1 00:01:35,595 --> 00:01:41,017 BAKI-DOU: EL SAMURÁI INVENCIBLE 2 00:01:44,604 --> 00:01:48,775 Como ha pasado tiempo, ¿te gustaría entrenar? 3 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 Un dojo tiene reglas, disciplina y sentido común. 4 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 Por eso el dojo es seguro. 5 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 Mentira. 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 El rival es Izo Motobe, un artista marcial de combate real. 7 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 Maestro, el dojo puede ser un lugar peligroso. 8 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 ¿Te parece bien que empecemos? 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 Cuando sea, donde sea, con quien sea. 10 00:02:19,889 --> 00:02:22,809 Te encanta el combate real. 11 00:02:24,727 --> 00:02:26,771 ¿Cómo sabremos que ha terminado? 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Decidiremos sobre la marcha. 13 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Entendido. 14 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 Ácido sulfúrico en una cápsula. 15 00:02:44,247 --> 00:02:46,833 Eso te lo enseñé yo, ¿no? 16 00:02:46,916 --> 00:02:49,961 Si me llega a dar en la cara, me habría encogido. 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 Bueno... 18 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Me lo esperaba. 19 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 No has sufrido ningún daño. 20 00:03:34,255 --> 00:03:36,633 Bueno, Gaia. 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 Al final el dojo sí que es seguro. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 Ups. 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 O igual no. 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 Me he metido en un lío. 25 00:03:46,768 --> 00:03:49,145 Devuélveme el cinturón, Gaia. 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 Japón, mi patria, donde no existe el combate real. 27 00:03:55,443 --> 00:03:59,072 El combate real es el maestro Motobe. 28 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 Todo el mundo sabe que es verdad. 29 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 El grande es más fuerte que el pequeño. 30 00:04:08,873 --> 00:04:12,794 Todo el mundo lo sabe, pero nadie lo practica. 31 00:04:13,586 --> 00:04:16,756 Dos metros 43 centímetros, 201 kilos. 32 00:04:17,257 --> 00:04:21,552 Es el límite en el que puedo mantener la capacidad atlética. 33 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Quiero conocer a Musashi Miyamoto. 34 00:04:24,389 --> 00:04:29,394 Ser grande es buena cosa, 35 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 pero hay alguien que no quiere que conozcas a Musashi. 36 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 ¿Motobe? 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 Sí, Motobe. 38 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 ¿Ese Motobe de ahí? 39 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 Sí, ese Motobe de ahí. 40 00:04:46,577 --> 00:04:51,833 No lo entiendo. ¿Por qué ese tal Motobe no me lo permite? 41 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 ¿"Ese tal Motobe"? 42 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 Jack Hammer. 43 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 Prueba a enfrentarte con ese Izo Motobe. 44 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 ¿Con ese… 45 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 Motobe? 46 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 Sí, con ese. 47 00:05:09,309 --> 00:05:14,105 Débil, aburrido y viejo. 48 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 Ese Izo Motobe tan incomprensible. 49 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 No lo entendemos. 50 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 Ni tú ni yo, Jack. 51 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 No entendemos la verdadera naturaleza del hombre llamado Izo Motobe. 52 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Qué descuidado soy. 53 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 Jack, ¿sabes luchar contra armas? 54 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 No. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 No, pero… 56 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 Tengo experiencia. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 Y nunca he tenido problemas. 58 00:05:55,396 --> 00:06:00,193 Supongo que tendrás que hacérselo entender a Motobe. 59 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 Sin embargo, 60 00:06:02,403 --> 00:06:05,073 no será en el estadio. 61 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 Será en un parque, de noche. 62 00:06:09,494 --> 00:06:13,289 Esta regla la propuso el fundador del jiu-jitsu brasileño, 63 00:06:13,373 --> 00:06:19,295 Mitsuyo Maeda, veterano del judo Kodokan y conocido como Conde Koma. 64 00:06:19,921 --> 00:06:23,549 El campeón de lucha libre de los pesos pesados 65 00:06:23,633 --> 00:06:27,303 era Hackenschmidt, apodado el León Ruso. 66 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 Maeda se encontró a Schmidt en una fiesta. 67 00:06:30,932 --> 00:06:34,769 Después de saludarlo, le propuso un combate de estilo mixto. 68 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 Le propuso seguir una sola regla. 69 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 Los dos pasearían por el parque con su ropa de calle. 70 00:06:44,320 --> 00:06:47,824 Caminarían hasta encontrarse. 71 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 Entonces empezaría el combate. 72 00:06:50,743 --> 00:06:55,081 Hackenschmidt reaccionó con madurez a la propuesta temeraria de Maeda, 73 00:06:55,164 --> 00:06:58,835 evitando de este modo cualquier incidente. 74 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 Eres el número uno en judo. 75 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 Yo soy el número uno en lucha libre. 76 00:07:04,674 --> 00:07:06,426 ¿No te basta con eso? 77 00:07:15,101 --> 00:07:17,728 Os avisaré con antelación. 78 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 Con su ropa de calle, Izo Motobe no va desarmado. 79 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 Una espada, una daga, 80 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 una hoz, un shuriken, 81 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 explosivos, una cadena… 82 00:07:28,322 --> 00:07:33,494 En cualquier caso, tu rival no es ni un atleta ni un luchador. 83 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 Izo Motobe es un artista marcial de combate real. 84 00:07:47,258 --> 00:07:50,511 Veo que has crecido. 85 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 Dicen que utilizas varias cosas. Eso hace que sea justo. 86 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 Hoy en día, nos fastidian hasta a los fumadores. 87 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 Mi vista no me servirá de ayuda, 88 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 pero esta pelea es así. 89 00:08:23,878 --> 00:08:28,382 El ataque sorpresa con el cigarrillo y la patada voladora 90 00:08:28,466 --> 00:08:32,678 hicieron que Jack comprendiera enseguida lo que estaba pasando. 91 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 Debería haber sido así. 92 00:08:45,191 --> 00:08:47,693 Incluso de rodillas, sigues siendo enorme. 93 00:08:59,705 --> 00:09:00,957 Tonto. 94 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 ¿Caes derrotado con una espada de madera? 95 00:09:15,388 --> 00:09:19,976 Dejar que lleves armas es lo justo. No ha sido un error. 96 00:09:32,113 --> 00:09:36,617 En cualquier caso, tu rival no es ni un atleta ni un luchador. 97 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 Es completamente diferente del Izo Motobe que vemos en el estadio. 98 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 Es cierto. 99 00:09:45,209 --> 00:09:47,253 No es el Motobe que conocemos. 100 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 No es un atleta, sino un guerrero. 101 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 Es un guerrero bien entrenado. 102 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 Pero no puedes despreciar a los luchadores. 103 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 No seas ridículo. 104 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Un luchador bien entrenado siempre es una amenaza para un artista marcial. 105 00:10:05,521 --> 00:10:09,191 Aunque el rival se dedique a deportes de pelota, 106 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 superar a un atleta de élite siempre es difícil. 107 00:10:12,737 --> 00:10:17,783 A la mayoría de los artistas marciales les abruma la diferencia de fuerza física. 108 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 Sobre todo cuando tu rival es Jack Hammer. 109 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 Sobre todo cuando… 110 00:10:44,810 --> 00:10:47,938 Sobre todo cuando tu rival es Jack Hammer. 111 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 Dos metros 43 centímetros, 201 kilos. 112 00:10:51,692 --> 00:10:56,447 Es un monstruo que controla su anormal tamaño a placer. 113 00:10:59,200 --> 00:11:03,954 Un artista marcial llevaría las de perder, incluso con una lanza o una espada. 114 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - ¿Esto qué es? - ¿Un rodaje? 115 00:11:06,791 --> 00:11:08,042 Es enorme. 116 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 ¿Será un combate? 117 00:11:10,044 --> 00:11:14,465 Por suerte o por desgracia, no soy como los demás. 118 00:11:19,053 --> 00:11:21,472 Es lo que esperaba de ti, Jack. 119 00:11:21,555 --> 00:11:23,974 Tu densidad ósea es increíble. 120 00:11:24,058 --> 00:11:28,979 Al principio, estaba seguro de que sería una amputación. 121 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 ¿Están haciendo las paces? 122 00:11:38,823 --> 00:11:40,491 No. 123 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 ¡Lo está mordiendo! 124 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 Qué raro, colega. 125 00:11:50,334 --> 00:11:54,547 El Jack que conozco habría atravesado el hueso en un instante. 126 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 Qué raro, colega. 127 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 Este mordisco… 128 00:12:02,179 --> 00:12:07,059 es poderoso, por supuesto, pero no es una técnica marcial. 129 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 ¿Qué? 130 00:12:17,611 --> 00:12:18,738 ¿Qué es? 131 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 Son sus dientes. 132 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 Un cara a cara con Jack Hammer, el Pac-Man Cíborg. 133 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 No iba a llevar una chaqueta normal y corriente. 134 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 Fibra de aramida. 135 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 Se usa para reforzar aviones, 136 00:12:34,211 --> 00:12:38,340 cuerdas de parapente, y como material para neumáticos radiales. 137 00:12:38,924 --> 00:12:42,136 La he hecho a prueba de balas y cuchillas. 138 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 Aunque sea un poco cara. 139 00:12:45,931 --> 00:12:48,601 Ese mordisco puede atravesar un coco. 140 00:12:48,684 --> 00:12:51,353 Mi hombro no ha salido ileso, 141 00:12:52,188 --> 00:12:57,359 pero, aun así, te he arrebatado tus armas más preciadas. 142 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 Esto se acaba aquí. 143 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 No puedes usar tu pierna izquierda. 144 00:13:05,951 --> 00:13:09,121 También has perdido el arma de tu mandíbula. 145 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 La altura que te esforzaste en conseguir ya no significa nada. 146 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 Es hora de parar. 147 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 ¿Lo entendéis? 148 00:13:20,966 --> 00:13:25,638 Aunque haya perdido los colmillos, sigue siendo Jack Hammer. 149 00:13:25,721 --> 00:13:29,391 Aunque un león pierda los colmillos, sigue siendo un león. 150 00:13:29,475 --> 00:13:32,895 Aunque un oso se rompa las garras, sigue siendo un oso. 151 00:13:33,521 --> 00:13:35,689 Una bestia sin colmillos ni garras. 152 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 ¿Se la puede derrotar? 153 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 ¡Pinta mal! 154 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 Se acabó. 155 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 ¡Policía! 156 00:13:48,035 --> 00:13:49,745 Esperaba esto de Jack. 157 00:13:50,746 --> 00:13:54,124 No puedo competir con él físicamente. 158 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 ¡Madre de Dios! 159 00:13:59,797 --> 00:14:01,423 ¡Qué locura de explosión! 160 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 ¿En serio? 161 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 No puede ser. 162 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 ¡Todavía sigue! 163 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 ¡Sigue dándole puñetazos! 164 00:14:13,769 --> 00:14:16,981 Eh, Jack. 165 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 Jack… 166 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Normalmente, te detendrías. 167 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 Sin embargo… 168 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 ¡Está acelerando! 169 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 ¡Su cuerpo flota! 170 00:14:33,038 --> 00:14:34,790 Un talento así… 171 00:14:34,874 --> 00:14:37,459 ¡No se lo entregaré a Musashi! 172 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 Ese olor… 173 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 Izo Motobe… 174 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 Llevas explosivos escondidos. 175 00:14:54,810 --> 00:14:57,062 Eres increíble, amigo. 176 00:14:57,146 --> 00:15:01,233 Un luchador feroz hasta la médula. 177 00:15:01,817 --> 00:15:06,238 Estabas tan centrado en dar puñetazos que ni te has fijado en la explosión. 178 00:15:06,822 --> 00:15:09,241 Me estaba conteniendo. 179 00:15:09,325 --> 00:15:14,121 No quería pasarme, y lo he subestimado. 180 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Mi rival es Jack Hammer. 181 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 Debería haber traído más explosivos. 182 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 Lo siento, Jack. Voy a pisar el acelerador. 183 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 Si no, no sobreviviré. 184 00:16:10,010 --> 00:16:14,264 Es increíble. Ha inmovilizado al gigante. 185 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Se acabó. 186 00:16:17,434 --> 00:16:20,437 Esto lo dice el monstruoso Yujiro Hanma. 187 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 La posición de la cabeza al final. 188 00:16:24,024 --> 00:16:27,444 Gana quien la tiene más alta. 189 00:16:29,321 --> 00:16:34,952 Si atendemos a este criterio, gano yo. 190 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 Sin embargo, mi opinión es un poco distinta. 191 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 Dar o quitar la vida. 192 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 Matar o perdonar la vida es una cuestión de elección. 193 00:16:53,053 --> 00:16:56,432 El primero que tiene el poder sobre la vida o la muerte. 194 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 Ese es el ganador indiscutible. 195 00:16:59,184 --> 00:17:01,353 No tengo intención de discutir. 196 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 Pero te protegeré, pase lo que pase. 197 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 El rumor surgió… 198 00:17:12,823 --> 00:17:15,242 a finales del año pasado. 199 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 Las carpas del río Kanda desaparecieron. 200 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 En la cuenca, 201 00:17:21,582 --> 00:17:25,586 las carpas que se veían por todas partes habían desaparecido. 202 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 El buen escondite… 203 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 suele ser un lugar inesperado. 204 00:17:38,098 --> 00:17:39,016 Vamos allá. 205 00:17:51,028 --> 00:17:52,529 ¿Un atún? 206 00:18:06,293 --> 00:18:08,170 Está hecho un ocho. 207 00:18:08,253 --> 00:18:11,799 Es una casa flotante de unos diez metros de largo. 208 00:18:11,882 --> 00:18:14,051 Es físicamente imposible. 209 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 Está retorcida desde el centro del casco. 210 00:18:17,513 --> 00:18:21,767 ¿Qué ha pasado? ¿Qué tipo de fuerza lo ha provocado? 211 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 ¿Qué tipo de criatura apareció? 212 00:18:26,146 --> 00:18:30,192 La policía y los bomberos lo investigan. 213 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Yoshida. 214 00:18:31,235 --> 00:18:34,196 Respecto al operario, Tetsu Takenaka… 215 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 ¿Yoshida? 216 00:18:35,364 --> 00:18:38,450 …todavía no ha recobrado el conocimiento. 217 00:18:38,534 --> 00:18:39,535 ¿Yoshida? 218 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Cuando se recupere, le preguntaremos… 219 00:18:41,912 --> 00:18:44,456 ¿Es por el ruido del helicóptero? 220 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 …por los detalles del accidente. 221 00:18:46,875 --> 00:18:48,919 Parece que no me oye. 222 00:18:49,002 --> 00:18:51,505 Y un último dato. 223 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 ¡Yoshida, date la vuelta! 224 00:18:53,257 --> 00:18:56,135 Las carpas del río Kanda han desaparecido. 225 00:18:56,218 --> 00:18:57,177 ¡Yoshida! 226 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Hay un rumor… 227 00:18:58,428 --> 00:19:00,639 ¡Yoshida, date la vuelta! 228 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 ¡Detrás de ti! 229 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 ¿Yoshida? 230 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 ¿Ese quién es? 231 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 ¿Quién es? 232 00:19:20,993 --> 00:19:24,538 Ha aparecido Pickle, el hombre primitivo. 233 00:19:25,122 --> 00:19:28,792 Abandonado por su dueño, el cocodrilo se hizo gigante. 234 00:19:30,085 --> 00:19:32,546 Aunque creció de manera extraordinaria, 235 00:19:33,213 --> 00:19:37,551 desde el punto de vista de Pickle, dados sus antecedentes, 236 00:19:38,135 --> 00:19:41,555 solo era un pequeño dinosaurio. 237 00:19:42,222 --> 00:19:44,558 Desde su punto de vista, era una presa. 238 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 El agujero es muy pequeño. 239 00:19:51,398 --> 00:19:55,068 No. Es imposible. Eso tiene que doler. 240 00:19:58,155 --> 00:20:03,076 ¿Qué clase de fuerza es esa? ¡Es como una excavadora! 241 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Ha entrado. 242 00:20:10,918 --> 00:20:15,464 No sabemos nada de Yoshida, nuestro excelente reportero. 243 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 Es natural. Él no tiene la culpa. 244 00:20:18,675 --> 00:20:22,846 Un cocodrilo gigante puede confundirse con un dinosaurio. 245 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 La casa flotante está siendo destruida, 246 00:20:26,433 --> 00:20:29,478 y de repente aparece un monstruo misterioso… 247 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 ¡Eh! 248 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 ¿Qué demonios haces, Musashi? 249 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 Lo he cortado. 250 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 ¿Adónde ha ido ese hombre? 251 00:20:41,448 --> 00:20:44,618 ¡Idiota! ¿Por qué cortas la tele? 252 00:20:44,701 --> 00:20:47,120 Para empezar, las ondas de radio 253 00:20:47,204 --> 00:20:50,874 mandan por el aire las imágenes que grababa la cámara. 254 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 Bueno, pero ¿quién es? 255 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 Pickle. 256 00:20:58,465 --> 00:20:59,383 ¿Pickle? 257 00:20:59,466 --> 00:21:01,218 Pickle, un hombre primitivo. 258 00:21:01,301 --> 00:21:05,138 Se alimentaba de dinosaurios. El más fuerte del periodo cretácico. 259 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 ¿Hombre primitivo? ¿Cretácico? 260 00:21:08,725 --> 00:21:10,185 ¿Dinosaurio? 261 00:21:10,269 --> 00:21:11,895 No conozco esa escuela. 262 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Todo empezó en Nuevo México. 263 00:21:14,356 --> 00:21:19,903 Encontraron un grano en sal gema de hace 250 millones de años… 264 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 ¿Y dónde está? 265 00:21:25,200 --> 00:21:28,662 ¿Pickle te interesa? 266 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 Como enemigo es inexperto, pero… 267 00:21:35,752 --> 00:21:36,670 Me has cortado. 268 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 Interesante. 269 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 Es fuerza bruta. 270 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 Eso no está bien. 271 00:21:42,926 --> 00:21:45,178 En cierto modo, él y yo nos parecemos. 272 00:21:48,307 --> 00:21:49,933 Preséntamelo. 273 00:21:51,059 --> 00:21:54,062 PICKLE, HOMBRE PRIMITIVO EL JURÁSICO EN EL RÍO KANDA 274 00:22:07,200 --> 00:22:08,994 Lo había olvidado. 275 00:22:11,580 --> 00:22:17,502 Supongo que no puedo dejar que sea el único al que no protejo. 276 00:23:46,842 --> 00:23:51,263 Subtítulos: Alexandre Ragas