00:03:11,233 cada viaje es la máxima expresión del lujo y el exceso innecesario. 10 00:03:16,030 --> 00:03:19,033 Y eso es solo el comienzo. 11 00:03:19,450 --> 00:03:21,952 Nada supera el servicio cinco estrellas del Glamazonian. 12 00:03:22,036 --> 00:03:23,537 Quiero ese. 13 00:03:26,916 --> 00:03:28,459 Amo a mi mujer y a mis hijos, 14 00:03:28,542 --> 00:03:31,253 pero el Glamazonian me ayuda a escapar de vez en cuando. 15 00:03:31,337 --> 00:03:34,089 A veces, necesitas pasar un fin de semana con los muchachos. 16 00:03:34,173 --> 00:03:36,800 ¿Cómo te llamas? No respondas. 17 00:03:36,884 --> 00:03:41,597 No solo somos el primer tren bala transcontinental de Estados Unidos. 18 00:03:41,680 --> 00:03:43,432 Somos tu familia. 19 00:03:43,515 --> 00:03:48,896 Si fuera un grupo de mujeres ricas y exitosas con hombreras. 20 00:03:49,271 --> 00:03:52,441 Glamazonian Express. Viaja al estilo Glamazonian. 21 00:03:52,608 --> 00:03:54,193 TREN DE ALTA VELOCIDAD GLAMAZONIAN 22 00:03:54,276 --> 00:03:56,987 Míralas. Son perfectas. 23 00:03:57,071 --> 00:04:01,492 ¿Nos imaginas así, recorriendo el país en traje de falda? 24 00:04:01,575 --> 00:04:05,079 Por fin en una línea de alta velocidad. Nada de trenes suburbanos. 25 00:04:05,162 --> 00:04:07,081 Pasando la noche en hoteles de lujo. 26 00:04:07,164 --> 00:04:09,583 Como un chalet de esquí en Aspen. 27 00:04:09,667 --> 00:04:13,253 Donde un par de gemelos suizos musculosos se nos acercan en el jacuzzi 28 00:04:13,337 --> 00:04:16,090 y nos dicen: "Deberíamos seguir la fiesta en una habitación". 29 00:04:16,173 --> 00:04:17,841 Pero les decimos: "Perdón, muchachos. 30 00:04:17,925 --> 00:04:20,260 Estamos casadas con hombres que trabajan 31 00:04:20,344 --> 00:04:22,721 - en el sector inmobiliario". - En el sector inmobiliario. 32 00:04:22,805 --> 00:04:27,017 Pero igual tenemos sexo consensuado, con prácticas kink positivas. 33 00:04:27,101 --> 00:04:31,021 Y escucha esto: ambas llegamos al orgasmo exactamente al mismo tiempo, 34 00:04:31,105 --> 00:04:34,274 sin dejar de mirarnos a los ojos desde las camas de nuestra habitación. 35 00:04:34,441 --> 00:04:36,944 Incluso desde habitaciones separadas. 36 00:04:39,405 --> 00:04:41,657 Sí. Gracias. 37 00:04:42,199 --> 00:04:43,492 ¿Te enteraste de lo de Luann? 38 00:04:43,575 --> 00:04:46,578 Una lástima. Era la mejor del vagón cafetería. 39 00:04:48,872 --> 00:04:54,503 {\an8}Inicia el abordaje del tren 16 hacia Six Flags de la Bahía de Guantánamo. 40 00:04:54,878 --> 00:04:56,505 Tess y DeeDee. 41 00:04:56,588 --> 00:04:58,424 - Hola, Barb. Vengo a registrarme. - Hola, Barb. Vengo a registrarme. 42 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Sí que hay mucho movimiento hoy, ¿eh? 43 00:05:01,760 --> 00:05:03,137 {\an8}Vaya, se ve que le gusta. 44 00:05:03,220 --> 00:05:04,304 {\an8}QUESO COTTAGE 45 00:05:04,388 --> 00:05:06,348 {\an8}Más bien nada de movimiento. 46 00:05:07,099 --> 00:05:10,144 Tomen. Nos van a despedir a todas. 47 00:05:10,227 --> 00:05:12,062 Van a cerrar todo. 48 00:05:12,146 --> 00:05:14,815 ¿Qué? No pueden cerrar toda una línea ferroviaria. 49 00:05:14,898 --> 00:05:18,527 Pueden hacerlo si se llama Stank Rail y solo para en tres ciudades tristes. 50 00:05:18,610 --> 00:05:20,779 Una de ellas acaba de ser tragada por un incendio en una mina 51 00:05:20,863 --> 00:05:22,698 que lleva ardiendo 60 años. 52 00:05:22,781 --> 00:05:24,241 Barb, ¿qué vas a hacer? 53 00:05:24,324 --> 00:05:26,160 Ya tengo algunos trabajos ocasionales en camino. 54 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 Ya saben, un poco de trabajo sexual. 55 00:05:28,120 --> 00:05:29,913 Tal vez me embarace. Quizá venda mi cabello. 56 00:05:29,997 --> 00:05:31,915 ¿Esa no es la trama de Los miserables? 57 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 Creo que esta lesbiana estará muy lejos de sentirse miserable. 58 00:05:36,336 --> 00:05:37,254 Barbra se va. 59 00:05:37,337 --> 00:05:42,634 Ahora abordando el tren 582 con destino a Pionyang, Corea del Norte. 60 00:05:42,718 --> 00:05:44,094 Voy a extrañar esto. 61 00:05:45,804 --> 00:05:48,766 Imaginar hacia dónde viajan todos. 62 00:05:48,849 --> 00:05:49,933 Como él. 63 00:05:52,436 --> 00:05:54,313 Podría ir a cualquier lugar. 64 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 Deedles, ¿qué nos pasó? 65 00:05:57,608 --> 00:05:59,401 ¿Cuánto tiempo llevamos haciendo esto? 66 00:05:59,485 --> 00:06:02,112 Como 10 años. 67 00:06:02,196 --> 00:06:03,947 Y pensé que seríamos… 68 00:06:04,656 --> 00:06:07,034 No sé, algo más. 69 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 ¿Sabes qué es esto? 70 00:06:10,454 --> 00:06:11,288 ANUARIO CLASE DE 2015 71 00:06:11,371 --> 00:06:16,460 Dios mío. ¿Ese es nuestro anuario de la Academia de Azafatas de Tren? 72 00:06:16,543 --> 00:06:18,504 Siempre lo llevo en mi equipaje de mano. 73 00:06:19,296 --> 00:06:21,590 Mira lo jóvenes que éramos. 74 00:06:21,673 --> 00:06:23,550 Bueno, algo así. 75 00:06:23,634 --> 00:06:27,346 DeeDee, ¿recuerdas cuando nos conocimos 76 00:06:27,429 --> 00:06:30,557 en las duchas después de ese seminario de levantamiento de equipaje? 77 00:06:31,308 --> 00:06:35,187 Nos prometimos que conoceríamos el mundo juntas. 78 00:06:35,854 --> 00:06:38,524 Que escalaríamos cada montaña, 79 00:06:38,607 --> 00:06:40,734 vadearíamos cada arroyo. 80 00:06:40,818 --> 00:06:44,738 Que conoceríamos a las Dakotas, tanto a Fanning como a Johnson. 81 00:06:44,822 --> 00:06:49,493 Que visitaríamos las maravillas del mundo, como el Gran Cañón 82 00:06:49,576 --> 00:06:52,788 o esos cuatro gays esculpidos en esa montaña. 83 00:06:52,871 --> 00:06:56,250 Y después íbamos a dar a luz juntas en Tijuana, 84 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 ya sabes, solo para demostrarles a todos 85 00:06:58,502 --> 00:07:02,172 que su sistema de salud no es tan malo como dicen. 86 00:07:02,756 --> 00:07:08,929 Íbamos a explorar las diferentes culturas y países… 87 00:07:09,012 --> 00:07:11,974 Y los baños, por tu problema de vejiga. 88 00:07:14,434 --> 00:07:15,686 {\an8}YA VUELVO TENGO QUE MEAR 89 00:07:15,769 --> 00:07:16,937 Más vale que Glamazonian encuentre 90 00:07:17,020 --> 00:07:19,815 dos reemplazos pronto si esas dos no aparecen. 91 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 ¿Dónde están? 92 00:07:21,316 --> 00:07:24,194 La última vez que las vi, estaban en el jacuzzi del chalet de esquí. 93 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 Seguro que todavía están con esos gemelos suizos. 94 00:07:27,281 --> 00:07:28,657 Odio a los gemelos. 95 00:07:28,740 --> 00:07:31,160 Si tienes sexo con uno, legalmente tienes que tener sexo con el otro 96 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 o si no vas a la cárcel. 97 00:07:33,078 --> 00:07:35,205 Glamazonian aceptará a cualquiera a estas alturas. 98 00:07:35,289 --> 00:07:36,790 Incluso chicas con encías grandes. 99 00:07:36,874 --> 00:07:40,335 O peor, a esas chicas del Stank Rail. 100 00:07:45,924 --> 00:07:46,800 - No me mires. - No. 101 00:07:46,884 --> 00:07:48,010 Está bien. 102 00:07:50,053 --> 00:07:51,555 DeeDee, ¿escuchaste eso? 103 00:07:51,638 --> 00:07:54,016 Mi médico dijo que tengo la uretra presurizada. 104 00:07:54,099 --> 00:07:57,477 No, el Glamazonian tiene que cubrir dos puestos. 105 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Podríamos ser nosotras. 106 00:07:59,062 --> 00:08:01,148 Ya está, Tess. 107 00:08:01,231 --> 00:08:04,193 Es hora de volver a trabajar en la fábrica de pegamento de mis padres. 108 00:08:05,652 --> 00:08:08,363 DeeDee. DeeDee, espera. 109 00:08:10,282 --> 00:08:11,992 DeeDee, por favor, no. 110 00:08:12,075 --> 00:08:16,205 Sal de ahí. Acabas de salir del baño. 111 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 Me gusta estar aquí dentro. 112 00:08:18,290 --> 00:08:21,335 Además, no es como si tuviera algún otro lugar a donde ir hoy. 113 00:08:21,418 --> 00:08:23,170 ¿Recuerdas lo que me dijiste 114 00:08:23,253 --> 00:08:25,422 nuestro primer día en la Academia de Azafatas de Tren? 115 00:08:26,089 --> 00:08:28,508 ¿"Solo estoy aquí porque no quiero unirme al ejército"? 116 00:08:28,592 --> 00:08:29,718 No, lo otro. 117 00:08:29,801 --> 00:08:31,386 ¿"Mi especia favorita es el pudín"? 118 00:08:31,470 --> 00:08:32,429 No, lo otro. 119 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 ¿"Estoy huyendo y nadie sabe que estoy aquí"? 120 00:08:35,724 --> 00:08:38,060 No, lo otro. 121 00:08:40,479 --> 00:08:42,481 Íbamos a recorrer todo el país. 122 00:08:42,814 --> 00:08:46,568 DeeDee, esta es nuestra oportunidad. 123 00:08:53,492 --> 00:08:54,409 Mira. 124 00:08:57,287 --> 00:08:59,498 DeeDee, ¿estás pensando lo mismo que yo? 125 00:08:59,581 --> 00:09:02,584 "Si existen los caballos de mar, ¿por qué no hay jinetes de mar?". 126 00:09:03,126 --> 00:09:04,294 Lo otro. 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,214 "¿Todos los fantasmas están desnudos?". 128 00:09:07,297 --> 00:09:09,841 No, lo otro. 129 00:09:09,925 --> 00:09:11,385 "¿Hacemos la tijereta?". 130 00:09:11,468 --> 00:09:12,636 ¡DeeDee! 131 00:09:15,931 --> 00:09:17,057 ¡Mira! 132 00:09:19,768 --> 00:09:24,022 Bien. Lleva eso para allá y yo voy a cortar los pantalones. 133 00:09:26,942 --> 00:09:29,403 Va a quedar igualito a sus uniformes. 134 00:09:32,531 --> 00:09:34,616 Vamos a vernos súper Glamazonian. 135 00:09:36,076 --> 00:09:39,621 Seguimos experimentando demoras en el Glamazonian Express 136 00:09:39,705 --> 00:09:42,207 porque dos perras decidieron no presentarse. 137 00:09:42,291 --> 00:09:43,875 Bueno, dijeron que habría reemplazos. 138 00:09:43,959 --> 00:09:45,460 ¿Dónde demonios están? 139 00:09:45,544 --> 00:09:47,462 Aquí mismo. 140 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 ¿Qué llevan puesto? 141 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Siempre eres tan crítica con otras mujeres. 142 00:09:52,926 --> 00:09:54,261 "Mira esos uniformes mal ajustados". 143 00:09:54,344 --> 00:09:56,513 Parece que los diseñó el "joven manos de mierda". 144 00:09:57,639 --> 00:09:59,474 - No, ¿sabes qué? - Perdón. No quise decir eso. 145 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Chicas. Chicas. 146 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 Barbra. 147 00:10:02,269 --> 00:10:05,689 - ¿Ahora trabajas en el Glamazonian? - Parece que tuvimos la misma idea. 148 00:10:05,772 --> 00:10:08,108 Hay que aceptar trabajo donde se pueda, ¿no? 149 00:10:08,191 --> 00:10:09,651 - Gracias. - Ahora abordando 150 00:10:09,735 --> 00:10:11,820 parejas que no deberían estar juntas. 151 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 Ella empezó. 152 00:10:12,904 --> 00:10:14,364 Yo no empecé nada. Mira mi cara. 153 00:10:14,448 --> 00:10:15,532 Usa tus palabras. 154 00:10:15,615 --> 00:10:17,242 ¡Mis palabras son "vete a la mierda"! 155 00:10:28,211 --> 00:10:29,796 Lujo. 156 00:10:31,006 --> 00:10:32,966 Opulencia. 157 00:10:33,050 --> 00:10:33,967 Vómito. 158 00:10:35,802 --> 00:10:38,347 Como lo que está subiendo por mi esófago ahora mismo 159 00:10:38,430 --> 00:10:43,101 mientras me pregunto por qué dos mujeres topo deprimidas están en mi primera clase. 160 00:10:44,186 --> 00:10:48,940 Mira, Deedles, es Amber de la Academia de Azafatas de Tren. 161 00:10:49,024 --> 00:10:52,569 Dios mío, ¿Tess? Tanto tiempo, amiga. 162 00:10:52,652 --> 00:10:56,365 No te reconocí con todas esas patas de gallo y el daño solar. 163 00:10:57,407 --> 00:11:00,827 Y DeeDee, tú te ves... 164 00:11:00,911 --> 00:11:02,621 completamente diferente. 165 00:11:03,455 --> 00:11:04,915 - Gracias. - A ver si adivino. 166 00:11:04,998 --> 00:11:06,833 - ¿Derrame cerebral? - No. 167 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 Hola, Alli. 168 00:11:08,960 --> 00:11:10,295 Y... 169 00:11:12,589 --> 00:11:14,174 ¿Ash? ¿Ay-ash? 170 00:11:14,925 --> 00:11:17,219 Ai-ush-li... Ash-le-güei. 171 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 La verdad no sé cómo se pronuncia. 172 00:11:22,182 --> 00:11:24,309 No te preocupes, no tendrás que decirlo. 173 00:11:24,393 --> 00:11:26,895 Qué raro que nunca hayamos trabajado juntas. 174 00:11:26,978 --> 00:11:29,147 ¿Cuánto tiempo llevan siendo Glamazonians? 175 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 - Es nuestro primer día. - O sea, como... 176 00:11:30,899 --> 00:11:33,360 - Toda la vida. La vida entera. - Nuestra vida entera. 177 00:11:33,443 --> 00:11:34,653 Ah, claro. 178 00:11:34,736 --> 00:11:37,197 Recuerdo la clase turista como si fuera ayer. 179 00:11:37,864 --> 00:11:39,950 Ah, espera. No, no la recuerdo. 180 00:11:40,033 --> 00:11:42,285 Nos ascendieron a primera clase justo después de graduarnos. 181 00:11:43,620 --> 00:11:46,915 Digamos que causamos buena impresión. 182 00:11:46,998 --> 00:11:48,959 Ah, se acostaron con todos para llegar arriba. 183 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 ¿Cómo te atreves? 184 00:11:51,837 --> 00:11:53,422 Casi ni dormimos. 185 00:11:53,505 --> 00:11:56,091 Estábamos demasiado ocupadas teniendo sexo con gente poderosa del ferrocarril. 186 00:11:56,174 --> 00:11:57,426 - Sí. - ¡Mierda! 187 00:11:58,135 --> 00:12:02,222 ¿Ven? Por esto exactamente no hablamos con ustedes dos. 188 00:12:02,305 --> 00:12:03,890 Siempre fueron tan malas con nosotras. 189 00:12:03,974 --> 00:12:04,975 Groseras. 190 00:12:05,058 --> 00:12:08,103 Alli, Ayshleiygh. Vamos, chicas. 191 00:12:08,186 --> 00:12:10,480 Ahora abordando el Glamazonian Express 192 00:12:10,564 --> 00:12:14,109 sin escalas a Celebration, Florida. 193 00:12:15,152 --> 00:12:17,904 Se volvieron mucho más agradables desde la academia. 194 00:12:17,988 --> 00:12:19,114 Totalmente. 195 00:12:20,198 --> 00:12:22,659 Dios mío, DeeDee, mira. Mira quién está subiendo al tren. 196 00:12:27,622 --> 00:12:28,623 Cal. 197 00:12:28,999 --> 00:12:32,043 El conductor elegido como: "El conductor al que más queremos verle el pene" 198 00:12:32,127 --> 00:12:34,880 por la revista "Conductores a los que queremos verles el pene". 199 00:12:34,963 --> 00:12:37,591 {\an8}REVISTA CONDUCTORES A LOS QUE QUEREMOS VERLES EL PENE 200 00:12:37,674 --> 00:12:39,843 {\an8}¡LOS 100 MEJORES PENES DE CONDUCTORES! 201 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 Sí, pero ¿por qué camina tan lento? 202 00:12:44,639 --> 00:12:46,475 Ni siquiera sabe que existo. 203 00:12:46,558 --> 00:12:48,643 Deberías presentarte. 204 00:12:48,727 --> 00:12:50,520 - ¡Cal! ¡Cal, hola! - Tess. 205 00:12:53,690 --> 00:12:56,526 Buenos días, conductor Davenport. 206 00:12:56,610 --> 00:12:58,653 Buenos días, Cal. 207 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 ¿Cómo va la cosa? 208 00:12:59,905 --> 00:13:03,658 - Hacia la izquierda, como siempre, señor. - Fantástico. 209 00:13:04,826 --> 00:13:06,620 Buenos días, pasajeros. 210 00:13:06,703 --> 00:13:08,830 Les habla su conductor, Davenport. 211 00:13:08,914 --> 00:13:11,708 Bienvenidos a bordo del Glamazonian Express. 212 00:13:11,791 --> 00:13:15,504 Partiendo de la soleada Los Ángeles, la Ciudad de los Ángeles, 213 00:13:15,587 --> 00:13:18,381 y de una súcubo infernal llamada Sharon 214 00:13:18,465 --> 00:13:21,218 que me arrancó el corazón y me alejó de mis hijos. 215 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - Pero no tenemos que hablar de eso... - Tenemos sopa de pollo con fideos. 216 00:13:22,969 --> 00:13:24,054 - ...a menos que quieran hacerlo. - Sopa de cebada con res. 217 00:13:24,137 --> 00:13:25,847 Y mi favorita: sopa de almejas. 218 00:13:25,931 --> 00:13:28,183 Perfecto. Me quedo con el omelette Denver. 219 00:13:28,266 --> 00:13:31,269 Disculpe, ¿le importaría ayudarme con mi madre? 220 00:13:32,103 --> 00:13:32,979 Por supuesto. 221 00:13:33,063 --> 00:13:34,022 Gracias. 222 00:13:34,105 --> 00:13:35,815 Puede tomar del otro lado. 223 00:13:36,316 --> 00:13:37,776 Aunque empezamos como amigos, 224 00:13:37,859 --> 00:13:41,530 rápidamente quedó claro que había algo más entre nosotros. 225 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 Nuestro amor floreció y creció durante la secundaria. 226 00:13:43,156 --> 00:13:44,407 Lo siento. 227 00:13:44,491 --> 00:13:46,743 Y entonces decidimos tomárnoslo en serio. 228 00:13:46,826 --> 00:13:50,580 Nos casamos. Al principio, nuestra vida estaba llena de felicidad y alegría. 229 00:13:51,206 --> 00:13:53,250 Pero luego las cosas empezaron a cambiar. 230 00:13:53,333 --> 00:13:54,543 Desarrollé una adicción a las drogas, 231 00:13:54,626 --> 00:13:57,963 y Sharon decidió que no quería estar cerca de eso. 232 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 Nos tuvieron esperando 30 minutos, que en realidad son una hora. 233 00:14:02,300 --> 00:14:05,554 Jocelyn, me dijiste que este era un vagón de lujo. 234 00:14:05,637 --> 00:14:08,056 - Yo de verdad... - Disculpe. Hola. Hola. 235 00:14:08,139 --> 00:14:09,641 Este es el vagón silencioso. 236 00:14:09,724 --> 00:14:12,310 Puede realizar su llamada en el vagón ruidoso. 237 00:14:12,394 --> 00:14:13,895 Espera. No te escucho. 238 00:14:13,979 --> 00:14:15,188 Diríjase al vagón ruidoso. 239 00:14:15,272 --> 00:14:16,398 No te escucho. 240 00:14:16,481 --> 00:14:18,817 Diríjase al vagón ruidoso, por favor. 241 00:14:18,900 --> 00:14:21,111 ¿Qué tan difícil puede ser poner en marcha un tren? 242 00:14:21,194 --> 00:14:22,821 - Tengo mucha hambre. - ...decidimos que podíamos solucionarlo. 243 00:14:22,904 --> 00:14:25,490 Y ella quedó embarazada. Tuvimos a nuestro hijo. 244 00:14:25,574 --> 00:14:28,243 pero después el hábito se agravó y terminé haciendo pajas 245 00:14:28,326 --> 00:14:30,328 debajo de los puentes para conseguir "h". 246 00:14:30,412 --> 00:14:32,664 La "h" significa "heroína". 247 00:14:32,747 --> 00:14:35,875 Hice algunos buenos amigos bajo esos puentes. 248 00:14:35,959 --> 00:14:38,962 En fin. Partiremos en breve. 249 00:14:39,045 --> 00:14:42,507 Nuestro equipo técnico está terminando el mantenimiento rutinario. 250 00:14:49,639 --> 00:14:50,599 Vamos. 251 00:14:56,021 --> 00:14:59,065 Por cierto, no es ilegal inhalar pintura al lado de tu hijo de cuatro años. 252 00:14:59,149 --> 00:15:00,692 Lo investigué. 253 00:15:02,861 --> 00:15:06,865 Dios mío. No puede ser. ¿Qué...? 254 00:15:07,490 --> 00:15:08,617 Sí, soy yo. 255 00:15:08,700 --> 00:15:11,995 Pero agradecería mucho que no armes un escándalo. 256 00:15:12,078 --> 00:15:14,247 Intento mantener un perfil bajo cuando viajo. 257 00:15:14,789 --> 00:15:16,458 ¿Estás sentada en mi asiento? 258 00:15:16,541 --> 00:15:18,209 Pagué por la ventana. 259 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 Muévete. 260 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 Dios mío. 261 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Idiota. 262 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 Bienvenido a bordo. 263 00:15:37,979 --> 00:15:40,649 Está sentado junto a la hermosa pelirroja de allá. 264 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 - Bienvenido a bordo. - Antes de partir, les dejo 265 00:15:44,986 --> 00:15:48,281 a sus encantadoras asistentes ferroviarias la presentación de seguridad. 266 00:15:48,907 --> 00:15:51,701 Damas y caballeros, ¿podrían dirigir su atención 267 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 al frente de la cabina? 268 00:15:56,748 --> 00:15:58,458 DeeDee, ¿qué está pasando? 269 00:15:58,541 --> 00:16:01,252 Y cinco, seis, siete, ocho. 270 00:16:02,087 --> 00:16:03,963 Creo que estamos siendo secuestrados. 271 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Presten atención 272 00:16:06,466 --> 00:16:07,842 Cállense 273 00:16:09,052 --> 00:16:12,305 Tenemos algunas instrucciones Para mantenerlos bajo control 274 00:16:12,389 --> 00:16:15,809 Durante todo el viaje Permanezcan dentro 275 00:16:15,892 --> 00:16:18,061 Quédense en sus asientos 276 00:16:18,144 --> 00:16:19,854 Siéntense de una puta vez 277 00:16:20,605 --> 00:16:22,524 Usen el cinturón No causen problemas 278 00:16:22,607 --> 00:16:26,361 Mantengan su equipaje debajo de sus pies 279 00:16:26,444 --> 00:16:28,238 Hasta el perro 280 00:16:28,321 --> 00:16:34,411 Nada de líquidos de más de cuatro onzas Y nada de baterías de litio 281 00:16:34,494 --> 00:16:36,371 Podrían explotar 282 00:16:36,454 --> 00:16:38,415 Lean su folleto Conozcan las salidas 283 00:16:38,498 --> 00:16:41,918 En caso de emergencia 284 00:16:42,001 --> 00:16:44,254 Como si explotamos 285 00:16:44,337 --> 00:16:48,425 Ahora tomen todo lo que dijimos Y bórrenlo de su cerebro 286 00:16:48,508 --> 00:16:53,054 Porque no hay reglas Cuando viajas en tren 287 00:16:53,138 --> 00:16:56,516 Traigan sus drogas Es hora de jugar 288 00:16:56,599 --> 00:17:00,562 Es hora de jugar Porque aquí no hay seguridad 289 00:17:01,062 --> 00:17:04,441 Levántense y celebren 290 00:17:04,524 --> 00:17:09,195 Somos como un tren gay 291 00:17:09,279 --> 00:17:10,905 Pasen lista 292 00:17:10,989 --> 00:17:12,782 Soy Alli, denme sus bolsos 293 00:17:12,866 --> 00:17:15,034 Los tiraré en el estante Y les pondré etiqueta 294 00:17:15,118 --> 00:17:16,953 Toquen el botón Llamen a Ayshleiygh 295 00:17:17,036 --> 00:17:18,997 Bocadillos y bebidas Ya voy en camino 296 00:17:19,080 --> 00:17:20,957 Amber, Amber Reina de primera clase 297 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 ¿Quieren café? Tengo crema extra 298 00:17:23,334 --> 00:17:27,714 Soy Tess. Una vez me comí un imán y me quedé pegada a un poste de bandera. 299 00:17:27,797 --> 00:17:30,592 DeeDee. Nací con dientes de adulta. 300 00:17:31,509 --> 00:17:32,510 ¿Qué? 301 00:17:34,512 --> 00:17:38,349 Traigan sus drogas Es hora de jugar 302 00:17:38,433 --> 00:17:42,061 Porque aquí no hay seguridad 303 00:17:42,604 --> 00:17:46,274 Levántense y celebren 304 00:17:46,357 --> 00:17:50,487 Somos como un tren gay 305 00:17:51,905 --> 00:17:53,448 Siéntense, mierda 306 00:17:59,245 --> 00:18:02,749 Damas y caballeros, prepárense para partir. 307 00:18:06,836 --> 00:18:08,546 La rompimos. 308 00:18:15,970 --> 00:18:17,639 DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE DE LOS ESTADOS UNIDOS 309 00:18:20,850 --> 00:18:23,895 {\an8}CUARTEL GENERAL DE TRENES DE EE. UU. DESCONOCIDO, EE. UU. 310 00:18:23,978 --> 00:18:25,230 {\an8}Tenemos un problema con un tranvía. 311 00:18:27,857 --> 00:18:29,901 ¡Ay, sí, perra, eres una fiera! 312 00:18:29,984 --> 00:18:33,196 Central para el tren 108, tienen autorización para partir. 313 00:18:33,571 --> 00:18:36,491 ¿Es más un "chaca-chaca" o un "chu-chú"? 314 00:18:36,574 --> 00:18:38,618 ATENCIÓN AL CLIENTE FERROVIARIO 315 00:18:41,162 --> 00:18:42,539 Donna Dusk conectada. 316 00:18:46,000 --> 00:18:47,836 Acérquenme la trayectoria climática actual. 317 00:18:48,920 --> 00:18:50,046 Demasiado cerca. 318 00:18:56,845 --> 00:18:58,471 AZÚCAR 319 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 Dios santo. 320 00:19:04,185 --> 00:19:07,438 Según mis cálculos, estamos ante un evento climático sin precedentes. 321 00:19:07,522 --> 00:19:09,858 Huracán, granizadas, múltiples tornados. 322 00:19:09,941 --> 00:19:11,693 Y eso es solo el comienzo. 323 00:19:12,026 --> 00:19:13,444 En inglés, por favor. 324 00:19:13,945 --> 00:19:15,780 Va a ser un desastre. 325 00:19:15,864 --> 00:19:17,198 ¿En español, por favor? 326 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 ¿En mandarín, por favor? 327 00:19:23,413 --> 00:19:26,082 Hay poca evidencia histórica de que algo así siquiera exista, 328 00:19:26,165 --> 00:19:28,668 pero solo porque muy pocos sobrevivieron. 329 00:19:29,544 --> 00:19:33,798 Los antiguos egipcios temían que fuera un castigo divino de los dioses 330 00:19:33,923 --> 00:19:35,466 y tenían un nombre para ello. 331 00:19:38,928 --> 00:19:40,555 Stormaganza. 332 00:19:41,097 --> 00:19:42,515 ¿Stormaganza? 333 00:19:45,768 --> 00:19:49,063 Donna, cuando te contraté, me arriesgué. 334 00:19:49,856 --> 00:19:51,941 "Contrata a una mujer con lentes", dijeron. 335 00:19:52,233 --> 00:19:55,069 "Preferiblemente atractiva, así todos en la oficina pueden apostar 336 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 sobre quién se acostará con ella primero". 337 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 Yo aposté por ese psicópata. 338 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Es un animal. 339 00:20:02,535 --> 00:20:04,996 Ahora veo que tomé la decisión correcta. 340 00:20:07,248 --> 00:20:12,837 Porque esto es lo más estúpido que escuché en mi vida. 341 00:20:13,880 --> 00:20:16,215 ¿Una stormaganza? ¿Qué? 342 00:20:17,592 --> 00:20:19,052 Qué gay. 343 00:20:20,094 --> 00:20:21,262 ¿Y tú quién eres? 344 00:20:21,346 --> 00:20:23,056 Soy Barbra. Acaba de contratarme. 345 00:20:23,473 --> 00:20:24,766 ¿Lo hice? 346 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Señor, no entiende. 347 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Tenemos que detener todos los trenes ya. 348 00:20:28,394 --> 00:20:29,979 Acabo de ver que hay un Glamazonian Express 349 00:20:30,063 --> 00:20:32,231 dirigiéndose al centro de la tormenta. 350 00:20:32,315 --> 00:20:33,983 ¿Ah, sí? A ver si detienes esto. 351 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 ¿Alguien pidió un coscorrón? Donna sí. 352 00:20:39,072 --> 00:20:40,239 Como sea. 353 00:20:44,285 --> 00:20:46,871 Que Dios se apiade de sus almas. 354 00:20:46,955 --> 00:20:50,083 ¿Almas? Cariño, empecemos por ese pelo. 355 00:20:52,335 --> 00:20:55,254 Cariño, ¿seguro de que estás bien viajando solo? 356 00:20:55,338 --> 00:20:58,299 Es solo un tren. ¿Qué podría salir mal? 357 00:20:58,383 --> 00:21:02,595 Asegúrate de mantener a tu animal de servicio dentro de la jaula. 358 00:21:02,679 --> 00:21:04,931 De hecho, voy a revisar el seguro de la puerta. 359 00:21:05,014 --> 00:21:06,391 Adelante. 360 00:21:10,520 --> 00:21:11,896 A mí me parece bien. 361 00:21:18,903 --> 00:21:21,614 Dios mío, mírate. 362 00:21:22,615 --> 00:21:23,825 ¿Cuánto tienes? 363 00:21:24,409 --> 00:21:27,453 - Nueve meses. - Vaya, felicidades. 364 00:21:27,912 --> 00:21:29,831 Me encantan los bebés. 365 00:21:30,581 --> 00:21:31,791 Dentro del útero. 366 00:21:32,417 --> 00:21:34,627 Fuera de la panza, ya no. 367 00:21:35,378 --> 00:21:38,423 Si tuvieras un bebé ahora mismo, todos en este tren te odiarían. 368 00:21:39,090 --> 00:21:40,216 Hacen mucho ruido. 369 00:21:42,218 --> 00:21:43,052 Menos mal. 370 00:21:43,136 --> 00:21:46,305 Por suerte, no nace hasta dentro de... 371 00:21:54,647 --> 00:21:55,606 Hola. 372 00:21:58,067 --> 00:21:59,193 ¿Qué haces? 373 00:22:01,446 --> 00:22:03,322 Estoy recién divorciada. 374 00:22:04,407 --> 00:22:07,827 Estuve casada 20 años. Así, de la nada. 375 00:22:09,078 --> 00:22:10,997 Nunca me sentí tan libre. 376 00:22:12,832 --> 00:22:16,127 ¿Leíste el libro Comer, rezar, amar? 377 00:22:17,545 --> 00:22:21,007 Yo estoy en la... estoy en la parte de "comer". 378 00:22:29,057 --> 00:22:31,309 - ¿Cómo funciona esto? - Gíralo hacia la izquierda y... 379 00:22:33,352 --> 00:22:36,022 Perdón. ¿Te golpeé? 380 00:22:36,606 --> 00:22:38,649 No, estoy perfectamente bien. 381 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Estás sangrando mucho. 382 00:22:41,194 --> 00:22:43,571 ¿Esto? No es nada. 383 00:22:44,280 --> 00:22:46,616 Así son las puertas, ¿no? 384 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 No sabía que las chicas podían ser tan graciosas. 385 00:22:53,372 --> 00:22:54,832 Fue muy lindo hablar contigo. 386 00:22:55,875 --> 00:22:56,751 DeeDee. 387 00:22:56,834 --> 00:22:58,211 Soy Cal. 388 00:22:58,836 --> 00:23:00,088 Cal. 389 00:23:07,386 --> 00:23:10,139 ¿Hola? ¿Dónde está mi café? 390 00:23:10,640 --> 00:23:11,891 ¿Hola? 391 00:23:11,974 --> 00:23:14,477 Deedles, todos los pasajeros están apretando el botón de ayuda. 392 00:23:14,560 --> 00:23:15,770 ¿Cómo va el carrito de bebidas? 393 00:23:15,853 --> 00:23:17,605 Nos quedamos sin leche. ¿Dónde está? 394 00:23:17,688 --> 00:23:19,065 ¿Leche? 395 00:23:19,732 --> 00:23:22,235 ¿Leche? ¿Leche? 396 00:23:22,819 --> 00:23:23,736 ¿Leche? 397 00:23:23,820 --> 00:23:24,862 ¿Hola? 398 00:23:24,946 --> 00:23:27,448 Deedles, estos pasajeros son mucho más amables 399 00:23:27,532 --> 00:23:30,326 que los del Stank Rail. Debemos hacer un buen trabajo para ellos. 400 00:23:30,409 --> 00:23:33,162 Voy a salir sin eso. ¿Cómo nos vemos? 401 00:23:35,748 --> 00:23:36,999 - Divinas. - Divinas. 402 00:23:51,722 --> 00:23:52,765 ¿Con hielo? 403 00:23:53,182 --> 00:23:54,267 Solo. 404 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 ¿Quién hizo esta evaluación? ¿Un maldito niño de jardín? 405 00:23:58,729 --> 00:24:00,982 Te lo digo, deberíamos vender en corto. 406 00:24:01,065 --> 00:24:03,818 Una agua sin gas tibia con aceitunas. 407 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 ¿Bebidas? 408 00:24:13,703 --> 00:24:15,163 Control de Trenes a Glamazonian Express. 409 00:24:15,246 --> 00:24:18,583 Repito, Control de Trenes a Glamazonian Express. ¿Me reciben? 410 00:24:18,749 --> 00:24:21,794 Deedles, otra vez dejaste abierto uno de tus programas en el monitor. 411 00:24:21,878 --> 00:24:24,046 Me llamo Donna Dusk. 412 00:24:24,130 --> 00:24:25,965 Ah, es uno de esos programas de cambio de imagen 413 00:24:26,048 --> 00:24:29,135 donde se sacan los lentes y de repente la chica fea es linda. 414 00:24:29,218 --> 00:24:32,388 Y si no escuchan todo lo que digo, todos van a morir. 415 00:24:32,805 --> 00:24:36,392 No sé si me están escuchando el conductor, los pasajeros, 416 00:24:36,475 --> 00:24:38,436 o los asistentes o un chef del coche bar, 417 00:24:38,519 --> 00:24:41,230 o un grupito de niños huérfanos del vagón. 418 00:24:41,314 --> 00:24:42,607 Nada de eso me importa. 419 00:24:42,690 --> 00:24:45,026 Se dirigen a una stormaganza. ¿Me escuchan? 420 00:24:45,109 --> 00:24:47,695 Una stor-ma-gan-za. 421 00:24:47,778 --> 00:24:49,780 Así que contamos con ustedes. Son nuestra última esperanza. 422 00:24:53,117 --> 00:24:54,994 Este es nuestro momento. 423 00:24:55,912 --> 00:24:57,330 DeeDee, sígueme. 424 00:25:00,625 --> 00:25:01,959 Disculpen, ¿qué hacen aquí arriba? 425 00:25:02,043 --> 00:25:03,961 Ay, Dios mío. 426 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 - Yo jamás... - ¡Chicas! 427 00:25:05,671 --> 00:25:07,048 ¡No! ¡No corran en la cabina! 428 00:25:07,131 --> 00:25:09,842 Todo se ve bien, señor. Las ruedas siguen en las vías. 429 00:25:11,344 --> 00:25:13,387 - Abran la puerta. - ¿Qué está pasando ahí dentro? 430 00:25:14,096 --> 00:25:15,306 Capitán. 431 00:25:15,890 --> 00:25:17,183 Dios mío. 432 00:25:18,184 --> 00:25:20,061 Capitán, hay una emergencia. 433 00:25:20,144 --> 00:25:22,230 Esta mujer rara y poco agraciada, Donna Dusk, 434 00:25:22,313 --> 00:25:25,608 con esos lentes grandes y baratos, apareció en el televisor. 435 00:25:25,691 --> 00:25:27,276 No tienen permitido estar aquí arriba. 436 00:25:27,360 --> 00:25:28,611 Capitán. 437 00:25:29,445 --> 00:25:31,280 Es una stormaganza. 438 00:25:32,114 --> 00:25:35,159 Mami, papi está fumando crack otra vez. 439 00:25:35,243 --> 00:25:37,954 Otra vez, otra vez, otra vez. 440 00:25:39,997 --> 00:25:44,126 Capitán Davenport a central. Pónganme con Donna Dusk. 441 00:25:44,877 --> 00:25:47,505 ¿Donna? ¿Te refieres a la pequeña Bilbo Bolsón? 442 00:25:48,547 --> 00:25:50,174 Habla Donna Dusk. 443 00:25:50,258 --> 00:25:53,177 La stormaganza. ¿Es una broma? 444 00:25:53,844 --> 00:25:55,137 Revise su panel de control. 445 00:25:56,889 --> 00:25:58,766 {\an8}ESTO NO ES UNA BROMA 446 00:25:59,558 --> 00:26:01,227 Dios mío. 447 00:26:07,400 --> 00:26:09,610 Tiene que detener el tren ya. 448 00:26:20,329 --> 00:26:22,790 Los frenos se quemaron. 449 00:26:26,210 --> 00:26:27,420 Conductor. 450 00:26:28,504 --> 00:26:30,506 ¿Me está diciendo que están en un tren fuera de control? 451 00:26:31,132 --> 00:26:35,636 Peor. Lo que digo es que no podemos detenernos. 452 00:26:43,936 --> 00:26:46,397 Una vez conduje en una stormaganza. 453 00:26:46,981 --> 00:26:50,776 Fue hace mucho, mucho tiempo. 454 00:26:50,860 --> 00:26:51,902 ¿Qué pasó? 455 00:27:02,747 --> 00:27:07,668 Conductor, los pasajeros de atrás están histéricos. 456 00:27:07,752 --> 00:27:11,213 No se preocupe, Amelia Saldremos pronto de este vendaval. 457 00:27:11,756 --> 00:27:14,884 Apostaría los 44 estados a que sí. 458 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 Señor. 459 00:27:24,685 --> 00:27:26,312 Nuestro tren descarriló. 460 00:27:27,104 --> 00:27:28,606 ¿Cómo fue? 461 00:27:29,231 --> 00:27:30,483 Fue como… 462 00:27:30,566 --> 00:27:32,985 ¡Ñiic! 463 00:27:33,069 --> 00:27:35,988 Dios, no. ¡Por favor, paren! 464 00:27:36,072 --> 00:27:37,323 ¡Detengan el tren! 465 00:27:37,406 --> 00:27:40,076 ¡No, no! ¡Nos estamos descarrilando! 466 00:27:40,159 --> 00:27:41,827 ¡Dios mío, sálvanos! 467 00:27:41,911 --> 00:27:44,288 ¡Mi cara! ¡Me estoy quemando vivo! 468 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 Ahí, entre los restos, 469 00:27:55,674 --> 00:27:57,510 perdidos en la naturaleza, 470 00:27:57,593 --> 00:28:00,304 solo el copiloto y yo. 471 00:28:00,388 --> 00:28:02,848 Seguro ya imaginan cómo sigue esto. 472 00:28:03,933 --> 00:28:05,309 Se besaron. 473 00:28:05,393 --> 00:28:07,228 No, me lo comí. 474 00:28:07,311 --> 00:28:10,398 Dios mío. ¿Cuánto tiempo estuvieron ahí? 475 00:28:10,481 --> 00:28:11,690 Cuarenta y seis minutos. 476 00:28:12,525 --> 00:28:13,818 Pobrecito. 477 00:28:15,152 --> 00:28:16,278 Donna, ¿sigues ahí? 478 00:28:17,029 --> 00:28:19,490 Si mis cálculos son correctos, 479 00:28:19,573 --> 00:28:22,493 todavía tienen una posibilidad de atravesar la tormenta, 480 00:28:22,576 --> 00:28:24,912 pero tienen que encontrar la forma de detener el tren 481 00:28:24,995 --> 00:28:26,914 antes de que choque contra la última parada, 482 00:28:27,665 --> 00:28:30,418 que está justo al lado de una planta nuclear, 483 00:28:30,501 --> 00:28:32,044 un hotel para perros 484 00:28:33,087 --> 00:28:35,423 y la casa de la querida actriz Lori Metcalfe. 485 00:28:36,173 --> 00:28:37,591 ¡Lori Metcalfe, no! 486 00:28:39,218 --> 00:28:40,386 Dios santo. 487 00:28:44,932 --> 00:28:47,143 Hagan sus apuestas, damas y caballeros. Hagan sus apuestas. 488 00:28:47,226 --> 00:28:50,020 La rueda gira. No va más, por favor. No va más. 489 00:28:50,771 --> 00:28:52,606 ¿De qué hablaban con el conductor? 490 00:28:52,690 --> 00:28:54,191 Amber, hubo una pequeña emergencia. 491 00:28:54,275 --> 00:28:56,068 Ah, ¿te refieres al límite de peso de este vagón 492 00:28:56,152 --> 00:28:58,821 que superaron cuando entraron ustedes dos? 493 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 En realidad, Amber, no tenemos que decirte nada 494 00:29:02,491 --> 00:29:04,702 porque el conductor nos dejó a cargo. 495 00:29:04,785 --> 00:29:07,329 ¿Conocieron al conductor? ¿Existe de verdad? 496 00:29:08,747 --> 00:29:11,250 - Tess, ¿qué estás haciendo? - Permiso. 497 00:29:11,834 --> 00:29:12,877 Hola a todos. 498 00:29:12,960 --> 00:29:14,336 Mi nombre es Tess. 499 00:29:14,420 --> 00:29:16,255 Y yo soy DeeDee. Tenemos un anuncio. 500 00:29:16,338 --> 00:29:17,756 ¿Qué creen que están haciendo? 501 00:29:17,840 --> 00:29:20,509 Ayshleiygh, haz algo. 502 00:29:24,638 --> 00:29:26,640 Tomé ocho betabloqueantes. 503 00:29:29,852 --> 00:29:31,228 El conductor quiere informarles 504 00:29:31,312 --> 00:29:33,856 que nos dirigimos hacia mal clima. 505 00:29:33,939 --> 00:29:37,151 Por favor, permanezcan en sus asientos y mantengan sus cinturones abrochados. 506 00:29:37,234 --> 00:29:38,486 Lo superaremos enseguida. 507 00:29:38,569 --> 00:29:43,032 Y las bebidas van por nuestra cuenta. 508 00:29:47,828 --> 00:29:49,788 Así que así quieres jugar. 509 00:29:49,872 --> 00:29:51,207 Bueno, perra. 510 00:29:51,290 --> 00:29:53,459 Nos encantan los juegos. ¿Verdad, chicas? 511 00:29:53,542 --> 00:29:54,793 Sí, pero no jugamos limpio. 512 00:29:54,877 --> 00:29:57,254 Prácticamente podemos leer la mente de las otras. Mira. 513 00:29:58,923 --> 00:30:00,007 Bryce. Bryce. Bryce. 514 00:30:00,090 --> 00:30:02,635 Bryce Dallas Howard. 515 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 - ¿Ven? Conectadísimas. - Sí. 516 00:30:05,429 --> 00:30:11,477 Así que prepárense para jugar al puto ajedrez en 4D. 517 00:30:12,102 --> 00:30:13,103 Muchas gracias. 518 00:30:16,774 --> 00:30:18,108 Señora presidenta. 519 00:30:21,362 --> 00:30:22,738 ¿Tomó una decisión? 520 00:30:25,824 --> 00:30:27,159 Sí. 521 00:30:28,577 --> 00:30:30,037 Es hora... 522 00:30:32,540 --> 00:30:34,208 de bombardear Rusia. 523 00:30:35,751 --> 00:30:37,753 ¿Habla en serio, señora? 524 00:30:38,379 --> 00:30:40,214 ¿Esto parece serio? 525 00:30:41,173 --> 00:30:42,591 FIN DEL JUEGO 526 00:30:44,843 --> 00:30:46,095 ¡Era broma! 527 00:30:48,389 --> 00:30:51,600 ¿De verdad creen que quiero lidiar con todo ese desastre? 528 00:30:52,560 --> 00:30:55,896 - Ni siquiera vengo los viernes. - Es buenísima. 529 00:30:55,980 --> 00:30:57,273 ¿Sabe qué es lo más gracioso? 530 00:30:57,356 --> 00:30:59,066 Literalmente estábamos diciendo afuera 531 00:30:59,149 --> 00:31:03,529 que ojalá hiciera el chiste del botón. Es graciosísimo siempre. 532 00:31:03,612 --> 00:31:04,989 Dios mío. 533 00:31:05,531 --> 00:31:11,579 Aprueben todos estos proyectos y denle una devolución de impuestos a todos. 534 00:31:11,662 --> 00:31:13,956 Estoy en modo Oprah. 535 00:31:14,039 --> 00:31:15,040 Ah, recordatorio. 536 00:31:15,124 --> 00:31:17,585 Tiene su reunión de la una con AOC. 537 00:31:18,294 --> 00:31:21,005 Sí. Y después tiene la sesión de fotos para Skims. 538 00:31:21,088 --> 00:31:22,339 ¿Recuerda el concepto? 539 00:31:22,423 --> 00:31:24,550 Mary Poppins cayó dentro de su bolso gigante 540 00:31:24,633 --> 00:31:27,886 y ahora araña las paredes de un pozo oscuro de carteras. 541 00:31:29,388 --> 00:31:30,431 ¿Qué? 542 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 Bueno. 543 00:31:36,729 --> 00:31:37,688 No. 544 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 Puedo equivocarme, pero eso sonó como... 545 00:31:41,942 --> 00:31:43,277 Una emergencia. 546 00:31:44,778 --> 00:31:46,447 Una emergencia nacional. 547 00:31:49,617 --> 00:31:51,452 Señora presidenta, la situación sigue en curso, 548 00:31:51,535 --> 00:31:53,996 pero tenemos gente monitoreándola desde todos los ángulos. 549 00:31:54,079 --> 00:31:56,206 Vamos a dominar la narrativa sobre esto, 550 00:31:56,290 --> 00:31:58,250 incluyendo planes de contingencia 551 00:31:58,334 --> 00:32:00,502 y proyecciones del mejor y peor caso. 552 00:32:00,586 --> 00:32:02,546 Tenemos un equipo de respuesta rápida en el lugar 553 00:32:02,630 --> 00:32:04,506 por si la situación empeora. 554 00:32:04,590 --> 00:32:07,926 Tenemos línea directa con Defensa, NASA, FEMA, 555 00:32:08,010 --> 00:32:10,846 PETA, GOOP, la NAACP, 556 00:32:10,929 --> 00:32:14,183 la WNBA, SWV, Xscape, 557 00:32:14,266 --> 00:32:16,644 TLC, Build-a-Bear Workshop, 558 00:32:16,727 --> 00:32:18,020 Madres contra Conductores Ebrios, 559 00:32:18,103 --> 00:32:19,938 el elenco de The Real Housewives of Potomac, 560 00:32:20,022 --> 00:32:21,690 el elenco de Married to Medicine, 561 00:32:21,774 --> 00:32:24,818 y, por supuesto, el laboratorio de innovación de Taco Bell. 562 00:32:29,990 --> 00:32:31,617 Dímelo sin rodeos. 563 00:32:32,076 --> 00:32:35,496 Hay un Glamazonian Express dirigiéndose directo a una tormenta masiva. 564 00:32:35,954 --> 00:32:37,414 Ahora dímelo en gay. 565 00:32:41,085 --> 00:32:42,127 Dios mío. 566 00:32:43,003 --> 00:32:43,921 Es grave. 567 00:32:44,004 --> 00:32:44,838 {\an8}¡LA AMO! 568 00:32:44,922 --> 00:32:45,756 QUÉ LINDOS ZAPATOS... 569 00:32:47,633 --> 00:32:49,218 ¿Sabes qué es esto? 570 00:32:50,719 --> 00:32:52,721 Claro, señora. Su índice de aprobación. 571 00:32:52,805 --> 00:32:55,516 Nunca bajó de: "¡La amo!". 572 00:32:55,599 --> 00:32:59,144 Así es. Así es. 573 00:32:59,228 --> 00:33:00,187 NO ESTÁ MAL 574 00:33:00,270 --> 00:33:05,693 Ni una sola vez desde que puse mi perfecto trasero en esta sillita. 575 00:33:05,776 --> 00:33:07,152 ¿Y sabes por qué? 576 00:33:07,236 --> 00:33:08,278 Porque es icónica. 577 00:33:08,362 --> 00:33:09,279 Sí. 578 00:33:09,780 --> 00:33:12,783 Pero hay más. Soy divertida. 579 00:33:12,866 --> 00:33:15,494 Literalmente, toda mi campaña fue eso. 580 00:33:15,577 --> 00:33:18,288 ¡ES DIVERTIDA! 581 00:33:18,789 --> 00:33:20,708 ¿Y sabes qué no es divertido? 582 00:33:21,166 --> 00:33:25,713 Que el primer tren bala de Estados Unidos se salga de las vías. 583 00:33:26,463 --> 00:33:31,593 Seremos el hazmerreír de todos los países con trenes de alta velocidad. 584 00:33:31,677 --> 00:33:32,761 Claro. 585 00:33:32,845 --> 00:33:34,722 ¿No debería ser usted quien hable de esto, 586 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 considerando su historial militar? 587 00:33:39,101 --> 00:33:42,062 La Fuerza Ferroviaria de Estados Unidos. 588 00:33:55,033 --> 00:33:57,369 ¿Está teniendo otro de sus sofocos retrospectivos? 589 00:33:57,453 --> 00:33:58,912 Claro que no. 590 00:33:59,621 --> 00:34:03,959 Bien, tráiganme mi traje sastre para TV. 591 00:34:04,042 --> 00:34:05,794 Saldremos en vivo. 592 00:34:05,878 --> 00:34:06,712 Vayan. 593 00:34:17,639 --> 00:34:19,641 - Buen juego. - Igualmente. 594 00:34:20,225 --> 00:34:21,894 Su café, conductor. 595 00:34:22,603 --> 00:34:24,229 - Gracias. - Perdón por tardar tanto. 596 00:34:24,313 --> 00:34:25,481 No hay problema. 597 00:34:26,690 --> 00:34:27,941 Y hola, Cal. 598 00:34:28,650 --> 00:34:30,068 Recordaste mi nombre. 599 00:34:30,486 --> 00:34:32,154 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 600 00:34:32,321 --> 00:34:33,530 DeeDee. 601 00:34:33,614 --> 00:34:36,617 DeeDee. Qué lindo nombre. 602 00:34:36,700 --> 00:34:38,368 Una vez tuve un perro. 603 00:34:38,452 --> 00:34:39,787 ¿Llamado DeeDee? 604 00:34:39,870 --> 00:34:40,871 No. 605 00:34:49,379 --> 00:34:50,798 Perdón, perdón. 606 00:34:50,881 --> 00:34:55,052 No, nos quedamos sin vodka, wiski y ginebra. 607 00:34:55,135 --> 00:34:58,472 Pero tenemos un tequila patrocinado por una Meghan muy famosa. 608 00:34:58,806 --> 00:34:59,973 ¿Thee Stallion? 609 00:35:00,057 --> 00:35:01,517 Markle. 610 00:35:04,186 --> 00:35:06,688 Trabajaron duro. Sus mamás y sus papás trabajaron duro. 611 00:35:06,772 --> 00:35:08,065 Estamos muy orgullosos de ustedes. 612 00:35:14,488 --> 00:35:17,533 No puede ser. ¿Qué...? 613 00:35:17,616 --> 00:35:19,535 Sí, soy yo. 614 00:35:20,994 --> 00:35:21,870 Buen set. 615 00:35:21,954 --> 00:35:24,498 ¿Estás espiando mi pantalla? 616 00:35:24,581 --> 00:35:27,376 Porque pagué 20 dólares por esta película. 617 00:35:27,459 --> 00:35:30,254 ¿Sabes qué? Me debes la mitad. 618 00:35:32,840 --> 00:35:34,049 Está bien. 619 00:35:35,300 --> 00:35:36,176 Gracias. 620 00:35:36,635 --> 00:35:38,762 Y si vuelvo a verte mirando la pantalla, 621 00:35:38,846 --> 00:35:40,889 te voy a partir la cara. 622 00:35:41,473 --> 00:35:44,977 Mi objetivo es entretener al mundo a través de la expresión artística. 623 00:35:45,352 --> 00:35:47,771 A través del arte, serviré a mi país. 624 00:35:48,605 --> 00:35:51,859 SELLO DEL PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS 625 00:35:51,942 --> 00:35:53,569 Muy bien, sanguijuelas. 626 00:35:54,027 --> 00:35:54,987 Escuchen bien. 627 00:35:55,237 --> 00:35:57,364 Tienen derecho a una pregunta cada uno, 628 00:35:57,447 --> 00:35:58,907 y no se pasen de listos. 629 00:35:58,991 --> 00:36:01,827 O los mandaré a un sitio secreto del gobierno tan rápido 630 00:36:01,910 --> 00:36:04,580 que terminarán haciendo bolsos de Zara como el resto de la escoria. 631 00:36:04,663 --> 00:36:06,206 ¿Eso quieren? 632 00:36:06,290 --> 00:36:08,750 Pregúntenme si estoy bromeando. En serio, pregunten. 633 00:36:08,834 --> 00:36:09,918 ¿Está bromeando? 634 00:36:10,002 --> 00:36:11,295 No. 635 00:36:11,378 --> 00:36:12,713 Y esa fue tu única pregunta. 636 00:36:13,463 --> 00:36:17,217 Y ahora, reciban a su presidenta, 637 00:36:17,301 --> 00:36:20,304 ¡Judy Gagwell! 638 00:36:23,015 --> 00:36:26,518 Gracias. Comenzaré a responder preguntas. 639 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 Sí. 640 00:36:27,603 --> 00:36:30,439 Señora presidenta, ¿qué puede decirnos sobre esta tormenta? 641 00:36:30,522 --> 00:36:32,149 Bueno, es bastante... 642 00:36:32,232 --> 00:36:34,318 ¿Grande? ¿Peligrosa? 643 00:36:34,401 --> 00:36:36,028 ¿Qué está ocultando, Gagwell? 644 00:36:36,111 --> 00:36:37,613 ¿Qué clase de conspiración es esta? 645 00:36:37,696 --> 00:36:39,531 - Watergate. Pizzagate. - Sáquenla de aquí. 646 00:36:39,615 --> 00:36:41,450 Esperen. No, no, no, no. 647 00:36:41,533 --> 00:36:42,826 ¿Qué está pasando? 648 00:36:42,910 --> 00:36:45,746 ¡No quiero trabajar en Zara! ¡No! 649 00:36:46,580 --> 00:36:48,874 - ¿Viste eso? - Sí, sí. 650 00:36:48,957 --> 00:36:49,833 Grande. 651 00:36:50,417 --> 00:36:54,046 Solo sepan que estamos monitoreando la situación 652 00:36:54,129 --> 00:36:56,465 y tenemos los ojos puestos en el tren. 653 00:36:57,633 --> 00:36:58,717 No. 654 00:37:03,263 --> 00:37:04,598 ¿Cuáles son las probabilidades de sobrevivir? 655 00:37:05,307 --> 00:37:09,811 Y con "sobrevivir", me refiero a cuánta gente va a morir. 656 00:37:09,895 --> 00:37:12,689 Muertos, bajo tierra, con los gusanos. 657 00:37:12,773 --> 00:37:14,858 Y no me haga hablar de los murciélagos. 658 00:37:14,942 --> 00:37:17,110 ¿Alguna vez se le metió un murciélago en el cabello? 659 00:37:17,194 --> 00:37:19,279 Cuando hacen nido ahí, traen a toda la familia. 660 00:37:19,363 --> 00:37:22,449 - Traen todos sus muebles... - Bueno, ¿sabes qué? Ya fue tu turno. 661 00:37:22,532 --> 00:37:23,867 Permiso. 662 00:37:24,534 --> 00:37:26,286 ¿Están hablando de trenes? 663 00:37:26,370 --> 00:37:28,288 Sé un par de cosas sobre trenes. 664 00:37:28,413 --> 00:37:31,500 Esto es un trabajo interno. ¿Cómo lo sé? 665 00:37:31,583 --> 00:37:33,669 Soy anfitriona ferroviaria certificada. 666 00:37:35,170 --> 00:37:36,380 Bueno, solía serlo. 667 00:37:36,463 --> 00:37:38,674 Luego el Gran Tren vino por mí. 668 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 Y también vendrán por ustedes. 669 00:37:40,509 --> 00:37:42,469 Pronto ya no tendremos autos. 670 00:37:42,886 --> 00:37:44,721 Ni siquiera tendremos pies. 671 00:37:44,805 --> 00:37:46,848 Como la película El expreso del miedo, pero sin pies. 672 00:37:48,392 --> 00:37:50,936 ¿Creen que estas son mis piernas reales? 673 00:37:51,687 --> 00:37:54,064 Lo son... por ahora. 674 00:37:54,147 --> 00:37:55,148 Luego me las van a cortar, 675 00:37:55,232 --> 00:37:57,401 después las van a guardar en el fondo de ese tren, 676 00:37:57,484 --> 00:37:59,569 y será como un auto de los Picapiedra. 677 00:37:59,653 --> 00:38:02,781 Señora presidenta, ¿siente una conexión personal con esto, 678 00:38:02,864 --> 00:38:04,324 considerando su pasado? 679 00:38:04,992 --> 00:38:06,284 ¿Mi pasado? 680 00:38:06,368 --> 00:38:09,037 ¿No formó parte de esa rama militar ya desaparecida 681 00:38:09,121 --> 00:38:11,665 dedicada a defender el país con trenes? 682 00:38:13,083 --> 00:38:14,376 Eso fue... 683 00:38:15,544 --> 00:38:17,963 hace muchos años. Yo... 684 00:38:28,724 --> 00:38:29,683 ¡No! 685 00:38:33,895 --> 00:38:36,314 ¡Joanie! ¡No! 686 00:38:37,357 --> 00:38:39,109 ¿Acaba de tener otro sofoco retrospectivo? 687 00:38:39,693 --> 00:38:40,652 Sáquenla. 688 00:38:41,194 --> 00:38:42,112 Ya tuve suficiente. 689 00:38:42,195 --> 00:38:43,363 ¡No! 690 00:38:45,741 --> 00:38:46,658 ¡No! 691 00:38:47,993 --> 00:38:49,578 Cal, ¿estado? 692 00:38:49,661 --> 00:38:54,249 Soltero, capitán, pero acostándome con varias mujeres de mi clase de karate. 693 00:38:54,332 --> 00:38:55,751 Recibido. 694 00:38:55,834 --> 00:38:57,961 Donna, ¿cómo se ve todo adelante? 695 00:38:58,045 --> 00:38:59,713 Muy bien, capitán. Todos estamos apoyándolo. 696 00:38:59,796 --> 00:39:01,006 Bien, ¿quién apuesta por 100? 697 00:39:01,089 --> 00:39:02,215 {\an8}¡CUÁNTA GENTE MORIRÁ! 698 00:39:02,299 --> 00:39:03,383 {\an8}200, 200. 699 00:39:03,467 --> 00:39:05,135 {\an8}- Voy con todo. - Vamos, chicos. 700 00:39:05,218 --> 00:39:07,679 Yo digo víctimas masivas, muchísimos cadáveres. 701 00:39:07,763 --> 00:39:10,223 Saquen los billetes. Vamos, no sean tacaños. 702 00:39:10,932 --> 00:39:12,476 Esto solo se pondrá peor, 703 00:39:12,559 --> 00:39:15,270 pero no tengo dudas de que saldremos adelante. 704 00:39:15,687 --> 00:39:18,148 Mientras siga sentado en esta silla, 705 00:39:18,690 --> 00:39:22,110 concentrado, alerta, decidido, 706 00:39:22,194 --> 00:39:24,905 y no incapacitado por alguna razón. 707 00:39:43,215 --> 00:39:45,592 ¿Qué está pasando ahí arriba? 708 00:39:48,386 --> 00:39:50,222 ¿Quién trajo un escorpión? 709 00:39:50,305 --> 00:39:52,265 Creo que es alérgico a los escorpiones. 710 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 Podemos solucionarlo. 711 00:39:54,726 --> 00:39:56,603 Cal, tomarás el puesto de conductor. 712 00:39:56,686 --> 00:39:58,188 No, soy el copiloto. 713 00:39:58,271 --> 00:40:00,649 Lo único que sé hacer es poner música en el cable auxiliar. 714 00:40:02,025 --> 00:40:03,527 ¿Y si me quedo aquí arriba para ayudarlo? 715 00:40:03,610 --> 00:40:05,946 Puedo hablar por el intercomunicador, asegurarme de que todo esté bien. 716 00:40:06,029 --> 00:40:07,989 Sí, y yo me encargo del conductor. 717 00:40:10,242 --> 00:40:11,535 ¿Cómo nos vemos? 718 00:40:13,370 --> 00:40:14,579 - Divinas. - Divinas. 719 00:40:46,695 --> 00:40:49,489 Conductor Davenport. 720 00:40:50,115 --> 00:40:51,658 ¿Está ocupado este asiento? 721 00:40:59,207 --> 00:41:00,041 Lo agarré. 722 00:41:02,627 --> 00:41:05,797 Ay, perdón, yo... Ah, supongo que debería... 723 00:41:07,924 --> 00:41:09,176 Creo que voy a ir allá. 724 00:41:14,764 --> 00:41:16,516 Ay, ese es mi diario. 725 00:41:18,935 --> 00:41:23,231 Míranos. ¿Vamos a poder hacer algo aquí arriba? 726 00:41:24,566 --> 00:41:28,403 Ya sé. Es como... ¿para qué sirve todo esto siquiera? 727 00:41:37,871 --> 00:41:40,081 Glamazonian Express, ¿me copian? 728 00:41:40,165 --> 00:41:41,666 Habla Donna, ¿me copias? 729 00:41:41,750 --> 00:41:43,668 - Sí, BeeBee, te recibo. - Soy DeeDee. 730 00:41:43,752 --> 00:41:46,755 Bueno, como sea que te llames, van directo hacia un tornado. 731 00:41:46,838 --> 00:41:50,508 Tendrán que desviar el tren a alguna vía alterna. 732 00:41:51,134 --> 00:41:54,179 Pueden cambiar manualmente a una vieja vía minera más adelante, 733 00:41:54,262 --> 00:41:57,224 pero les advierto que lleva décadas cerrada 734 00:41:57,307 --> 00:41:58,934 por estar demasiado embrujada. 735 00:41:59,017 --> 00:42:02,479 VÍA CERRADA DEMASIADO EMBRUJADA 736 00:42:07,609 --> 00:42:08,777 Bien. 737 00:42:20,747 --> 00:42:21,873 Cal. 738 00:42:22,290 --> 00:42:23,750 Ah, aquí está. 739 00:42:24,668 --> 00:42:25,877 Perdón. 740 00:42:29,464 --> 00:42:30,507 Cal. 741 00:42:36,513 --> 00:42:37,847 Resbala. 742 00:42:37,931 --> 00:42:39,140 HUMECTANTE 743 00:42:42,727 --> 00:42:44,980 ¿Pueden jalarla? 744 00:42:54,864 --> 00:42:56,950 No estuvo tan mal, ¿o sí? 745 00:42:58,118 --> 00:42:59,828 CONFERENCIA DE PRENSA DE LA PRESIDENTA DEJA A EE. UU. PREGUNTÁNDOSE: 746 00:42:59,911 --> 00:43:00,996 ¿ESTA PERRA HABLA EN SERIO? 747 00:43:06,793 --> 00:43:08,837 Bueno, tendremos que manejar esto 748 00:43:08,920 --> 00:43:12,257 como manejamos todos los escándalos. 749 00:43:13,717 --> 00:43:15,510 Empiece a decir nombres. 750 00:43:16,845 --> 00:43:18,138 No. 751 00:43:18,221 --> 00:43:21,057 Esperamos a que todo se calme. 752 00:43:21,474 --> 00:43:25,145 Digo, no puede ponerse peor que esto, ¿verdad? 753 00:43:25,812 --> 00:43:28,857 TREN SE DESVÍA HACIA TÚNEL EMBRUJADO ESTO SE PUSO MUCHO PEOR 754 00:43:48,251 --> 00:43:49,169 Donna. 755 00:43:49,627 --> 00:43:50,670 Donna. 756 00:43:52,547 --> 00:43:53,965 Perdimos la señal. 757 00:43:55,175 --> 00:43:56,718 Eso es bueno, ¿no? 758 00:43:58,303 --> 00:44:00,180 ¿Me reciben? ¿Hola? 759 00:44:00,972 --> 00:44:02,349 ¿Hola? ¿Hola? 760 00:44:03,058 --> 00:44:06,519 - ¿Me dicen algo? - Amiga, ¿por dónde empiezo? 761 00:44:12,233 --> 00:44:14,444 Parece que no pudiste manejarlo. 762 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 No te preocupes, yo me encargo. 763 00:44:19,824 --> 00:44:24,996 Pasajeros, estamos experimentando algunas pequeñas dificultades técnicas. 764 00:44:25,080 --> 00:44:27,123 No hay necesidad de entrar en pánico. 765 00:44:29,834 --> 00:44:30,877 ¡¡¡PÁNICO!!! 766 00:44:35,423 --> 00:44:37,467 - Acabo de decir que no entren en pánico. - Lo hiciste. 767 00:44:37,550 --> 00:44:40,345 Necesitamos algo que distraiga a los pasajeros. 768 00:44:40,428 --> 00:44:43,765 ¿Quieren que ayude? De hecho, empecé en el teatro. 769 00:44:43,848 --> 00:44:45,642 Hice un unipersonal de Our Town. 770 00:44:45,725 --> 00:44:47,936 - La crítica dijo que yo… - Chicas, chicas. 771 00:44:48,019 --> 00:44:49,354 Miren quién es. 772 00:44:50,563 --> 00:44:53,358 Una completa desconocida de mierda que no puede quedarse en su asiento. 773 00:44:53,441 --> 00:44:54,943 ¡Lárgate! 774 00:44:56,111 --> 00:44:57,153 ¿Qué vamos a hacer? 775 00:44:59,572 --> 00:45:00,990 Tengo una idea. 776 00:45:01,074 --> 00:45:03,284 EN CASO DE EMERGENCIA ROMPA EL VIDRIO 777 00:45:03,368 --> 00:45:04,619 ¿Quién apagó la luz? 778 00:45:04,702 --> 00:45:06,955 Bien, tienen que confiar en mí y ponerse esto. 779 00:45:07,038 --> 00:45:08,039 - Ni loca. - Yo sí. 780 00:45:08,123 --> 00:45:09,374 - Yo también. - ¿Quién dijo eso? 781 00:45:09,457 --> 00:45:11,292 - Soy un fantasma. - Bien. 782 00:45:11,376 --> 00:45:13,711 Y... cinco, seis, siete, ocho. 783 00:45:21,136 --> 00:45:24,931 Somos el entretenimiento privado a bordo 784 00:45:25,014 --> 00:45:28,768 Aquí para mantener la buena vibra Sin descarrilar 785 00:45:28,852 --> 00:45:32,355 Un poco funky, un poco coquetas Qué combinación tan hot 786 00:45:32,439 --> 00:45:36,776 - Tan ligero, tan suave - Tan ligero, tan suave 787 00:45:36,860 --> 00:45:39,988 Porque todo es perfecto Todo está bien 788 00:45:40,864 --> 00:45:44,701 No hay razón para ponerse nerviosos Solo disfruten el viaje 789 00:45:46,369 --> 00:45:47,912 - Oye, tú - Oye, tú 790 00:45:47,996 --> 00:45:49,914 - Mira allá - Justo allá 791 00:45:49,998 --> 00:45:51,791 No hay nada de qué preocuparse 792 00:45:51,875 --> 00:45:53,918 No tienes razón para asustarte 793 00:45:54,002 --> 00:45:55,962 - Oye, tú - Oye, tú 794 00:45:56,045 --> 00:45:57,797 - Mira allá - Justo allá 795 00:45:57,881 --> 00:46:01,968 Solo estamos aquí pasando el rato Como si nada nos importara 796 00:46:02,469 --> 00:46:04,471 Ahora hay todavía más ruido. 797 00:46:19,068 --> 00:46:20,320 Dios mío. 798 00:46:22,822 --> 00:46:24,240 ¡GRACIAS POR VIAJAR EN EL TREN FANTASMA! 799 00:46:27,368 --> 00:46:28,995 - Oye, tú - Oye, tú 800 00:46:29,078 --> 00:46:30,872 - Mira allá - Justo allá 801 00:46:30,955 --> 00:46:33,041 No hay nada de qué preocuparse 802 00:46:33,124 --> 00:46:35,084 No tienes razón para asustarte 803 00:46:35,168 --> 00:46:36,878 - Oye, tú - Oye, tú 804 00:46:36,961 --> 00:46:38,838 - Mira allá - Justo allá 805 00:46:38,922 --> 00:46:43,218 Solo estamos aquí pasando el rato Como si nada nos importara 806 00:46:43,301 --> 00:46:44,969 Mira allá 807 00:46:45,053 --> 00:46:46,721 Mira allá 808 00:46:46,804 --> 00:46:51,100 No mires para allá No mires para allá 809 00:46:51,184 --> 00:46:54,646 Mira para allá Mira para allá 810 00:46:54,729 --> 00:46:59,234 No mires para allá No mires para allá 811 00:47:11,120 --> 00:47:12,664 Donna, Donna, ¿me copias? 812 00:47:13,248 --> 00:47:14,165 ¿Donna? 813 00:47:14,499 --> 00:47:17,126 Tu piel parece lavada a presión en una carpa de FEMA. 814 00:47:17,418 --> 00:47:19,170 Tienes la cabeza tan grande que pareces el hombre Michelin. 815 00:47:19,379 --> 00:47:22,840 Bonito pañuelo, ojalá te atropelle un autobús. 816 00:47:22,924 --> 00:47:24,425 Estás envejeciendo como leche de cabra. 817 00:47:24,509 --> 00:47:25,426 ¿Donna? 818 00:47:26,219 --> 00:47:27,845 Atravesamos el túnel. 819 00:47:36,396 --> 00:47:37,647 Manos de tren. 820 00:47:39,774 --> 00:47:41,776 DeeDee, lo logramos. 821 00:47:47,115 --> 00:47:48,575 Te ves increíble ahora mismo. 822 00:47:50,159 --> 00:47:52,662 Creo que iré a encargarme de esto. 823 00:47:59,669 --> 00:48:03,006 ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! 824 00:48:03,214 --> 00:48:06,968 Eso fue increíble. Eres como la Tate McRae de los trenes. 825 00:48:07,051 --> 00:48:09,137 Como Tate McTren. 826 00:48:09,554 --> 00:48:11,264 Esperen, esperen, ¿les gustó? 827 00:48:11,347 --> 00:48:12,807 - ¡Sí! - ¡Sí! 828 00:48:12,890 --> 00:48:15,518 - Ahora sí eres parte del grupo. - ¡Totalmente! 829 00:48:15,602 --> 00:48:16,936 Incluso con esa cosita rara en el ojo. 830 00:48:17,020 --> 00:48:18,187 - Espera, ¿qué? - Ahí. 831 00:48:18,271 --> 00:48:20,398 - ¿Qué? - Lo siento. 832 00:48:20,815 --> 00:48:21,983 ¿Esto es una broma? 833 00:48:22,358 --> 00:48:24,861 Su nombre ni siquiera empieza con A. 834 00:48:24,944 --> 00:48:26,279 Amber. 835 00:48:26,362 --> 00:48:29,532 Creo que te necesitan allá atrás, en clase turista. 836 00:48:31,117 --> 00:48:33,036 ¡Un aplauso para Tess! 837 00:48:35,830 --> 00:48:37,582 Vamos. 838 00:48:37,665 --> 00:48:40,877 Levántenla. Levántenla. Vamos. Vamos. 839 00:48:40,960 --> 00:48:42,920 ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! 840 00:48:43,004 --> 00:48:44,672 ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! 841 00:48:44,756 --> 00:48:46,966 ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! 842 00:48:47,050 --> 00:48:50,178 - ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! - ¡Tess! ¡Tess! Lo logramos. 843 00:48:50,261 --> 00:48:51,596 ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! 844 00:48:51,721 --> 00:48:52,847 - ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! - ¿Tess? 845 00:48:52,930 --> 00:48:54,724 ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! 846 00:48:54,849 --> 00:48:56,017 - ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! - ¿Tess? 847 00:48:56,976 --> 00:48:58,186 Control ferroviario, respondan. 848 00:48:58,936 --> 00:49:01,189 Sí, los veo. Acercando imagen. 849 00:49:02,065 --> 00:49:02,940 Demasiado cerca. 850 00:49:03,024 --> 00:49:03,983 Eso es bueno, ¿no? 851 00:49:04,150 --> 00:49:06,569 - Ya pasamos la tormenta. - No. 852 00:49:08,613 --> 00:49:10,239 Solo están en el ojo. 853 00:49:16,371 --> 00:49:18,122 Mierda. 854 00:49:19,832 --> 00:49:20,667 {\an8}¡LA AMO! 855 00:49:20,750 --> 00:49:21,584 NO ESTÁ MAL 856 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 QUÉ LINDOS ZAPATOS… 857 00:49:23,002 --> 00:49:24,212 NO ME IDENTIFICO CON ELLA 858 00:49:29,217 --> 00:49:32,595 Está claro que ya no compran conmigo. 859 00:49:41,187 --> 00:49:44,899 Señora presidenta, su discurso para cuando el tren se estrelle y todos mueran. 860 00:49:46,401 --> 00:49:47,443 Siéntate. 861 00:49:47,985 --> 00:49:50,071 Creo que es hora de contarte una historia. 862 00:49:53,449 --> 00:49:57,245 Todos me conocen como Judy Gagwell. 863 00:49:57,829 --> 00:49:59,163 "Ella es divertida". 864 00:50:00,164 --> 00:50:04,544 ¿Pero qué tal si te dijera que a veces ella no es divertida? 865 00:50:05,420 --> 00:50:06,838 ¿Qué tal si te dijera 866 00:50:07,755 --> 00:50:09,257 que ella es triste? 867 00:50:11,592 --> 00:50:13,177 Dios mío. 868 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 ¿Hice algo malo? 869 00:50:18,141 --> 00:50:21,185 Hay un capítulo de mi vida del que nunca hablé. 870 00:50:22,687 --> 00:50:27,483 Mi tiempo en la Fuerza Ferroviaria de Estados Unidos. 871 00:50:28,317 --> 00:50:29,610 Toma asiento. 872 00:50:42,457 --> 00:50:45,877 Era el año 1986. 873 00:50:48,963 --> 00:50:51,132 La Fuerza Ferroviaria. 874 00:50:51,215 --> 00:50:54,886 Una nueva iniciativa militar bajo Reagan, 875 00:50:55,428 --> 00:50:59,390 quien creía que no había mejor forma de defender a Estados Unidos 876 00:50:59,724 --> 00:51:01,392 que en tren. 877 00:51:06,439 --> 00:51:09,734 Se suponía que sería una prueba estándar 878 00:51:09,817 --> 00:51:13,821 en la que lanzaría misiles montados en mi vagón. 879 00:51:14,530 --> 00:51:19,577 Ese día tenía una imperfección en el mentón que necesitaba cuidado. 880 00:51:21,412 --> 00:51:24,499 Estaba tan distraída con mi cara 881 00:51:24,582 --> 00:51:27,752 que no vi todas las señales de advertencia... 882 00:51:27,835 --> 00:51:29,086 justo frente a mí. 883 00:51:42,642 --> 00:51:43,810 ¿Qué fue eso? 884 00:51:54,278 --> 00:51:56,823 Como la pequeña Joanie Muggins 885 00:51:58,241 --> 00:52:00,535 saltando por las vías del tren. 886 00:52:04,622 --> 00:52:07,333 Tuve que ocultar esta historia durante mi campaña. 887 00:52:08,251 --> 00:52:10,962 Hay un dicho en la política. 888 00:52:11,045 --> 00:52:14,924 "Lo único menos divertido que un choque de trenes 889 00:52:15,007 --> 00:52:18,719 es un niño pequeño aplastado y explotado". 890 00:52:19,929 --> 00:52:22,348 Usted siempre dice eso. 891 00:52:23,683 --> 00:52:27,228 Así que, ahora que conoces mi verdadero yo, 892 00:52:27,812 --> 00:52:29,522 mi yo real, 893 00:52:30,648 --> 00:52:31,691 ¿qué piensas? 894 00:52:33,943 --> 00:52:35,653 Podemos darle la vuelta a esto. 895 00:52:35,736 --> 00:52:37,530 Vamos a investigar a esa niña. 896 00:52:37,613 --> 00:52:40,950 Seguro que podemos encontrarla diciendo alguna mierda racista. 897 00:52:41,492 --> 00:52:43,077 Tengo que irme. 898 00:52:43,160 --> 00:52:44,245 No. 899 00:52:44,328 --> 00:52:46,414 Ya no sirvo para este trabajo. 900 00:52:46,497 --> 00:52:47,415 ¿Qué? 901 00:52:47,957 --> 00:52:49,542 - Tengo que irme. - No. 902 00:52:50,835 --> 00:52:52,086 Presidenta Gagwell. 903 00:52:53,087 --> 00:52:54,755 ¡Presidenta Gagwell, espere! 904 00:52:58,718 --> 00:53:00,386 FIN DEL JUEGO 905 00:53:02,847 --> 00:53:04,015 ¡Mierda! 906 00:53:06,309 --> 00:53:07,768 CHISTE JAJA 907 00:53:14,859 --> 00:53:17,778 Como dije, estamos en el ojo de la tormenta. 908 00:53:17,862 --> 00:53:19,947 ¿Ahora me dices que tiene cara? 909 00:53:20,698 --> 00:53:23,910 Y te lo digo en serio, el otro lado no se ve nada bien. 910 00:53:23,993 --> 00:53:28,122 Si te pones tan seria, ¿por qué no pruebas ser más... relajada? 911 00:53:28,205 --> 00:53:30,333 Deedles, podemos con esto, ¿sí? 912 00:53:30,416 --> 00:53:31,959 Solo tenemos que seguir haciendo 913 00:53:32,043 --> 00:53:33,711 - lo que estuvimos haciendo. - Sí. 914 00:53:34,295 --> 00:53:35,963 A Cal le gustas mucho. 915 00:53:37,006 --> 00:53:38,633 Oye, ¿escuchaste a los pasajeros? 916 00:53:38,716 --> 00:53:40,718 Están coreando nuestros nombres. 917 00:53:40,801 --> 00:53:42,219 Creo que solo escuché tu nombre. 918 00:53:42,303 --> 00:53:44,305 ¿Qué? No, no. 919 00:53:45,806 --> 00:53:47,975 Son las otras chicas. Tengo que volver. Me necesitan. 920 00:53:48,059 --> 00:53:49,602 Bien, ¿cómo nos vemos? 921 00:53:50,394 --> 00:53:51,854 Bien, bien, como sea. 922 00:53:55,149 --> 00:53:56,442 Divinas. 923 00:53:59,153 --> 00:54:02,406 Hola a todos. ¿Me extrañaron? 924 00:54:02,490 --> 00:54:04,408 ¡Sí! 925 00:54:04,492 --> 00:54:07,912 ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! 926 00:54:07,995 --> 00:54:13,125 ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! 927 00:54:14,543 --> 00:54:16,837 "Los bebés causan el 100 % de los retrasos en los trenes". 928 00:54:16,921 --> 00:54:18,464 Nada bien. 929 00:54:18,839 --> 00:54:20,299 Dios mío. 930 00:54:20,508 --> 00:54:23,135 Felicidades. Eres una Miranda. 931 00:54:23,219 --> 00:54:26,555 Amable y compasiva, pero también relativamente pasiva. 932 00:54:26,639 --> 00:54:28,099 Bien, ahora haré el mío. 933 00:54:48,703 --> 00:54:49,912 ESTOY CALIENTE 934 00:54:49,996 --> 00:54:51,372 Estoy caliente. 935 00:54:51,789 --> 00:54:52,873 DeeDee. 936 00:54:54,500 --> 00:54:55,793 Solo quiero decir 937 00:54:56,252 --> 00:54:58,254 que no podría hacer esto sin ti. 938 00:55:00,381 --> 00:55:02,216 Cal, yo... 939 00:55:02,299 --> 00:55:03,759 Cal y DeeDee, ¿me reciben? 940 00:55:05,845 --> 00:55:06,679 ¿Donna? 941 00:55:06,762 --> 00:55:08,848 Esta podría ser su única oportunidad de redirigir el tren 942 00:55:08,931 --> 00:55:11,267 antes de volver a entrar en la tormenta. 943 00:55:11,350 --> 00:55:15,062 Tenemos que encontrar una forma de frenar el tren manualmente. 944 00:55:17,732 --> 00:55:19,191 Tess sabrá qué hacer. 945 00:55:20,735 --> 00:55:22,111 ¿Quién es Tess? 946 00:55:29,452 --> 00:55:30,578 ¿Tess? 947 00:55:32,788 --> 00:55:33,914 ¡Tess! 948 00:55:35,833 --> 00:55:36,959 ¡Tess! 949 00:55:39,628 --> 00:55:41,839 Quiero un omelette Denver. 950 00:55:42,381 --> 00:55:43,507 ¿Qué? 951 00:55:46,052 --> 00:55:47,136 Sí. 952 00:55:52,558 --> 00:55:54,268 Con permiso, perra. 953 00:56:01,692 --> 00:56:02,860 ¡Tess! 954 00:56:06,447 --> 00:56:08,074 Los gemelos suizos. 955 00:56:08,741 --> 00:56:09,909 ¡Tess! 956 00:56:10,785 --> 00:56:11,744 ¿DeeDee? 957 00:56:12,119 --> 00:56:13,204 ¡DeeDee! 958 00:56:13,287 --> 00:56:15,706 ¡Oigan, es DeeDee! 959 00:56:20,503 --> 00:56:21,796 ¿Qué es todo esto? 960 00:56:22,171 --> 00:56:25,132 Intento mantener entretenidos a los pasajeros, 961 00:56:25,216 --> 00:56:27,760 ya sabes, como las chicas del comercial. 962 00:56:27,843 --> 00:56:31,013 Las chicas del comercial hacían todo juntas. 963 00:56:31,097 --> 00:56:32,848 - ¿Qué? - ¡Atención! 964 00:56:32,932 --> 00:56:36,519 Me gustaría hacer un brindis por Tess, 965 00:56:36,602 --> 00:56:39,605 nuestra nueva mejor amiga, que está manejando este tren ella sola 966 00:56:39,688 --> 00:56:42,149 sin absolutamente ninguna ayuda de nadie. 967 00:56:44,610 --> 00:56:47,530 Paren, están locos. 968 00:56:47,613 --> 00:56:50,866 Oh, DeeDee. ¿Qué querías decirme? 969 00:56:50,950 --> 00:56:52,910 ¿Sabes qué? Olvídalo. 970 00:56:52,993 --> 00:56:55,454 - ¿Qué? - ¡Olvídalo! 971 00:56:55,538 --> 00:56:56,539 ¿Qué? 972 00:56:56,622 --> 00:56:58,124 ¡Dije que lo olvides! 973 00:56:59,542 --> 00:57:02,086 Porque puedo hacer esto yo sola. 974 00:57:09,927 --> 00:57:12,930 Lo siento mucho. Sin ofender. Pero aquí atrás huele a gente pobre. 975 00:57:17,560 --> 00:57:19,895 Espera, por fin llegó la chica de los snacks. 976 00:57:19,979 --> 00:57:21,981 ¿Tienen galletitas de maní o qué? 977 00:57:22,523 --> 00:57:24,316 Señor, por favor no me toque. 978 00:57:25,860 --> 00:57:27,278 Qué triste. 979 00:57:45,838 --> 00:57:47,464 Según el esquema... 980 00:57:49,675 --> 00:57:50,634 FRENO DE EMERGENCIA 981 00:57:50,718 --> 00:57:54,763 Hay un freno de emergencia ubicado justo encima del vagón de cola. 982 00:57:54,847 --> 00:57:57,641 Pero no hay forma de acceder a él desde dentro del tren. 983 00:57:58,976 --> 00:58:01,270 A menos que alguien salga y lo haga por su cuenta. 984 00:58:02,021 --> 00:58:03,856 Autoconducción activada. 985 00:58:03,939 --> 00:58:06,901 Cal, es una misión suicida. 986 00:58:07,484 --> 00:58:11,447 DeeDee, es hora de demostrar que soy más que una cara perfecta 987 00:58:11,530 --> 00:58:14,116 o unos abdominales increíbles 988 00:58:14,200 --> 00:58:16,577 o esas pequeñas V encima de mi pelvis 989 00:58:16,660 --> 00:58:19,580 que sobresalen de mis jeans de tiro bajo. 990 00:58:20,372 --> 00:58:21,415 Soy Cal. 991 00:58:22,416 --> 00:58:23,751 Tengo que hacerlo. 992 00:58:25,586 --> 00:58:27,129 Tengo que salvar al mundo. 993 00:58:29,757 --> 00:58:30,925 Lo siento. 994 00:58:38,724 --> 00:58:42,978 Bien. Cuando salga, necesitaré que me vigiles desde la cabina. 995 00:58:43,062 --> 00:58:45,648 Dame la señal cuando necesites regresar. 996 00:58:46,190 --> 00:58:47,399 ¿Cuál es la señal? 997 00:58:48,150 --> 00:58:49,026 Esta. 998 00:58:50,653 --> 00:58:51,695 Está bien. 999 00:58:52,321 --> 00:58:54,198 ¿Qué te parece, Donna? 1000 00:58:54,490 --> 00:58:55,991 Una estupidez total. 1001 00:58:56,075 --> 00:58:59,828 Tan estúpido como una escuela de mierda llena de pequeños alumnos de mierda. 1002 00:59:00,246 --> 00:59:01,538 Pero es tan estúpido 1003 00:59:02,373 --> 00:59:04,750 que podría funcionar, maldita loca. 1004 00:59:05,376 --> 00:59:06,293 DeeDee. 1005 00:59:07,628 --> 00:59:10,130 Puede que esta sea la última vez que nos veamos. 1006 00:59:11,340 --> 00:59:14,009 Cal, necesito decirte algo. 1007 00:59:14,927 --> 00:59:15,844 ¿Qué? 1008 00:59:16,470 --> 00:59:17,596 Te amo. 1009 00:59:18,472 --> 00:59:20,057 Te amo desde la primera vez que te vi 1010 00:59:20,140 --> 00:59:23,352 en esa revista Conductores a los que queremos verles el pene. 1011 00:59:23,435 --> 00:59:26,397 Y no tienes que decirme nada. Solo... 1012 00:59:35,239 --> 00:59:36,991 ¿Qué querías decirme? 1013 00:59:40,744 --> 00:59:41,912 Ah, nada. 1014 00:59:42,871 --> 00:59:44,206 ¿Sabes qué? 1015 00:59:44,873 --> 00:59:47,918 No, ya me cansé de vivir en esta fantasía. 1016 00:59:48,002 --> 00:59:49,920 Te amo, Cal. 1017 00:59:50,879 --> 00:59:52,965 Lo dije en voz alta. 1018 00:59:53,048 --> 00:59:54,425 Vaya, DeeDee. 1019 00:59:55,009 --> 00:59:57,428 No sé qué decir, excepto... 1020 00:59:57,511 --> 01:00:00,222 ¿quieres ver por fin cómo se ve mi pene? 1021 01:00:01,390 --> 01:00:02,683 Sí. 1022 01:00:08,147 --> 01:00:09,690 ¿Qué querías decirme? 1023 01:00:12,693 --> 01:00:14,028 Buena suerte ahí afuera. 1024 01:00:17,281 --> 01:00:19,783 No, no, tranquilos. Todo está bien, ¿sí? 1025 01:00:19,867 --> 01:00:21,327 Hay algo que no nos están diciendo. 1026 01:00:21,410 --> 01:00:25,581 Sí, como... ¿esto siquiera es un tren? 1027 01:00:25,998 --> 01:00:27,875 Piénsenlo, gente. 1028 01:00:27,958 --> 01:00:31,170 ¿Alguien recuerda haber subido al tren? 1029 01:00:32,755 --> 01:00:33,881 Yo sí. 1030 01:00:35,549 --> 01:00:37,051 Yo también, en realidad. 1031 01:00:39,678 --> 01:00:42,973 ¿Por qué no me muestras esos lindos ojitos? 1032 01:00:46,685 --> 01:00:50,314 Ya sabes, los pezones son los ojos de la cara. 1033 01:00:56,028 --> 01:00:57,112 Oigan, miren. 1034 01:00:57,196 --> 01:00:58,906 Ese es el conductor. 1035 01:00:58,989 --> 01:01:01,158 Y un pezón muy grande. 1036 01:01:01,241 --> 01:01:03,535 Esperen, ¿quién está conduciendo el tren? 1037 01:01:03,619 --> 01:01:05,954 ¿Y por qué su pezón es tan grande? 1038 01:01:06,663 --> 01:01:08,582 Solo están celosos. 1039 01:01:09,041 --> 01:01:10,042 Seguro que ella sabe algo. 1040 01:01:10,918 --> 01:01:13,504 Digo, mírenla. ¿De verdad podemos confiar en alguien de clase turista? 1041 01:01:13,587 --> 01:01:15,672 Ella es de clase turista. 1042 01:01:16,924 --> 01:01:20,844 Y estuvo en la cabina del conductor mientras bailábamos. 1043 01:01:21,553 --> 01:01:22,721 ¿Baile? 1044 01:01:24,098 --> 01:01:25,182 ¿Qué baile? 1045 01:01:25,974 --> 01:01:29,937 Un número con vibra disco inspirado en finales de los 80. 1046 01:01:35,901 --> 01:01:39,029 Pasajeros, disculpen la confusión. 1047 01:01:39,113 --> 01:01:41,782 Me informan en este momento que su asistente de primera clase 1048 01:01:41,865 --> 01:01:43,492 es una perra falsa 1049 01:01:43,575 --> 01:01:46,078 que se atribuye la coreografía del entretenimiento a bordo 1050 01:01:46,161 --> 01:01:47,996 que creamos juntas. 1051 01:01:49,373 --> 01:01:51,667 - Destrózala. - Sí, que sepa. 1052 01:01:51,750 --> 01:01:56,630 Pasajeros, si pudiera dirigir su atención al lado correcto de la historia, 1053 01:01:56,713 --> 01:01:58,173 les haré saber 1054 01:01:58,257 --> 01:02:01,135 que fui yo quien creó esa coreografía 1055 01:02:01,218 --> 01:02:04,763 cuando soñé que Dolly Parton nos obligaba a bailar a punta de pistola 1056 01:02:04,847 --> 01:02:07,099 para escapar de su laberinto de las Montañas Rocosas. 1057 01:02:08,600 --> 01:02:09,518 Pasajeros. 1058 01:02:10,644 --> 01:02:12,271 Es mejor no tener amigas 1059 01:02:12,354 --> 01:02:15,691 que tener una amiga que es una arribista cualquiera 1060 01:02:15,774 --> 01:02:18,861 que solo mentía sobre que por fin tendríamos nuestro momento. 1061 01:02:18,944 --> 01:02:20,154 Pasajeros. 1062 01:02:21,113 --> 01:02:24,867 Tal vez es difícil para nosotras tener nuestro momento cuando una 1063 01:02:24,950 --> 01:02:28,287 siempre está frenando a la otra. 1064 01:02:48,307 --> 01:02:50,100 Bueno, bueno. Tiempo fuera, tiempo fuera. 1065 01:02:50,184 --> 01:02:51,727 - Tiempo fuera. - Tess, ya fue mucho. 1066 01:02:51,810 --> 01:02:52,978 - Sí. - Tess, tiempo fuera. 1067 01:02:53,061 --> 01:02:54,521 - Tiempo fuera. - Bien. 1068 01:03:09,995 --> 01:03:12,581 ¿Qué es ese olor? 1069 01:03:13,790 --> 01:03:18,962 Olvídenlo. Solo son dos chicas apestando el tren. 1070 01:03:21,673 --> 01:03:22,674 Así es. 1071 01:03:23,175 --> 01:03:26,136 Ninguna de estas asistentes es de Glamazonian. 1072 01:03:27,596 --> 01:03:29,056 Son impostoras 1073 01:03:29,431 --> 01:03:31,892 de Stank Rail. 1074 01:03:34,353 --> 01:03:35,604 Así es. 1075 01:03:35,687 --> 01:03:37,773 Ya saben, los trenes donde los asientos ni siquiera se reclinan. 1076 01:03:41,068 --> 01:03:42,361 Nos mentiste, Tess. 1077 01:03:42,444 --> 01:03:44,446 Fuiste la primera mujer en quien confié. 1078 01:03:44,530 --> 01:03:45,447 No, no, no, no. 1079 01:03:45,531 --> 01:03:47,658 Iba a pedirte que fueras mi dama de honor. 1080 01:03:47,741 --> 01:03:49,576 Y aún lo haré. 1081 01:03:49,660 --> 01:03:52,579 Y yo iba a adoptarte como mi rara y triste hija. 1082 01:03:54,039 --> 01:03:56,416 De verdad quiero ser Tess Rina. 1083 01:03:57,251 --> 01:04:01,255 Y ninguna de ustedes será jamás material Glamazonian. 1084 01:04:07,761 --> 01:04:08,845 ¿Para qué es esto? 1085 01:04:14,935 --> 01:04:16,603 Salvemos este tren. 1086 01:04:17,396 --> 01:04:18,522 SALIDA 1087 01:04:23,735 --> 01:04:25,404 ¿Alguien más vio eso? 1088 01:04:25,779 --> 01:04:28,907 Ese parecía el conductor al que quería verle el pene. 1089 01:04:31,076 --> 01:04:32,202 ¡Cal! 1090 01:04:32,578 --> 01:04:34,955 ¡DeeDee! 1091 01:04:35,038 --> 01:04:38,125 ¡Llama al 911! 1092 01:04:47,301 --> 01:04:52,097 Genial. Ahora todos vamos a morir por culpa de ustedes dos, idiotas. 1093 01:04:52,180 --> 01:04:55,058 Bueno, esperen. Quizá podamos intentar detenerlo. 1094 01:04:56,018 --> 01:04:57,352 Eso, amiga. 1095 01:05:07,112 --> 01:05:09,865 Donna, dinos la verdad. 1096 01:05:11,658 --> 01:05:12,909 No hay frenos. 1097 01:05:13,493 --> 01:05:14,995 Una tormenta mortal. 1098 01:05:15,078 --> 01:05:19,082 Un copiloto muerto al que de verdad queríamos verle el pene. 1099 01:05:19,625 --> 01:05:21,460 Yo diría que nuestras probabilidades son... 1100 01:05:22,085 --> 01:05:25,547 0,01 % de chances de sobrevivir. 1101 01:05:26,465 --> 01:05:27,633 Dínoslo en gay. 1102 01:05:27,716 --> 01:05:29,968 Dame media hora, voy a una ferretería, 1103 01:05:30,052 --> 01:05:31,470 cargo mi camioneta con herramientas, 1104 01:05:31,553 --> 01:05:33,513 le pago a mi ex con carne vegetal para que me ayude 1105 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 y arreglamos ese tren en 20 minutos. 1106 01:05:35,682 --> 01:05:37,601 - Hombre gay. - Lo siento. 1107 01:05:38,352 --> 01:05:39,811 ¡Amiga! 1108 01:05:44,983 --> 01:05:46,860 Donna, vacía tu escritorio. 1109 01:05:46,943 --> 01:05:48,111 ¿Qué? ¿Por qué? 1110 01:05:48,195 --> 01:05:50,989 Bueno, tenemos que culpar a alguien de todo esto, 1111 01:05:51,073 --> 01:05:52,991 y eres la única mujer con lentes. 1112 01:05:54,117 --> 01:05:55,535 ¿Sabes, Chet? Todos los días 1113 01:05:55,619 --> 01:05:58,622 vengo a trabajar a esta oficina con una espada clavada en el costado, 1114 01:05:58,705 --> 01:06:00,666 sabiendo que solo la vas a hundir más, 1115 01:06:00,749 --> 01:06:02,959 pero aun así vengo. ¿Por qué? 1116 01:06:03,752 --> 01:06:05,170 Porque soy un ser humano. 1117 01:06:05,587 --> 01:06:08,465 Un ser humano que resulta ser mujer. 1118 01:06:09,174 --> 01:06:13,261 Pero no solo una mujer. Soy la hija de mi madre 1119 01:06:13,345 --> 01:06:16,056 y de sus hijas antes que ella y de sus hijas antes que ellas 1120 01:06:16,139 --> 01:06:18,475 en una interminable línea de hijas. 1121 01:06:51,842 --> 01:06:52,968 ¿Lo de siempre? 1122 01:06:53,677 --> 01:06:56,096 ¿Barbra? ¿Ahora eres bartender? 1123 01:06:58,140 --> 01:06:59,433 ¿Quién es Barbra? 1124 01:07:04,396 --> 01:07:05,814 ¿Día difícil? 1125 01:07:06,231 --> 01:07:07,733 No tienes idea. 1126 01:07:09,192 --> 01:07:13,488 Intenta que medio país piense que eres el hazmerreír nacional. 1127 01:07:14,698 --> 01:07:16,324 ¿Señora presidenta? 1128 01:07:16,658 --> 01:07:17,659 ¿Sabías que era yo? 1129 01:07:18,952 --> 01:07:20,620 Pero si llevo un disfraz. 1130 01:07:21,163 --> 01:07:24,124 ¿No se supone que debería estar gobernando el país? 1131 01:07:24,207 --> 01:07:25,500 Estoy huyendo, claro. 1132 01:07:25,876 --> 01:07:28,044 Huyendo de mi pasado. 1133 01:07:29,463 --> 01:07:31,882 Bueno, sea lo que sea, seguro que no es tan grave. 1134 01:07:32,716 --> 01:07:35,260 Atropellé a una niña con un tren. 1135 01:07:38,388 --> 01:07:41,183 Lo hice y luego lo enterré. 1136 01:07:41,349 --> 01:07:43,518 Así como enterraron a esa niña, 1137 01:07:43,769 --> 01:07:46,563 o al menos lo que pudieron encontrar de ella. 1138 01:07:47,063 --> 01:07:50,066 Todo para poder lanzarme a presidenta. 1139 01:07:50,233 --> 01:07:53,528 Tal como esa niña que se lanzó a correr por las vías del tren 1140 01:07:53,612 --> 01:07:56,281 y luego explotó con el impacto. 1141 01:07:57,741 --> 01:07:59,451 Bueno, podría ser peor. 1142 01:08:00,076 --> 01:08:03,997 Podrías ser la razón por la que un tren lleno de gente se estrelle. 1143 01:08:07,083 --> 01:08:08,210 Tienes razón. 1144 01:08:08,585 --> 01:08:12,631 O sea, probablemente haya cinco o seis niños ahí dentro, mínimo. 1145 01:08:15,884 --> 01:08:19,638 Por huir de los problemas de la vida. 1146 01:08:22,933 --> 01:08:24,518 No creo que estés huyendo. 1147 01:08:26,520 --> 01:08:27,687 Creo que estás estancada. 1148 01:08:28,980 --> 01:08:31,191 Igual que yo estaba estancada en esa torre de control. 1149 01:08:32,317 --> 01:08:36,780 Estamos aquí sentadas evitando nuestros problemas cuando deberíamos... 1150 01:08:36,863 --> 01:08:38,532 ¿Ignorarlos? 1151 01:08:40,242 --> 01:08:43,495 ¿Bom... Bom... Bombardearlos? 1152 01:08:44,579 --> 01:08:45,705 Comerlos. 1153 01:08:47,415 --> 01:08:50,794 - Enfrentarlos. - Enfrentarlos. 1154 01:08:51,545 --> 01:08:53,463 Enfrentarlos. 1155 01:08:54,005 --> 01:08:55,090 Sí. 1156 01:08:55,382 --> 01:08:56,550 ¡Sí! 1157 01:08:57,092 --> 01:08:59,135 ¡Sí! ¡Sí! 1158 01:08:59,219 --> 01:09:01,429 Justo iba a decir eso, 1159 01:09:02,556 --> 01:09:04,224 porque así soy yo, ¿entiendes? 1160 01:09:04,516 --> 01:09:07,310 Enfrento mis problemas y los resuelvo. 1161 01:09:07,394 --> 01:09:09,229 Eso es... Eso es brillante. 1162 01:09:09,813 --> 01:09:10,730 Es brillante. 1163 01:09:11,523 --> 01:09:13,692 Enfrentar los problemas. 1164 01:09:15,694 --> 01:09:18,738 Perra, tenemos un tren que alcanzar. 1165 01:09:18,864 --> 01:09:20,448 ¿Última voluntad? 1166 01:09:20,532 --> 01:09:21,867 ¿Última voluntad? 1167 01:09:22,534 --> 01:09:24,661 - ¿Última voluntad? - Yo quiero una. 1168 01:09:25,370 --> 01:09:26,705 ¿Última voluntad? 1169 01:09:29,666 --> 01:09:32,002 ¿CÓMO SE SIENTE LA MUERTE? 1170 01:09:39,509 --> 01:09:40,969 ¿Volviste aquí para morir conmigo? 1171 01:09:42,053 --> 01:09:43,054 Espera. 1172 01:09:44,264 --> 01:09:46,641 Probablemente también te frenaría con eso, ¿no? 1173 01:09:46,725 --> 01:09:48,810 Deedles, lo siento. 1174 01:09:48,894 --> 01:09:51,605 Sabes que no quise decir nada de lo que te dije. Solo... 1175 01:09:52,898 --> 01:09:57,444 Por primera vez sentí que nuestras vidas por fin estaban a punto de comenzar. 1176 01:09:59,237 --> 01:10:01,531 Supongo que siempre iba a terminar así. 1177 01:10:05,452 --> 01:10:08,121 Tess, voy a ser sincera contigo. 1178 01:10:08,872 --> 01:10:14,085 Antes de esta mañana, yo creía que nuestras vidas habían comenzado hace años. 1179 01:10:14,377 --> 01:10:17,672 - ¿Cuándo? - El día que nos conocimos en la AAT. 1180 01:10:18,840 --> 01:10:21,801 - Academia de Azafatas de Tren. - Academia de Azafatas de Tren. 1181 01:10:22,719 --> 01:10:25,180 Deedles, se suponía que haríamos grandes cosas. 1182 01:10:25,263 --> 01:10:26,514 Como ver el mundo, 1183 01:10:26,598 --> 01:10:29,100 como esos cuatro gays atrapados en esa montaña. 1184 01:10:30,268 --> 01:10:32,854 Sabes, creo que los vi por la ventana hace rato. 1185 01:10:33,104 --> 01:10:34,481 ¿Eso era lo que vimos? 1186 01:10:38,068 --> 01:10:41,821 Lo estamos haciendo, Tess. Como siempre lo hicimos. 1187 01:10:42,572 --> 01:10:46,660 Ay, si voy a morir en un choque junto a mi mejor amiga, 1188 01:10:46,743 --> 01:10:49,621 no quiero hacerlo con estos uniformes tan horribles. 1189 01:10:54,960 --> 01:10:56,628 No veo la hora de quitármelo. 1190 01:10:57,545 --> 01:10:58,838 Odio esto. 1191 01:11:00,048 --> 01:11:02,634 - ¿Escuchaste eso? - ¡Gerónimo! 1192 01:11:13,853 --> 01:11:16,314 ¿Quién dice que tenemos que estrellarnos? 1193 01:11:18,650 --> 01:11:21,987 Muy bien, se acabó, gente. Esto es aburridísimo. 1194 01:11:22,070 --> 01:11:23,029 ¡Esperen! 1195 01:11:23,697 --> 01:11:25,699 ¿Quién dice que tenemos que estrellarnos? 1196 01:11:26,908 --> 01:11:28,034 Nadie dijo eso. 1197 01:11:29,619 --> 01:11:32,247 ¿Qué, esto es una broma? Seguro que no podrán levantarme. 1198 01:11:32,330 --> 01:11:33,999 Son mujeres, y no... 1199 01:11:35,542 --> 01:11:37,002 Lo están haciendo, chicos. 1200 01:11:37,085 --> 01:11:38,878 ¡Salvemos ese tren! 1201 01:11:39,337 --> 01:11:42,298 Y no me refiero a gente con ruedas en lugar de brazos 1202 01:11:42,382 --> 01:11:45,760 y faros en lugar de ojos y una chimenea por cabeza. 1203 01:11:45,844 --> 01:11:48,096 Aunque tampoco querríamos salvar a esa gente. Son fenómenos. 1204 01:11:48,179 --> 01:11:49,973 O sea, ¿qué tienen en las venas, pasajeros? 1205 01:11:50,056 --> 01:11:52,976 No, digo que salvemos a la gente del tren. 1206 01:11:53,727 --> 01:11:54,686 ¡Sí! 1207 01:12:18,585 --> 01:12:20,503 Miren quién llegó. 1208 01:12:20,587 --> 01:12:22,297 ¿En serio van a morir con esa ropa? 1209 01:12:22,380 --> 01:12:24,674 Bueno, parece que ya lo hicieron. 1210 01:12:24,758 --> 01:12:26,217 Con permiso, chicas. 1211 01:12:26,301 --> 01:12:27,594 Tenemos trabajo que hacer. 1212 01:12:27,677 --> 01:12:29,637 Ah, y por cierto, Amber, 1213 01:12:29,721 --> 01:12:33,141 perdón por haber querido formar parte de tu grupito. 1214 01:12:33,224 --> 01:12:36,603 Al menos ahora sé cómo es una mejor amiga de verdad. 1215 01:12:37,020 --> 01:12:38,063 Te refieres a mí, ¿no? 1216 01:12:38,146 --> 01:12:39,314 Sí. 1217 01:12:40,523 --> 01:12:43,068 Por Dios. Ya renten el transporte 1218 01:12:43,151 --> 01:12:45,528 - y cómprense las Birkenstocks de una vez. - Qué asco. 1219 01:12:47,197 --> 01:12:48,406 Yo me encargo. 1220 01:12:49,282 --> 01:12:50,909 Amber, ¿verdad? 1221 01:12:52,243 --> 01:12:54,537 Supuestamente esto es primera clase, 1222 01:12:54,621 --> 01:12:58,500 pero tu cara está gritando clase turista. 1223 01:12:59,209 --> 01:13:01,628 Cabello quemado, relleno corrido. 1224 01:13:01,711 --> 01:13:04,172 Y las únicas bolsas que olvidaste documentar 1225 01:13:04,255 --> 01:13:06,674 son las que tienes debajo de esos ojos 1226 01:13:06,758 --> 01:13:10,637 tan delineados que pareces un caballo asustado. 1227 01:13:12,639 --> 01:13:15,642 La próxima vez que te metas con Tess o DeeDee, 1228 01:13:15,725 --> 01:13:20,855 recuerda que acabas de recibir un discurso presidencial, 1229 01:13:20,939 --> 01:13:26,111 desde el 1600 del bulevar Hazte-A-Un-Lado-Perra. 1230 01:13:27,237 --> 01:13:28,279 Ay, Amber. 1231 01:13:32,909 --> 01:13:34,661 Porque la lectura es... 1232 01:13:34,744 --> 01:13:36,287 ¡Fundamental! 1233 01:13:43,086 --> 01:13:46,548 Glamazonian Express, ¿me reciben? Díganme algo. 1234 01:13:46,631 --> 01:13:48,967 - ¿Empiezo por esos zapatos? - Cállate. 1235 01:13:49,050 --> 01:13:50,885 Fuerte y claro, Donna. 1236 01:13:50,969 --> 01:13:53,012 - Cuéntale lo de la presidenta. - Y no lo vas a creer. 1237 01:13:53,096 --> 01:13:55,515 La presidenta subió al tren por... 1238 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 Espere. ¿Cómo subió al tren? 1239 01:13:57,350 --> 01:13:58,560 No hay tiempo. 1240 01:13:58,643 --> 01:14:00,353 ¿Qué tenemos adelante, Donna? 1241 01:14:00,436 --> 01:14:02,564 Muy bien, ya casi llegan a la tormenta. 1242 01:14:03,314 --> 01:14:07,068 Les estoy enviando una representación 3D a sus comunicadores. 1243 01:14:07,443 --> 01:14:08,570 Ahora, cuando lleguen ahí, 1244 01:14:08,653 --> 01:14:11,948 tendrán que encontrar la manera de detener ese tren sin frenos. 1245 01:14:12,031 --> 01:14:14,033 ¿Sin frenos? 1246 01:14:14,117 --> 01:14:16,202 O si no, se estrellará contra la estación final. 1247 01:14:17,537 --> 01:14:18,663 Se estrellará. 1248 01:14:18,746 --> 01:14:20,248 La estación debería estar vacía, 1249 01:14:20,331 --> 01:14:23,001 excepto por la excursión de Make-A-Wish que está de visita. 1250 01:14:24,002 --> 01:14:25,295 No debería hacer esto. 1251 01:14:25,378 --> 01:14:27,130 - ¿Qué? - No. No. 1252 01:14:27,213 --> 01:14:30,258 - Una de ustedes tendrá que detenerlo. - ¿Qué? 1253 01:14:30,341 --> 01:14:32,510 Una de ustedes tendrá que detener este tren. 1254 01:14:32,594 --> 01:14:34,304 Yo las guiaré. Adelante. 1255 01:14:35,346 --> 01:14:36,222 Ve. 1256 01:14:36,848 --> 01:14:38,766 Falta un minuto para la tormenta. 1257 01:14:38,850 --> 01:14:40,435 Lo que sea que signifique eso. 1258 01:14:41,311 --> 01:14:43,479 Alguien tiene que ser la conductora. 1259 01:14:43,563 --> 01:14:44,564 Tess. 1260 01:14:47,233 --> 01:14:49,235 - Tess, ¿qué haces? - Mira, Deedles. 1261 01:14:49,402 --> 01:14:51,738 Sé que siempre digo que este es nuestro momento, 1262 01:14:51,821 --> 01:14:54,574 pero ahora mismo es el tuyo. 1263 01:14:57,827 --> 01:14:59,704 Señora presidenta, ¿está segura? 1264 01:14:59,787 --> 01:15:04,709 Nunca estuve más segura de algo en toda mi vida. 1265 01:15:09,172 --> 01:15:10,215 ¿Hola? 1266 01:15:12,884 --> 01:15:15,386 Perdón. Olvídenlo. 1267 01:15:16,304 --> 01:15:17,430 Ahora escúchenme. 1268 01:15:18,264 --> 01:15:22,727 Cuando entren, hagan todo lo que les diga. 1269 01:15:22,810 --> 01:15:26,648 Porque todo este país cuenta con ustedes. 1270 01:15:27,857 --> 01:15:29,400 ¿Últimas palabras? 1271 01:15:30,693 --> 01:15:31,653 Buena suerte. 1272 01:15:31,736 --> 01:15:35,240 Y no la caguen. 1273 01:15:35,323 --> 01:15:36,824 ¿Qué está tardando tanto? 1274 01:15:41,162 --> 01:15:42,705 Bien, chicas, abróchense los cinturones. 1275 01:15:42,789 --> 01:15:43,831 ¿Cuál es el plan? 1276 01:15:43,915 --> 01:15:48,586 Tenemos que apagar el motor y expulsarlo del tren 1277 01:15:48,670 --> 01:15:52,423 para hacerlo explotar desde su sexi chasis inferior. 1278 01:15:52,507 --> 01:15:54,467 - ¿Qué? - Luego podremos usarlo 1279 01:15:54,550 --> 01:15:56,678 como ancla para desacelerar. 1280 01:15:56,761 --> 01:15:58,638 Busquen un pequeño botón azul. 1281 01:16:01,015 --> 01:16:02,308 Botón azul. 1282 01:16:27,208 --> 01:16:29,127 Bueno, claramente eso no funcionó. 1283 01:16:29,419 --> 01:16:31,796 ¿Y este? 1284 01:16:34,716 --> 01:16:36,009 Mamá. 1285 01:16:36,092 --> 01:16:38,344 Perdón. Siempre hace esto. 1286 01:16:38,428 --> 01:16:40,555 Ya estoy bien. Solo necesitaba un snack. 1287 01:16:41,014 --> 01:16:44,559 Es como esa película con el tipo, ese actor, 1288 01:16:44,642 --> 01:16:47,312 y están en una isla desierta y su mejor amigo es una pelota de béisbol. 1289 01:16:47,395 --> 01:16:48,688 Nos quedamos sin tiempo. 1290 01:16:48,771 --> 01:16:50,565 Ya sé. Estoy intentando. 1291 01:16:51,399 --> 01:16:53,443 Esperen, esperen. Lo encontré. 1292 01:16:54,902 --> 01:16:56,237 ¿EXPULSAR MOTOR? SÍ - NO 1293 01:16:57,905 --> 01:17:00,450 ¿ES UNA PUTA BROMA? SÍ - NO 1294 01:17:05,580 --> 01:17:08,333 DECIRLES A MIS HIJOS QUE LOS AMO SÍ - NO 1295 01:17:13,296 --> 01:17:15,131 Está funcionando. Estamos desacelerando. 1296 01:17:15,214 --> 01:17:16,507 Donna, ¿qué tenemos adelante? 1297 01:17:16,591 --> 01:17:20,011 Bien, chicas. No van a creer lo que estoy viendo. 1298 01:17:22,096 --> 01:17:25,391 Se están acercando a varios fenómenos climáticos irregulares. 1299 01:17:25,475 --> 01:17:26,768 Manténganla estable, chicas. 1300 01:17:28,478 --> 01:17:30,229 Estamos viendo rayos extremos. 1301 01:17:35,109 --> 01:17:36,110 Niebla densa. 1302 01:17:36,527 --> 01:17:38,154 Deedles, ¿dónde estás? 1303 01:17:38,237 --> 01:17:41,157 Tess, no puedo ver, así que tengo que hablar fuerte. 1304 01:17:41,240 --> 01:17:44,077 No, no hace falta. Estoy aquí mismo. Estira la mano. 1305 01:17:44,577 --> 01:17:45,995 Mucha agua. 1306 01:17:46,621 --> 01:17:48,748 Miren, hay un pez globo. 1307 01:17:48,831 --> 01:17:52,126 Ay, le está soplando al pez ángel. 1308 01:17:52,210 --> 01:17:54,879 Pasajeros, recuerden que su chaleco de seguridad 1309 01:17:54,962 --> 01:17:57,048 también funciona como dispositivo de flotación. 1310 01:17:57,757 --> 01:18:00,176 Para inflarlo, solo tiren de la pestaña. 1311 01:18:04,764 --> 01:18:07,725 La única salida es atravesarlo. 1312 01:18:09,143 --> 01:18:10,144 Pueden hacerlo, ¿verdad? 1313 01:18:11,062 --> 01:18:13,898 Yo las estaré animando desde aquí atrás. 1314 01:18:23,157 --> 01:18:25,660 - ¿Quieren pretzels? - No, gracias. 1315 01:18:25,743 --> 01:18:27,495 ¿O una Seltzer? ¿Seltzer? 1316 01:18:28,079 --> 01:18:32,125 Señoras, fue un placer tocar con ustedes esta noche. 1317 01:18:41,717 --> 01:18:44,011 Están entrando en una zona de presión extrema. 1318 01:18:46,055 --> 01:18:49,016 Ay, genial. ¿Y eso de dónde salió? 1319 01:18:49,100 --> 01:18:50,143 Mierda. 1320 01:18:50,768 --> 01:18:54,480 Una presión extrema podría romper las ventanas. 1321 01:18:57,900 --> 01:18:59,152 Ya casi llegamos. 1322 01:18:59,652 --> 01:19:01,279 Y tienen los paquetes de hummus. 1323 01:19:01,362 --> 01:19:03,114 Con los pretzels de acompañamiento. 1324 01:19:03,197 --> 01:19:06,659 ¿Saben? Yo guardo algunos de estos en el escritorio Resolute. 1325 01:19:07,910 --> 01:19:08,786 ¿Qué hace esto aquí? 1326 01:19:15,251 --> 01:19:18,754 Deedles, puedo ver la estación. Ya casi salimos de la tormenta. 1327 01:19:20,423 --> 01:19:23,050 Tess, creo que hay algo mal con la ventana. 1328 01:19:28,431 --> 01:19:29,640 ¡Tess! 1329 01:19:29,724 --> 01:19:30,808 ¡DeeDee! 1330 01:19:30,892 --> 01:19:32,560 ¡Tess! 1331 01:19:36,230 --> 01:19:37,315 ¡Tess! 1332 01:19:39,484 --> 01:19:40,526 Tess. 1333 01:19:41,360 --> 01:19:42,528 - ¡Tess! - ¡DeeDee! 1334 01:19:43,029 --> 01:19:44,238 - ¡Tess! - ¡DeeDee! 1335 01:19:45,698 --> 01:19:46,616 ¿Qué es eso? 1336 01:19:46,699 --> 01:19:49,368 Es un perro sobre dos patas empujando un carrito de compras. 1337 01:19:49,452 --> 01:19:51,078 No, ¿qué es eso? 1338 01:19:55,458 --> 01:19:57,835 Como si este día no pudiera empeorar más. 1339 01:19:58,127 --> 01:19:59,128 ¡Tess! 1340 01:19:59,462 --> 01:20:02,173 - Tess. - Toma mi mano. 1341 01:20:06,802 --> 01:20:09,764 Tess. Tienes que soltarme. 1342 01:20:09,847 --> 01:20:11,974 No, nunca te voy a soltar. 1343 01:20:13,100 --> 01:20:14,977 Siempre nos quedarán los recuerdos. 1344 01:20:35,456 --> 01:20:39,669 ¿Es raro que no pueda recordar nada que no haya pasado hoy? 1345 01:20:39,752 --> 01:20:41,837 Sí, a mí también me pasa. 1346 01:20:58,688 --> 01:20:59,855 Bien hecho. 1347 01:21:22,962 --> 01:21:24,547 ¿Podrías bajarle, por favor? 1348 01:21:55,536 --> 01:21:57,747 ¡VIAJAR EN TREN O NADA! 1349 01:22:11,218 --> 01:22:12,386 Lo logramos. 1350 01:22:13,846 --> 01:22:14,805 Lo logramos. 1351 01:22:14,889 --> 01:22:18,100 ¡Sí! ¡Sí! 1352 01:22:28,944 --> 01:22:31,947 Acabo de salir de algo, 1353 01:22:32,031 --> 01:22:35,159 así que no busco nada serio ahora mismo, 1354 01:22:36,994 --> 01:22:38,537 pero estuvo muy divertido. 1355 01:22:41,791 --> 01:22:43,250 Ustedes primero. 1356 01:22:43,334 --> 01:22:46,379 Voy a ponerme algo más cómodo. 1357 01:22:46,462 --> 01:22:47,588 Está bien. 1358 01:22:53,511 --> 01:22:55,805 - Tess. - Deedles. 1359 01:23:10,403 --> 01:23:11,779 Vamos, vamos. 1360 01:23:17,451 --> 01:23:19,412 Miren, miren. Vamos. 1361 01:23:19,495 --> 01:23:21,789 Por fin gente que sabe quién soy. 1362 01:23:22,915 --> 01:23:24,583 No, DeeDee, creo que nadie se da cuenta 1363 01:23:24,667 --> 01:23:27,253 - de que no llevas pantalones. - Sí que se dan cuenta. 1364 01:23:27,503 --> 01:23:29,839 Ay, Dios mío. Hola, ¿cómo están? 1365 01:23:29,922 --> 01:23:31,048 Hola. 1366 01:23:31,549 --> 01:23:33,592 Bueno, está un poco húmedo, ¿no? 1367 01:23:33,676 --> 01:23:35,886 - Está un poco húmedo. - Nunca habíamos estado en Florida. 1368 01:23:37,012 --> 01:23:39,223 Tess, DeeDee, acaban de salvar incontables vidas. 1369 01:23:39,306 --> 01:23:40,808 Díganme cómo se sienten. 1370 01:23:41,684 --> 01:23:43,602 Solo desearía que Cal hubiera visto esto. 1371 01:23:43,686 --> 01:23:45,271 ¡DeeDee! 1372 01:23:47,189 --> 01:23:49,024 Cal, estás vivo. 1373 01:23:49,108 --> 01:23:51,026 Sé que cuando caí al barranco 1374 01:23:51,110 --> 01:23:53,446 parecía que definitivamente iba a morir, 1375 01:23:53,863 --> 01:23:55,239 pero no fue así. 1376 01:23:55,322 --> 01:23:56,866 Me rompí todos los huesos del cuerpo. 1377 01:23:57,283 --> 01:23:59,326 Solo pude pensar en ti, DeeDee. 1378 01:23:59,410 --> 01:24:03,748 Al borde de la muerte, me rescató una aparcacoches que estaba de excursión. 1379 01:24:04,206 --> 01:24:07,042 Estaba increíblemente bien entrenada, y se llamaba... 1380 01:24:07,126 --> 01:24:09,003 Espera, ¿Barb? ¿Cómo es que tú...? 1381 01:24:09,086 --> 01:24:11,922 Soy muchas cosas, chicas, pero ninguna por mucho tiempo. 1382 01:24:13,799 --> 01:24:15,718 Barbra, eres un ángel. 1383 01:24:15,801 --> 01:24:19,805 Cal, necesito decirte algo. 1384 01:24:20,306 --> 01:24:22,725 ¿Qué, que estás enamorada de mí? 1385 01:24:24,185 --> 01:24:25,311 ¿Cómo lo supiste? 1386 01:24:25,394 --> 01:24:28,606 Porque lo dijiste como ocho veces en la cabina del conductor. 1387 01:24:28,773 --> 01:24:31,317 No dejabas de mirarme y luego te quedabas ida, 1388 01:24:31,400 --> 01:24:33,903 como si estuvieras fantaseando con algo. 1389 01:24:33,986 --> 01:24:37,531 Y a veces también mirabas mi cuerpo. 1390 01:24:39,533 --> 01:24:41,368 No sé por qué están tardando tanto. 1391 01:24:41,452 --> 01:24:42,703 Bésense de una vez. 1392 01:24:45,998 --> 01:24:47,458 ¡Mi hombro! 1393 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Acabas de agarrar mi hueso expuesto. 1394 01:24:52,129 --> 01:24:54,423 DeeDee, encuéntrame en terapia intensiva. 1395 01:24:54,507 --> 01:24:56,801 - Necesito usar tu seguro. - Sí le gustas. 1396 01:24:56,884 --> 01:24:59,428 No puedo creer que hayas hecho eso. 1397 01:25:00,679 --> 01:25:02,556 Gracias, señora presidenta. 1398 01:25:02,640 --> 01:25:03,974 No, Donna. 1399 01:25:04,350 --> 01:25:06,894 Dale las gracias a la pequeña Joanie Muggins. 1400 01:25:09,688 --> 01:25:10,564 ¿Quién? 1401 01:25:11,273 --> 01:25:13,567 Tess, DeeDee, unas palabras para el Times. 1402 01:25:13,651 --> 01:25:17,321 Lo logramos, DeeDee. Conocimos Estados Unidos. 1403 01:25:19,949 --> 01:25:21,158 Aquí lo escucharon primero. 1404 01:25:21,242 --> 01:25:23,619 Estamos en vivo desde Celebration, Florida. 1405 01:25:23,702 --> 01:25:27,164 Les habla Shayna Gefilte-Manischevitz. 1406 01:25:28,415 --> 01:25:30,292 Esperen. Una cosa más. 1407 01:25:30,376 --> 01:25:31,877 Nos falta alguien. 1408 01:26:00,656 --> 01:26:04,869 {\an8}Lo único que funcionó en todo este tren fue que me dieron snacks. 1409 01:26:04,994 --> 01:26:06,662 {\an8}¿Puedes creer que ni siquiera morimos? 1410 01:26:06,745 --> 01:26:08,747 {\an8}Que tenga un lindo día, señor. 1411 01:26:09,415 --> 01:26:11,834 NASA, Real Housewives of Potomac, 1412 01:26:11,917 --> 01:26:14,962 BET, MTV, VH1. 1413 01:26:16,547 --> 01:26:18,257 XstyleC. 1414 01:26:19,174 --> 01:26:20,301 Perdón. 1415 01:26:20,384 --> 01:26:22,553 Uno de ellos acaba de quemarse 1416 01:26:23,053 --> 01:26:25,389 por un incendio minero que lleva 50 años ardiendo. 1417 01:26:26,974 --> 01:26:28,017 Lo siento. 1418 01:26:30,686 --> 01:26:33,147 Cinco, seis, siete, ocho. 1419 01:26:33,981 --> 01:26:36,567 Dios mío. Maldición. 1420 01:26:39,403 --> 01:26:41,071 Esperamos que haya disfrutado su viaje. 1421 01:26:41,155 --> 01:26:43,115 Por favor, vuelva a visitarnos pronto. 1422 01:26:46,243 --> 01:26:48,579 Gracias por elegir el Glamazonian Express. 1423 01:26:48,787 --> 01:26:50,372 Esperamos que haya tenido un lindo viaje. 1424 01:26:50,456 --> 01:26:51,790 Que disfrute su día. 1425 01:26:52,291 --> 01:26:54,126 Vaya peso muerto, ¿no creen? 1426 01:26:54,209 --> 01:26:55,836 Bla, bla, bla, bla, bla. 1427 01:26:55,920 --> 01:26:56,962 Ah, sí. 1428 01:26:59,256 --> 01:27:00,341 Bien. Corte. 1429 01:27:00,424 --> 01:27:01,717 Cortando. Cortando. 1430 01:27:01,800 --> 01:27:05,095 Bonito pañuelo. Ojalá te atropelle un autobús. 1431 01:27:09,099 --> 01:27:11,268 Mierda. Bien. Lo siento. 1432 01:27:11,518 --> 01:27:13,187 - Muy bien. - No olvide su bolso. 1433 01:27:13,729 --> 01:27:15,230 Esperamos que haya disfrutado su viaje. 1434 01:27:20,152 --> 01:27:21,862 El conductor quiere informarles 1435 01:27:21,946 --> 01:27:26,033 que nos acercamos a condiciones climáticas adversas. 1436 01:27:27,618 --> 01:27:30,579 Lo siento mucho. No debí mirarte. 1437 01:27:31,163 --> 01:27:34,291 Felicidades, eres una Miranda. 1438 01:27:34,375 --> 01:27:36,877 Dulce y compasiva, pero también... 1439 01:27:40,422 --> 01:27:41,298 Bien. 1440 01:27:41,382 --> 01:27:43,676 Esperamos que hayan tenido un viaje agradable y placentero. 1441 01:27:43,759 --> 01:27:45,469 Vuelvan pronto. 1442 01:27:47,930 --> 01:27:51,600 ¿Ven? Exactamente por esto no les hablamos. 1443 01:27:55,020 --> 01:27:59,316 ¿Ven? Exactamente por... ¿Podrían parar? Perdón. 1444 01:27:59,400 --> 01:28:01,193 - ¿Tengo la cara tapada? - Sí. 1445 01:28:06,573 --> 01:28:09,785 ¿Ven? Esto es exacta... 1446 01:28:11,245 --> 01:28:13,956 Perdón. Mierda. Ya está, ya está, ¿sí? Vamos. 1447 01:28:14,039 --> 01:28:16,291 Y mira directo a cámara. Boca abierta. 1448 01:28:16,375 --> 01:28:18,961 ¡La carne quemándose! 1449 01:28:20,921 --> 01:28:22,673 Y... corte. 1450 01:28:23,507 --> 01:28:25,551 - Vuelva pronto. - Pienso hacerlo. 1451 01:28:34,518 --> 01:28:36,228 Esto es tan tonto. 1452 01:28:44,236 --> 01:28:45,279 Que tenga un lindo día. 1453 01:28:45,362 --> 01:28:46,655 - Me encantan tus uñas. - Claro que sí. 1454 01:28:46,739 --> 01:28:47,740 Ay, Dios. 1455 01:28:49,199 --> 01:28:52,911 Y ustedes dos jamás serán material Glamazonian. 1456 01:28:57,541 --> 01:28:58,876 Bien. Vaya. 1457 01:29:00,878 --> 01:29:02,713 Corte. Bien. 1458 01:29:02,796 --> 01:29:04,214 A la próxima escena. 1459 01:29:05,090 --> 01:29:07,009 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es eso? 1460 01:29:07,676 --> 01:29:09,011 Creo que es shampoo. 1461 01:29:09,094 --> 01:29:11,472 - ¿Eso da risa? - ¿Es shampoo? 1462 01:29:11,972 --> 01:29:14,475 Bien, corte. Limpien sus manos, por favor. 1463 01:29:14,558 --> 01:29:15,976 - Bueno, huele bien. - Huele genial. 1464 01:29:16,852 --> 01:29:18,353 Gracias por viajar con nosotros, señora. 1465 01:29:18,437 --> 01:29:19,855 Por favor, no me toque. 1466 01:29:22,274 --> 01:29:23,776 Era Polyblend. 1467 01:29:24,943 --> 01:29:27,196 No se preocupen. Yo me encargo. 1468 01:29:29,448 --> 01:29:30,616 ¡Pasajeros! 1469 01:29:30,699 --> 01:29:32,826 Dios mío. Demasiado pronto. 1470 01:29:32,910 --> 01:29:33,994 Monja. 1471 01:29:38,999 --> 01:29:40,584 - Libertad religiosa. - Qué dulce eres. 1472 01:29:40,667 --> 01:29:42,336 Me alegra que estés rezando por todos. 1473 01:29:42,503 --> 01:29:45,756 ¡Espera! ¡Detengan ese tren! 1474 01:29:46,006 --> 01:29:48,133 Gracias por elegir Glamazonian. 1475 01:29:48,258 --> 01:29:50,094 - No tú de nuevo. - Esperen, pero yo... 1476 01:29:50,177 --> 01:29:51,386 Qué lindo. 1477 01:30:03,941 --> 01:30:05,317 ¿Hola? 1478 01:30:07,402 --> 01:30:08,529 ¿Hola?