1 00:01:35,595 --> 00:01:41,017 《刃牙道:無敵武士》 2 00:01:44,687 --> 00:01:48,775 好久不見了,要切磋一下嗎? 3 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 道場有規矩、有紀律、有常識 4 00:01:56,658 --> 00:01:59,035 所以道場很安全 5 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 滿嘴謊言 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 要以實戰武術家本部以藏為對手 7 00:02:08,419 --> 00:02:12,048 師父,道場果然還是危險的地方啊 8 00:02:12,799 --> 00:02:16,052 可以開始了嗎? 9 00:02:16,136 --> 00:02:19,430 隨時隨地、隨便什麼人都行 10 00:02:19,931 --> 00:02:22,809 您可真愛實戰 11 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 如何才算分出勝負? 12 00:02:30,275 --> 00:02:31,943 邊打邊決定吧 13 00:02:34,404 --> 00:02:35,697 瞭解 14 00:02:41,828 --> 00:02:44,205 灌進硫酸的膠囊 15 00:02:44,289 --> 00:02:46,916 這是我教的吧? 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 要是命中臉部,我一定會退縮 17 00:02:57,051 --> 00:02:58,595 哎呀 18 00:03:00,221 --> 00:03:01,222 不愧是您 19 00:03:31,753 --> 00:03:33,630 你毫髮無傷 20 00:03:34,339 --> 00:03:36,633 蓋亞,怎麼樣? 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,636 道場果然還是很安全吧 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 哎喲 23 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 也不盡然 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 這可不行 25 00:03:46,768 --> 00:03:49,145 蓋亞,皮帶還我吧 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 在毫無實戰的日本祖國 27 00:03:55,568 --> 00:03:59,072 本部師父就是實戰的化身 28 00:04:01,616 --> 00:04:04,285 這是人盡皆知的真理 29 00:04:04,369 --> 00:04:08,790 體型大的人比體型小的人強 30 00:04:08,873 --> 00:04:12,794 雖然人人都懂,但沒人身體力行 31 00:04:13,670 --> 00:04:16,839 2公尺43公分,201公斤 32 00:04:17,340 --> 00:04:21,552 這是能保持運動能力的極限體型 33 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 請讓我見武藏宮本 34 00:04:24,389 --> 00:04:29,519 不是…雖然高大是優點 35 00:04:29,602 --> 00:04:32,814 但有個男人不希望你見武藏 36 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 本部? 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 對,本部 38 00:04:39,904 --> 00:04:43,074 那個本部? 39 00:04:43,157 --> 00:04:45,576 就是那個本部 40 00:04:46,494 --> 00:04:51,833 我不懂,為何那個本部以藏要擋我? 41 00:04:51,916 --> 00:04:55,128 「那個本部」? 42 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 傑克範馬 43 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 和那個本部以藏過過招吧 44 00:05:03,928 --> 00:05:04,929 那個… 45 00:05:06,347 --> 00:05:07,598 本部嗎? 46 00:05:07,682 --> 00:05:09,267 就是那一位 47 00:05:09,350 --> 00:05:14,188 那個弱小、平凡、年老 48 00:05:14,272 --> 00:05:17,859 那個讓人難以捉摸的本部以藏 49 00:05:18,693 --> 00:05:21,654 我們沒有真正理解 50 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 無論是我或傑克你都沒有 51 00:05:25,825 --> 00:05:31,122 我們對那個本部以藏的真面目 一無所知 52 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 真是失策 53 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 傑克,你有對抗武器的訣竅嗎? 54 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 沒有 55 00:05:42,550 --> 00:05:44,635 雖然沒有 56 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 但有經驗 57 00:05:50,683 --> 00:05:53,019 也從未感到棘手 58 00:05:55,480 --> 00:06:00,234 真行啊,那你得讓本部明白這點才行 59 00:06:00,318 --> 00:06:01,152 不過… 60 00:06:02,445 --> 00:06:05,073 場地不是在比武場 61 00:06:06,491 --> 00:06:08,910 而是在夜晚的公園 62 00:06:09,535 --> 00:06:13,289 這個規則是由巴西柔術始祖 63 00:06:13,373 --> 00:06:19,295 講道館柔道古豪 人稱「戰鬥伯爵」的前田光世所提出 64 00:06:20,004 --> 00:06:23,549 當時的世界重量級摔跤冠軍 65 00:06:23,633 --> 00:06:27,303 是人稱「俄羅斯雄獅」的英雄 哈肯施密特 66 00:06:28,054 --> 00:06:30,890 前田在一場派對上和施密特相遇 67 00:06:30,973 --> 00:06:34,769 打過招呼便立即提議要來場異種格鬥 68 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 同時還提出了一條規則 69 00:06:38,648 --> 00:06:43,569 雙方穿平常的便服在公園散步 70 00:06:44,404 --> 00:06:47,824 持續散步到兩人相遇 71 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 相遇後便開始對決 72 00:06:50,743 --> 00:06:55,164 聽了前田這個不合時宜 又欠缺常識的提議 73 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 施密特以老練回應化解了事端 74 00:06:58,918 --> 00:07:01,879 你是柔道第一 75 00:07:01,963 --> 00:07:04,590 我是摔跤第一 76 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 何必分高下? 77 00:07:15,184 --> 00:07:17,728 我先提醒你 78 00:07:18,396 --> 00:07:21,482 穿便服的本部以藏並非赤手空拳 79 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 劍、匕首 80 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 鐮刀、手裡劍 81 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 炸藥、鎖鏈 82 00:07:28,322 --> 00:07:33,619 無論如何 他既不是選手也不是競技運動員 83 00:07:38,082 --> 00:07:41,502 而是實戰武術家本部以藏! 84 00:07:47,341 --> 00:07:50,511 原來如此,塊頭確實又變大了 85 00:07:51,345 --> 00:07:55,266 聽說你會用多種武器,這樣才公平 86 00:07:55,349 --> 00:07:59,520 近來,就連抽菸都被排擠 87 00:08:17,955 --> 00:08:19,916 視力沒用了 88 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 但本來就是這樣的戰鬥嘛 89 00:08:23,920 --> 00:08:28,424 用點著的菸奇襲 接著突然來一記飛踢 90 00:08:28,508 --> 00:08:32,678 傑克瞬間便深刻體會到眼前狀況 91 00:08:33,262 --> 00:08:34,180 本該是這樣才對 92 00:08:45,274 --> 00:08:47,693 這樣都還是那麼高大啊 93 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 笨蛋 94 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 你豈是用木刀就能解決的? 95 00:09:15,471 --> 00:09:19,976 讓你用武器才公平,這點確實沒錯 96 00:09:32,071 --> 00:09:36,617 無論如何 他既不是選手也不是競技運動員 97 00:09:36,701 --> 00:09:41,330 你會看到和比武場上 大相逕庭的本部以藏 98 00:09:43,165 --> 00:09:44,500 確實 99 00:09:45,251 --> 00:09:47,253 不是那個本部 100 00:09:47,336 --> 00:09:50,756 比起競技選手,更像戰士 101 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 而且是訓練有素的戰士 102 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 但你可別小看競技選手 103 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 說什麼傻話? 104 00:10:00,349 --> 00:10:04,770 千錘百鍊的競技選手 對武術家來說永遠都是威脅 105 00:10:05,605 --> 00:10:09,233 對手就算是球類運動選手也好 106 00:10:09,317 --> 00:10:12,153 要制服頂級運動員也難如登天 107 00:10:12,737 --> 00:10:17,783 大半武術家都會因為 體力過於懸殊而遭剋制 108 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 更何況對手還是那個傑克範馬 109 00:10:40,931 --> 00:10:42,183 更何況… 110 00:10:44,894 --> 00:10:48,022 更何況對手還是那個傑克範馬 111 00:10:48,105 --> 00:10:51,651 2公尺43公分,201公斤 112 00:10:51,734 --> 00:10:56,447 能把超破格體型操控自如的體能怪物 113 00:10:59,158 --> 00:11:03,954 一般武術家別說拳腳功夫了 就算拿出刀槍也毫無勝算 114 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 -怎麼了? -拍戲嗎? 115 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 好高大 116 00:11:08,167 --> 00:11:09,960 打架嗎? 117 00:11:10,544 --> 00:11:14,465 無論幸或不幸,我並不是普通人 118 00:11:19,053 --> 00:11:21,514 不愧是傑克 119 00:11:21,597 --> 00:11:23,974 好驚人的骨骼密度 120 00:11:24,058 --> 00:11:28,979 一開始我還以為絕對可以切斷 121 00:11:36,821 --> 00:11:38,781 和好了? 122 00:11:38,864 --> 00:11:40,491 不對 123 00:11:41,617 --> 00:11:43,536 他在咬他 124 00:11:48,124 --> 00:11:50,376 奇怪了,小哥 125 00:11:50,459 --> 00:11:54,547 要是本來的傑克 一瞬間就能咬穿骨頭 126 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 奇怪了,小哥 127 00:11:59,969 --> 00:12:01,762 這一咬 128 00:12:02,263 --> 00:12:07,059 雖說很強,但算不上武吧 129 00:12:17,695 --> 00:12:18,779 好像… 130 00:12:18,863 --> 00:12:20,072 是牙齒 131 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 和嚙咬生化人傑克範馬過招 132 00:12:25,453 --> 00:12:28,330 我怎麼可能穿普通上衣 133 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 芳綸纖維 134 00:12:32,418 --> 00:12:34,170 用於機身加固 135 00:12:34,253 --> 00:12:38,340 以及滑翔傘繩索、輻射輪胎的材料 136 00:12:38,924 --> 00:12:42,219 我做了件防彈防刃的衣服 137 00:12:42,303 --> 00:12:44,847 可惜有點貴就是了 138 00:12:46,056 --> 00:12:48,601 你的咬合力足以咬穿椰子 139 00:12:49,185 --> 00:12:51,353 我被咬的肩膀並不是安然無恙 140 00:12:52,188 --> 00:12:57,359 但就算如此,我也已經 把你引以為傲的武器連根拔起了 141 00:13:00,279 --> 00:13:01,614 到此為止了 142 00:13:03,783 --> 00:13:05,868 你的左腳已經廢了 143 00:13:06,452 --> 00:13:09,121 嘴裡的武器也沒了 144 00:13:09,205 --> 00:13:13,042 好不容易得到的身高已毫無意義 145 00:13:13,125 --> 00:13:14,376 該急流勇退了 146 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 你們能理解嗎? 147 00:13:21,467 --> 00:13:25,638 雖然已失去利齒 但這傢伙可是傑克範馬啊 148 00:13:26,222 --> 00:13:29,391 失去利齒的獅子還是獅子 149 00:13:29,475 --> 00:13:32,895 利爪折斷的熊還是熊 150 00:13:33,562 --> 00:13:35,731 失去利齒和利爪的野獸 151 00:13:35,815 --> 00:13:37,900 你就能打贏嗎? 152 00:13:44,490 --> 00:13:45,449 糟糕了! 153 00:13:45,533 --> 00:13:46,408 完了 154 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 叫警察 155 00:13:48,035 --> 00:13:49,745 不愧是傑克 156 00:13:50,746 --> 00:13:54,124 比體能我毫無勝算 157 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 糟糕 158 00:13:59,797 --> 00:14:01,423 爆炸太不妙了 159 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 不會吧? 160 00:14:06,595 --> 00:14:07,429 不可能 161 00:14:08,097 --> 00:14:10,975 還在繼續 162 00:14:11,058 --> 00:14:13,185 還在打啊 163 00:14:15,521 --> 00:14:16,981 喂,傑克 164 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 傑克啊… 165 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 一般都會停手吧 166 00:14:22,736 --> 00:14:23,904 而且還… 167 00:14:26,574 --> 00:14:28,200 加速了 168 00:14:28,284 --> 00:14:30,202 身體懸空了 169 00:14:33,038 --> 00:14:34,456 這等奇才… 170 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 絕對不能讓給武藏 171 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 這個味道… 172 00:14:45,968 --> 00:14:47,720 本部以藏… 173 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 你這傢伙身上還藏著火藥 174 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 這傢伙真厲害 175 00:14:57,187 --> 00:15:01,233 徹頭徹尾的鬥士竟可怕如斯 176 00:15:01,901 --> 00:15:06,238 埋頭拚命毆打,連火藥爆炸都沒發現 177 00:15:06,864 --> 00:15:09,283 我太天真了 178 00:15:09,366 --> 00:15:14,121 想說不要做得太絕,就低估了 179 00:15:14,747 --> 00:15:16,624 對手可是傑克範馬啊 180 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 火藥應該多一點才對 181 00:15:26,508 --> 00:15:29,929 不好意思,傑克,我要火力全開了 182 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 不然我就要小命不保了 183 00:16:10,010 --> 00:16:14,264 好厲害,巨人被綁起來了 184 00:16:14,932 --> 00:16:16,183 勝負已分 185 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 這是巨兇範馬勇次郎說過的話 186 00:16:21,021 --> 00:16:23,607 「決勝之時頭部的位置」 187 00:16:24,108 --> 00:16:27,444 「較高的人就算勝利」 188 00:16:29,405 --> 00:16:34,952 從這個觀點來看,現在這樣是我贏吧 189 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 但我的見解不太一樣 190 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 生殺予奪 191 00:16:45,879 --> 00:16:49,216 殺不殺可隨己意決定 192 00:16:53,053 --> 00:16:56,473 先掌握生殺大權的人 193 00:16:56,557 --> 00:16:59,101 才是無可動搖的勝利者 194 00:16:59,184 --> 00:17:01,311 我沒興趣多做爭論 195 00:17:02,604 --> 00:17:05,691 但我一定會守護你 196 00:17:09,611 --> 00:17:15,242 從去年年末開始出現這樣一個傳聞 197 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 神田川的鯉魚消失了 198 00:17:19,580 --> 00:17:20,748 在那片水域 199 00:17:21,707 --> 00:17:26,003 曾經隨處可見的鯉魚消失了 200 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 隱藏釣點啊 201 00:17:34,136 --> 00:17:37,347 往往都在意想不到的地方 202 00:17:38,098 --> 00:17:39,016 上鉤了 203 00:17:51,070 --> 00:17:52,529 鮪魚? 204 00:18:06,335 --> 00:18:08,170 被扭斷了 205 00:18:08,253 --> 00:18:11,924 這是一艘長10公尺的屋形船 206 00:18:12,007 --> 00:18:14,093 物理上根本是不可能的事 207 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 船體從中間被扭斷 208 00:18:17,554 --> 00:18:21,767 究竟發生什麼事?牽扯到哪種力量? 209 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 或者說,當時出現了什麼? 210 00:18:26,271 --> 00:18:30,192 現在警消正在進行聯合調查 211 00:18:30,275 --> 00:18:31,235 吉田先生 212 00:18:31,318 --> 00:18:34,321 另外,船的駕駛竹中哲先生… 213 00:18:34,404 --> 00:18:35,364 吉田先生? 214 00:18:35,447 --> 00:18:38,450 經過送醫後,意識尚未恢復 215 00:18:38,534 --> 00:18:39,618 吉田先生? 216 00:18:39,701 --> 00:18:41,787 等他恢復之後,事故狀況… 217 00:18:41,870 --> 00:18:44,456 是因為直升機的聲音嗎? 218 00:18:44,540 --> 00:18:46,834 …再向他詢問 219 00:18:46,917 --> 00:18:48,961 他好像聽不見 220 00:18:49,044 --> 00:18:51,421 另外,還有一則情報… 221 00:18:51,505 --> 00:18:53,173 吉田先生,你看後面 222 00:18:53,257 --> 00:18:56,176 這片神田川水域的鯉魚消失了 223 00:18:56,260 --> 00:18:57,177 吉田先生! 224 00:18:57,261 --> 00:18:58,428 這一則傳聞… 225 00:18:58,512 --> 00:19:00,639 吉田!後面啊! 226 00:19:01,598 --> 00:19:05,269 後面… 227 00:19:06,270 --> 00:19:07,271 吉田? 228 00:19:07,354 --> 00:19:09,273 那個人是誰? 229 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 這個人是誰? 230 00:19:21,118 --> 00:19:24,538 原人皮可登場 231 00:19:25,122 --> 00:19:28,834 遭飼主丟棄,體型巨大化的河口鱷 232 00:19:30,169 --> 00:19:32,546 雖然巨大化得超乎常理 233 00:19:33,338 --> 00:19:37,551 但在皮可眼中,在皮可的經歷中 234 00:19:38,177 --> 00:19:41,555 這只是一條小恐龍 235 00:19:42,389 --> 00:19:44,558 在他眼中只是獵物 236 00:19:44,641 --> 00:19:48,061 洞太小了 237 00:19:51,398 --> 00:19:55,068 不行,太勉強了,一定很痛 238 00:19:58,155 --> 00:20:03,076 這是何等力量?簡直就像推土機一樣 239 00:20:07,706 --> 00:20:09,333 進去了 240 00:20:10,918 --> 00:20:15,505 我們尚未收到優秀的吉田記者的報導 241 00:20:15,589 --> 00:20:18,592 這是當然的事,並不是他的問題 242 00:20:19,176 --> 00:20:22,846 現場出現了宛如恐龍的巨大鱷魚 243 00:20:23,513 --> 00:20:25,140 屋形船遭到破壞 244 00:20:25,224 --> 00:20:29,019 然後又有突然現身的謎之怪物… 245 00:20:33,190 --> 00:20:35,609 武藏,你幹什麼? 246 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 我確實斬到了 247 00:20:38,403 --> 00:20:41,365 那個人跑哪去了? 248 00:20:41,448 --> 00:20:44,618 蠢貨!砍電視有什麼用? 249 00:20:44,701 --> 00:20:47,162 說起來,那只是用電波 250 00:20:47,246 --> 00:20:50,874 把攝影機拍到的畫面從空中傳過來的 251 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 所以說,那個人是誰? 252 00:20:57,297 --> 00:20:59,383 -皮可 -皮可? 253 00:20:59,466 --> 00:21:01,343 原人皮可 254 00:21:01,426 --> 00:21:05,138 以恐龍為主食,白堊紀最強豪傑 255 00:21:05,222 --> 00:21:08,642 原人?白堊紀? 256 00:21:08,725 --> 00:21:11,895 恐流,沒聽過這個流派 257 00:21:11,979 --> 00:21:14,314 說起來,是在新墨西哥州 258 00:21:14,398 --> 00:21:19,903 研究員從兩億五千萬年前的岩鹽裡 發現了微小粒子… 259 00:21:20,821 --> 00:21:23,407 所以說,那個人在哪? 260 00:21:25,284 --> 00:21:28,662 你很在意皮可嗎? 261 00:21:33,333 --> 00:21:35,711 作為敵人還太過生澀,不過… 262 00:21:35,794 --> 00:21:36,670 你斬了我一刀吧 263 00:21:37,838 --> 00:21:38,922 有意思 264 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 未經磨練者的強大 265 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 真卑鄙 266 00:21:42,968 --> 00:21:45,178 就某種意義上來說,和我有共通之處 267 00:21:48,348 --> 00:21:49,933 讓我見他 268 00:21:51,768 --> 00:21:54,062 (原人皮可出現 神田川出現侏羅紀生物) 269 00:22:07,284 --> 00:22:08,994 都忘記這件事了 270 00:22:11,580 --> 00:22:17,502 可不能漏掉他沒守護啊 271 00:23:46,842 --> 00:23:51,179 字幕翻譯:韓進