1 00:01:35,595 --> 00:01:41,017 BAKI-DOU: THE INVINCIBLE SAMURAI 2 00:01:44,604 --> 00:01:48,775 Já passou muito tempo. Queres treinar? 3 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 Um dojo tem regras, disciplina e bom senso. 4 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 É por isso que o dojo é seguro. 5 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 Isso é mentira. 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 O adversário é o Izo Motobe, o lutador de artes marciais de combate real. 7 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 Mestre, afinal, o dojo é um lugar perigoso. 8 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 Podemos começar? 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 A qualquer hora, em qualquer lugar, contra qualquer um. 10 00:02:19,889 --> 00:02:22,809 Gosta mesmo de combates a sério. 11 00:02:24,727 --> 00:02:26,771 O que marcará a conclusão? 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 Decidimos a meio do combate. 13 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Entendido. 14 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 Ácido sulfúrico escondido numa cápsula. 15 00:02:44,247 --> 00:02:46,916 Ensinei-te isso, não foi? 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 Se me tivesse acertado na cara, teria estremecido. 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 Bem… 18 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Era de esperar. 19 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 Permaneces ileso. 20 00:03:34,255 --> 00:03:36,216 Muito bem, Gaia. 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 Afinal, o dojo é um lugar seguro. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 Ups! 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 Talvez não. 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 Estou em apuros. 25 00:03:46,726 --> 00:03:49,145 Devolve-me o cinto, Gaia. 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 No Japão, a minha pátria, não há combate a sério. 27 00:03:55,443 --> 00:03:59,072 O mestre Motobe é o verdadeiro combate. 28 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 É a verdade que todos sabem. 29 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 O maior é mais forte do que o pequeno. 30 00:04:08,873 --> 00:04:12,794 Todos o sabem, mas ninguém o põe em prática. 31 00:04:13,586 --> 00:04:16,756 Dois metros, 43 centímetros, 201 quilogramas. 32 00:04:17,257 --> 00:04:21,552 O limite absoluto a que consigo manter a capacidade atlética. 33 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Por favor, deixe-me conhecer o Musashi Miyamoto. 34 00:04:24,389 --> 00:04:29,394 Bem, ser-se grande é bom, 35 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 mas há um homem que não quer que conheças o Musashi. 36 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 O Motobe? 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 Sim, o Motobe. 38 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 O Motobe? Aquele? 39 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 Aquele Motobe. 40 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 Não percebo. 41 00:04:47,954 --> 00:04:51,833 Porque não me permitiria aquele Izo Motobe? 42 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 "Aquele Motobe"? 43 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 Jack Hammer. 44 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 Experimenta um combate com aquele Izo Motobe. 45 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 Aquele… 46 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 O Motobe, Nobre Ancião? 47 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 Aquele. 48 00:05:09,309 --> 00:05:14,105 Aquele fraco, aquele aborrecido, aquele velho. 49 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 Aquele incompreensível Izo Motobe. 50 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 Não compreendemos verdadeiramente. 51 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 Nem eu, nem tu, Jack. 52 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 Não compreendemos a verdadeira natureza do homem chamado Izo Motobe. 53 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Que descuido meu! 54 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 Jack, sabes lutar contra armas? 55 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 Não. 56 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 Não sei, mas… 57 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 … tenho experiência. 58 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 Nunca tive problemas. 59 00:05:55,396 --> 00:06:00,193 Ora, ora. Então, suponho que terás de fazer com que o Motobe perceba isto. 60 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 No entanto, 61 00:06:02,403 --> 00:06:05,073 não será na arena. 62 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 O local será um parque, à noite. 63 00:06:09,494 --> 00:06:13,289 Esta regra foi proposta pelo fundador do jiu-jítsu brasileiro, 64 00:06:13,373 --> 00:06:19,295 um veterano do judo Kodokan, conhecido por conde Koma, Mitsuyo Maeda. 65 00:06:19,921 --> 00:06:23,549 O campeão mundial de pesos-pesados de wrestling da altura, 66 00:06:23,633 --> 00:06:27,303 o herói chamado "Leão Russo", era o Hackenschmidt. 67 00:06:27,970 --> 00:06:30,765 O Maeda conheceu o Schmidt numa festa. 68 00:06:30,848 --> 00:06:34,769 Pouco após cumprimentá-lo, ele propôs um combate de estilos mistos. 69 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 Lá, ele propôs uma única regra. 70 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 Ambos caminhariam pelo parque, utilizando as suas roupas do dia a dia. 71 00:06:44,320 --> 00:06:47,824 A caminhada continuaria até que se encontrassem. 72 00:06:48,408 --> 00:06:50,743 Ao encontrarem-se, o combate começaria. 73 00:06:50,827 --> 00:06:55,081 Esta proposta irrefletida e imprudente do Maeda 74 00:06:55,164 --> 00:06:58,835 foi lidada com maturidade pelo Hackenschmidt, prevenindo incidentes. 75 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 És o número um no judo. 76 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 Sou o número um no wrestling. 77 00:07:04,674 --> 00:07:06,426 Isso não chega? 78 00:07:15,101 --> 00:07:17,728 Digo-te com antecedência. 79 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 O Motobe com a roupa do dia a dia não está desarmado. 80 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 Uma espada, um punhal, 81 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 uma foice, uma shuriken, 82 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 explosivos, uma corrente… 83 00:07:28,322 --> 00:07:33,494 Seja como for, o teu adversário não é um atleta nem um concorrente. 84 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 É o lutador de artes marciais de combate real, Izo Motobe! 85 00:07:47,258 --> 00:07:50,511 Estou a ver. Sem dúvida que cresceste. 86 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 Ouvi dizer que usas muitas coisas. Isso torna o combate mais justo. 87 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 Hoje em dia, até os fumadores passam um mau bocado. 88 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 A minha visão não vai ajudar, 89 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 mas esta luta é assim. 90 00:08:23,878 --> 00:08:28,382 O ataque surpresa com um cigarro aceso, seguido de um súbito pontapé 91 00:08:28,466 --> 00:08:32,678 fez com que o Jack percebesse rapidamente o que lhe estava a acontecer. 92 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 Ou devia ter sido assim. 93 00:08:45,191 --> 00:08:47,693 Mesmo assim, continuas a ser enorme. 94 00:08:59,705 --> 00:09:00,957 Imbecil. 95 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 Achas que uma espada de madeira te pode matar? 96 00:09:15,388 --> 00:09:19,976 Deixar-te usar armas tornou isto justo. Não foi um erro. 97 00:09:32,113 --> 00:09:36,617 Seja como for, o teu adversário não é um atleta nem um concorrente. 98 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 Ele é completamente diferente do Izo Motobe que vemos na arena. 99 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 É verdade. 100 00:09:45,209 --> 00:09:47,253 Não é o Motobe que conhecemos. 101 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 Ele não é um atleta, mas sim um guerreiro. 102 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 É como um guerreiro bem treinado. 103 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 Mas não podes menosprezar os concorrentes. 104 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 Não sejas ridículo. 105 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Um concorrente bem treinado ameaça sempre um lutador de artes marciais. 106 00:10:05,521 --> 00:10:09,191 Mesmo que o adversário seja um jogador de desportos com bola, 107 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 superar um atleta de topo é extremamente difícil. 108 00:10:12,737 --> 00:10:17,783 A maioria dos lutadores de artes marciais não aguentaria a diferença de força. 109 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 Sobretudo, quando o adversário é o Jack Hammer. 110 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 Sobretudo, quando… 111 00:10:44,810 --> 00:10:47,938 Sobretudo, quando o adversário é o Jack Hammer. 112 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 Dois metros, 43 centímetros, 201 quilogramas. 113 00:10:51,692 --> 00:10:56,447 Ele é um monstro físico que controla o seu tamanho anormal à vontade. 114 00:10:59,200 --> 00:11:03,954 Um lutador de artes marciais típico nem com lança ou espada teria hipóteses. 115 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - O que é isto? - Estão a filmar? 116 00:11:06,791 --> 00:11:08,042 Ele é enorme. 117 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 Isto é uma luta? 118 00:11:10,044 --> 00:11:14,465 Feliz ou infelizmente, não sou típico. 119 00:11:19,053 --> 00:11:21,472 Tal como era esperado de ti, Jack. 120 00:11:21,555 --> 00:11:23,974 A tua densidade óssea é incrível. 121 00:11:24,058 --> 00:11:26,477 Para começar, 122 00:11:26,560 --> 00:11:28,979 estava certo de que era um corte total. 123 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Estão a fazer as pazes? 124 00:11:38,823 --> 00:11:40,491 Não. 125 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Ele está a mordê-lo! 126 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 Isto é estranho, mano. 127 00:11:50,334 --> 00:11:54,547 O Jack do costume teria atravessado o osso à dentada num instante. 128 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 Isto é estranho, mano. 129 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 Esta mordida… 130 00:12:02,179 --> 00:12:07,059 É poderosa, claro, mas não é uma técnica marcial. 131 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 O quê? 132 00:12:17,611 --> 00:12:18,738 O que é aquilo? 133 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 São os dentes dele. 134 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 Um confronto com o Pac-Man Ciborgue Jack Hammer. 135 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 Nem pensar em utilizar um casaco normal. 136 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 Fibra de aramida. 137 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 É usada em reforços de aeronaves, 138 00:12:34,211 --> 00:12:38,340 linhas de parapente e como material para pneus radiais. 139 00:12:38,924 --> 00:12:42,136 Mandei fazê-lo à prova de bala e à prova de lâminas. 140 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 Contudo, foi um pouco caro. 141 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Uma força de mordida que perfura um coco. 142 00:12:48,684 --> 00:12:51,353 O meu ombro mordido não está incólume, 143 00:12:52,188 --> 00:12:57,359 mas, mesmo assim, tirei-te todas as tuas armas valiosas. 144 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 Isto acaba aqui. 145 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 A tua perna esquerda já era. 146 00:13:05,951 --> 00:13:09,121 Também perdeste a arma no maxilar. 147 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 A estatura que tanto trabalhaste para ganhar não serve de nada. 148 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 Está na hora de parar. 149 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 Vocês compreendem? 150 00:13:20,966 --> 00:13:25,638 Apesar de ele ter perdido as presas, continua a ser o Jack Hammer. 151 00:13:25,721 --> 00:13:29,391 Mesmo que um leão perca as presas, continua a ser um leão. 152 00:13:29,475 --> 00:13:32,895 Mesmo que um urso parta as garras, continua a ser um urso. 153 00:13:33,521 --> 00:13:35,689 Uma fera sem presas ou garras. 154 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 Será que conseguem derrotá-la? 155 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 Isto é mau! 156 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 Acabou. 157 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 Polícia! 158 00:13:48,035 --> 00:13:49,745 Tal como esperado do Jack. 159 00:13:50,746 --> 00:13:54,124 Não consigo competir fisicamente com ele. 160 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 Cum caraças! 161 00:13:59,797 --> 00:14:01,423 A explosão é de loucos! 162 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 A sério? 163 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 Não pode ser. 164 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 Ainda está a acontecer! 165 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 Ele continua a socá-lo! 166 00:14:13,769 --> 00:14:16,981 Ouve, Jack. 167 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 Jack, tu… 168 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Normalmente, tu paravas! 169 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 No entanto… 170 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 Ele está a acelerar! 171 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 O corpo dele está a flutuar! 172 00:14:33,038 --> 00:14:34,790 Um talento como este… 173 00:14:34,874 --> 00:14:37,459 Não o entregarei ao Musashi! 174 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 Este cheiro… 175 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 Izo Motobe… 176 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 Escondes explosivos em ti. 177 00:14:54,810 --> 00:14:57,062 És incrível, pá! 178 00:14:57,146 --> 00:15:01,233 Um lutador até ao âmago é assim destemido. 179 00:15:01,817 --> 00:15:06,238 Estavas tão concentrado nos socos que nem reparaste na explosão. 180 00:15:06,822 --> 00:15:09,241 Eu estava a ser brando. 181 00:15:09,325 --> 00:15:14,121 Não queria ir demasiado longe, por isso, facilitei. 182 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 O meu adversário é o Jack Hammer. 183 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 Devia ter trazido mais explosivos. 184 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 Desculpa, Jack. Vou dar tudo. 185 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 Caso contrário, não viverei. 186 00:16:10,010 --> 00:16:14,264 É incrível! O gigante foi amarrado. 187 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Está decidido. 188 00:16:17,434 --> 00:16:20,437 Estas são as palavras do monstruoso Yujiro Hanma. 189 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 A posição da cabeça no momento da conclusão. 190 00:16:24,024 --> 00:16:27,444 A que estiver mais alta ganha. 191 00:16:29,321 --> 00:16:34,952 Nesta perspetiva, isto significa que eu ganho. 192 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 No entanto, a minha opinião é ligeiramente diferente. 193 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 Dar ou tirar a vida. 194 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 Matar ou deixar viver é uma questão de livre escolha. 195 00:16:53,053 --> 00:16:56,432 Aquele que detém primeiro o poder sobre a vida ou a morte. 196 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 É esse o vencedor inegável. 197 00:16:59,184 --> 00:17:01,353 Não tenciono discutir. 198 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 Mas vou proteger-te, custe o que custar. 199 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 O rumor começou a circular 200 00:17:12,823 --> 00:17:15,242 no fim do ano passado. 201 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 As carpas do rio Kanda desapareceram. 202 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 Na bacia fluvial, 203 00:17:21,582 --> 00:17:25,586 dizia-se que desapareceram as carpas que se viam por todo o lado. 204 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 Um bom esconderijo 205 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 está muitas vezes num sítio inesperado. 206 00:17:38,098 --> 00:17:39,016 Aqui está. 207 00:17:51,028 --> 00:17:52,529 Um atum? 208 00:18:06,293 --> 00:18:08,170 Está torcida. 209 00:18:08,253 --> 00:18:11,799 É uma casa flutuante com cerca de dez metros de comprimento. 210 00:18:11,882 --> 00:18:14,051 É fisicamente impossível. 211 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 Está torcida a partir do centro do casco. 212 00:18:17,513 --> 00:18:21,767 O que aconteceu aqui? Que tipo de força esteve envolvida? 213 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 Ou que tipo de criatura apareceu? 214 00:18:26,146 --> 00:18:30,192 A polícia e os bombeiros investigam em conjunto. 215 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Yoshida. 216 00:18:31,235 --> 00:18:34,196 E, quanto ao operador, Tetsu Takenaka… 217 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Yoshida? 218 00:18:35,364 --> 00:18:38,450 … ainda não recuperou os sentidos no hospital. 219 00:18:38,534 --> 00:18:39,535 Yoshida? 220 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Quando recuperar, perguntar-lhe-emos… 221 00:18:41,912 --> 00:18:44,456 É devido ao barulho do helicóptero? 222 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 … sobre os pormenores do acidente. 223 00:18:46,875 --> 00:18:48,919 Parece que ele não me ouve. 224 00:18:49,002 --> 00:18:51,505 E temos mais uma informação. 225 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 Yoshida, atrás de ti! 226 00:18:53,257 --> 00:18:56,135 Desapareceram as carpas na bacia do rio Kanda. 227 00:18:56,218 --> 00:18:57,177 Yoshida! 228 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Há um rumor… 229 00:18:58,428 --> 00:19:00,639 Yoshida, atrás de ti! 230 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 Atrás de ti! 231 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 Yoshida? 232 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 Quem é essa pessoa? 233 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 O que é isso? 234 00:19:20,993 --> 00:19:24,538 O homem primitivo, Pickle, apareceu. 235 00:19:25,122 --> 00:19:28,792 Abandonado pelo seu dono, o crocodilo de água salgada tornou-se gigantesco. 236 00:19:30,043 --> 00:19:32,546 Apesar de ter crescido extraordinariamente, 237 00:19:33,213 --> 00:19:37,551 do ponto de vista do Pickle, dado o passado dele, 238 00:19:38,135 --> 00:19:41,555 trata-se de um pequeno dinossauro. 239 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Do ponto de vista dele, é uma presa. 240 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 O buraco é demasiado pequeno. 241 00:19:51,398 --> 00:19:55,068 Não. É impossível. Aquilo tem de doer. 242 00:19:58,155 --> 00:20:03,076 Que força é aquela? Parece um buldózer! 243 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Entrou. 244 00:20:10,918 --> 00:20:15,464 Não temos notícias do Yoshida, o nosso excelente repórter. 245 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 É natural. Ele não tem culpa. 246 00:20:18,675 --> 00:20:22,846 Surgiu um crocodilo gigante que podia confundir-se com um dinossauro. 247 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 A casa flutuante está a ser destruída 248 00:20:26,433 --> 00:20:29,478 e depois emergiu um monstro misterioso de repente… 249 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 Olha lá! 250 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 Que raio estás a fazer, Musashi? 251 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 Cortei-o, sem dúvida. 252 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 Para onde foi aquele homem? 253 00:20:41,448 --> 00:20:44,618 Idiota! Porque cortarias a televisão? 254 00:20:44,701 --> 00:20:47,120 Para começar, há ondas de rádio 255 00:20:47,204 --> 00:20:50,874 que carregam pelo ar as imagens captadas pela câmara. 256 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 Então, quem é ele? 257 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 Pickle. 258 00:20:58,465 --> 00:20:59,383 Pickle? 259 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 Pickle, um homem primitivo. 260 00:21:01,343 --> 00:21:05,138 Alimentava-se de dinossauros. O macho mais forte do Cretáceo. 261 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 Homem primitivo? Cretáceo? 262 00:21:08,725 --> 00:21:11,895 Dinossauro? Nunca ouvi falar dessa escola. 263 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Tudo começou no Novo México. 264 00:21:14,356 --> 00:21:16,692 Os investigadores encontraram 265 00:21:16,775 --> 00:21:19,903 um pequeno grão em sal-gema com 250 milhões de anos… 266 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 Então, onde está ele? 267 00:21:25,200 --> 00:21:28,662 Estás interessado no Pickle? 268 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 É muito inexperiente para ser inimigo, mas… 269 00:21:35,794 --> 00:21:36,670 Cortaste-me. 270 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 Interessante. 271 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 A força do estado bruto. 272 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 Isso não se faz. 273 00:21:42,926 --> 00:21:45,178 De certa forma, somos parecidos. 274 00:21:48,307 --> 00:21:49,933 Deixe-me conhecê-lo. 275 00:21:51,101 --> 00:21:54,062 HOMEM PRIMITIVO PICKLE ENCONTRO JURÁSSICO NO RIO KANDA 276 00:22:07,200 --> 00:22:08,994 Esqueci-me disso. 277 00:22:11,580 --> 00:22:17,502 Acho que não o posso deixar ser o único que não protejo. 278 00:23:46,842 --> 00:23:51,263 Legendas: Geny Pereira