1 00:01:35,595 --> 00:01:41,017 (บากิ จอมระห่ำ: ซามูไรไร้เทียมทาน) 2 00:01:44,604 --> 00:01:48,775 ไม่ได้เจอกันนาน มาประมือกันหน่อยไหม 3 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 โรงฝึกมีทั้งกฎกติกา มีทั้งระเบียบวินัย มีสามัญสำนึก 4 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 มันถึงได้ปลอดภัยยังไงล่ะ 5 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 โกหกทั้งเพ 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 คู่ต่อสู้คือนักสู้สายใช้งานจริง โมโตเบะ อิโซ เชียวนะครับ 7 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 อาจารย์ครับ โรงฝึกเนี่ยเป็นสถานที่อันตรายจริงๆ ด้วย 8 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 เริ่มได้เลยไหม 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 ได้หมดถ้าสดชื่น ไม่สนลูกใคร 10 00:02:19,889 --> 00:02:22,809 ชอบการต่อสู้ของจริงมากเลยนะครับ 11 00:02:24,727 --> 00:02:26,771 จะตัดสินแพ้ชนะกันยังไงดี 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 สู้ไปตัดสินไปก็แล้วกัน 13 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 รับทราบ 14 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 กรดกำมะถันซ่อนในแคปซูล 15 00:02:44,247 --> 00:02:46,916 ฉันเป็นคนสอนเองสินะ 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 ถ้าโดนหน้าขึ้นมาละก็… 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 ว้า… 18 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 สมกับเป็นอาจารย์ 19 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 นายไม่มีแม้แต่รอยขีดข่วน 20 00:03:34,255 --> 00:03:36,633 เห็นไหมล่ะ ไกอา 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 โรงฝึกเป็นสถานที่ที่ปลอดภัย 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 อุ๊ย! 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 ซะที่ไหนล่ะ 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 ร้ายกาจจริงๆ 25 00:03:46,768 --> 00:03:49,145 คืนเข็มขัดให้ฉันเถอะ ไกอาคุง 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 ญี่ปุ่น มาตุภูมิที่ไร้ซึ่งการต่อสู้จริง 27 00:03:55,443 --> 00:03:59,072 อาจารย์โมโตเบะนี่แหละคือการต่อสู้จริง 28 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 คือความจริงที่ใครๆ ต่างก็รู้ดี 29 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 คนตัวใหญ่ย่อมแข็งแรงกว่าคนตัวเล็ก 30 00:04:08,873 --> 00:04:12,794 ทั้งที่ใครๆ ต่างก็รู้เรื่องนั้น แต่กลับไม่มีใครทำ 31 00:04:13,586 --> 00:04:16,756 สูง 243 เซนติเมตร หนัก 201 กิโลกรัม 32 00:04:17,257 --> 00:04:21,552 นี่คือพิกัดร่างกายสูงสุด ที่ยังคงความคล่องตัวเอาไว้ได้ 33 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 ผมอยากเจอมิยาโมโตะ มูซาซิครับ 34 00:04:24,389 --> 00:04:29,394 ไอ้ที่ว่า "ยิ่งใหญ่ยิ่งดี" ก็เข้าใจอยู่หรอกนะ 35 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 แต่มีชายคนหนึ่งไม่อยากให้นายเจอกับมูซาซิ 36 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 โมโตเบะเหรอ 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 ใช่ โมโตเบะ 38 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 โมโตเบะ เจ้านั่นน่ะเหรอ 39 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 โมโตเบะคนนั้นแหละ 40 00:04:46,577 --> 00:04:51,833 ไม่เห็นจะเข้าใจเลย ทำไมโมโตเบะ อิโซถึงไม่ยอมให้ผมสู้ล่ะ 41 00:04:51,916 --> 00:04:55,086 "ทำไมต้องเป็นโมโตเบะคนนั้น" งั้นหรือ 42 00:04:56,004 --> 00:04:57,588 แจ็ค แฮมเมอร์ 43 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 ลองมาประมือกับโมโตเบะ อิโซคนนี้ดูสิ 44 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 ไอ้… 45 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 โมโตเบะคนนั่นเนี่ยนะ 46 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 คนนั้นแหละ 47 00:05:09,309 --> 00:05:14,105 ไอ้อ่อน ไอ้จืด ไอ้แก่ 48 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 ไอ้โมโตเบะ อิโซที่ไม่มีใครเห็นหัวคนนั้นนั่นแหละ 49 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 เราไม่เข้าใจอะไรเลยจริงๆ 50 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 ทั้งฉันหรือนาย แจ็ค 51 00:05:25,700 --> 00:05:31,122 หารู้ซึ้งถึงตัวตนที่แท้จริง ของชายที่ชื่อโมโตเบะ อิโซไม่ 52 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 ช่างเบาปัญญานัก 53 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 แจ็คเอ๋ย มีวิชารับมืออาวุธหรือไม่ 54 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 ไม่มีครับ 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 ไม่มี แต่… 56 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 ผมมีประสบการณ์ 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 ผมไม่เคยมีปัญหา 58 00:05:55,396 --> 00:06:00,193 หึๆ งั้นนายคงต้องทำให้โมโตเบะ เข้าใจเรื่องนี้แล้วละ 59 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 แต่ว่า 60 00:06:02,403 --> 00:06:05,073 สถานที่ดวลกันไม่ใช่ในสนามหรอกนะ 61 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 แต่เป็นสวนสาธารณะตอนกลางคืน 62 00:06:09,494 --> 00:06:13,289 กฎข้อนี้คือต้นกำเนิดของบราซิลเลียนยิวยิตสู 63 00:06:13,373 --> 00:06:19,295 ยอดฝีมือยูโดแห่งโคโดกัง มาเอดะ มิตสึโยะ หรือที่รู้จักกันในชื่อ คอนเดะ โคมะ 64 00:06:19,921 --> 00:06:23,549 เป็นคนนำเสนอแชมป์มวยปล้ำ รุ่นเฮฟวี่เวตของโลกในยุคนั้น 65 00:06:23,633 --> 00:06:27,303 วีรบุรุษเจ้าของฉายา "ราชสีห์แห่งรัสเซีย" คือแฮคเคนชมิดท์ 66 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 มาเอดะไปเจอแฮคเคนชมิดท์ที่งานเลี้ยงแห่งหนึ่ง 67 00:06:30,932 --> 00:06:34,769 เขาทักทายเพียงเล็กน้อย ก่อนจะท้าประลองข้ามสำนัก 68 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 แล้วเขาก็เสนอข้อตกลงอย่างหนึ่ง 69 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 นั่นคือให้ทั้งคู่ สวมชุดลำลองเดินเล่นในสวนสาธารณะ 70 00:06:44,320 --> 00:06:47,824 การเดินเล่นจะดำเนินไป จนกว่าทั้งสองคนจะเผชิญหน้ากัน 71 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 เมื่อเจอกัน การต่อสู้ก็จะเริ่มขึ้น 72 00:06:50,743 --> 00:06:55,081 คำท้าที่ขาดสามัญสำนึก และไม่รู้จักกาลเทศะของมาเอดะ 73 00:06:55,164 --> 00:06:58,835 จบลงด้วยดี เพราะความเป็นผู้ใหญ่ของแฮคเคนชมิดท์ 74 00:06:58,918 --> 00:07:01,796 คุณคือยูโด นัมเบอร์วัน 75 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 ผมคือมวยปล้ำ นัมเบอร์วัน 76 00:07:04,674 --> 00:07:06,426 ยังไม่ดีพออีกหรือ 77 00:07:15,101 --> 00:07:17,728 จะบอกไว้ก่อนนะ 78 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 โมโตเบะ อิโซ ในชุดลำลองน่ะ ไม่ได้มือเปล่าหรอก 79 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 ดาบ กริช 80 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 เคียว ดาวกระจาย 81 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 ระเบิด โซ่ 82 00:07:28,322 --> 00:07:33,494 ยังไงซะ อีกฝ่ายก็ไม่ใช่แค่นักกีฬา หรือผู้เข้าแข่งขัน 83 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 แต่เป็นนักศิลปะการต่อสู้ สายทำลายล้าง โมโตเบะ อิโซ 84 00:07:47,258 --> 00:07:50,511 เข้าใจละ ตัวใหญ่ขึ้นจริงๆ ด้วย 85 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 ได้ยินว่านายใช้ลูกไม้สารพัดอย่าง ก็ยุติธรรมดี 86 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 เดี๋ยวนี้ แม้แต่พวกสิงห์อมควันก็อยู่ยากขึ้นทุกวัน 87 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 ถึงจะมองไม่เห็น แต่… 88 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 การต่อสู้มันก็เป็นแบบนี้แหละ 89 00:08:23,878 --> 00:08:28,382 การจู่โจมด้วยบุหรี่ที่ติดไฟ ตามด้วยลูกเตะดรอปคิกทีเผลอ 90 00:08:28,466 --> 00:08:32,678 ควรจะทำให้แจ็ค ตระหนักถึงสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในพริบตา 91 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 มันควรจะเป็นแบบนั้น 92 00:08:45,191 --> 00:08:47,693 ขนาดนี้แล้วก็ยังตัวใหญ่อยู่อีกนะ 93 00:08:59,705 --> 00:09:00,957 ไอ้โง่ 94 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 ถึงจะเป็นแค่ดาบไม้ แต่ก็ถึงตายได้นะ 95 00:09:15,388 --> 00:09:19,976 ยอมให้นายใช้อาวุธได้มันยุติธรรมแล้ว ฉันตัดสินใจไม่ผิดหรอก 96 00:09:32,113 --> 00:09:36,617 ยังไงซะ อีกฝ่ายก็ไม่ใช่แค่นักกีฬา หรือผู้เข้าแข่งขัน 97 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 เขาแตกต่างจากโมโตเบะ อิโซ ที่เราเห็นในสนามประลองอย่างสิ้นเชิง 98 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 จริงด้วยนะ 99 00:09:45,209 --> 00:09:47,253 ไม่เหมือนโมโตเบะคนเดิมเลย 100 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 ไม่ใช่นักกีฬา แต่เป็นนักรบ 101 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 เหมือนนักรบที่ฝึกมาอย่างดี 102 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 แต่เราจะดูถูกคู่แข่งไม่ได้ 103 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 อย่ามาพูดอะไรบ้าๆ 104 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 สำหรับนักศิลปะการต่อสู้แล้ว นักกีฬาที่ฝึกฝนมาอย่างหนักถือเป็นภัยคุกคามเสมอ 105 00:10:05,521 --> 00:10:09,191 ต่อให้คู่ต่อสู้จะเป็นแค่นักกีฬาประเภททีม 106 00:10:09,275 --> 00:10:12,153 การจะเอาชนะนักกีฬาระดับท็อปนั้น เป็นเรื่องยากแสนสาหัส 107 00:10:12,737 --> 00:10:17,783 นักศิลปะการต่อสู้ส่วนใหญ่ คงจะถูกบดขยี้ด้วยพละกำลังที่ต่างกันมหาศาล 108 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 ยิ่งถ้าคู่ต่อสู้คือแจ็ค แฮมเมอร์ 109 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 ยิ่งถ้าคู่ต่อสู้คือ… 110 00:10:44,810 --> 00:10:47,938 ยิ่งถ้าคู่ต่อสู้คือแจ็ค แฮมเมอร์ 111 00:10:48,022 --> 00:10:51,609 สูง 243 ซม. หนัก 201 กก. 112 00:10:51,692 --> 00:10:56,447 ร่างกายมหายักษ์ที่ควบคุมได้ดั่งใจ 113 00:10:59,200 --> 00:11:03,954 นักศิลปะการต่อสู้ธรรมดาๆ ไม่มีโอกาสเลย ถึงจะใช้หอกหรือดาบ 114 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - มีอะไรเหรอ - ถ่ายหนังรึเปล่า 115 00:11:06,791 --> 00:11:08,042 ตัวเบ้อเริ่มเลย 116 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 ทะเลาะกันเหรอ 117 00:11:10,044 --> 00:11:14,465 ไม่รู้ว่าโชคดีหรือไม่ดีที่ฉันไม่ใช่นักต่อสู้ธรรมดาๆ 118 00:11:19,053 --> 00:11:21,472 สมแล้วที่เป็นนาย แจ็ค 119 00:11:21,555 --> 00:11:23,974 ความหนาแน่นของกระดูกยอดเยี่ยมมาก 120 00:11:24,058 --> 00:11:28,979 ตอนแรกฉันนึกว่าจะตัดขาด 121 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 พวกเขาดีกันแล้วเหรอ 122 00:11:38,823 --> 00:11:40,491 ไม่ใช่ 123 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 เขากัดอีกคน! 124 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 แปลกจังนะ ไอ้น้อง 125 00:11:50,334 --> 00:11:54,547 ปกติแจ็คจะกัดทะลุกระดูกไปแล้ว 126 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 แปลกดีนะ ไอ้น้อง 127 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 การกัดนี่… 128 00:12:02,179 --> 00:12:07,059 มันทรงพลังก็จริง แต่ไม่ใช่ศิลปะการต่อสู้ 129 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 เอ๊ะ 130 00:12:17,611 --> 00:12:18,738 อะไรน่ะ 131 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 ฟันของเขาร่วง 132 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 จะสู้กับแพ็คแมนไซบอร์ก แจ็ค แฮมเมอร์ทั้งที 133 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 ฉันจะใส่แจ็คเก็ตธรรมดาๆ มาได้ยังไง 134 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 เส้นใยอะรามิด 135 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 วัสดุเสริมความแข็งแรงของเครื่องบิน 136 00:12:34,211 --> 00:12:38,340 สายร่มพาราไกลเดอร์ วัสดุที่ใช้ทำยางเรเดียล 137 00:12:38,924 --> 00:12:42,136 สั่งทำมาเป็นพิเศษเพื่อกันกระสุน และกันของมีคมโดยเฉพาะ 138 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 ถึงราคาจะแรงไปหน่อยก็เถอะ 139 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 แรงกัดที่บดขยี้ได้แม้แต่ลูกมะพร้าว 140 00:12:48,684 --> 00:12:51,353 ไหล่ฉันอาจจะบาดเจ็บเล็กน้อย 141 00:12:52,188 --> 00:12:57,359 แต่ถึงอย่างนั้น ฉันก็พรากอาวุธล้ำค่าของนายไปจนหมดสิ้น 142 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 จบแค่นี้แหละ 143 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 ขาซ้ายของนายใช้ไม่ได้แล้ว 144 00:13:05,951 --> 00:13:09,121 แถมอาวุธในปากก็หมดสภาพ 145 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 อุตส่าห์ไปเพิ่มความสูงมาอย่างยากลำบาก กลับไร้ความหมาย 146 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 ได้เวลาหยุดแล้ว 147 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 พวกคุณจะไปรู้อะไร 148 00:13:20,966 --> 00:13:25,638 ถึงจะเสียเขี้ยวเล็บไป แต่นี่คือแจ็ค แฮมเมอร์ 149 00:13:25,721 --> 00:13:29,391 ต่อให้ไร้เขี้ยว สิงห์ก็ยังเป็นสิงห์ 150 00:13:29,475 --> 00:13:32,895 ต่อให้กรงเล็บหัก หมีก็ยังเป็นหมี 151 00:13:33,521 --> 00:13:35,689 สัตว์ป่าที่ไร้ทั้งเขี้ยวและเล็บ 152 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 คุณจะชนะมันได้จริงๆ หรือ 153 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 แย่แล้ว 154 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 มันจบแล้ว 155 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 แจ้งตำรวจ! 156 00:13:48,035 --> 00:13:49,745 สมกับที่เป็นแจ็ค 157 00:13:50,746 --> 00:13:54,124 เรื่องพละกำลังนี่สู้ไม่ได้จริงๆ 158 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 แย่ละ 159 00:13:59,797 --> 00:14:01,423 ระเบิดนั่นอันตรายมาก 160 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 เอาจริงดิ 161 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 บ้าน่า 162 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 ยังสู้กันอยู่เลย 163 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 เขาต่อยไม่หยุด! 164 00:14:13,769 --> 00:14:16,981 นี่แจ็ค 165 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 แจ็ค นาย… 166 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 ปกตินายจะหยุดนี่! 167 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 แต่ว่า… 168 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 เขาเร่งความเร็วขึ้นอีก! 169 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 ร่างเขาลอยแล้ว 170 00:14:33,038 --> 00:14:34,790 พรสวรรค์แบบนี้… 171 00:14:34,874 --> 00:14:37,459 ฉันไม่ส่งเขาให้มูซาชิหรอก! 172 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 กลิ่นนี่มัน… 173 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 โมโตเบะ อิโซ… 174 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 นายซ่อนระเบิดไว้ที่ตัว 175 00:14:54,810 --> 00:14:57,062 นายเก่งมาก เพื่อน 176 00:14:57,146 --> 00:15:01,233 เป็นนักสู้ที่ดุเดือดถึงแก่น 177 00:15:01,817 --> 00:15:06,238 นายมัวแต่ต่อยจนไม่รู้ว่าเกิดระเบิดขึ้น 178 00:15:06,822 --> 00:15:09,241 ฉันอุตส่าห์ออมมือให้ 179 00:15:09,325 --> 00:15:14,121 ไม่อยากเล่นแรงเกินไป ก็เลยประมาท 180 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 คู่ต่อสู้ของฉันคือแจ็ค แฮมเมอร์ 181 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 ฉันน่าจะเอาระเบิดมามากกว่านี้ 182 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 ขอโทษนะแจ็ค ฉันจะเอาจริงละ 183 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 ไม่งั้นฉันเองก็คงไม่รอด 184 00:16:10,010 --> 00:16:14,264 เจ๋งไปเลย เจ้ายักษ์นั่นโดนมัดเป็นข้าวต้ม 185 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 รู้ผลแล้ว 186 00:16:17,434 --> 00:16:20,437 นี่คือคำพูดของเจ้าปีศาจฮันมะ ยูจิโร่ 187 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 ตำแหน่งของศีรษะ ณ เวลาแห่งการตัดสิน 188 00:16:24,024 --> 00:16:27,444 คนที่อยู่สูงกว่าคือผู้ชนะ 189 00:16:29,321 --> 00:16:34,952 จากมุมมองนี้ ฉันเป็นผู้ชนะแล้ว 190 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 ถึงมุมมองของฉันจะต่างไปนิดหน่อย 191 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 ไว้ชีวิตหรือคร่าชีวิต 192 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 จะฆ่าหรือปล่อยให้มีชีวิต อยู่ที่เราจะเลือก 193 00:16:53,053 --> 00:16:56,432 คนที่มีอำนาจเหนือความเป็นความตายก่อนอีกฝ่าย 194 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 นั่นละคือผู้ชนะอย่างแท้จริง 195 00:16:59,184 --> 00:17:01,353 ฉันไม่คิดจะเถียงด้วยหรอก 196 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 แต่ฉันจะปกป้องนายให้ได้ ไม่ว่าต้องทำยังไง 197 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 ข่าวลือเริ่มขึ้น 198 00:17:12,823 --> 00:17:15,242 ในช่วงปลายปีที่แล้ว 199 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 ปลาคาร์ปในแม่น้ำคันดะหายไป 200 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 ในแอ่งน้ำ 201 00:17:21,582 --> 00:17:25,586 ปลาคาร์ปที่คนมองเห็นได้ทุกที่ ว่ากันว่าหายตัวไป 202 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 ที่ซ่อนดีๆ 203 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 มักจะอยู่ในที่ที่คนคิดไม่ถึง 204 00:17:38,098 --> 00:17:39,016 ได้แล้ว 205 00:17:51,028 --> 00:17:52,529 ทูน่าเหรอ 206 00:18:06,293 --> 00:18:08,170 มันบิดเป็นเกลียวเลยครับ 207 00:18:08,253 --> 00:18:11,799 มันคือเรือนแพยาวประมาณสิบเมตร 208 00:18:11,882 --> 00:18:14,051 ดูแล้วไม่น่าเป็นไปได้เลย 209 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 มันถูกบิดขาดจากกลางลำเรือ 210 00:18:17,513 --> 00:18:21,767 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ มันเกี่ยวข้องกับพลังแบบไหน 211 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 หรือสิ่งมีชีวิตชนิดไหนปรากฏตัว 212 00:18:26,146 --> 00:18:30,192 ตำรวจกับหน่วยดับเพลิงกำลังสืบสวนด้วยกัน 213 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 โยชิดะ 214 00:18:31,235 --> 00:18:34,196 สำหรับคนขับเรือ คุณทาเคนากะ เท็ตสึนั้น… 215 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 โยชิดะ 216 00:18:35,364 --> 00:18:38,450 ยังคงหมดสติอยู่ที่โรงพยาบาลครับ 217 00:18:38,534 --> 00:18:39,535 โยชิดะ 218 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 เขาฟื้นเมื่อไหร่ เราจะถามเขา… 219 00:18:41,829 --> 00:18:44,456 เป็นเพราะเสียงเฮลิคอปเตอร์เหรอ 220 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 เรื่องรายละเอียดของอุบัติเหตุ 221 00:18:46,875 --> 00:18:48,919 ดูเหมือนเขาไม่ได้ยินผมเลย 222 00:18:49,002 --> 00:18:51,505 และข้อมูลอีกอย่าง 223 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 โยชิดะ ข้างหลังนาย! 224 00:18:53,257 --> 00:18:56,135 ปลาคาร์ปในแม่น้ำคันดะหายไป 225 00:18:56,218 --> 00:18:57,177 โยชิดะ! 226 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 มีข่าวลือว่า… 227 00:18:58,428 --> 00:19:00,639 โยชิดะ ข้างหลังโว้ย! 228 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 ข้างหลัง! 229 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 โยชิดะคุง 230 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 คนนั้นเป็นใคร 231 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 เขาเป็นใคร 232 00:19:20,993 --> 00:19:24,538 มนุษย์ดึกดำบรรพ์ พิคเคิล ได้ปรากฏตัว 233 00:19:25,122 --> 00:19:28,792 หลังโดนเจ้าของทอดทิ้ง จระเข้น้ำเค็มตัวนี้ก็เติบใหญ่จนมโหฬาร 234 00:19:30,085 --> 00:19:32,546 ถึงมันจะตัวใหญ่จนน่าตกใจ 235 00:19:33,213 --> 00:19:37,551 สำหรับคนอย่างพิคเคิลแล้ว 236 00:19:38,135 --> 00:19:41,555 มันก็เป็นแค่ไดโนเสาร์ตัวน้อย 237 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 จากมุมมองของเขา มันคือเหยื่อ 238 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 รูมันเล็กเกินไป 239 00:19:51,398 --> 00:19:55,068 ไม่ ไม่ได้หรอก แบบนั้นเจ็บแย่ 240 00:19:58,155 --> 00:20:03,076 พละกำลังอะไรกันนี่ เขาเหมือนรถแทรกเตอร์เลย 241 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 เข้าไปแล้ว 242 00:20:10,918 --> 00:20:15,464 เรายังไม่ได้รับรายงานจากคุณโยชิดะ นักข่าวฝีมือดีของเราเลย 243 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 ก็ไม่แปลกหรอก ไม่ใช่ความผิดของเขาด้วย 244 00:20:18,675 --> 00:20:22,846 จู่ๆ ก็มีจระเข้ยักษ์ที่ดูราวกับ หลุดมาจากยุคไดโนเสาร์ปรากฏตัวขึ้น 245 00:20:23,430 --> 00:20:26,350 เรือนแพกำลังถูกทำลาย 246 00:20:26,433 --> 00:20:29,478 แล้วก็มีคนประหลาดลึกลับโผล่ออกมา… 247 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 เฮ้ย! 248 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 ทำบ้าอะไรน่ะ มูซาชิ 249 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 ฟันเขาไง 250 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 เขาหายไปไหนแล้ว 251 00:20:41,448 --> 00:20:44,618 เจ้าโง่! ฟันทีวีทำไม 252 00:20:44,701 --> 00:20:47,120 อย่างแรก เรามีคลื่นวิทยุ 253 00:20:47,204 --> 00:20:50,874 ที่ส่งภาพที่กล้องถ่ายไว้มาทางอากาศ 254 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 แล้วเขาเป็นใคร 255 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 พิคเคิล 256 00:20:58,465 --> 00:20:59,383 พิคเคิลเหรอ 257 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 พิคเคิล เป็นคนป่าดึกดำบรรพ์ 258 00:21:01,343 --> 00:21:05,138 เขากินไดโนเสาร์ ชายที่แข็งแกร่งที่สุด ของยุคครีเทเชียส 259 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 มนุษย์ดึกดำบรรพ์เหรอ ยุคครีเทเชียสเหรอ 260 00:21:08,725 --> 00:21:10,185 ไดโนเสาร์เหรอ 261 00:21:10,269 --> 00:21:11,895 ไม่เคยได้ยินชื่อสำนักนั้นเลย 262 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 ทุกอย่างเริ่มต้นที่นิวเม็กซิโก 263 00:21:14,356 --> 00:21:19,903 นักวิจัยพบเมล็ดพืชขนาดเล็ก ในหินเกลือเมื่อ 250 ล้านปีก่อน 264 00:21:20,737 --> 00:21:23,407 แล้วเขาอยู่ไหน 265 00:21:25,200 --> 00:21:28,662 สนใจพิคเคิลงั้นรึ 266 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 เขาไร้ประสบการณ์เกินกว่าจะเป็นศัตรู แต่… 267 00:21:35,794 --> 00:21:36,670 ท่านฟันข้า 268 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 น่าสนใจ 269 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 ความแข็งแกร่งของคนเถื่อน 270 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 เล่นสกปรก 271 00:21:42,926 --> 00:21:45,178 จะว่าไป เขากับข้าก็คล้ายกัน 272 00:21:48,307 --> 00:21:49,933 ข้าอยากเจอเขา 273 00:21:51,101 --> 00:21:54,062 (มนุษย์ดึกดำบรรพ์ พิคเคิล แม่น้ำคันดะเจอกับยุคจูราสสิก) 274 00:22:07,200 --> 00:22:08,994 ลืมไปเลย 275 00:22:11,580 --> 00:22:17,502 ฉันจะต้องปกป้องเขาอีกคน 276 00:23:46,842 --> 00:23:51,263 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี