1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:47,209 --> 00:02:50,004
BASADA EN UNA HISTORIA REAL.
4
00:02:51,380 --> 00:02:54,383
TODO LO QUE ESTÁN A PUNTO DE VER
OCURRIÓ EXACTAMENTE COMO SE MUESTRA.
5
00:02:57,219 --> 00:02:59,346
- Lujos.
- Lujos.
6
00:02:59,430 --> 00:03:01,348
- Opulencia.
- Opulencia.
7
00:03:01,432 --> 00:03:03,309
- Gente atractiva.
- Gente atractiva.
8
00:03:03,726 --> 00:03:06,353
Aquí, en el Glamazonian Express,
9
00:03:06,437 --> 00:03:11,233
cada viaje es la máxima expresión
del lujo y el exceso innecesario.
10
00:03:16,030 --> 00:03:19,033
Y eso es solo el comienzo.
11
00:03:19,450 --> 00:03:21,952
Nada supera el servicio
cinco estrellas del Glamazonian.
12
00:03:22,036 --> 00:03:23,537
Quiero ese.
13
00:03:26,916 --> 00:03:28,459
Amo a mi mujer y a mis hijos,
14
00:03:28,542 --> 00:03:31,253
pero el Glamazonian me ayuda
a escapar de vez en cuando.
15
00:03:31,337 --> 00:03:34,089
A veces, necesitas pasar
un fin de semana con los muchachos.
16
00:03:34,173 --> 00:03:36,800
¿Cómo te llamas? No respondas.
17
00:03:36,884 --> 00:03:41,597
No solo somos el primer tren bala
transcontinental de Estados Unidos.
18
00:03:41,680 --> 00:03:43,432
Somos tu familia.
19
00:03:43,515 --> 00:03:48,896
Si fuera un grupo de mujeres ricas
y exitosas con hombreras.
20
00:03:49,271 --> 00:03:52,441
Glamazonian Express.
Viaja al estilo Glamazonian.
21
00:03:52,608 --> 00:03:54,193
TREN DE ALTA VELOCIDAD
GLAMAZONIAN
22
00:03:54,276 --> 00:03:56,987
Míralas. Son perfectas.
23
00:03:57,071 --> 00:04:01,492
¿Nos imaginas así,
recorriendo el país en traje de falda?
24
00:04:01,575 --> 00:04:05,079
Por fin en una línea de alta velocidad.
Nada de trenes suburbanos.
25
00:04:05,162 --> 00:04:07,081
Pasando la noche en hoteles de lujo.
26
00:04:07,164 --> 00:04:09,583
Como un chalet de esquí en Aspen.
27
00:04:09,667 --> 00:04:13,253
Donde un par de gemelos suizos musculosos
se nos acercan en el jacuzzi
28
00:04:13,337 --> 00:04:16,090
y nos dicen: "Deberíamos seguir la fiesta
en una habitación".
29
00:04:16,173 --> 00:04:17,841
Pero les decimos: "Perdón, muchachos.
30
00:04:17,925 --> 00:04:20,260
Estamos casadas con hombres
que trabajan
31
00:04:20,344 --> 00:04:22,721
- en el sector inmobiliario".
- En el sector inmobiliario.
32
00:04:22,805 --> 00:04:27,017
Pero igual tenemos sexo consensuado,
con prácticas kink positivas.
33
00:04:27,101 --> 00:04:31,021
Y escucha esto: ambas llegamos al orgasmo
exactamente al mismo tiempo,
34
00:04:31,105 --> 00:04:34,274
sin dejar de mirarnos a los ojos
desde las camas de nuestra habitación.
35
00:04:34,441 --> 00:04:36,944
Incluso desde habitaciones separadas.
36
00:04:39,405 --> 00:04:41,657
Sí. Gracias.
37
00:04:42,199 --> 00:04:43,492
¿Te enteraste de lo de Luann?
38
00:04:43,575 --> 00:04:46,578
Una lástima.
Era la mejor del vagón cafetería.
39
00:04:48,872 --> 00:04:54,503
{\an8}Inicia el abordaje del tren 16 hacia
Six Flags de la Bahía de Guantánamo.
40
00:04:54,878 --> 00:04:56,505
Tess y DeeDee.
41
00:04:56,588 --> 00:04:58,424
- Hola, Barb. Vengo a registrarme.
- Hola, Barb. Vengo a registrarme.
42
00:04:58,507 --> 00:05:00,300
Sí que hay mucho movimiento hoy, ¿eh?
43
00:05:01,760 --> 00:05:03,137
{\an8}Vaya, se ve que le gusta.
44
00:05:03,220 --> 00:05:04,304
{\an8}QUESO COTTAGE
45
00:05:04,388 --> 00:05:06,348
{\an8}Más bien nada de movimiento.
46
00:05:07,099 --> 00:05:10,144
Tomen. Nos van a despedir a todas.
47
00:05:10,227 --> 00:05:12,062
Van a cerrar todo.
48
00:05:12,146 --> 00:05:14,815
¿Qué? No pueden cerrar
toda una línea ferroviaria.
49
00:05:14,898 --> 00:05:18,527
Pueden hacerlo si se llama Stank Rail
y solo para en tres ciudades tristes.
50
00:05:18,610 --> 00:05:20,779
Una de ellas acaba de ser tragada
por un incendio en una mina
51
00:05:20,863 --> 00:05:22,698
que lleva ardiendo 60 años.
52
00:05:22,781 --> 00:05:24,241
Barb, ¿qué vas a hacer?
53
00:05:24,324 --> 00:05:26,160
Ya tengo algunos
trabajos ocasionales en camino.
54
00:05:26,243 --> 00:05:28,037
Ya saben, un poco de trabajo sexual.
55
00:05:28,120 --> 00:05:29,913
Tal vez me embarace.
Quizá venda mi cabello.
56
00:05:29,997 --> 00:05:31,915
¿Esa no es la trama de Los miserables?
57
00:05:31,999 --> 00:05:35,335
Creo que esta lesbiana
estará muy lejos de sentirse miserable.
58
00:05:36,336 --> 00:05:37,254
Barbra se va.
59
00:05:37,337 --> 00:05:42,634
Ahora abordando el tren 582
con destino a Pionyang, Corea del Norte.
60
00:05:42,718 --> 00:05:44,094
Voy a extrañar esto.
61
00:05:45,804 --> 00:05:48,766
Imaginar hacia dónde
viajan todos.
62
00:05:48,849 --> 00:05:49,933
Como él.
63
00:05:52,436 --> 00:05:54,313
Podría ir a cualquier lugar.
64
00:05:55,189 --> 00:05:56,899
Deedles, ¿qué nos pasó?
65
00:05:57,608 --> 00:05:59,401
¿Cuánto tiempo llevamos haciendo esto?
66
00:05:59,485 --> 00:06:02,112
Como 10 años.
67
00:06:02,196 --> 00:06:03,947
Y pensé que seríamos…
68
00:06:04,656 --> 00:06:07,034
No sé, algo más.
69
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
¿Sabes qué es esto?
70
00:06:10,454 --> 00:06:11,288
ANUARIO
CLASE DE 2015
71
00:06:11,371 --> 00:06:16,460
Dios mío. ¿Ese es nuestro anuario
de la Academia de Azafatas de Tren?
72
00:06:16,543 --> 00:06:18,504
Siempre lo llevo
en mi equipaje de mano.
73
00:06:19,296 --> 00:06:21,590
Mira lo jóvenes que éramos.
74
00:06:21,673 --> 00:06:23,550
Bueno, algo así.
75
00:06:23,634 --> 00:06:27,346
DeeDee, ¿recuerdas cuando nos conocimos
76
00:06:27,429 --> 00:06:30,557
en las duchas después de ese seminario
de levantamiento de equipaje?
77
00:06:31,308 --> 00:06:35,187
Nos prometimos que conoceríamos
el mundo juntas.
78
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Que escalaríamos cada montaña,
79
00:06:38,607 --> 00:06:40,734
vadearíamos cada arroyo.
80
00:06:40,818 --> 00:06:44,738
Que conoceríamos a las Dakotas,
tanto a Fanning como a Johnson.
81
00:06:44,822 --> 00:06:49,493
Que visitaríamos las maravillas del mundo,
como el Gran Cañón
82
00:06:49,576 --> 00:06:52,788
o esos cuatro gays
esculpidos en esa montaña.
83
00:06:52,871 --> 00:06:56,250
Y después íbamos a dar a luz
juntas en Tijuana,
84
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
ya sabes, solo para demostrarles a todos
85
00:06:58,502 --> 00:07:02,172
que su sistema de salud
no es tan malo como dicen.
86
00:07:02,756 --> 00:07:08,929
Íbamos a explorar
las diferentes culturas y países…
87
00:07:09,012 --> 00:07:11,974
Y los baños,
por tu problema de vejiga.
88
00:07:14,434 --> 00:07:15,686
{\an8}YA VUELVO TENGO QUE MEAR
89
00:07:15,769 --> 00:07:16,937
Más vale que Glamazonian encuentre
90
00:07:17,020 --> 00:07:19,815
dos reemplazos pronto
si esas dos no aparecen.
91
00:07:19,898 --> 00:07:21,233
¿Dónde están?
92
00:07:21,316 --> 00:07:24,194
La última vez que las vi,
estaban en el jacuzzi del chalet de esquí.
93
00:07:24,278 --> 00:07:27,197
Seguro que todavía están
con esos gemelos suizos.
94
00:07:27,281 --> 00:07:28,657
Odio a los gemelos.
95
00:07:28,740 --> 00:07:31,160
Si tienes sexo con uno, legalmente
tienes que tener sexo con el otro
96
00:07:31,243 --> 00:07:32,703
o si no vas a la cárcel.
97
00:07:33,078 --> 00:07:35,205
Glamazonian aceptará a cualquiera
a estas alturas.
98
00:07:35,289 --> 00:07:36,790
Incluso chicas con encías grandes.
99
00:07:36,874 --> 00:07:40,335
O peor, a esas chicas del Stank Rail.
100
00:07:45,924 --> 00:07:46,800
- No me mires.
- No.
101
00:07:46,884 --> 00:07:48,010
Está bien.
102
00:07:50,053 --> 00:07:51,555
DeeDee, ¿escuchaste eso?
103
00:07:51,638 --> 00:07:54,016
Mi médico dijo que tengo
la uretra presurizada.
104
00:07:54,099 --> 00:07:57,477
No, el Glamazonian
tiene que cubrir dos puestos.
105
00:07:57,561 --> 00:07:58,979
Podríamos ser nosotras.
106
00:07:59,062 --> 00:08:01,148
Ya está, Tess.
107
00:08:01,231 --> 00:08:04,193
Es hora de volver a trabajar
en la fábrica de pegamento de mis padres.
108
00:08:05,652 --> 00:08:08,363
DeeDee. DeeDee, espera.
109
00:08:10,282 --> 00:08:11,992
DeeDee, por favor, no.
110
00:08:12,075 --> 00:08:16,205
Sal de ahí.
Acabas de salir del baño.
111
00:08:16,288 --> 00:08:18,207
Me gusta estar aquí dentro.
112
00:08:18,290 --> 00:08:21,335
Además, no es como si tuviera
algún otro lugar a donde ir hoy.
113
00:08:21,418 --> 00:08:23,170
¿Recuerdas lo que me dijiste
114
00:08:23,253 --> 00:08:25,422
nuestro primer día
en la Academia de Azafatas de Tren?
115
00:08:26,089 --> 00:08:28,508
¿"Solo estoy aquí
porque no quiero unirme al ejército"?
116
00:08:28,592 --> 00:08:29,718
No, lo otro.
117
00:08:29,801 --> 00:08:31,386
¿"Mi especia favorita es el pudín"?
118
00:08:31,470 --> 00:08:32,429
No, lo otro.
119
00:08:32,512 --> 00:08:35,015
¿"Estoy huyendo
y nadie sabe que estoy aquí"?
120
00:08:35,724 --> 00:08:38,060
No, lo otro.
121
00:08:40,479 --> 00:08:42,481
Íbamos a recorrer todo el país.
122
00:08:42,814 --> 00:08:46,568
DeeDee, esta es nuestra oportunidad.
123
00:08:53,492 --> 00:08:54,409
Mira.
124
00:08:57,287 --> 00:08:59,498
DeeDee, ¿estás pensando lo mismo que yo?
125
00:08:59,581 --> 00:09:02,584
"Si existen los caballos de mar,
¿por qué no hay jinetes de mar?".
126
00:09:03,126 --> 00:09:04,294
Lo otro.
127
00:09:05,545 --> 00:09:07,214
"¿Todos los fantasmas
están desnudos?".
128
00:09:07,297 --> 00:09:09,841
No, lo otro.
129
00:09:09,925 --> 00:09:11,385
"¿Hacemos la tijereta?".
130
00:09:11,468 --> 00:09:12,636
¡DeeDee!
131
00:09:15,931 --> 00:09:17,057
¡Mira!
132
00:09:19,768 --> 00:09:24,022
Bien. Lleva eso para allá
y yo voy a cortar los pantalones.
133
00:09:26,942 --> 00:09:29,403
Va a quedar igualito
a sus uniformes.
134
00:09:32,531 --> 00:09:34,616
Vamos a vernos súper Glamazonian.
135
00:09:36,076 --> 00:09:39,621
Seguimos experimentando demoras
en el Glamazonian Express
136
00:09:39,705 --> 00:09:42,207
porque dos perras
decidieron no presentarse.
137
00:09:42,291 --> 00:09:43,875
Bueno, dijeron
que habría reemplazos.
138
00:09:43,959 --> 00:09:45,460
¿Dónde demonios están?
139
00:09:45,544 --> 00:09:47,462
Aquí mismo.
140
00:09:49,464 --> 00:09:50,757
¿Qué llevan puesto?
141
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Siempre eres tan crítica
con otras mujeres.
142
00:09:52,926 --> 00:09:54,261
"Mira esos uniformes
mal ajustados".
143
00:09:54,344 --> 00:09:56,513
Parece que los diseñó
el "joven manos de mierda".
144
00:09:57,639 --> 00:09:59,474
- No, ¿sabes qué?
- Perdón. No quise decir eso.
145
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Chicas. Chicas.
146
00:10:01,059 --> 00:10:02,185
Barbra.
147
00:10:02,269 --> 00:10:05,689
- ¿Ahora trabajas en el Glamazonian?
- Parece que tuvimos la misma idea.
148
00:10:05,772 --> 00:10:08,108
Hay que aceptar trabajo
donde se pueda, ¿no?
149
00:10:08,191 --> 00:10:09,651
- Gracias.
- Ahora abordando
150
00:10:09,735 --> 00:10:11,820
parejas que no deberían estar juntas.
151
00:10:11,903 --> 00:10:12,821
Ella empezó.
152
00:10:12,904 --> 00:10:14,364
Yo no empecé nada. Mira mi cara.
153
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Usa tus palabras.
154
00:10:15,615 --> 00:10:17,242
¡Mis palabras son "vete a la mierda"!
155
00:10:28,211 --> 00:10:29,796
Lujo.
156
00:10:31,006 --> 00:10:32,966
Opulencia.
157
00:10:33,050 --> 00:10:33,967
Vómito.
158
00:10:35,802 --> 00:10:38,347
Como lo que está subiendo
por mi esófago ahora mismo
159
00:10:38,430 --> 00:10:43,101
mientras me pregunto por qué dos mujeres
topo deprimidas están en mi primera clase.
160
00:10:44,186 --> 00:10:48,940
Mira, Deedles, es Amber
de la Academia de Azafatas de Tren.
161
00:10:49,024 --> 00:10:52,569
Dios mío, ¿Tess?
Tanto tiempo, amiga.
162
00:10:52,652 --> 00:10:56,365
No te reconocí con todas esas
patas de gallo y el daño solar.
163
00:10:57,407 --> 00:11:00,827
Y DeeDee, tú te ves...
164
00:11:00,911 --> 00:11:02,621
completamente diferente.
165
00:11:03,455 --> 00:11:04,915
- Gracias.
- A ver si adivino.
166
00:11:04,998 --> 00:11:06,833
- ¿Derrame cerebral?
- No.
167
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
Hola, Alli.
168
00:11:08,960 --> 00:11:10,295
Y...
169
00:11:12,589 --> 00:11:14,174
¿Ash? ¿Ay-ash?
170
00:11:14,925 --> 00:11:17,219
Ai-ush-li... Ash-le-güei.
171
00:11:19,471 --> 00:11:21,306
La verdad no sé cómo se pronuncia.
172
00:11:22,182 --> 00:11:24,309
No te preocupes,
no tendrás que decirlo.
173
00:11:24,393 --> 00:11:26,895
Qué raro que nunca
hayamos trabajado juntas.
174
00:11:26,978 --> 00:11:29,147
¿Cuánto tiempo llevan siendo Glamazonians?
175
00:11:29,231 --> 00:11:30,732
- Es nuestro primer día.
- O sea, como...
176
00:11:30,899 --> 00:11:33,360
- Toda la vida. La vida entera.
- Nuestra vida entera.
177
00:11:33,443 --> 00:11:34,653
Ah, claro.
178
00:11:34,736 --> 00:11:37,197
Recuerdo la clase turista
como si fuera ayer.
179
00:11:37,864 --> 00:11:39,950
Ah, espera. No, no la recuerdo.
180
00:11:40,033 --> 00:11:42,285
Nos ascendieron a primera clase
justo después de graduarnos.
181
00:11:43,620 --> 00:11:46,915
Digamos que causamos buena impresión.
182
00:11:46,998 --> 00:11:48,959
Ah, se acostaron con todos
para llegar arriba.
183
00:11:49,751 --> 00:11:51,753
¿Cómo te atreves?
184
00:11:51,837 --> 00:11:53,422
Casi ni dormimos.
185
00:11:53,505 --> 00:11:56,091
Estábamos demasiado ocupadas teniendo sexo
con gente poderosa del ferrocarril.
186
00:11:56,174 --> 00:11:57,426
- Sí.
- ¡Mierda!
187
00:11:58,135 --> 00:12:02,222
¿Ven? Por esto exactamente
no hablamos con ustedes dos.
188
00:12:02,305 --> 00:12:03,890
Siempre fueron tan malas con nosotras.
189
00:12:03,974 --> 00:12:04,975
Groseras.
190
00:12:05,058 --> 00:12:08,103
Alli, Ayshleiygh. Vamos, chicas.
191
00:12:08,186 --> 00:12:10,480
Ahora abordando el Glamazonian Express
192
00:12:10,564 --> 00:12:14,109
sin escalas a Celebration, Florida.
193
00:12:15,152 --> 00:12:17,904
Se volvieron mucho más agradables
desde la academia.
194
00:12:17,988 --> 00:12:19,114
Totalmente.
195
00:12:20,198 --> 00:12:22,659
Dios mío, DeeDee, mira.
Mira quién está subiendo al tren.
196
00:12:27,622 --> 00:12:28,623
Cal.
197
00:12:28,999 --> 00:12:32,043
El conductor elegido como: "El conductor
al que más queremos verle el pene"
198
00:12:32,127 --> 00:12:34,880
por la revista "Conductores a los que
queremos verles el pene".
199
00:12:34,963 --> 00:12:37,591
{\an8}REVISTA CONDUCTORES A LOS QUE
QUEREMOS VERLES EL PENE
200
00:12:37,674 --> 00:12:39,843
{\an8}¡LOS 100 MEJORES
PENES DE CONDUCTORES!
201
00:12:41,094 --> 00:12:43,805
Sí, pero ¿por qué camina tan lento?
202
00:12:44,639 --> 00:12:46,475
Ni siquiera sabe que existo.
203
00:12:46,558 --> 00:12:48,643
Deberías presentarte.
204
00:12:48,727 --> 00:12:50,520
- ¡Cal! ¡Cal, hola!
- Tess.
205
00:12:53,690 --> 00:12:56,526
Buenos días, conductor Davenport.
206
00:12:56,610 --> 00:12:58,653
Buenos días, Cal.
207
00:12:58,737 --> 00:12:59,821
¿Cómo va la cosa?
208
00:12:59,905 --> 00:13:03,658
- Hacia la izquierda, como siempre, señor.
- Fantástico.
209
00:13:04,826 --> 00:13:06,620
Buenos días, pasajeros.
210
00:13:06,703 --> 00:13:08,830
Les habla su conductor, Davenport.
211
00:13:08,914 --> 00:13:11,708
Bienvenidos a bordo
del Glamazonian Express.
212
00:13:11,791 --> 00:13:15,504
Partiendo de la soleada Los Ángeles,
la Ciudad de los Ángeles,
213
00:13:15,587 --> 00:13:18,381
y de una súcubo infernal llamada Sharon
214
00:13:18,465 --> 00:13:21,218
que me arrancó el corazón
y me alejó de mis hijos.
215
00:13:21,301 --> 00:13:22,886
- Pero no tenemos que hablar de eso...
- Tenemos sopa de pollo con fideos.
216
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
- ...a menos que quieran hacerlo.
- Sopa de cebada con res.
217
00:13:24,137 --> 00:13:25,847
Y mi favorita: sopa de almejas.
218
00:13:25,931 --> 00:13:28,183
Perfecto. Me quedo con el omelette Denver.
219
00:13:28,266 --> 00:13:31,269
Disculpe, ¿le importaría
ayudarme con mi madre?
220
00:13:32,103 --> 00:13:32,979
Por supuesto.
221
00:13:33,063 --> 00:13:34,022
Gracias.
222
00:13:34,105 --> 00:13:35,815
Puede tomar del otro lado.
223
00:13:36,316 --> 00:13:37,776
Aunque empezamos como amigos,
224
00:13:37,859 --> 00:13:41,530
rápidamente quedó claro
que había algo más entre nosotros.
225
00:13:41,613 --> 00:13:43,073
Nuestro amor floreció
y creció durante la secundaria.
226
00:13:43,156 --> 00:13:44,407
Lo siento.
227
00:13:44,491 --> 00:13:46,743
Y entonces decidimos tomárnoslo en serio.
228
00:13:46,826 --> 00:13:50,580
Nos casamos. Al principio, nuestra vida
estaba llena de felicidad y alegría.
229
00:13:51,206 --> 00:13:53,250
Pero luego las cosas empezaron a cambiar.
230
00:13:53,333 --> 00:13:54,543
Desarrollé una adicción
a las drogas,
231
00:13:54,626 --> 00:13:57,963
y Sharon decidió que no quería
estar cerca de eso.
232
00:13:58,046 --> 00:14:02,217
Nos tuvieron esperando 30 minutos,
que en realidad son una hora.
233
00:14:02,300 --> 00:14:05,554
Jocelyn, me dijiste
que este era un vagón de lujo.
234
00:14:05,637 --> 00:14:08,056
- Yo de verdad...
- Disculpe. Hola. Hola.
235
00:14:08,139 --> 00:14:09,641
Este es el vagón silencioso.
236
00:14:09,724 --> 00:14:12,310
Puede realizar su llamada
en el vagón ruidoso.
237
00:14:12,394 --> 00:14:13,895
Espera. No te escucho.
238
00:14:13,979 --> 00:14:15,188
Diríjase al vagón ruidoso.
239
00:14:15,272 --> 00:14:16,398
No te escucho.
240
00:14:16,481 --> 00:14:18,817
Diríjase al vagón ruidoso, por favor.
241
00:14:18,900 --> 00:14:21,111
¿Qué tan difícil puede ser
poner en marcha un tren?
242
00:14:21,194 --> 00:14:22,821
- Tengo mucha hambre.
- ...decidimos que podíamos solucionarlo.
243
00:14:22,904 --> 00:14:25,490
Y ella quedó embarazada.
Tuvimos a nuestro hijo.
244
00:14:25,574 --> 00:14:28,243
pero después el hábito se agravó
y terminé haciendo pajas
245
00:14:28,326 --> 00:14:30,328
debajo de los puentes para conseguir "h".
246
00:14:30,412 --> 00:14:32,664
La "h" significa "heroína".
247
00:14:32,747 --> 00:14:35,875
Hice algunos buenos amigos
bajo esos puentes.
248
00:14:35,959 --> 00:14:38,962
En fin. Partiremos en breve.
249
00:14:39,045 --> 00:14:42,507
Nuestro equipo técnico está terminando
el mantenimiento rutinario.
250
00:14:49,639 --> 00:14:50,599
Vamos.
251
00:14:56,021 --> 00:14:59,065
Por cierto, no es ilegal inhalar pintura
al lado de tu hijo de cuatro años.
252
00:14:59,149 --> 00:15:00,692
Lo investigué.
253
00:15:02,861 --> 00:15:06,865
Dios mío. No puede ser. ¿Qué...?
254
00:15:07,490 --> 00:15:08,617
Sí, soy yo.
255
00:15:08,700 --> 00:15:11,995
Pero agradecería mucho
que no armes un escándalo.
256
00:15:12,078 --> 00:15:14,247
Intento mantener un perfil bajo
cuando viajo.
257
00:15:14,789 --> 00:15:16,458
¿Estás sentada en mi asiento?
258
00:15:16,541 --> 00:15:18,209
Pagué por la ventana.
259
00:15:18,293 --> 00:15:19,336
Muévete.
260
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
Dios mío.
261
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Idiota.
262
00:15:35,352 --> 00:15:36,978
Bienvenido a bordo.
263
00:15:37,979 --> 00:15:40,649
Está sentado junto
a la hermosa pelirroja de allá.
264
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
- Bienvenido a bordo.
- Antes de partir, les dejo
265
00:15:44,986 --> 00:15:48,281
a sus encantadoras asistentes ferroviarias
la presentación de seguridad.
266
00:15:48,907 --> 00:15:51,701
Damas y caballeros,
¿podrían dirigir su atención
267
00:15:52,160 --> 00:15:54,162
al frente de la cabina?
268
00:15:56,748 --> 00:15:58,458
DeeDee, ¿qué está pasando?
269
00:15:58,541 --> 00:16:01,252
Y cinco, seis, siete, ocho.
270
00:16:02,087 --> 00:16:03,963
Creo que estamos siendo secuestrados.
271
00:16:04,464 --> 00:16:06,383
Presten atención
272
00:16:06,466 --> 00:16:07,842
Cállense
273
00:16:09,052 --> 00:16:12,305
Tenemos algunas instrucciones
Para mantenerlos bajo control
274
00:16:12,389 --> 00:16:15,809
Durante todo el viaje
Permanezcan dentro
275
00:16:15,892 --> 00:16:18,061
Quédense en sus asientos
276
00:16:18,144 --> 00:16:19,854
Siéntense de una puta vez
277
00:16:20,605 --> 00:16:22,524
Usen el cinturón
No causen problemas
278
00:16:22,607 --> 00:16:26,361
Mantengan su equipaje
debajo de sus pies
279
00:16:26,444 --> 00:16:28,238
Hasta el perro
280
00:16:28,321 --> 00:16:34,411
Nada de líquidos de más de cuatro onzas
Y nada de baterías de litio
281
00:16:34,494 --> 00:16:36,371
Podrían explotar
282
00:16:36,454 --> 00:16:38,415
Lean su folleto
Conozcan las salidas
283
00:16:38,498 --> 00:16:41,918
En caso de emergencia
284
00:16:42,001 --> 00:16:44,254
Como si explotamos
285
00:16:44,337 --> 00:16:48,425
Ahora tomen todo lo que dijimos
Y bórrenlo de su cerebro
286
00:16:48,508 --> 00:16:53,054
Porque no hay reglas
Cuando viajas en tren
287
00:16:53,138 --> 00:16:56,516
Traigan sus drogas
Es hora de jugar
288
00:16:56,599 --> 00:17:00,562
Es hora de jugar
Porque aquí no hay seguridad
289
00:17:01,062 --> 00:17:04,441
Levántense y celebren
290
00:17:04,524 --> 00:17:09,195
Somos como un tren gay
291
00:17:09,279 --> 00:17:10,905
Pasen lista
292
00:17:10,989 --> 00:17:12,782
Soy Alli, denme sus bolsos
293
00:17:12,866 --> 00:17:15,034
Los tiraré en el estante
Y les pondré etiqueta
294
00:17:15,118 --> 00:17:16,953
Toquen el botón
Llamen a Ayshleiygh
295
00:17:17,036 --> 00:17:18,997
Bocadillos y bebidas
Ya voy en camino
296
00:17:19,080 --> 00:17:20,957
Amber, Amber
Reina de primera clase
297
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
¿Quieren café?
Tengo crema extra
298
00:17:23,334 --> 00:17:27,714
Soy Tess. Una vez me comí un imán
y me quedé pegada a un poste de bandera.
299
00:17:27,797 --> 00:17:30,592
DeeDee. Nací con dientes de adulta.
300
00:17:31,509 --> 00:17:32,510
¿Qué?
301
00:17:34,512 --> 00:17:38,349
Traigan sus drogas
Es hora de jugar
302
00:17:38,433 --> 00:17:42,061
Porque aquí no hay seguridad
303
00:17:42,604 --> 00:17:46,274
Levántense y celebren
304
00:17:46,357 --> 00:17:50,487
Somos como un tren gay
305
00:17:51,905 --> 00:17:53,448
Siéntense, mierda
306
00:17:59,245 --> 00:18:02,749
Damas y caballeros,
prepárense para partir.
307
00:18:06,836 --> 00:18:08,546
La rompimos.
308
00:18:15,970 --> 00:18:17,639
DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE
DE LOS ESTADOS UNIDOS
309
00:18:20,850 --> 00:18:23,895
{\an8}CUARTEL GENERAL DE TRENES DE EE.
UU. DESCONOCIDO, EE. UU.
310
00:18:23,978 --> 00:18:25,230
{\an8}Tenemos un problema con un tranvía.
311
00:18:27,857 --> 00:18:29,901
¡Ay, sí, perra, eres una fiera!
312
00:18:29,984 --> 00:18:33,196
Central para el tren 108,
tienen autorización para partir.
313
00:18:33,571 --> 00:18:36,491
¿Es más un "chaca-chaca"
o un "chu-chú"?
314
00:18:36,574 --> 00:18:38,618
ATENCIÓN AL CLIENTE FERROVIARIO
315
00:18:41,162 --> 00:18:42,539
Donna Dusk conectada.
316
00:18:46,000 --> 00:18:47,836
Acérquenme la trayectoria
climática actual.
317
00:18:48,920 --> 00:18:50,046
Demasiado cerca.
318
00:18:56,845 --> 00:18:58,471
AZÚCAR
319
00:18:58,555 --> 00:19:00,431
Dios santo.
320
00:19:04,185 --> 00:19:07,438
Según mis cálculos, estamos ante
un evento climático sin precedentes.
321
00:19:07,522 --> 00:19:09,858
Huracán, granizadas, múltiples tornados.
322
00:19:09,941 --> 00:19:11,693
Y eso es solo el comienzo.
323
00:19:12,026 --> 00:19:13,444
En inglés, por favor.
324
00:19:13,945 --> 00:19:15,780
Va a ser un desastre.
325
00:19:15,864 --> 00:19:17,198
¿En español, por favor?
326
00:19:19,117 --> 00:19:20,660
¿En mandarín, por favor?
327
00:19:23,413 --> 00:19:26,082
Hay poca evidencia histórica
de que algo así siquiera exista,
328
00:19:26,165 --> 00:19:28,668
pero solo porque muy pocos
sobrevivieron.
329
00:19:29,544 --> 00:19:33,798
Los antiguos egipcios temían
que fuera un castigo divino de los dioses
330
00:19:33,923 --> 00:19:35,466
y tenían un nombre para ello.
331
00:19:38,928 --> 00:19:40,555
Stormaganza.
332
00:19:41,097 --> 00:19:42,515
¿Stormaganza?
333
00:19:45,768 --> 00:19:49,063
Donna, cuando te contraté, me arriesgué.
334
00:19:49,856 --> 00:19:51,941
"Contrata a una mujer
con lentes", dijeron.
335
00:19:52,233 --> 00:19:55,069
"Preferiblemente atractiva, así todos
en la oficina pueden apostar
336
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
sobre quién se acostará con ella primero".
337
00:19:57,405 --> 00:19:59,449
Yo aposté por ese psicópata.
338
00:19:59,532 --> 00:20:00,909
Es un animal.
339
00:20:02,535 --> 00:20:04,996
Ahora veo que tomé la decisión correcta.
340
00:20:07,248 --> 00:20:12,837
Porque esto es lo más estúpido
que escuché en mi vida.
341
00:20:13,880 --> 00:20:16,215
¿Una stormaganza? ¿Qué?
342
00:20:17,592 --> 00:20:19,052
Qué gay.
343
00:20:20,094 --> 00:20:21,262
¿Y tú quién eres?
344
00:20:21,346 --> 00:20:23,056
Soy Barbra. Acaba de contratarme.
345
00:20:23,473 --> 00:20:24,766
¿Lo hice?
346
00:20:24,849 --> 00:20:26,267
Señor, no entiende.
347
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Tenemos que detener todos los trenes ya.
348
00:20:28,394 --> 00:20:29,979
Acabo de ver
que hay un Glamazonian Express
349
00:20:30,063 --> 00:20:32,231
dirigiéndose al centro de la tormenta.
350
00:20:32,315 --> 00:20:33,983
¿Ah, sí? A ver si detienes esto.
351
00:20:35,401 --> 00:20:37,737
¿Alguien pidió un coscorrón?
Donna sí.
352
00:20:39,072 --> 00:20:40,239
Como sea.
353
00:20:44,285 --> 00:20:46,871
Que Dios se apiade de sus almas.
354
00:20:46,955 --> 00:20:50,083
¿Almas? Cariño, empecemos por ese pelo.
355
00:20:52,335 --> 00:20:55,254
Cariño, ¿seguro de que estás bien
viajando solo?
356
00:20:55,338 --> 00:20:58,299
Es solo un tren.
¿Qué podría salir mal?
357
00:20:58,383 --> 00:21:02,595
Asegúrate de mantener a tu animal
de servicio dentro de la jaula.
358
00:21:02,679 --> 00:21:04,931
De hecho, voy a revisar
el seguro de la puerta.
359
00:21:05,014 --> 00:21:06,391
Adelante.
360
00:21:10,520 --> 00:21:11,896
A mí me parece bien.
361
00:21:18,903 --> 00:21:21,614
Dios mío, mírate.
362
00:21:22,615 --> 00:21:23,825
¿Cuánto tienes?
363
00:21:24,409 --> 00:21:27,453
- Nueve meses.
- Vaya, felicidades.
364
00:21:27,912 --> 00:21:29,831
Me encantan los bebés.
365
00:21:30,581 --> 00:21:31,791
Dentro del útero.
366
00:21:32,417 --> 00:21:34,627
Fuera de la panza, ya no.
367
00:21:35,378 --> 00:21:38,423
Si tuvieras un bebé ahora mismo,
todos en este tren te odiarían.
368
00:21:39,090 --> 00:21:40,216
Hacen mucho ruido.
369
00:21:42,218 --> 00:21:43,052
Menos mal.
370
00:21:43,136 --> 00:21:46,305
Por suerte, no nace hasta dentro de...
371
00:21:54,647 --> 00:21:55,606
Hola.
372
00:21:58,067 --> 00:21:59,193
¿Qué haces?
373
00:22:01,446 --> 00:22:03,322
Estoy recién divorciada.
374
00:22:04,407 --> 00:22:07,827
Estuve casada 20 años.
Así, de la nada.
375
00:22:09,078 --> 00:22:10,997
Nunca me sentí tan libre.
376
00:22:12,832 --> 00:22:16,127
¿Leíste el libro
Comer, rezar, amar?
377
00:22:17,545 --> 00:22:21,007
Yo estoy en la...
estoy en la parte de "comer".
378
00:22:29,057 --> 00:22:31,309
- ¿Cómo funciona esto?
- Gíralo hacia la izquierda y...
379
00:22:33,352 --> 00:22:36,022
Perdón. ¿Te golpeé?
380
00:22:36,606 --> 00:22:38,649
No, estoy perfectamente bien.
381
00:22:38,733 --> 00:22:40,693
Estás sangrando mucho.
382
00:22:41,194 --> 00:22:43,571
¿Esto? No es nada.
383
00:22:44,280 --> 00:22:46,616
Así son las puertas, ¿no?
384
00:22:49,660 --> 00:22:51,662
No sabía que las chicas
podían ser tan graciosas.
385
00:22:53,372 --> 00:22:54,832
Fue muy lindo hablar contigo.
386
00:22:55,875 --> 00:22:56,751
DeeDee.
387
00:22:56,834 --> 00:22:58,211
Soy Cal.
388
00:22:58,836 --> 00:23:00,088
Cal.
389
00:23:07,386 --> 00:23:10,139
¿Hola? ¿Dónde está mi café?
390
00:23:10,640 --> 00:23:11,891
¿Hola?
391
00:23:11,974 --> 00:23:14,477
Deedles, todos los pasajeros
están apretando el botón de ayuda.
392
00:23:14,560 --> 00:23:15,770
¿Cómo va el carrito de bebidas?
393
00:23:15,853 --> 00:23:17,605
Nos quedamos sin leche.
¿Dónde está?
394
00:23:17,688 --> 00:23:19,065
¿Leche?
395
00:23:19,732 --> 00:23:22,235
¿Leche? ¿Leche?
396
00:23:22,819 --> 00:23:23,736
¿Leche?
397
00:23:23,820 --> 00:23:24,862
¿Hola?
398
00:23:24,946 --> 00:23:27,448
Deedles, estos pasajeros
son mucho más amables
399
00:23:27,532 --> 00:23:30,326
que los del Stank Rail.
Debemos hacer un buen trabajo para ellos.
400
00:23:30,409 --> 00:23:33,162
Voy a salir sin eso.
¿Cómo nos vemos?
401
00:23:35,748 --> 00:23:36,999
- Divinas.
- Divinas.
402
00:23:51,722 --> 00:23:52,765
¿Con hielo?
403
00:23:53,182 --> 00:23:54,267
Solo.
404
00:23:55,143 --> 00:23:57,854
¿Quién hizo esta evaluación?
¿Un maldito niño de jardín?
405
00:23:58,729 --> 00:24:00,982
Te lo digo, deberíamos vender en corto.
406
00:24:01,065 --> 00:24:03,818
Una agua sin gas tibia con aceitunas.
407
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
¿Bebidas?
408
00:24:13,703 --> 00:24:15,163
Control de Trenes a Glamazonian Express.
409
00:24:15,246 --> 00:24:18,583
Repito, Control de Trenes
a Glamazonian Express. ¿Me reciben?
410
00:24:18,749 --> 00:24:21,794
Deedles, otra vez dejaste abierto
uno de tus programas en el monitor.
411
00:24:21,878 --> 00:24:24,046
Me llamo Donna Dusk.
412
00:24:24,130 --> 00:24:25,965
Ah, es uno de esos programas
de cambio de imagen
413
00:24:26,048 --> 00:24:29,135
donde se sacan los lentes
y de repente la chica fea es linda.
414
00:24:29,218 --> 00:24:32,388
Y si no escuchan todo lo que digo,
todos van a morir.
415
00:24:32,805 --> 00:24:36,392
No sé si me están escuchando
el conductor, los pasajeros,
416
00:24:36,475 --> 00:24:38,436
o los asistentes o un chef del coche bar,
417
00:24:38,519 --> 00:24:41,230
o un grupito de niños huérfanos del vagón.
418
00:24:41,314 --> 00:24:42,607
Nada de eso me importa.
419
00:24:42,690 --> 00:24:45,026
Se dirigen a una stormaganza.
¿Me escuchan?
420
00:24:45,109 --> 00:24:47,695
Una stor-ma-gan-za.
421
00:24:47,778 --> 00:24:49,780
Así que contamos con ustedes.
Son nuestra última esperanza.
422
00:24:53,117 --> 00:24:54,994
Este es nuestro momento.
423
00:24:55,912 --> 00:24:57,330
DeeDee, sígueme.
424
00:25:00,625 --> 00:25:01,959
Disculpen, ¿qué hacen aquí arriba?
425
00:25:02,043 --> 00:25:03,961
Ay, Dios mío.
426
00:25:04,045 --> 00:25:05,588
- Yo jamás...
- ¡Chicas!
427
00:25:05,671 --> 00:25:07,048
¡No! ¡No corran en la cabina!
428
00:25:07,131 --> 00:25:09,842
Todo se ve bien, señor.
Las ruedas siguen en las vías.
429
00:25:11,344 --> 00:25:13,387
- Abran la puerta.
- ¿Qué está pasando ahí dentro?
430
00:25:14,096 --> 00:25:15,306
Capitán.
431
00:25:15,890 --> 00:25:17,183
Dios mío.
432
00:25:18,184 --> 00:25:20,061
Capitán, hay una emergencia.
433
00:25:20,144 --> 00:25:22,230
Esta mujer rara y poco agraciada,
Donna Dusk,
434
00:25:22,313 --> 00:25:25,608
con esos lentes grandes y baratos,
apareció en el televisor.
435
00:25:25,691 --> 00:25:27,276
No tienen permitido estar aquí arriba.
436
00:25:27,360 --> 00:25:28,611
Capitán.
437
00:25:29,445 --> 00:25:31,280
Es una stormaganza.
438
00:25:32,114 --> 00:25:35,159
Mami, papi está fumando crack otra vez.
439
00:25:35,243 --> 00:25:37,954
Otra vez, otra vez, otra vez.
440
00:25:39,997 --> 00:25:44,126
Capitán Davenport a central.
Pónganme con Donna Dusk.
441
00:25:44,877 --> 00:25:47,505
¿Donna? ¿Te refieres
a la pequeña Bilbo Bolsón?
442
00:25:48,547 --> 00:25:50,174
Habla Donna Dusk.
443
00:25:50,258 --> 00:25:53,177
La stormaganza. ¿Es una broma?
444
00:25:53,844 --> 00:25:55,137
Revise su panel de control.
445
00:25:56,889 --> 00:25:58,766
{\an8}ESTO NO ES UNA BROMA
446
00:25:59,558 --> 00:26:01,227
Dios mío.
447
00:26:07,400 --> 00:26:09,610
Tiene que detener el tren ya.
448
00:26:20,329 --> 00:26:22,790
Los frenos se quemaron.
449
00:26:26,210 --> 00:26:27,420
Conductor.
450
00:26:28,504 --> 00:26:30,506
¿Me está diciendo
que están en un tren fuera de control?
451
00:26:31,132 --> 00:26:35,636
Peor. Lo que digo es que
no podemos detenernos.
452
00:26:43,936 --> 00:26:46,397
Una vez conduje en una stormaganza.
453
00:26:46,981 --> 00:26:50,776
Fue hace mucho, mucho tiempo.
454
00:26:50,860 --> 00:26:51,902
¿Qué pasó?
455
00:27:02,747 --> 00:27:07,668
Conductor, los pasajeros
de atrás están histéricos.
456
00:27:07,752 --> 00:27:11,213
No se preocupe, Amelia
Saldremos pronto de este vendaval.
457
00:27:11,756 --> 00:27:14,884
Apostaría los 44 estados a que sí.
458
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
Señor.
459
00:27:24,685 --> 00:27:26,312
Nuestro tren descarriló.
460
00:27:27,104 --> 00:27:28,606
¿Cómo fue?
461
00:27:29,231 --> 00:27:30,483
Fue como…
462
00:27:30,566 --> 00:27:32,985
¡Ñiic!
463
00:27:33,069 --> 00:27:35,988
Dios, no. ¡Por favor, paren!
464
00:27:36,072 --> 00:27:37,323
¡Detengan el tren!
465
00:27:37,406 --> 00:27:40,076
¡No, no! ¡Nos estamos descarrilando!
466
00:27:40,159 --> 00:27:41,827
¡Dios mío, sálvanos!
467
00:27:41,911 --> 00:27:44,288
¡Mi cara! ¡Me estoy quemando vivo!
468
00:27:52,088 --> 00:27:54,882
Ahí, entre los restos,
469
00:27:55,674 --> 00:27:57,510
perdidos en la naturaleza,
470
00:27:57,593 --> 00:28:00,304
solo el copiloto y yo.
471
00:28:00,388 --> 00:28:02,848
Seguro ya imaginan cómo sigue esto.
472
00:28:03,933 --> 00:28:05,309
Se besaron.
473
00:28:05,393 --> 00:28:07,228
No, me lo comí.
474
00:28:07,311 --> 00:28:10,398
Dios mío. ¿Cuánto tiempo estuvieron ahí?
475
00:28:10,481 --> 00:28:11,690
Cuarenta y seis minutos.
476
00:28:12,525 --> 00:28:13,818
Pobrecito.
477
00:28:15,152 --> 00:28:16,278
Donna, ¿sigues ahí?
478
00:28:17,029 --> 00:28:19,490
Si mis cálculos son correctos,
479
00:28:19,573 --> 00:28:22,493
todavía tienen una posibilidad
de atravesar la tormenta,
480
00:28:22,576 --> 00:28:24,912
pero tienen que encontrar la forma
de detener el tren
481
00:28:24,995 --> 00:28:26,914
antes de que choque
contra la última parada,
482
00:28:27,665 --> 00:28:30,418
que está justo al lado
de una planta nuclear,
483
00:28:30,501 --> 00:28:32,044
un hotel para perros
484
00:28:33,087 --> 00:28:35,423
y la casa de la querida actriz
Lori Metcalfe.
485
00:28:36,173 --> 00:28:37,591
¡Lori Metcalfe, no!
486
00:28:39,218 --> 00:28:40,386
Dios santo.
487
00:28:44,932 --> 00:28:47,143
Hagan sus apuestas, damas y caballeros.
Hagan sus apuestas.
488
00:28:47,226 --> 00:28:50,020
La rueda gira. No va más, por favor.
No va más.
489
00:28:50,771 --> 00:28:52,606
¿De qué hablaban con el conductor?
490
00:28:52,690 --> 00:28:54,191
Amber, hubo una pequeña emergencia.
491
00:28:54,275 --> 00:28:56,068
Ah, ¿te refieres al límite de peso
de este vagón
492
00:28:56,152 --> 00:28:58,821
que superaron cuando entraron ustedes dos?
493
00:28:59,572 --> 00:29:02,408
En realidad, Amber,
no tenemos que decirte nada
494
00:29:02,491 --> 00:29:04,702
porque el conductor nos dejó a cargo.
495
00:29:04,785 --> 00:29:07,329
¿Conocieron al conductor?
¿Existe de verdad?
496
00:29:08,747 --> 00:29:11,250
- Tess, ¿qué estás haciendo?
- Permiso.
497
00:29:11,834 --> 00:29:12,877
Hola a todos.
498
00:29:12,960 --> 00:29:14,336
Mi nombre es Tess.
499
00:29:14,420 --> 00:29:16,255
Y yo soy DeeDee.
Tenemos un anuncio.
500
00:29:16,338 --> 00:29:17,756
¿Qué creen que están haciendo?
501
00:29:17,840 --> 00:29:20,509
Ayshleiygh, haz algo.
502
00:29:24,638 --> 00:29:26,640
Tomé ocho betabloqueantes.
503
00:29:29,852 --> 00:29:31,228
El conductor quiere informarles
504
00:29:31,312 --> 00:29:33,856
que nos dirigimos hacia mal clima.
505
00:29:33,939 --> 00:29:37,151
Por favor, permanezcan en sus asientos
y mantengan sus cinturones abrochados.
506
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Lo superaremos enseguida.
507
00:29:38,569 --> 00:29:43,032
Y las bebidas van por nuestra cuenta.
508
00:29:47,828 --> 00:29:49,788
Así que así quieres jugar.
509
00:29:49,872 --> 00:29:51,207
Bueno, perra.
510
00:29:51,290 --> 00:29:53,459
Nos encantan los juegos. ¿Verdad, chicas?
511
00:29:53,542 --> 00:29:54,793
Sí, pero no jugamos limpio.
512
00:29:54,877 --> 00:29:57,254
Prácticamente podemos leer la mente
de las otras. Mira.
513
00:29:58,923 --> 00:30:00,007
Bryce. Bryce. Bryce.
514
00:30:00,090 --> 00:30:02,635
Bryce Dallas Howard.
515
00:30:03,219 --> 00:30:05,346
- ¿Ven? Conectadísimas.
- Sí.
516
00:30:05,429 --> 00:30:11,477
Así que prepárense para jugar
al puto ajedrez en 4D.
517
00:30:12,102 --> 00:30:13,103
Muchas gracias.
518
00:30:16,774 --> 00:30:18,108
Señora presidenta.
519
00:30:21,362 --> 00:30:22,738
¿Tomó una decisión?
520
00:30:25,824 --> 00:30:27,159
Sí.
521
00:30:28,577 --> 00:30:30,037
Es hora...
522
00:30:32,540 --> 00:30:34,208
de bombardear Rusia.
523
00:30:35,751 --> 00:30:37,753
¿Habla en serio, señora?
524
00:30:38,379 --> 00:30:40,214
¿Esto parece serio?
525
00:30:41,173 --> 00:30:42,591
FIN DEL JUEGO
526
00:30:44,843 --> 00:30:46,095
¡Era broma!
527
00:30:48,389 --> 00:30:51,600
¿De verdad creen que quiero lidiar
con todo ese desastre?
528
00:30:52,560 --> 00:30:55,896
- Ni siquiera vengo los viernes.
- Es buenísima.
529
00:30:55,980 --> 00:30:57,273
¿Sabe qué es lo más gracioso?
530
00:30:57,356 --> 00:30:59,066
Literalmente estábamos diciendo afuera
531
00:30:59,149 --> 00:31:03,529
que ojalá hiciera el chiste del botón.
Es graciosísimo siempre.
532
00:31:03,612 --> 00:31:04,989
Dios mío.
533
00:31:05,531 --> 00:31:11,579
Aprueben todos estos proyectos y denle
una devolución de impuestos a todos.
534
00:31:11,662 --> 00:31:13,956
Estoy en modo Oprah.
535
00:31:14,039 --> 00:31:15,040
Ah, recordatorio.
536
00:31:15,124 --> 00:31:17,585
Tiene su reunión de la una con AOC.
537
00:31:18,294 --> 00:31:21,005
Sí. Y después tiene la sesión de fotos
para Skims.
538
00:31:21,088 --> 00:31:22,339
¿Recuerda el concepto?
539
00:31:22,423 --> 00:31:24,550
Mary Poppins cayó
dentro de su bolso gigante
540
00:31:24,633 --> 00:31:27,886
y ahora araña las paredes
de un pozo oscuro de carteras.
541
00:31:29,388 --> 00:31:30,431
¿Qué?
542
00:31:32,099 --> 00:31:33,309
Bueno.
543
00:31:36,729 --> 00:31:37,688
No.
544
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
Puedo equivocarme,
pero eso sonó como...
545
00:31:41,942 --> 00:31:43,277
Una emergencia.
546
00:31:44,778 --> 00:31:46,447
Una emergencia nacional.
547
00:31:49,617 --> 00:31:51,452
Señora presidenta,
la situación sigue en curso,
548
00:31:51,535 --> 00:31:53,996
pero tenemos gente monitoreándola
desde todos los ángulos.
549
00:31:54,079 --> 00:31:56,206
Vamos a dominar la narrativa sobre esto,
550
00:31:56,290 --> 00:31:58,250
incluyendo planes de contingencia
551
00:31:58,334 --> 00:32:00,502
y proyecciones del mejor
y peor caso.
552
00:32:00,586 --> 00:32:02,546
Tenemos un equipo
de respuesta rápida en el lugar
553
00:32:02,630 --> 00:32:04,506
por si la situación empeora.
554
00:32:04,590 --> 00:32:07,926
Tenemos línea directa con Defensa,
NASA, FEMA,
555
00:32:08,010 --> 00:32:10,846
PETA, GOOP, la NAACP,
556
00:32:10,929 --> 00:32:14,183
la WNBA, SWV, Xscape,
557
00:32:14,266 --> 00:32:16,644
TLC, Build-a-Bear Workshop,
558
00:32:16,727 --> 00:32:18,020
Madres contra Conductores Ebrios,
559
00:32:18,103 --> 00:32:19,938
el elenco de
The Real Housewives of Potomac,
560
00:32:20,022 --> 00:32:21,690
el elenco de Married to Medicine,
561
00:32:21,774 --> 00:32:24,818
y, por supuesto,
el laboratorio de innovación de Taco Bell.
562
00:32:29,990 --> 00:32:31,617
Dímelo sin rodeos.
563
00:32:32,076 --> 00:32:35,496
Hay un Glamazonian Express dirigiéndose
directo a una tormenta masiva.
564
00:32:35,954 --> 00:32:37,414
Ahora dímelo en gay.
565
00:32:41,085 --> 00:32:42,127
Dios mío.
566
00:32:43,003 --> 00:32:43,921
Es grave.
567
00:32:44,004 --> 00:32:44,838
{\an8}¡LA AMO!
568
00:32:44,922 --> 00:32:45,756
QUÉ LINDOS
ZAPATOS...
569
00:32:47,633 --> 00:32:49,218
¿Sabes
qué es esto?
570
00:32:50,719 --> 00:32:52,721
Claro, señora.
Su índice de aprobación.
571
00:32:52,805 --> 00:32:55,516
Nunca bajó de: "¡La amo!".
572
00:32:55,599 --> 00:32:59,144
Así es.
Así es.
573
00:32:59,228 --> 00:33:00,187
NO ESTÁ MAL
574
00:33:00,270 --> 00:33:05,693
Ni una sola vez desde que puse
mi perfecto trasero en esta sillita.
575
00:33:05,776 --> 00:33:07,152
¿Y sabes por qué?
576
00:33:07,236 --> 00:33:08,278
Porque es icónica.
577
00:33:08,362 --> 00:33:09,279
Sí.
578
00:33:09,780 --> 00:33:12,783
Pero hay más. Soy divertida.
579
00:33:12,866 --> 00:33:15,494
Literalmente, toda mi campaña fue eso.
580
00:33:15,577 --> 00:33:18,288
¡ES DIVERTIDA!
581
00:33:18,789 --> 00:33:20,708
¿Y sabes qué no es divertido?
582
00:33:21,166 --> 00:33:25,713
Que el primer tren bala de Estados Unidos
se salga de las vías.
583
00:33:26,463 --> 00:33:31,593
Seremos el hazmerreír de todos los países
con trenes de alta velocidad.
584
00:33:31,677 --> 00:33:32,761
Claro.
585
00:33:32,845 --> 00:33:34,722
¿No debería ser usted quien hable de esto,
586
00:33:34,805 --> 00:33:36,974
considerando su historial militar?
587
00:33:39,101 --> 00:33:42,062
La Fuerza Ferroviaria de Estados Unidos.
588
00:33:55,033 --> 00:33:57,369
¿Está teniendo otro
de sus sofocos retrospectivos?
589
00:33:57,453 --> 00:33:58,912
Claro que no.
590
00:33:59,621 --> 00:34:03,959
Bien, tráiganme
mi traje sastre para TV.
591
00:34:04,042 --> 00:34:05,794
Saldremos en vivo.
592
00:34:05,878 --> 00:34:06,712
Vayan.
593
00:34:17,639 --> 00:34:19,641
- Buen juego.
- Igualmente.
594
00:34:20,225 --> 00:34:21,894
Su café, conductor.
595
00:34:22,603 --> 00:34:24,229
- Gracias.
- Perdón por tardar tanto.
596
00:34:24,313 --> 00:34:25,481
No hay problema.
597
00:34:26,690 --> 00:34:27,941
Y hola, Cal.
598
00:34:28,650 --> 00:34:30,068
Recordaste mi nombre.
599
00:34:30,486 --> 00:34:32,154
¿Cómo dijiste que te llamabas?
600
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
DeeDee.
601
00:34:33,614 --> 00:34:36,617
DeeDee. Qué lindo nombre.
602
00:34:36,700 --> 00:34:38,368
Una vez tuve un perro.
603
00:34:38,452 --> 00:34:39,787
¿Llamado DeeDee?
604
00:34:39,870 --> 00:34:40,871
No.
605
00:34:49,379 --> 00:34:50,798
Perdón, perdón.
606
00:34:50,881 --> 00:34:55,052
No, nos quedamos sin vodka,
wiski y ginebra.
607
00:34:55,135 --> 00:34:58,472
Pero tenemos un tequila patrocinado
por una Meghan muy famosa.
608
00:34:58,806 --> 00:34:59,973
¿Thee Stallion?
609
00:35:00,057 --> 00:35:01,517
Markle.
610
00:35:04,186 --> 00:35:06,688
Trabajaron duro. Sus mamás
y sus papás trabajaron duro.
611
00:35:06,772 --> 00:35:08,065
Estamos muy orgullosos de ustedes.
612
00:35:14,488 --> 00:35:17,533
No puede ser. ¿Qué...?
613
00:35:17,616 --> 00:35:19,535
Sí, soy yo.
614
00:35:20,994 --> 00:35:21,870
Buen set.
615
00:35:21,954 --> 00:35:24,498
¿Estás espiando mi pantalla?
616
00:35:24,581 --> 00:35:27,376
Porque pagué 20 dólares por esta película.
617
00:35:27,459 --> 00:35:30,254
¿Sabes qué? Me debes la mitad.
618
00:35:32,840 --> 00:35:34,049
Está bien.
619
00:35:35,300 --> 00:35:36,176
Gracias.
620
00:35:36,635 --> 00:35:38,762
Y si vuelvo a verte mirando la pantalla,
621
00:35:38,846 --> 00:35:40,889
te voy a partir la cara.
622
00:35:41,473 --> 00:35:44,977
Mi objetivo es entretener al mundo
a través de la expresión artística.
623
00:35:45,352 --> 00:35:47,771
A través del arte,
serviré a mi país.
624
00:35:48,605 --> 00:35:51,859
SELLO DEL PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS
625
00:35:51,942 --> 00:35:53,569
Muy bien, sanguijuelas.
626
00:35:54,027 --> 00:35:54,987
Escuchen bien.
627
00:35:55,237 --> 00:35:57,364
Tienen derecho a una pregunta cada uno,
628
00:35:57,447 --> 00:35:58,907
y no se pasen de listos.
629
00:35:58,991 --> 00:36:01,827
O los mandaré a un sitio secreto
del gobierno tan rápido
630
00:36:01,910 --> 00:36:04,580
que terminarán haciendo bolsos de Zara
como el resto de la escoria.
631
00:36:04,663 --> 00:36:06,206
¿Eso quieren?
632
00:36:06,290 --> 00:36:08,750
Pregúntenme si estoy bromeando.
En serio, pregunten.
633
00:36:08,834 --> 00:36:09,918
¿Está bromeando?
634
00:36:10,002 --> 00:36:11,295
No.
635
00:36:11,378 --> 00:36:12,713
Y esa fue tu única pregunta.
636
00:36:13,463 --> 00:36:17,217
Y ahora, reciban a su presidenta,
637
00:36:17,301 --> 00:36:20,304
¡Judy Gagwell!
638
00:36:23,015 --> 00:36:26,518
Gracias. Comenzaré a responder preguntas.
639
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
Sí.
640
00:36:27,603 --> 00:36:30,439
Señora presidenta,
¿qué puede decirnos sobre esta tormenta?
641
00:36:30,522 --> 00:36:32,149
Bueno, es bastante...
642
00:36:32,232 --> 00:36:34,318
¿Grande? ¿Peligrosa?
643
00:36:34,401 --> 00:36:36,028
¿Qué está ocultando, Gagwell?
644
00:36:36,111 --> 00:36:37,613
¿Qué clase de conspiración es esta?
645
00:36:37,696 --> 00:36:39,531
- Watergate. Pizzagate.
- Sáquenla de aquí.
646
00:36:39,615 --> 00:36:41,450
Esperen. No, no, no, no.
647
00:36:41,533 --> 00:36:42,826
¿Qué está pasando?
648
00:36:42,910 --> 00:36:45,746
¡No quiero trabajar en Zara! ¡No!
649
00:36:46,580 --> 00:36:48,874
- ¿Viste eso?
- Sí, sí.
650
00:36:48,957 --> 00:36:49,833
Grande.
651
00:36:50,417 --> 00:36:54,046
Solo sepan que estamos
monitoreando la situación
652
00:36:54,129 --> 00:36:56,465
y tenemos los ojos puestos en el tren.
653
00:36:57,633 --> 00:36:58,717
No.
654
00:37:03,263 --> 00:37:04,598
¿Cuáles son las probabilidades
de sobrevivir?
655
00:37:05,307 --> 00:37:09,811
Y con "sobrevivir", me refiero
a cuánta gente va a morir.
656
00:37:09,895 --> 00:37:12,689
Muertos, bajo tierra, con los gusanos.
657
00:37:12,773 --> 00:37:14,858
Y no me haga hablar de los murciélagos.
658
00:37:14,942 --> 00:37:17,110
¿Alguna vez se le metió
un murciélago en el cabello?
659
00:37:17,194 --> 00:37:19,279
Cuando hacen nido ahí,
traen a toda la familia.
660
00:37:19,363 --> 00:37:22,449
- Traen todos sus muebles...
- Bueno, ¿sabes qué? Ya fue tu turno.
661
00:37:22,532 --> 00:37:23,867
Permiso.
662
00:37:24,534 --> 00:37:26,286
¿Están hablando de trenes?
663
00:37:26,370 --> 00:37:28,288
Sé un par de cosas sobre trenes.
664
00:37:28,413 --> 00:37:31,500
Esto es un trabajo interno. ¿Cómo lo sé?
665
00:37:31,583 --> 00:37:33,669
Soy anfitriona ferroviaria certificada.
666
00:37:35,170 --> 00:37:36,380
Bueno, solía serlo.
667
00:37:36,463 --> 00:37:38,674
Luego el Gran Tren vino por mí.
668
00:37:38,757 --> 00:37:40,133
Y también vendrán por ustedes.
669
00:37:40,509 --> 00:37:42,469
Pronto ya no tendremos autos.
670
00:37:42,886 --> 00:37:44,721
Ni siquiera tendremos pies.
671
00:37:44,805 --> 00:37:46,848
Como la película El expreso del miedo,
pero sin pies.
672
00:37:48,392 --> 00:37:50,936
¿Creen que estas son mis piernas reales?
673
00:37:51,687 --> 00:37:54,064
Lo son... por ahora.
674
00:37:54,147 --> 00:37:55,148
Luego me las van a cortar,
675
00:37:55,232 --> 00:37:57,401
después las van a guardar
en el fondo de ese tren,
676
00:37:57,484 --> 00:37:59,569
y será como un auto de los Picapiedra.
677
00:37:59,653 --> 00:38:02,781
Señora presidenta,
¿siente una conexión personal con esto,
678
00:38:02,864 --> 00:38:04,324
considerando su pasado?
679
00:38:04,992 --> 00:38:06,284
¿Mi pasado?
680
00:38:06,368 --> 00:38:09,037
¿No formó parte de esa rama militar
ya desaparecida
681
00:38:09,121 --> 00:38:11,665
dedicada a defender el país con trenes?
682
00:38:13,083 --> 00:38:14,376
Eso fue...
683
00:38:15,544 --> 00:38:17,963
hace muchos años. Yo...
684
00:38:28,724 --> 00:38:29,683
¡No!
685
00:38:33,895 --> 00:38:36,314
¡Joanie! ¡No!
686
00:38:37,357 --> 00:38:39,109
¿Acaba de tener otro sofoco retrospectivo?
687
00:38:39,693 --> 00:38:40,652
Sáquenla.
688
00:38:41,194 --> 00:38:42,112
Ya tuve suficiente.
689
00:38:42,195 --> 00:38:43,363
¡No!
690
00:38:45,741 --> 00:38:46,658
¡No!
691
00:38:47,993 --> 00:38:49,578
Cal, ¿estado?
692
00:38:49,661 --> 00:38:54,249
Soltero, capitán, pero acostándome
con varias mujeres de mi clase de karate.
693
00:38:54,332 --> 00:38:55,751
Recibido.
694
00:38:55,834 --> 00:38:57,961
Donna, ¿cómo se ve todo adelante?
695
00:38:58,045 --> 00:38:59,713
Muy bien, capitán.
Todos estamos apoyándolo.
696
00:38:59,796 --> 00:39:01,006
Bien, ¿quién apuesta por 100?
697
00:39:01,089 --> 00:39:02,215
{\an8}¡CUÁNTA GENTE MORIRÁ!
698
00:39:02,299 --> 00:39:03,383
{\an8}200, 200.
699
00:39:03,467 --> 00:39:05,135
{\an8}- Voy con todo.
- Vamos, chicos.
700
00:39:05,218 --> 00:39:07,679
Yo digo víctimas masivas,
muchísimos cadáveres.
701
00:39:07,763 --> 00:39:10,223
Saquen los billetes.
Vamos, no sean tacaños.
702
00:39:10,932 --> 00:39:12,476
Esto solo se pondrá peor,
703
00:39:12,559 --> 00:39:15,270
pero no tengo dudas
de que saldremos adelante.
704
00:39:15,687 --> 00:39:18,148
Mientras siga sentado en esta silla,
705
00:39:18,690 --> 00:39:22,110
concentrado, alerta, decidido,
706
00:39:22,194 --> 00:39:24,905
y no incapacitado por alguna razón.
707
00:39:43,215 --> 00:39:45,592
¿Qué está pasando ahí arriba?
708
00:39:48,386 --> 00:39:50,222
¿Quién trajo un escorpión?
709
00:39:50,305 --> 00:39:52,265
Creo que es alérgico a los escorpiones.
710
00:39:52,349 --> 00:39:54,643
Podemos solucionarlo.
711
00:39:54,726 --> 00:39:56,603
Cal, tomarás el puesto de conductor.
712
00:39:56,686 --> 00:39:58,188
No, soy el copiloto.
713
00:39:58,271 --> 00:40:00,649
Lo único que sé hacer
es poner música en el cable auxiliar.
714
00:40:02,025 --> 00:40:03,527
¿Y si me quedo aquí arriba para ayudarlo?
715
00:40:03,610 --> 00:40:05,946
Puedo hablar por el intercomunicador,
asegurarme de que todo esté bien.
716
00:40:06,029 --> 00:40:07,989
Sí, y yo me encargo del conductor.
717
00:40:10,242 --> 00:40:11,535
¿Cómo nos vemos?
718
00:40:13,370 --> 00:40:14,579
- Divinas.
- Divinas.
719
00:40:46,695 --> 00:40:49,489
Conductor Davenport.
720
00:40:50,115 --> 00:40:51,658
¿Está ocupado este asiento?
721
00:40:59,207 --> 00:41:00,041
Lo agarré.
722
00:41:02,627 --> 00:41:05,797
Ay, perdón, yo...
Ah, supongo que debería...
723
00:41:07,924 --> 00:41:09,176
Creo que voy a ir allá.
724
00:41:14,764 --> 00:41:16,516
Ay, ese es mi diario.
725
00:41:18,935 --> 00:41:23,231
Míranos.
¿Vamos a poder hacer algo aquí arriba?
726
00:41:24,566 --> 00:41:28,403
Ya sé. Es como...
¿para qué sirve todo esto siquiera?
727
00:41:37,871 --> 00:41:40,081
Glamazonian Express, ¿me copian?
728
00:41:40,165 --> 00:41:41,666
Habla Donna, ¿me copias?
729
00:41:41,750 --> 00:41:43,668
- Sí, BeeBee, te recibo.
- Soy DeeDee.
730
00:41:43,752 --> 00:41:46,755
Bueno, como sea que te llames,
van directo hacia un tornado.
731
00:41:46,838 --> 00:41:50,508
Tendrán que desviar el tren
a alguna vía alterna.
732
00:41:51,134 --> 00:41:54,179
Pueden cambiar manualmente
a una vieja vía minera más adelante,
733
00:41:54,262 --> 00:41:57,224
pero les advierto
que lleva décadas cerrada
734
00:41:57,307 --> 00:41:58,934
por estar demasiado embrujada.
735
00:41:59,017 --> 00:42:02,479
VÍA CERRADA
DEMASIADO EMBRUJADA
736
00:42:07,609 --> 00:42:08,777
Bien.
737
00:42:20,747 --> 00:42:21,873
Cal.
738
00:42:22,290 --> 00:42:23,750
Ah, aquí está.
739
00:42:24,668 --> 00:42:25,877
Perdón.
740
00:42:29,464 --> 00:42:30,507
Cal.
741
00:42:36,513 --> 00:42:37,847
Resbala.
742
00:42:37,931 --> 00:42:39,140
HUMECTANTE
743
00:42:42,727 --> 00:42:44,980
¿Pueden jalarla?
744
00:42:54,864 --> 00:42:56,950
No estuvo tan mal, ¿o sí?
745
00:42:58,118 --> 00:42:59,828
CONFERENCIA DE PRENSA DE LA PRESIDENTA
DEJA A EE. UU. PREGUNTÁNDOSE:
746
00:42:59,911 --> 00:43:00,996
¿ESTA PERRA HABLA EN SERIO?
747
00:43:06,793 --> 00:43:08,837
Bueno, tendremos que manejar esto
748
00:43:08,920 --> 00:43:12,257
como manejamos todos los escándalos.
749
00:43:13,717 --> 00:43:15,510
Empiece a decir nombres.
750
00:43:16,845 --> 00:43:18,138
No.
751
00:43:18,221 --> 00:43:21,057
Esperamos a que todo se calme.
752
00:43:21,474 --> 00:43:25,145
Digo, no puede ponerse peor
que esto, ¿verdad?
753
00:43:25,812 --> 00:43:28,857
TREN SE DESVÍA HACIA TÚNEL EMBRUJADO
ESTO SE PUSO MUCHO PEOR
754
00:43:48,251 --> 00:43:49,169
Donna.
755
00:43:49,627 --> 00:43:50,670
Donna.
756
00:43:52,547 --> 00:43:53,965
Perdimos la señal.
757
00:43:55,175 --> 00:43:56,718
Eso es bueno, ¿no?
758
00:43:58,303 --> 00:44:00,180
¿Me reciben? ¿Hola?
759
00:44:00,972 --> 00:44:02,349
¿Hola? ¿Hola?
760
00:44:03,058 --> 00:44:06,519
- ¿Me dicen algo?
- Amiga, ¿por dónde empiezo?
761
00:44:12,233 --> 00:44:14,444
Parece que no pudiste manejarlo.
762
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
No te preocupes, yo me encargo.
763
00:44:19,824 --> 00:44:24,996
Pasajeros, estamos experimentando
algunas pequeñas dificultades técnicas.
764
00:44:25,080 --> 00:44:27,123
No hay necesidad de entrar en pánico.
765
00:44:29,834 --> 00:44:30,877
¡¡¡PÁNICO!!!
766
00:44:35,423 --> 00:44:37,467
- Acabo de decir que no entren en pánico.
- Lo hiciste.
767
00:44:37,550 --> 00:44:40,345
Necesitamos algo
que distraiga a los pasajeros.
768
00:44:40,428 --> 00:44:43,765
¿Quieren que ayude?
De hecho, empecé en el teatro.
769
00:44:43,848 --> 00:44:45,642
Hice un unipersonal de Our Town.
770
00:44:45,725 --> 00:44:47,936
- La crítica dijo que yo…
- Chicas, chicas.
771
00:44:48,019 --> 00:44:49,354
Miren quién es.
772
00:44:50,563 --> 00:44:53,358
Una completa desconocida de mierda
que no puede quedarse en su asiento.
773
00:44:53,441 --> 00:44:54,943
¡Lárgate!
774
00:44:56,111 --> 00:44:57,153
¿Qué vamos a hacer?
775
00:44:59,572 --> 00:45:00,990
Tengo una idea.
776
00:45:01,074 --> 00:45:03,284
EN CASO DE EMERGENCIA
ROMPA EL VIDRIO
777
00:45:03,368 --> 00:45:04,619
¿Quién apagó la luz?
778
00:45:04,702 --> 00:45:06,955
Bien, tienen que confiar en mí
y ponerse esto.
779
00:45:07,038 --> 00:45:08,039
- Ni loca.
- Yo sí.
780
00:45:08,123 --> 00:45:09,374
- Yo también.
- ¿Quién dijo eso?
781
00:45:09,457 --> 00:45:11,292
- Soy un fantasma.
- Bien.
782
00:45:11,376 --> 00:45:13,711
Y... cinco, seis, siete, ocho.
783
00:45:21,136 --> 00:45:24,931
Somos el entretenimiento privado a bordo
784
00:45:25,014 --> 00:45:28,768
Aquí para mantener la buena vibra
Sin descarrilar
785
00:45:28,852 --> 00:45:32,355
Un poco funky, un poco coquetas
Qué combinación tan hot
786
00:45:32,439 --> 00:45:36,776
- Tan ligero, tan suave
- Tan ligero, tan suave
787
00:45:36,860 --> 00:45:39,988
Porque todo es perfecto
Todo está bien
788
00:45:40,864 --> 00:45:44,701
No hay razón para ponerse nerviosos
Solo disfruten el viaje
789
00:45:46,369 --> 00:45:47,912
- Oye, tú
- Oye, tú
790
00:45:47,996 --> 00:45:49,914
- Mira allá
- Justo allá
791
00:45:49,998 --> 00:45:51,791
No hay nada de qué preocuparse
792
00:45:51,875 --> 00:45:53,918
No tienes razón para asustarte
793
00:45:54,002 --> 00:45:55,962
- Oye, tú
- Oye, tú
794
00:45:56,045 --> 00:45:57,797
- Mira allá
- Justo allá
795
00:45:57,881 --> 00:46:01,968
Solo estamos aquí pasando el rato
Como si nada nos importara
796
00:46:02,469 --> 00:46:04,471
Ahora hay todavía más ruido.
797
00:46:19,068 --> 00:46:20,320
Dios mío.
798
00:46:22,822 --> 00:46:24,240
¡GRACIAS POR VIAJAR EN EL TREN FANTASMA!
799
00:46:27,368 --> 00:46:28,995
- Oye, tú
- Oye, tú
800
00:46:29,078 --> 00:46:30,872
- Mira allá
- Justo allá
801
00:46:30,955 --> 00:46:33,041
No hay nada de qué preocuparse
802
00:46:33,124 --> 00:46:35,084
No tienes razón para asustarte
803
00:46:35,168 --> 00:46:36,878
- Oye, tú
- Oye, tú
804
00:46:36,961 --> 00:46:38,838
- Mira allá
- Justo allá
805
00:46:38,922 --> 00:46:43,218
Solo estamos aquí pasando el rato
Como si nada nos importara
806
00:46:43,301 --> 00:46:44,969
Mira allá
807
00:46:45,053 --> 00:46:46,721
Mira allá
808
00:46:46,804 --> 00:46:51,100
No mires para allá
No mires para allá
809
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
Mira para allá
Mira para allá
810
00:46:54,729 --> 00:46:59,234
No mires para allá
No mires para allá
811
00:47:11,120 --> 00:47:12,664
Donna, Donna, ¿me copias?
812
00:47:13,248 --> 00:47:14,165
¿Donna?
813
00:47:14,499 --> 00:47:17,126
Tu piel parece lavada a presión
en una carpa de FEMA.
814
00:47:17,418 --> 00:47:19,170
Tienes la cabeza tan grande
que pareces el hombre Michelin.
815
00:47:19,379 --> 00:47:22,840
Bonito pañuelo,
ojalá te atropelle un autobús.
816
00:47:22,924 --> 00:47:24,425
Estás envejeciendo como leche de cabra.
817
00:47:24,509 --> 00:47:25,426
¿Donna?
818
00:47:26,219 --> 00:47:27,845
Atravesamos el túnel.
819
00:47:36,396 --> 00:47:37,647
Manos de tren.
820
00:47:39,774 --> 00:47:41,776
DeeDee, lo logramos.
821
00:47:47,115 --> 00:47:48,575
Te ves increíble ahora mismo.
822
00:47:50,159 --> 00:47:52,662
Creo que iré a encargarme de esto.
823
00:47:59,669 --> 00:48:03,006
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
824
00:48:03,214 --> 00:48:06,968
Eso fue increíble.
Eres como la Tate McRae de los trenes.
825
00:48:07,051 --> 00:48:09,137
Como Tate McTren.
826
00:48:09,554 --> 00:48:11,264
Esperen, esperen, ¿les gustó?
827
00:48:11,347 --> 00:48:12,807
- ¡Sí!
- ¡Sí!
828
00:48:12,890 --> 00:48:15,518
- Ahora sí eres parte del grupo.
- ¡Totalmente!
829
00:48:15,602 --> 00:48:16,936
Incluso con esa cosita rara en el ojo.
830
00:48:17,020 --> 00:48:18,187
- Espera, ¿qué?
- Ahí.
831
00:48:18,271 --> 00:48:20,398
- ¿Qué?
- Lo siento.
832
00:48:20,815 --> 00:48:21,983
¿Esto es una broma?
833
00:48:22,358 --> 00:48:24,861
Su nombre ni siquiera empieza con A.
834
00:48:24,944 --> 00:48:26,279
Amber.
835
00:48:26,362 --> 00:48:29,532
Creo que te necesitan allá atrás,
en clase turista.
836
00:48:31,117 --> 00:48:33,036
¡Un aplauso para Tess!
837
00:48:35,830 --> 00:48:37,582
Vamos.
838
00:48:37,665 --> 00:48:40,877
Levántenla. Levántenla.
Vamos. Vamos.
839
00:48:40,960 --> 00:48:42,920
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
840
00:48:43,004 --> 00:48:44,672
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
841
00:48:44,756 --> 00:48:46,966
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
842
00:48:47,050 --> 00:48:50,178
- ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
- ¡Tess! ¡Tess! Lo logramos.
843
00:48:50,261 --> 00:48:51,596
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
844
00:48:51,721 --> 00:48:52,847
- ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
- ¿Tess?
845
00:48:52,930 --> 00:48:54,724
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
846
00:48:54,849 --> 00:48:56,017
- ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
- ¿Tess?
847
00:48:56,976 --> 00:48:58,186
Control ferroviario, respondan.
848
00:48:58,936 --> 00:49:01,189
Sí, los veo. Acercando imagen.
849
00:49:02,065 --> 00:49:02,940
Demasiado cerca.
850
00:49:03,024 --> 00:49:03,983
Eso es bueno, ¿no?
851
00:49:04,150 --> 00:49:06,569
- Ya pasamos la tormenta.
- No.
852
00:49:08,613 --> 00:49:10,239
Solo están en el ojo.
853
00:49:16,371 --> 00:49:18,122
Mierda.
854
00:49:19,832 --> 00:49:20,667
{\an8}¡LA AMO!
855
00:49:20,750 --> 00:49:21,584
NO ESTÁ MAL
856
00:49:21,668 --> 00:49:22,502
QUÉ LINDOS
ZAPATOS…
857
00:49:23,002 --> 00:49:24,212
NO ME
IDENTIFICO CON ELLA
858
00:49:29,217 --> 00:49:32,595
Está claro que ya no compran conmigo.
859
00:49:41,187 --> 00:49:44,899
Señora presidenta, su discurso para cuando
el tren se estrelle y todos mueran.
860
00:49:46,401 --> 00:49:47,443
Siéntate.
861
00:49:47,985 --> 00:49:50,071
Creo que es hora de contarte una historia.
862
00:49:53,449 --> 00:49:57,245
Todos me conocen como Judy Gagwell.
863
00:49:57,829 --> 00:49:59,163
"Ella es divertida".
864
00:50:00,164 --> 00:50:04,544
¿Pero qué tal si te dijera
que a veces ella no es divertida?
865
00:50:05,420 --> 00:50:06,838
¿Qué tal si te dijera
866
00:50:07,755 --> 00:50:09,257
que ella es triste?
867
00:50:11,592 --> 00:50:13,177
Dios mío.
868
00:50:13,553 --> 00:50:15,638
¿Hice algo malo?
869
00:50:18,141 --> 00:50:21,185
Hay un capítulo de mi vida
del que nunca hablé.
870
00:50:22,687 --> 00:50:27,483
Mi tiempo en la Fuerza Ferroviaria
de Estados Unidos.
871
00:50:28,317 --> 00:50:29,610
Toma asiento.
872
00:50:42,457 --> 00:50:45,877
Era el año 1986.
873
00:50:48,963 --> 00:50:51,132
La Fuerza Ferroviaria.
874
00:50:51,215 --> 00:50:54,886
Una nueva iniciativa militar bajo Reagan,
875
00:50:55,428 --> 00:50:59,390
quien creía que no había mejor forma
de defender a Estados Unidos
876
00:50:59,724 --> 00:51:01,392
que en tren.
877
00:51:06,439 --> 00:51:09,734
Se suponía que sería una prueba estándar
878
00:51:09,817 --> 00:51:13,821
en la que lanzaría misiles
montados en mi vagón.
879
00:51:14,530 --> 00:51:19,577
Ese día tenía una imperfección
en el mentón que necesitaba cuidado.
880
00:51:21,412 --> 00:51:24,499
Estaba tan distraída con mi cara
881
00:51:24,582 --> 00:51:27,752
que no vi todas las señales
de advertencia...
882
00:51:27,835 --> 00:51:29,086
justo frente a mí.
883
00:51:42,642 --> 00:51:43,810
¿Qué fue eso?
884
00:51:54,278 --> 00:51:56,823
Como la pequeña Joanie Muggins
885
00:51:58,241 --> 00:52:00,535
saltando por las vías del tren.
886
00:52:04,622 --> 00:52:07,333
Tuve que ocultar esta historia
durante mi campaña.
887
00:52:08,251 --> 00:52:10,962
Hay un dicho en la política.
888
00:52:11,045 --> 00:52:14,924
"Lo único menos divertido
que un choque de trenes
889
00:52:15,007 --> 00:52:18,719
es un niño pequeño aplastado y explotado".
890
00:52:19,929 --> 00:52:22,348
Usted siempre dice eso.
891
00:52:23,683 --> 00:52:27,228
Así que, ahora que conoces
mi verdadero yo,
892
00:52:27,812 --> 00:52:29,522
mi yo real,
893
00:52:30,648 --> 00:52:31,691
¿qué piensas?
894
00:52:33,943 --> 00:52:35,653
Podemos darle la vuelta a esto.
895
00:52:35,736 --> 00:52:37,530
Vamos a investigar a esa niña.
896
00:52:37,613 --> 00:52:40,950
Seguro que podemos encontrarla
diciendo alguna mierda racista.
897
00:52:41,492 --> 00:52:43,077
Tengo que irme.
898
00:52:43,160 --> 00:52:44,245
No.
899
00:52:44,328 --> 00:52:46,414
Ya no sirvo para este trabajo.
900
00:52:46,497 --> 00:52:47,415
¿Qué?
901
00:52:47,957 --> 00:52:49,542
- Tengo que irme.
- No.
902
00:52:50,835 --> 00:52:52,086
Presidenta Gagwell.
903
00:52:53,087 --> 00:52:54,755
¡Presidenta Gagwell, espere!
904
00:52:58,718 --> 00:53:00,386
FIN DEL JUEGO
905
00:53:02,847 --> 00:53:04,015
¡Mierda!
906
00:53:06,309 --> 00:53:07,768
CHISTE JAJA
907
00:53:14,859 --> 00:53:17,778
Como dije,
estamos en el ojo de la tormenta.
908
00:53:17,862 --> 00:53:19,947
¿Ahora me dices que tiene cara?
909
00:53:20,698 --> 00:53:23,910
Y te lo digo en serio,
el otro lado no se ve nada bien.
910
00:53:23,993 --> 00:53:28,122
Si te pones tan seria,
¿por qué no pruebas ser más... relajada?
911
00:53:28,205 --> 00:53:30,333
Deedles, podemos con esto, ¿sí?
912
00:53:30,416 --> 00:53:31,959
Solo tenemos que seguir haciendo
913
00:53:32,043 --> 00:53:33,711
- lo que estuvimos haciendo.
- Sí.
914
00:53:34,295 --> 00:53:35,963
A Cal le gustas mucho.
915
00:53:37,006 --> 00:53:38,633
Oye, ¿escuchaste a los pasajeros?
916
00:53:38,716 --> 00:53:40,718
Están coreando nuestros nombres.
917
00:53:40,801 --> 00:53:42,219
Creo que solo escuché tu nombre.
918
00:53:42,303 --> 00:53:44,305
¿Qué? No, no.
919
00:53:45,806 --> 00:53:47,975
Son las otras chicas. Tengo que volver.
Me necesitan.
920
00:53:48,059 --> 00:53:49,602
Bien, ¿cómo nos vemos?
921
00:53:50,394 --> 00:53:51,854
Bien, bien, como sea.
922
00:53:55,149 --> 00:53:56,442
Divinas.
923
00:53:59,153 --> 00:54:02,406
Hola a todos. ¿Me extrañaron?
924
00:54:02,490 --> 00:54:04,408
¡Sí!
925
00:54:04,492 --> 00:54:07,912
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
926
00:54:07,995 --> 00:54:13,125
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess! ¡Tess!
927
00:54:14,543 --> 00:54:16,837
"Los bebés causan el 100 %
de los retrasos en los trenes".
928
00:54:16,921 --> 00:54:18,464
Nada bien.
929
00:54:18,839 --> 00:54:20,299
Dios mío.
930
00:54:20,508 --> 00:54:23,135
Felicidades. Eres una Miranda.
931
00:54:23,219 --> 00:54:26,555
Amable y compasiva,
pero también relativamente pasiva.
932
00:54:26,639 --> 00:54:28,099
Bien, ahora haré el mío.
933
00:54:48,703 --> 00:54:49,912
ESTOY CALIENTE
934
00:54:49,996 --> 00:54:51,372
Estoy caliente.
935
00:54:51,789 --> 00:54:52,873
DeeDee.
936
00:54:54,500 --> 00:54:55,793
Solo quiero decir
937
00:54:56,252 --> 00:54:58,254
que no podría hacer esto sin ti.
938
00:55:00,381 --> 00:55:02,216
Cal, yo...
939
00:55:02,299 --> 00:55:03,759
Cal y DeeDee, ¿me reciben?
940
00:55:05,845 --> 00:55:06,679
¿Donna?
941
00:55:06,762 --> 00:55:08,848
Esta podría ser su única oportunidad
de redirigir el tren
942
00:55:08,931 --> 00:55:11,267
antes de volver a entrar en la tormenta.
943
00:55:11,350 --> 00:55:15,062
Tenemos que encontrar una forma
de frenar el tren manualmente.
944
00:55:17,732 --> 00:55:19,191
Tess sabrá qué hacer.
945
00:55:20,735 --> 00:55:22,111
¿Quién es Tess?
946
00:55:29,452 --> 00:55:30,578
¿Tess?
947
00:55:32,788 --> 00:55:33,914
¡Tess!
948
00:55:35,833 --> 00:55:36,959
¡Tess!
949
00:55:39,628 --> 00:55:41,839
Quiero un omelette Denver.
950
00:55:42,381 --> 00:55:43,507
¿Qué?
951
00:55:46,052 --> 00:55:47,136
Sí.
952
00:55:52,558 --> 00:55:54,268
Con permiso, perra.
953
00:56:01,692 --> 00:56:02,860
¡Tess!
954
00:56:06,447 --> 00:56:08,074
Los gemelos suizos.
955
00:56:08,741 --> 00:56:09,909
¡Tess!
956
00:56:10,785 --> 00:56:11,744
¿DeeDee?
957
00:56:12,119 --> 00:56:13,204
¡DeeDee!
958
00:56:13,287 --> 00:56:15,706
¡Oigan, es DeeDee!
959
00:56:20,503 --> 00:56:21,796
¿Qué es todo esto?
960
00:56:22,171 --> 00:56:25,132
Intento mantener entretenidos
a los pasajeros,
961
00:56:25,216 --> 00:56:27,760
ya sabes, como las chicas
del comercial.
962
00:56:27,843 --> 00:56:31,013
Las chicas del comercial
hacían todo juntas.
963
00:56:31,097 --> 00:56:32,848
- ¿Qué?
- ¡Atención!
964
00:56:32,932 --> 00:56:36,519
Me gustaría hacer un brindis por Tess,
965
00:56:36,602 --> 00:56:39,605
nuestra nueva mejor amiga,
que está manejando este tren ella sola
966
00:56:39,688 --> 00:56:42,149
sin absolutamente ninguna ayuda de nadie.
967
00:56:44,610 --> 00:56:47,530
Paren, están locos.
968
00:56:47,613 --> 00:56:50,866
Oh, DeeDee.
¿Qué querías decirme?
969
00:56:50,950 --> 00:56:52,910
¿Sabes qué? Olvídalo.
970
00:56:52,993 --> 00:56:55,454
- ¿Qué?
- ¡Olvídalo!
971
00:56:55,538 --> 00:56:56,539
¿Qué?
972
00:56:56,622 --> 00:56:58,124
¡Dije que lo olvides!
973
00:56:59,542 --> 00:57:02,086
Porque puedo hacer esto yo sola.
974
00:57:09,927 --> 00:57:12,930
Lo siento mucho. Sin ofender.
Pero aquí atrás huele a gente pobre.
975
00:57:17,560 --> 00:57:19,895
Espera, por fin llegó
la chica de los snacks.
976
00:57:19,979 --> 00:57:21,981
¿Tienen galletitas de maní o qué?
977
00:57:22,523 --> 00:57:24,316
Señor, por favor no me toque.
978
00:57:25,860 --> 00:57:27,278
Qué triste.
979
00:57:45,838 --> 00:57:47,464
Según el esquema...
980
00:57:49,675 --> 00:57:50,634
FRENO DE EMERGENCIA
981
00:57:50,718 --> 00:57:54,763
Hay un freno de emergencia
ubicado justo encima del vagón de cola.
982
00:57:54,847 --> 00:57:57,641
Pero no hay forma de acceder a él
desde dentro del tren.
983
00:57:58,976 --> 00:58:01,270
A menos que alguien salga
y lo haga por su cuenta.
984
00:58:02,021 --> 00:58:03,856
Autoconducción activada.
985
00:58:03,939 --> 00:58:06,901
Cal, es una misión suicida.
986
00:58:07,484 --> 00:58:11,447
DeeDee, es hora de demostrar
que soy más que una cara perfecta
987
00:58:11,530 --> 00:58:14,116
o unos abdominales increíbles
988
00:58:14,200 --> 00:58:16,577
o esas pequeñas V
encima de mi pelvis
989
00:58:16,660 --> 00:58:19,580
que sobresalen de mis jeans de tiro bajo.
990
00:58:20,372 --> 00:58:21,415
Soy Cal.
991
00:58:22,416 --> 00:58:23,751
Tengo que hacerlo.
992
00:58:25,586 --> 00:58:27,129
Tengo que salvar al mundo.
993
00:58:29,757 --> 00:58:30,925
Lo siento.
994
00:58:38,724 --> 00:58:42,978
Bien. Cuando salga,
necesitaré que me vigiles desde la cabina.
995
00:58:43,062 --> 00:58:45,648
Dame la señal
cuando necesites regresar.
996
00:58:46,190 --> 00:58:47,399
¿Cuál es la señal?
997
00:58:48,150 --> 00:58:49,026
Esta.
998
00:58:50,653 --> 00:58:51,695
Está bien.
999
00:58:52,321 --> 00:58:54,198
¿Qué te parece, Donna?
1000
00:58:54,490 --> 00:58:55,991
Una estupidez total.
1001
00:58:56,075 --> 00:58:59,828
Tan estúpido como una escuela de mierda
llena de pequeños alumnos de mierda.
1002
00:59:00,246 --> 00:59:01,538
Pero es tan estúpido
1003
00:59:02,373 --> 00:59:04,750
que podría funcionar, maldita loca.
1004
00:59:05,376 --> 00:59:06,293
DeeDee.
1005
00:59:07,628 --> 00:59:10,130
Puede que esta sea la última vez
que nos veamos.
1006
00:59:11,340 --> 00:59:14,009
Cal, necesito decirte algo.
1007
00:59:14,927 --> 00:59:15,844
¿Qué?
1008
00:59:16,470 --> 00:59:17,596
Te amo.
1009
00:59:18,472 --> 00:59:20,057
Te amo desde la primera vez que te vi
1010
00:59:20,140 --> 00:59:23,352
en esa revista Conductores a los que
queremos verles el pene.
1011
00:59:23,435 --> 00:59:26,397
Y no tienes que decirme nada.
Solo...
1012
00:59:35,239 --> 00:59:36,991
¿Qué querías decirme?
1013
00:59:40,744 --> 00:59:41,912
Ah, nada.
1014
00:59:42,871 --> 00:59:44,206
¿Sabes qué?
1015
00:59:44,873 --> 00:59:47,918
No, ya me cansé de vivir en esta fantasía.
1016
00:59:48,002 --> 00:59:49,920
Te amo, Cal.
1017
00:59:50,879 --> 00:59:52,965
Lo dije en voz alta.
1018
00:59:53,048 --> 00:59:54,425
Vaya, DeeDee.
1019
00:59:55,009 --> 00:59:57,428
No sé qué decir, excepto...
1020
00:59:57,511 --> 01:00:00,222
¿quieres ver por fin cómo se ve mi pene?
1021
01:00:01,390 --> 01:00:02,683
Sí.
1022
01:00:08,147 --> 01:00:09,690
¿Qué querías decirme?
1023
01:00:12,693 --> 01:00:14,028
Buena suerte ahí afuera.
1024
01:00:17,281 --> 01:00:19,783
No, no, tranquilos.
Todo está bien, ¿sí?
1025
01:00:19,867 --> 01:00:21,327
Hay algo que no nos están diciendo.
1026
01:00:21,410 --> 01:00:25,581
Sí, como... ¿esto siquiera es un tren?
1027
01:00:25,998 --> 01:00:27,875
Piénsenlo, gente.
1028
01:00:27,958 --> 01:00:31,170
¿Alguien recuerda haber subido al tren?
1029
01:00:32,755 --> 01:00:33,881
Yo sí.
1030
01:00:35,549 --> 01:00:37,051
Yo también, en realidad.
1031
01:00:39,678 --> 01:00:42,973
¿Por qué no me muestras
esos lindos ojitos?
1032
01:00:46,685 --> 01:00:50,314
Ya sabes,
los pezones son los ojos de la cara.
1033
01:00:56,028 --> 01:00:57,112
Oigan, miren.
1034
01:00:57,196 --> 01:00:58,906
Ese es el conductor.
1035
01:00:58,989 --> 01:01:01,158
Y un pezón muy grande.
1036
01:01:01,241 --> 01:01:03,535
Esperen, ¿quién está conduciendo el tren?
1037
01:01:03,619 --> 01:01:05,954
¿Y por qué su pezón es tan grande?
1038
01:01:06,663 --> 01:01:08,582
Solo están celosos.
1039
01:01:09,041 --> 01:01:10,042
Seguro que ella sabe algo.
1040
01:01:10,918 --> 01:01:13,504
Digo, mírenla. ¿De verdad podemos
confiar en alguien de clase turista?
1041
01:01:13,587 --> 01:01:15,672
Ella es de clase turista.
1042
01:01:16,924 --> 01:01:20,844
Y estuvo en la cabina del conductor
mientras bailábamos.
1043
01:01:21,553 --> 01:01:22,721
¿Baile?
1044
01:01:24,098 --> 01:01:25,182
¿Qué baile?
1045
01:01:25,974 --> 01:01:29,937
Un número con vibra disco
inspirado en finales de los 80.
1046
01:01:35,901 --> 01:01:39,029
Pasajeros, disculpen la confusión.
1047
01:01:39,113 --> 01:01:41,782
Me informan en este momento
que su asistente de primera clase
1048
01:01:41,865 --> 01:01:43,492
es una perra falsa
1049
01:01:43,575 --> 01:01:46,078
que se atribuye la coreografía
del entretenimiento a bordo
1050
01:01:46,161 --> 01:01:47,996
que creamos juntas.
1051
01:01:49,373 --> 01:01:51,667
- Destrózala.
- Sí, que sepa.
1052
01:01:51,750 --> 01:01:56,630
Pasajeros, si pudiera dirigir su atención
al lado correcto de la historia,
1053
01:01:56,713 --> 01:01:58,173
les haré saber
1054
01:01:58,257 --> 01:02:01,135
que fui yo quien creó esa coreografía
1055
01:02:01,218 --> 01:02:04,763
cuando soñé que Dolly Parton
nos obligaba a bailar a punta de pistola
1056
01:02:04,847 --> 01:02:07,099
para escapar
de su laberinto de las Montañas Rocosas.
1057
01:02:08,600 --> 01:02:09,518
Pasajeros.
1058
01:02:10,644 --> 01:02:12,271
Es mejor no tener amigas
1059
01:02:12,354 --> 01:02:15,691
que tener una amiga
que es una arribista cualquiera
1060
01:02:15,774 --> 01:02:18,861
que solo mentía sobre que por fin
tendríamos nuestro momento.
1061
01:02:18,944 --> 01:02:20,154
Pasajeros.
1062
01:02:21,113 --> 01:02:24,867
Tal vez es difícil para nosotras
tener nuestro momento cuando una
1063
01:02:24,950 --> 01:02:28,287
siempre está frenando a la otra.
1064
01:02:48,307 --> 01:02:50,100
Bueno, bueno. Tiempo fuera, tiempo fuera.
1065
01:02:50,184 --> 01:02:51,727
- Tiempo fuera.
- Tess, ya fue mucho.
1066
01:02:51,810 --> 01:02:52,978
- Sí.
- Tess, tiempo fuera.
1067
01:02:53,061 --> 01:02:54,521
- Tiempo fuera.
- Bien.
1068
01:03:09,995 --> 01:03:12,581
¿Qué es ese olor?
1069
01:03:13,790 --> 01:03:18,962
Olvídenlo.
Solo son dos chicas apestando el tren.
1070
01:03:21,673 --> 01:03:22,674
Así es.
1071
01:03:23,175 --> 01:03:26,136
Ninguna de estas asistentes
es de Glamazonian.
1072
01:03:27,596 --> 01:03:29,056
Son impostoras
1073
01:03:29,431 --> 01:03:31,892
de Stank Rail.
1074
01:03:34,353 --> 01:03:35,604
Así es.
1075
01:03:35,687 --> 01:03:37,773
Ya saben, los trenes donde los asientos
ni siquiera se reclinan.
1076
01:03:41,068 --> 01:03:42,361
Nos mentiste, Tess.
1077
01:03:42,444 --> 01:03:44,446
Fuiste la primera mujer en quien confié.
1078
01:03:44,530 --> 01:03:45,447
No, no, no, no.
1079
01:03:45,531 --> 01:03:47,658
Iba a pedirte
que fueras mi dama de honor.
1080
01:03:47,741 --> 01:03:49,576
Y aún lo haré.
1081
01:03:49,660 --> 01:03:52,579
Y yo iba a adoptarte
como mi rara y triste hija.
1082
01:03:54,039 --> 01:03:56,416
De verdad quiero ser Tess Rina.
1083
01:03:57,251 --> 01:04:01,255
Y ninguna de ustedes
será jamás material Glamazonian.
1084
01:04:07,761 --> 01:04:08,845
¿Para qué es esto?
1085
01:04:14,935 --> 01:04:16,603
Salvemos este tren.
1086
01:04:17,396 --> 01:04:18,522
SALIDA
1087
01:04:23,735 --> 01:04:25,404
¿Alguien más vio eso?
1088
01:04:25,779 --> 01:04:28,907
Ese parecía el conductor
al que quería verle el pene.
1089
01:04:31,076 --> 01:04:32,202
¡Cal!
1090
01:04:32,578 --> 01:04:34,955
¡DeeDee!
1091
01:04:35,038 --> 01:04:38,125
¡Llama al 911!
1092
01:04:47,301 --> 01:04:52,097
Genial. Ahora todos vamos a morir
por culpa de ustedes dos, idiotas.
1093
01:04:52,180 --> 01:04:55,058
Bueno, esperen.
Quizá podamos intentar detenerlo.
1094
01:04:56,018 --> 01:04:57,352
Eso, amiga.
1095
01:05:07,112 --> 01:05:09,865
Donna, dinos la verdad.
1096
01:05:11,658 --> 01:05:12,909
No hay frenos.
1097
01:05:13,493 --> 01:05:14,995
Una tormenta mortal.
1098
01:05:15,078 --> 01:05:19,082
Un copiloto muerto
al que de verdad queríamos verle el pene.
1099
01:05:19,625 --> 01:05:21,460
Yo diría que nuestras
probabilidades son...
1100
01:05:22,085 --> 01:05:25,547
0,01 % de chances de sobrevivir.
1101
01:05:26,465 --> 01:05:27,633
Dínoslo en gay.
1102
01:05:27,716 --> 01:05:29,968
Dame media hora,
voy a una ferretería,
1103
01:05:30,052 --> 01:05:31,470
cargo mi camioneta con herramientas,
1104
01:05:31,553 --> 01:05:33,513
le pago a mi ex con carne vegetal
para que me ayude
1105
01:05:33,597 --> 01:05:35,599
y arreglamos ese tren en 20 minutos.
1106
01:05:35,682 --> 01:05:37,601
- Hombre gay.
- Lo siento.
1107
01:05:38,352 --> 01:05:39,811
¡Amiga!
1108
01:05:44,983 --> 01:05:46,860
Donna, vacía tu escritorio.
1109
01:05:46,943 --> 01:05:48,111
¿Qué? ¿Por qué?
1110
01:05:48,195 --> 01:05:50,989
Bueno, tenemos que culpar
a alguien de todo esto,
1111
01:05:51,073 --> 01:05:52,991
y eres la única mujer con lentes.
1112
01:05:54,117 --> 01:05:55,535
¿Sabes, Chet? Todos los días
1113
01:05:55,619 --> 01:05:58,622
vengo a trabajar a esta oficina
con una espada clavada en el costado,
1114
01:05:58,705 --> 01:06:00,666
sabiendo que solo la vas a hundir más,
1115
01:06:00,749 --> 01:06:02,959
pero aun así vengo. ¿Por qué?
1116
01:06:03,752 --> 01:06:05,170
Porque soy un ser humano.
1117
01:06:05,587 --> 01:06:08,465
Un ser humano que resulta ser mujer.
1118
01:06:09,174 --> 01:06:13,261
Pero no solo una mujer.
Soy la hija de mi madre
1119
01:06:13,345 --> 01:06:16,056
y de sus hijas antes que ella
y de sus hijas antes que ellas
1120
01:06:16,139 --> 01:06:18,475
en una interminable línea de hijas.
1121
01:06:51,842 --> 01:06:52,968
¿Lo de siempre?
1122
01:06:53,677 --> 01:06:56,096
¿Barbra? ¿Ahora eres bartender?
1123
01:06:58,140 --> 01:06:59,433
¿Quién es Barbra?
1124
01:07:04,396 --> 01:07:05,814
¿Día difícil?
1125
01:07:06,231 --> 01:07:07,733
No tienes idea.
1126
01:07:09,192 --> 01:07:13,488
Intenta que medio país piense
que eres el hazmerreír nacional.
1127
01:07:14,698 --> 01:07:16,324
¿Señora presidenta?
1128
01:07:16,658 --> 01:07:17,659
¿Sabías que era yo?
1129
01:07:18,952 --> 01:07:20,620
Pero si llevo un disfraz.
1130
01:07:21,163 --> 01:07:24,124
¿No se supone que debería
estar gobernando el país?
1131
01:07:24,207 --> 01:07:25,500
Estoy huyendo, claro.
1132
01:07:25,876 --> 01:07:28,044
Huyendo de mi pasado.
1133
01:07:29,463 --> 01:07:31,882
Bueno, sea lo que sea,
seguro que no es tan grave.
1134
01:07:32,716 --> 01:07:35,260
Atropellé a una niña con un tren.
1135
01:07:38,388 --> 01:07:41,183
Lo hice y luego lo enterré.
1136
01:07:41,349 --> 01:07:43,518
Así como enterraron a esa niña,
1137
01:07:43,769 --> 01:07:46,563
o al menos
lo que pudieron encontrar de ella.
1138
01:07:47,063 --> 01:07:50,066
Todo para poder lanzarme a presidenta.
1139
01:07:50,233 --> 01:07:53,528
Tal como esa niña que se lanzó a correr
por las vías del tren
1140
01:07:53,612 --> 01:07:56,281
y luego explotó con el impacto.
1141
01:07:57,741 --> 01:07:59,451
Bueno, podría ser peor.
1142
01:08:00,076 --> 01:08:03,997
Podrías ser la razón por la que un tren
lleno de gente se estrelle.
1143
01:08:07,083 --> 01:08:08,210
Tienes razón.
1144
01:08:08,585 --> 01:08:12,631
O sea, probablemente haya
cinco o seis niños ahí dentro, mínimo.
1145
01:08:15,884 --> 01:08:19,638
Por huir de los problemas de la vida.
1146
01:08:22,933 --> 01:08:24,518
No creo que estés huyendo.
1147
01:08:26,520 --> 01:08:27,687
Creo que estás estancada.
1148
01:08:28,980 --> 01:08:31,191
Igual que yo estaba estancada
en esa torre de control.
1149
01:08:32,317 --> 01:08:36,780
Estamos aquí sentadas evitando
nuestros problemas cuando deberíamos...
1150
01:08:36,863 --> 01:08:38,532
¿Ignorarlos?
1151
01:08:40,242 --> 01:08:43,495
¿Bom... Bom... Bombardearlos?
1152
01:08:44,579 --> 01:08:45,705
Comerlos.
1153
01:08:47,415 --> 01:08:50,794
- Enfrentarlos.
- Enfrentarlos.
1154
01:08:51,545 --> 01:08:53,463
Enfrentarlos.
1155
01:08:54,005 --> 01:08:55,090
Sí.
1156
01:08:55,382 --> 01:08:56,550
¡Sí!
1157
01:08:57,092 --> 01:08:59,135
¡Sí! ¡Sí!
1158
01:08:59,219 --> 01:09:01,429
Justo iba a decir eso,
1159
01:09:02,556 --> 01:09:04,224
porque así soy yo, ¿entiendes?
1160
01:09:04,516 --> 01:09:07,310
Enfrento mis problemas y los resuelvo.
1161
01:09:07,394 --> 01:09:09,229
Eso es... Eso es brillante.
1162
01:09:09,813 --> 01:09:10,730
Es brillante.
1163
01:09:11,523 --> 01:09:13,692
Enfrentar los problemas.
1164
01:09:15,694 --> 01:09:18,738
Perra, tenemos un tren que alcanzar.
1165
01:09:18,864 --> 01:09:20,448
¿Última voluntad?
1166
01:09:20,532 --> 01:09:21,867
¿Última voluntad?
1167
01:09:22,534 --> 01:09:24,661
- ¿Última voluntad?
- Yo quiero una.
1168
01:09:25,370 --> 01:09:26,705
¿Última voluntad?
1169
01:09:29,666 --> 01:09:32,002
¿CÓMO SE SIENTE LA MUERTE?
1170
01:09:39,509 --> 01:09:40,969
¿Volviste aquí para morir conmigo?
1171
01:09:42,053 --> 01:09:43,054
Espera.
1172
01:09:44,264 --> 01:09:46,641
Probablemente también te frenaría
con eso, ¿no?
1173
01:09:46,725 --> 01:09:48,810
Deedles, lo siento.
1174
01:09:48,894 --> 01:09:51,605
Sabes que no quise decir nada
de lo que te dije. Solo...
1175
01:09:52,898 --> 01:09:57,444
Por primera vez sentí que nuestras vidas
por fin estaban a punto de comenzar.
1176
01:09:59,237 --> 01:10:01,531
Supongo que siempre iba a terminar así.
1177
01:10:05,452 --> 01:10:08,121
Tess, voy a ser sincera contigo.
1178
01:10:08,872 --> 01:10:14,085
Antes de esta mañana, yo creía que
nuestras vidas habían comenzado hace años.
1179
01:10:14,377 --> 01:10:17,672
- ¿Cuándo?
- El día que nos conocimos en la AAT.
1180
01:10:18,840 --> 01:10:21,801
- Academia de Azafatas de Tren.
- Academia de Azafatas de Tren.
1181
01:10:22,719 --> 01:10:25,180
Deedles, se suponía
que haríamos grandes cosas.
1182
01:10:25,263 --> 01:10:26,514
Como ver el mundo,
1183
01:10:26,598 --> 01:10:29,100
como esos cuatro gays
atrapados en esa montaña.
1184
01:10:30,268 --> 01:10:32,854
Sabes, creo que los vi
por la ventana hace rato.
1185
01:10:33,104 --> 01:10:34,481
¿Eso era lo que vimos?
1186
01:10:38,068 --> 01:10:41,821
Lo estamos haciendo, Tess.
Como siempre lo hicimos.
1187
01:10:42,572 --> 01:10:46,660
Ay, si voy a morir en un choque
junto a mi mejor amiga,
1188
01:10:46,743 --> 01:10:49,621
no quiero hacerlo
con estos uniformes tan horribles.
1189
01:10:54,960 --> 01:10:56,628
No veo la hora de quitármelo.
1190
01:10:57,545 --> 01:10:58,838
Odio esto.
1191
01:11:00,048 --> 01:11:02,634
- ¿Escuchaste eso?
- ¡Gerónimo!
1192
01:11:13,853 --> 01:11:16,314
¿Quién dice que tenemos que estrellarnos?
1193
01:11:18,650 --> 01:11:21,987
Muy bien, se acabó, gente.
Esto es aburridísimo.
1194
01:11:22,070 --> 01:11:23,029
¡Esperen!
1195
01:11:23,697 --> 01:11:25,699
¿Quién dice que tenemos que estrellarnos?
1196
01:11:26,908 --> 01:11:28,034
Nadie dijo eso.
1197
01:11:29,619 --> 01:11:32,247
¿Qué, esto es una broma?
Seguro que no podrán levantarme.
1198
01:11:32,330 --> 01:11:33,999
Son mujeres, y no...
1199
01:11:35,542 --> 01:11:37,002
Lo están haciendo, chicos.
1200
01:11:37,085 --> 01:11:38,878
¡Salvemos ese tren!
1201
01:11:39,337 --> 01:11:42,298
Y no me refiero a gente
con ruedas en lugar de brazos
1202
01:11:42,382 --> 01:11:45,760
y faros en lugar de ojos
y una chimenea por cabeza.
1203
01:11:45,844 --> 01:11:48,096
Aunque tampoco querríamos salvar
a esa gente. Son fenómenos.
1204
01:11:48,179 --> 01:11:49,973
O sea, ¿qué tienen
en las venas, pasajeros?
1205
01:11:50,056 --> 01:11:52,976
No, digo que salvemos
a la gente del tren.
1206
01:11:53,727 --> 01:11:54,686
¡Sí!
1207
01:12:18,585 --> 01:12:20,503
Miren quién llegó.
1208
01:12:20,587 --> 01:12:22,297
¿En serio van a morir con esa ropa?
1209
01:12:22,380 --> 01:12:24,674
Bueno, parece que ya lo hicieron.
1210
01:12:24,758 --> 01:12:26,217
Con permiso, chicas.
1211
01:12:26,301 --> 01:12:27,594
Tenemos trabajo que hacer.
1212
01:12:27,677 --> 01:12:29,637
Ah, y por cierto, Amber,
1213
01:12:29,721 --> 01:12:33,141
perdón por haber querido formar parte
de tu grupito.
1214
01:12:33,224 --> 01:12:36,603
Al menos ahora sé
cómo es una mejor amiga de verdad.
1215
01:12:37,020 --> 01:12:38,063
Te refieres a mí, ¿no?
1216
01:12:38,146 --> 01:12:39,314
Sí.
1217
01:12:40,523 --> 01:12:43,068
Por Dios. Ya renten el transporte
1218
01:12:43,151 --> 01:12:45,528
- y cómprense las Birkenstocks de una vez.
- Qué asco.
1219
01:12:47,197 --> 01:12:48,406
Yo me encargo.
1220
01:12:49,282 --> 01:12:50,909
Amber, ¿verdad?
1221
01:12:52,243 --> 01:12:54,537
Supuestamente esto es primera clase,
1222
01:12:54,621 --> 01:12:58,500
pero tu cara está gritando clase turista.
1223
01:12:59,209 --> 01:13:01,628
Cabello quemado, relleno corrido.
1224
01:13:01,711 --> 01:13:04,172
Y las únicas bolsas
que olvidaste documentar
1225
01:13:04,255 --> 01:13:06,674
son las que tienes debajo de esos ojos
1226
01:13:06,758 --> 01:13:10,637
tan delineados que pareces
un caballo asustado.
1227
01:13:12,639 --> 01:13:15,642
La próxima vez que te metas
con Tess o DeeDee,
1228
01:13:15,725 --> 01:13:20,855
recuerda que acabas de recibir
un discurso presidencial,
1229
01:13:20,939 --> 01:13:26,111
desde el 1600 del bulevar
Hazte-A-Un-Lado-Perra.
1230
01:13:27,237 --> 01:13:28,279
Ay, Amber.
1231
01:13:32,909 --> 01:13:34,661
Porque la lectura es...
1232
01:13:34,744 --> 01:13:36,287
¡Fundamental!
1233
01:13:43,086 --> 01:13:46,548
Glamazonian Express, ¿me reciben?
Díganme algo.
1234
01:13:46,631 --> 01:13:48,967
- ¿Empiezo por esos zapatos?
- Cállate.
1235
01:13:49,050 --> 01:13:50,885
Fuerte y claro, Donna.
1236
01:13:50,969 --> 01:13:53,012
- Cuéntale lo de la presidenta.
- Y no lo vas a creer.
1237
01:13:53,096 --> 01:13:55,515
La presidenta subió al tren por...
1238
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
Espere. ¿Cómo subió al tren?
1239
01:13:57,350 --> 01:13:58,560
No hay tiempo.
1240
01:13:58,643 --> 01:14:00,353
¿Qué tenemos adelante, Donna?
1241
01:14:00,436 --> 01:14:02,564
Muy bien, ya casi llegan a la tormenta.
1242
01:14:03,314 --> 01:14:07,068
Les estoy enviando una representación 3D
a sus comunicadores.
1243
01:14:07,443 --> 01:14:08,570
Ahora, cuando lleguen ahí,
1244
01:14:08,653 --> 01:14:11,948
tendrán que encontrar la manera
de detener ese tren sin frenos.
1245
01:14:12,031 --> 01:14:14,033
¿Sin frenos?
1246
01:14:14,117 --> 01:14:16,202
O si no, se estrellará
contra la estación final.
1247
01:14:17,537 --> 01:14:18,663
Se estrellará.
1248
01:14:18,746 --> 01:14:20,248
La estación debería estar vacía,
1249
01:14:20,331 --> 01:14:23,001
excepto por la excursión de Make-A-Wish
que está de visita.
1250
01:14:24,002 --> 01:14:25,295
No debería hacer esto.
1251
01:14:25,378 --> 01:14:27,130
- ¿Qué?
- No. No.
1252
01:14:27,213 --> 01:14:30,258
- Una de ustedes tendrá que detenerlo.
- ¿Qué?
1253
01:14:30,341 --> 01:14:32,510
Una de ustedes tendrá
que detener este tren.
1254
01:14:32,594 --> 01:14:34,304
Yo las guiaré. Adelante.
1255
01:14:35,346 --> 01:14:36,222
Ve.
1256
01:14:36,848 --> 01:14:38,766
Falta un minuto para la tormenta.
1257
01:14:38,850 --> 01:14:40,435
Lo que sea que signifique eso.
1258
01:14:41,311 --> 01:14:43,479
Alguien tiene que ser la conductora.
1259
01:14:43,563 --> 01:14:44,564
Tess.
1260
01:14:47,233 --> 01:14:49,235
- Tess, ¿qué haces?
- Mira, Deedles.
1261
01:14:49,402 --> 01:14:51,738
Sé que siempre digo
que este es nuestro momento,
1262
01:14:51,821 --> 01:14:54,574
pero ahora mismo es el tuyo.
1263
01:14:57,827 --> 01:14:59,704
Señora presidenta, ¿está segura?
1264
01:14:59,787 --> 01:15:04,709
Nunca estuve más segura
de algo en toda mi vida.
1265
01:15:09,172 --> 01:15:10,215
¿Hola?
1266
01:15:12,884 --> 01:15:15,386
Perdón. Olvídenlo.
1267
01:15:16,304 --> 01:15:17,430
Ahora escúchenme.
1268
01:15:18,264 --> 01:15:22,727
Cuando entren,
hagan todo lo que les diga.
1269
01:15:22,810 --> 01:15:26,648
Porque todo este país
cuenta con ustedes.
1270
01:15:27,857 --> 01:15:29,400
¿Últimas palabras?
1271
01:15:30,693 --> 01:15:31,653
Buena suerte.
1272
01:15:31,736 --> 01:15:35,240
Y no la caguen.
1273
01:15:35,323 --> 01:15:36,824
¿Qué está tardando tanto?
1274
01:15:41,162 --> 01:15:42,705
Bien, chicas, abróchense
los cinturones.
1275
01:15:42,789 --> 01:15:43,831
¿Cuál es el plan?
1276
01:15:43,915 --> 01:15:48,586
Tenemos que apagar el motor
y expulsarlo del tren
1277
01:15:48,670 --> 01:15:52,423
para hacerlo explotar
desde su sexi chasis inferior.
1278
01:15:52,507 --> 01:15:54,467
- ¿Qué?
- Luego podremos usarlo
1279
01:15:54,550 --> 01:15:56,678
como ancla para desacelerar.
1280
01:15:56,761 --> 01:15:58,638
Busquen un pequeño botón azul.
1281
01:16:01,015 --> 01:16:02,308
Botón azul.
1282
01:16:27,208 --> 01:16:29,127
Bueno, claramente eso no funcionó.
1283
01:16:29,419 --> 01:16:31,796
¿Y este?
1284
01:16:34,716 --> 01:16:36,009
Mamá.
1285
01:16:36,092 --> 01:16:38,344
Perdón. Siempre hace esto.
1286
01:16:38,428 --> 01:16:40,555
Ya estoy bien.
Solo necesitaba un snack.
1287
01:16:41,014 --> 01:16:44,559
Es como esa película con el tipo,
ese actor,
1288
01:16:44,642 --> 01:16:47,312
y están en una isla desierta
y su mejor amigo es una pelota de béisbol.
1289
01:16:47,395 --> 01:16:48,688
Nos quedamos sin tiempo.
1290
01:16:48,771 --> 01:16:50,565
Ya sé. Estoy intentando.
1291
01:16:51,399 --> 01:16:53,443
Esperen, esperen. Lo encontré.
1292
01:16:54,902 --> 01:16:56,237
¿EXPULSAR MOTOR?
SÍ - NO
1293
01:16:57,905 --> 01:17:00,450
¿ES UNA PUTA BROMA?
SÍ - NO
1294
01:17:05,580 --> 01:17:08,333
DECIRLES A MIS HIJOS QUE LOS AMO
SÍ - NO
1295
01:17:13,296 --> 01:17:15,131
Está funcionando. Estamos desacelerando.
1296
01:17:15,214 --> 01:17:16,507
Donna, ¿qué tenemos adelante?
1297
01:17:16,591 --> 01:17:20,011
Bien, chicas. No van a creer
lo que estoy viendo.
1298
01:17:22,096 --> 01:17:25,391
Se están acercando
a varios fenómenos climáticos irregulares.
1299
01:17:25,475 --> 01:17:26,768
Manténganla estable, chicas.
1300
01:17:28,478 --> 01:17:30,229
Estamos viendo rayos extremos.
1301
01:17:35,109 --> 01:17:36,110
Niebla densa.
1302
01:17:36,527 --> 01:17:38,154
Deedles, ¿dónde estás?
1303
01:17:38,237 --> 01:17:41,157
Tess, no puedo ver,
así que tengo que hablar fuerte.
1304
01:17:41,240 --> 01:17:44,077
No, no hace falta. Estoy aquí mismo.
Estira la mano.
1305
01:17:44,577 --> 01:17:45,995
Mucha agua.
1306
01:17:46,621 --> 01:17:48,748
Miren, hay un pez globo.
1307
01:17:48,831 --> 01:17:52,126
Ay, le está soplando al pez ángel.
1308
01:17:52,210 --> 01:17:54,879
Pasajeros, recuerden
que su chaleco de seguridad
1309
01:17:54,962 --> 01:17:57,048
también funciona
como dispositivo de flotación.
1310
01:17:57,757 --> 01:18:00,176
Para inflarlo, solo tiren de la pestaña.
1311
01:18:04,764 --> 01:18:07,725
La única salida es atravesarlo.
1312
01:18:09,143 --> 01:18:10,144
Pueden hacerlo, ¿verdad?
1313
01:18:11,062 --> 01:18:13,898
Yo las estaré animando desde aquí atrás.
1314
01:18:23,157 --> 01:18:25,660
- ¿Quieren pretzels?
- No, gracias.
1315
01:18:25,743 --> 01:18:27,495
¿O una Seltzer? ¿Seltzer?
1316
01:18:28,079 --> 01:18:32,125
Señoras, fue un placer
tocar con ustedes esta noche.
1317
01:18:41,717 --> 01:18:44,011
Están entrando
en una zona de presión extrema.
1318
01:18:46,055 --> 01:18:49,016
Ay, genial. ¿Y eso de dónde salió?
1319
01:18:49,100 --> 01:18:50,143
Mierda.
1320
01:18:50,768 --> 01:18:54,480
Una presión extrema
podría romper las ventanas.
1321
01:18:57,900 --> 01:18:59,152
Ya casi llegamos.
1322
01:18:59,652 --> 01:19:01,279
Y tienen los paquetes de hummus.
1323
01:19:01,362 --> 01:19:03,114
Con los pretzels de acompañamiento.
1324
01:19:03,197 --> 01:19:06,659
¿Saben? Yo guardo algunos de estos
en el escritorio Resolute.
1325
01:19:07,910 --> 01:19:08,786
¿Qué hace esto aquí?
1326
01:19:15,251 --> 01:19:18,754
Deedles, puedo ver la estación.
Ya casi salimos de la tormenta.
1327
01:19:20,423 --> 01:19:23,050
Tess, creo que hay algo mal
con la ventana.
1328
01:19:28,431 --> 01:19:29,640
¡Tess!
1329
01:19:29,724 --> 01:19:30,808
¡DeeDee!
1330
01:19:30,892 --> 01:19:32,560
¡Tess!
1331
01:19:36,230 --> 01:19:37,315
¡Tess!
1332
01:19:39,484 --> 01:19:40,526
Tess.
1333
01:19:41,360 --> 01:19:42,528
- ¡Tess!
- ¡DeeDee!
1334
01:19:43,029 --> 01:19:44,238
- ¡Tess!
- ¡DeeDee!
1335
01:19:45,698 --> 01:19:46,616
¿Qué es eso?
1336
01:19:46,699 --> 01:19:49,368
Es un perro sobre dos patas
empujando un carrito de compras.
1337
01:19:49,452 --> 01:19:51,078
No, ¿qué es eso?
1338
01:19:55,458 --> 01:19:57,835
Como si este día no pudiera empeorar más.
1339
01:19:58,127 --> 01:19:59,128
¡Tess!
1340
01:19:59,462 --> 01:20:02,173
- Tess.
- Toma mi mano.
1341
01:20:06,802 --> 01:20:09,764
Tess. Tienes que soltarme.
1342
01:20:09,847 --> 01:20:11,974
No, nunca te voy a soltar.
1343
01:20:13,100 --> 01:20:14,977
Siempre nos quedarán los recuerdos.
1344
01:20:35,456 --> 01:20:39,669
¿Es raro que no pueda recordar
nada que no haya pasado hoy?
1345
01:20:39,752 --> 01:20:41,837
Sí, a mí también me pasa.
1346
01:20:58,688 --> 01:20:59,855
Bien hecho.
1347
01:21:22,962 --> 01:21:24,547
¿Podrías bajarle, por favor?
1348
01:21:55,536 --> 01:21:57,747
¡VIAJAR EN TREN O NADA!
1349
01:22:11,218 --> 01:22:12,386
Lo logramos.
1350
01:22:13,846 --> 01:22:14,805
Lo logramos.
1351
01:22:14,889 --> 01:22:18,100
¡Sí! ¡Sí!
1352
01:22:28,944 --> 01:22:31,947
Acabo de salir de algo,
1353
01:22:32,031 --> 01:22:35,159
así que no busco nada serio ahora mismo,
1354
01:22:36,994 --> 01:22:38,537
pero estuvo muy divertido.
1355
01:22:41,791 --> 01:22:43,250
Ustedes primero.
1356
01:22:43,334 --> 01:22:46,379
Voy a ponerme algo más cómodo.
1357
01:22:46,462 --> 01:22:47,588
Está bien.
1358
01:22:53,511 --> 01:22:55,805
- Tess.
- Deedles.
1359
01:23:10,403 --> 01:23:11,779
Vamos, vamos.
1360
01:23:17,451 --> 01:23:19,412
Miren, miren. Vamos.
1361
01:23:19,495 --> 01:23:21,789
Por fin gente que sabe quién soy.
1362
01:23:22,915 --> 01:23:24,583
No, DeeDee, creo que nadie se da cuenta
1363
01:23:24,667 --> 01:23:27,253
- de que no llevas pantalones.
- Sí que se dan cuenta.
1364
01:23:27,503 --> 01:23:29,839
Ay, Dios mío. Hola, ¿cómo están?
1365
01:23:29,922 --> 01:23:31,048
Hola.
1366
01:23:31,549 --> 01:23:33,592
Bueno, está un poco húmedo, ¿no?
1367
01:23:33,676 --> 01:23:35,886
- Está un poco húmedo.
- Nunca habíamos estado en Florida.
1368
01:23:37,012 --> 01:23:39,223
Tess, DeeDee,
acaban de salvar incontables vidas.
1369
01:23:39,306 --> 01:23:40,808
Díganme cómo se sienten.
1370
01:23:41,684 --> 01:23:43,602
Solo desearía que Cal hubiera visto esto.
1371
01:23:43,686 --> 01:23:45,271
¡DeeDee!
1372
01:23:47,189 --> 01:23:49,024
Cal, estás vivo.
1373
01:23:49,108 --> 01:23:51,026
Sé que cuando caí al barranco
1374
01:23:51,110 --> 01:23:53,446
parecía que definitivamente iba a morir,
1375
01:23:53,863 --> 01:23:55,239
pero no fue así.
1376
01:23:55,322 --> 01:23:56,866
Me rompí todos los huesos del cuerpo.
1377
01:23:57,283 --> 01:23:59,326
Solo pude pensar en ti, DeeDee.
1378
01:23:59,410 --> 01:24:03,748
Al borde de la muerte, me rescató
una aparcacoches que estaba de excursión.
1379
01:24:04,206 --> 01:24:07,042
Estaba increíblemente bien entrenada,
y se llamaba...
1380
01:24:07,126 --> 01:24:09,003
Espera, ¿Barb? ¿Cómo es que tú...?
1381
01:24:09,086 --> 01:24:11,922
Soy muchas cosas, chicas,
pero ninguna por mucho tiempo.
1382
01:24:13,799 --> 01:24:15,718
Barbra, eres un ángel.
1383
01:24:15,801 --> 01:24:19,805
Cal, necesito decirte algo.
1384
01:24:20,306 --> 01:24:22,725
¿Qué, que estás enamorada de mí?
1385
01:24:24,185 --> 01:24:25,311
¿Cómo lo supiste?
1386
01:24:25,394 --> 01:24:28,606
Porque lo dijiste como ocho veces
en la cabina del conductor.
1387
01:24:28,773 --> 01:24:31,317
No dejabas de mirarme
y luego te quedabas ida,
1388
01:24:31,400 --> 01:24:33,903
como si estuvieras fantaseando con algo.
1389
01:24:33,986 --> 01:24:37,531
Y a veces también mirabas mi cuerpo.
1390
01:24:39,533 --> 01:24:41,368
No sé por qué están tardando tanto.
1391
01:24:41,452 --> 01:24:42,703
Bésense de una vez.
1392
01:24:45,998 --> 01:24:47,458
¡Mi hombro!
1393
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Acabas de agarrar mi hueso expuesto.
1394
01:24:52,129 --> 01:24:54,423
DeeDee, encuéntrame en terapia intensiva.
1395
01:24:54,507 --> 01:24:56,801
- Necesito usar tu seguro.
- Sí le gustas.
1396
01:24:56,884 --> 01:24:59,428
No puedo creer que hayas hecho eso.
1397
01:25:00,679 --> 01:25:02,556
Gracias, señora presidenta.
1398
01:25:02,640 --> 01:25:03,974
No, Donna.
1399
01:25:04,350 --> 01:25:06,894
Dale las gracias
a la pequeña Joanie Muggins.
1400
01:25:09,688 --> 01:25:10,564
¿Quién?
1401
01:25:11,273 --> 01:25:13,567
Tess, DeeDee, unas palabras para el Times.
1402
01:25:13,651 --> 01:25:17,321
Lo logramos, DeeDee.
Conocimos Estados Unidos.
1403
01:25:19,949 --> 01:25:21,158
Aquí lo escucharon primero.
1404
01:25:21,242 --> 01:25:23,619
Estamos en vivo
desde Celebration, Florida.
1405
01:25:23,702 --> 01:25:27,164
Les habla Shayna Gefilte-Manischevitz.
1406
01:25:28,415 --> 01:25:30,292
Esperen. Una cosa más.
1407
01:25:30,376 --> 01:25:31,877
Nos falta alguien.
1408
01:26:00,656 --> 01:26:04,869
{\an8}Lo único que funcionó en todo este tren
fue que me dieron snacks.
1409
01:26:04,994 --> 01:26:06,662
{\an8}¿Puedes creer que ni siquiera morimos?
1410
01:26:06,745 --> 01:26:08,747
{\an8}Que tenga un lindo día, señor.
1411
01:26:09,415 --> 01:26:11,834
NASA, Real Housewives of Potomac,
1412
01:26:11,917 --> 01:26:14,962
BET, MTV, VH1.
1413
01:26:16,547 --> 01:26:18,257
XstyleC.
1414
01:26:19,174 --> 01:26:20,301
Perdón.
1415
01:26:20,384 --> 01:26:22,553
Uno de ellos acaba de quemarse
1416
01:26:23,053 --> 01:26:25,389
por un incendio minero que lleva
50 años ardiendo.
1417
01:26:26,974 --> 01:26:28,017
Lo siento.
1418
01:26:30,686 --> 01:26:33,147
Cinco, seis, siete, ocho.
1419
01:26:33,981 --> 01:26:36,567
Dios mío. Maldición.
1420
01:26:39,403 --> 01:26:41,071
Esperamos que haya
disfrutado su viaje.
1421
01:26:41,155 --> 01:26:43,115
Por favor,
vuelva a visitarnos pronto.
1422
01:26:46,243 --> 01:26:48,579
Gracias por elegir
el Glamazonian Express.
1423
01:26:48,787 --> 01:26:50,372
Esperamos que haya tenido
un lindo viaje.
1424
01:26:50,456 --> 01:26:51,790
Que disfrute su día.
1425
01:26:52,291 --> 01:26:54,126
Vaya peso muerto, ¿no creen?
1426
01:26:54,209 --> 01:26:55,836
Bla, bla, bla, bla, bla.
1427
01:26:55,920 --> 01:26:56,962
Ah, sí.
1428
01:26:59,256 --> 01:27:00,341
Bien. Corte.
1429
01:27:00,424 --> 01:27:01,717
Cortando. Cortando.
1430
01:27:01,800 --> 01:27:05,095
Bonito pañuelo.
Ojalá te atropelle un autobús.
1431
01:27:09,099 --> 01:27:11,268
Mierda. Bien. Lo siento.
1432
01:27:11,518 --> 01:27:13,187
- Muy bien.
- No olvide su bolso.
1433
01:27:13,729 --> 01:27:15,230
Esperamos que haya
disfrutado su viaje.
1434
01:27:20,152 --> 01:27:21,862
El conductor quiere informarles
1435
01:27:21,946 --> 01:27:26,033
que nos acercamos
a condiciones climáticas adversas.
1436
01:27:27,618 --> 01:27:30,579
Lo siento mucho.
No debí mirarte.
1437
01:27:31,163 --> 01:27:34,291
Felicidades, eres una Miranda.
1438
01:27:34,375 --> 01:27:36,877
Dulce y compasiva, pero también...
1439
01:27:40,422 --> 01:27:41,298
Bien.
1440
01:27:41,382 --> 01:27:43,676
Esperamos que hayan tenido
un viaje agradable y placentero.
1441
01:27:43,759 --> 01:27:45,469
Vuelvan pronto.
1442
01:27:47,930 --> 01:27:51,600
¿Ven? Exactamente por esto
no les hablamos.
1443
01:27:55,020 --> 01:27:59,316
¿Ven? Exactamente por...
¿Podrían parar? Perdón.
1444
01:27:59,400 --> 01:28:01,193
- ¿Tengo la cara tapada?
- Sí.
1445
01:28:06,573 --> 01:28:09,785
¿Ven? Esto es exacta...
1446
01:28:11,245 --> 01:28:13,956
Perdón. Mierda. Ya está, ya está, ¿sí?
Vamos.
1447
01:28:14,039 --> 01:28:16,291
Y mira directo a cámara.
Boca abierta.
1448
01:28:16,375 --> 01:28:18,961
¡La carne quemándose!
1449
01:28:20,921 --> 01:28:22,673
Y... corte.
1450
01:28:23,507 --> 01:28:25,551
- Vuelva pronto.
- Pienso hacerlo.
1451
01:28:34,518 --> 01:28:36,228
Esto es tan tonto.
1452
01:28:44,236 --> 01:28:45,279
Que tenga un lindo día.
1453
01:28:45,362 --> 01:28:46,655
- Me encantan tus uñas.
- Claro que sí.
1454
01:28:46,739 --> 01:28:47,740
Ay, Dios.
1455
01:28:49,199 --> 01:28:52,911
Y ustedes dos jamás serán
material Glamazonian.
1456
01:28:57,541 --> 01:28:58,876
Bien. Vaya.
1457
01:29:00,878 --> 01:29:02,713
Corte. Bien.
1458
01:29:02,796 --> 01:29:04,214
A la próxima escena.
1459
01:29:05,090 --> 01:29:07,009
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
1460
01:29:07,676 --> 01:29:09,011
Creo que es shampoo.
1461
01:29:09,094 --> 01:29:11,472
- ¿Eso da risa?
- ¿Es shampoo?
1462
01:29:11,972 --> 01:29:14,475
Bien, corte.
Limpien sus manos, por favor.
1463
01:29:14,558 --> 01:29:15,976
- Bueno, huele bien.
- Huele genial.
1464
01:29:16,852 --> 01:29:18,353
Gracias por viajar con nosotros, señora.
1465
01:29:18,437 --> 01:29:19,855
Por favor, no me toque.
1466
01:29:22,274 --> 01:29:23,776
Era Polyblend.
1467
01:29:24,943 --> 01:29:27,196
No se preocupen. Yo me encargo.
1468
01:29:29,448 --> 01:29:30,616
¡Pasajeros!
1469
01:29:30,699 --> 01:29:32,826
Dios mío. Demasiado pronto.
1470
01:29:32,910 --> 01:29:33,994
Monja.
1471
01:29:38,999 --> 01:29:40,584
- Libertad religiosa.
- Qué dulce eres.
1472
01:29:40,667 --> 01:29:42,336
Me alegra
que estés rezando por todos.
1473
01:29:42,503 --> 01:29:45,756
¡Espera! ¡Detengan ese tren!
1474
01:29:46,006 --> 01:29:48,133
Gracias por elegir Glamazonian.
1475
01:29:48,258 --> 01:29:50,094
- No tú de nuevo.
- Esperen, pero yo...
1476
01:29:50,177 --> 01:29:51,386
Qué lindo.
1477
01:30:03,941 --> 01:30:05,317
¿Hola?
1478
01:30:07,402 --> 01:30:08,529
¿Hola?