1 00:00:13,010 --> 00:00:22,520 [♪♪♪] 2 00:00:34,968 --> 00:00:39,639 [♪♪♪] 3 00:00:46,179 --> 00:00:49,849 [♪♪♪] 4 00:00:52,352 --> 00:00:53,553 [panting] 5 00:00:57,857 --> 00:01:01,761 [♪♪♪] 6 00:01:03,997 --> 00:01:05,865 [screaming] 7 00:01:10,870 --> 00:01:14,107 [♪♪♪] 8 00:01:16,142 --> 00:01:20,246 [♪♪♪] 9 00:01:26,052 --> 00:01:27,620 [gasping] 10 00:01:33,059 --> 00:01:34,494 [ominous chord strikes] 11 00:01:34,494 --> 00:01:35,628 [screaming] 12 00:01:37,197 --> 00:01:39,499 [♪♪♪] 13 00:01:39,499 --> 00:01:41,167 [screaming] 14 00:01:42,802 --> 00:01:44,537 [♪♪♪] 15 00:01:44,537 --> 00:01:45,405 ♪ Keep it up 16 00:01:45,405 --> 00:01:47,574 ♪ The night is young... 17 00:01:47,574 --> 00:01:48,608 [Mom] The Killers. 18 00:01:48,608 --> 00:01:50,477 [Finn] Uh... 19 00:01:50,477 --> 00:01:52,045 Linkin Park? 20 00:01:52,045 --> 00:01:53,513 Uh... Madonna! 21 00:01:53,513 --> 00:01:56,149 Solo artist... but I'll allow it. 22 00:01:56,149 --> 00:01:57,917 Uh... 23 00:01:57,917 --> 00:01:59,285 Nirvana. 24 00:01:59,285 --> 00:02:01,421 Uh, "O"? O... Um... 25 00:02:01,421 --> 00:02:02,989 Uh... 26 00:02:02,989 --> 00:02:03,957 You're running out of time! 27 00:02:03,957 --> 00:02:05,158 Oh, no. Sam, help me out! 28 00:02:05,158 --> 00:02:07,694 A band that starts with "O"? 29 00:02:07,694 --> 00:02:08,962 It's a dumb game. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,396 [Finn] Okay, time is up. 31 00:02:10,396 --> 00:02:12,098 Come on! Oasis. Offspring. 32 00:02:12,098 --> 00:02:13,233 One Direction. 33 00:02:13,233 --> 00:02:14,501 Okay, smarty-pants. 34 00:02:14,501 --> 00:02:16,970 I choose "flowers" as the next category. 35 00:02:16,970 --> 00:02:17,904 [Finn sighs irately] 36 00:02:17,904 --> 00:02:21,207 [Mom] Yeah, that's right! Prepare to get humbled. 37 00:02:21,207 --> 00:02:23,510 Oh, check it out, boys! We're here. 38 00:02:24,410 --> 00:02:26,212 [Finn] "Where the harvest never ends." 39 00:02:26,212 --> 00:02:29,516 Logistically impossible, but sure. 40 00:02:32,619 --> 00:02:35,221 [quiet theme rises: subdued intrigue] 41 00:02:35,221 --> 00:02:40,860 [♪♪♪] 42 00:02:40,860 --> 00:02:42,695 [Sam] Wow. 43 00:02:42,695 --> 00:02:45,231 It's just like the photos, but sadder. 44 00:02:45,231 --> 00:02:48,001 Dude, it's way bigger than the apartment. 45 00:02:48,001 --> 00:02:50,203 We have our own rooms. 46 00:02:50,203 --> 00:02:52,605 Yeah, but the city was like our backyard. 47 00:02:52,605 --> 00:02:55,241 This place has... 48 00:02:56,543 --> 00:02:59,078 -[door thuds] -...a whole lot of nothing. 49 00:02:59,078 --> 00:03:01,381 [man] Oh, hey there, folks! 50 00:03:03,283 --> 00:03:06,319 Welcome... to Redhaven! 51 00:03:06,319 --> 00:03:07,987 Our own little... 52 00:03:07,987 --> 00:03:09,923 slice of heaven. 53 00:03:09,923 --> 00:03:11,357 Sheriff Buckley, right? 54 00:03:11,357 --> 00:03:12,792 Cassie. We spoke on the phone. 55 00:03:12,792 --> 00:03:14,327 Please, call me Garth. 56 00:03:14,327 --> 00:03:16,462 And it's nice to put a face to a name-- 57 00:03:16,462 --> 00:03:18,398 and a lovely one at that. 58 00:03:18,398 --> 00:03:19,532 Well, thank you 59 00:03:19,532 --> 00:03:21,267 for letting the movers in last week. 60 00:03:21,267 --> 00:03:22,769 I can't tell you how helpful that was. 61 00:03:22,769 --> 00:03:23,770 No need to thank me. 62 00:03:23,770 --> 00:03:25,471 Around here, we take care of our own. 63 00:03:25,471 --> 00:03:27,006 They're from our favorite deli. 64 00:03:27,006 --> 00:03:28,575 Dangerous stuff. 65 00:03:28,575 --> 00:03:30,243 I could finish a whole box in one sitting. 66 00:03:30,243 --> 00:03:31,544 Yeah, sugar is a... 67 00:03:31,544 --> 00:03:34,781 [chuckles] ...it's a sneaky thing. 68 00:03:34,781 --> 00:03:35,949 These are my boys. 69 00:03:35,949 --> 00:03:37,450 Uh, this is Finn, my eldest. 70 00:03:38,418 --> 00:03:40,687 Whoa! That is a solid handshake. 71 00:03:40,687 --> 00:03:42,155 How old are you, son? -18, sir. 72 00:03:42,155 --> 00:03:44,123 [sighing] 17. 73 00:03:44,123 --> 00:03:45,291 Yeah, for, like, two more days. 74 00:03:45,291 --> 00:03:47,460 And this is Sam. 75 00:03:51,598 --> 00:03:53,733 You look about my daughter's age. 76 00:03:54,767 --> 00:03:56,269 Becka! 77 00:03:57,470 --> 00:03:59,172 I-I'm real glad y'all could make it 78 00:03:59,172 --> 00:04:00,340 for the harvest festival today. 79 00:04:00,340 --> 00:04:02,642 It is a big Redhaven tradition. 80 00:04:02,642 --> 00:04:04,377 [sighing] Do we have to go? 81 00:04:04,377 --> 00:04:07,380 Sam, we were invited. 82 00:04:07,380 --> 00:04:11,217 It's okay. Of course not, son, but... 83 00:04:11,217 --> 00:04:12,852 folks will sure love to welcome you. 84 00:04:12,852 --> 00:04:15,455 And Mr. Palmer? 85 00:04:15,455 --> 00:04:17,156 He's extra-generous to newcomers. 86 00:04:17,156 --> 00:04:20,360 Trust me, you're gonna get the good stuff. 87 00:04:20,360 --> 00:04:21,494 [Garth chuckles] 88 00:04:21,494 --> 00:04:24,530 Hey, Becka. These are our new neighbors. 89 00:04:24,530 --> 00:04:26,232 This is Cassie and Finn and Sam. 90 00:04:26,232 --> 00:04:27,967 [Becka] From New York, right? 91 00:04:27,967 --> 00:04:28,968 Cool. 92 00:04:28,968 --> 00:04:30,436 Why'd ya leave? 93 00:04:30,436 --> 00:04:33,172 Oh, uh... that's their own business, Becks. 94 00:04:33,172 --> 00:04:36,042 Oh, well, we wanted a fresh start, 95 00:04:36,042 --> 00:04:38,811 and we heard all that this town has to offer, so... 96 00:04:38,811 --> 00:04:41,314 [Becka] Astro Vengeance . Nice! 97 00:04:41,314 --> 00:04:43,750 Final boss took me, like, 20 attempts, 98 00:04:43,750 --> 00:04:46,719 but I wrecked him with a triple-flame combo. 99 00:04:46,719 --> 00:04:47,887 It was legendary. 100 00:04:51,758 --> 00:04:53,526 All right, uh, 101 00:04:53,526 --> 00:04:55,328 well, plenty of time to grill 'em later, kiddo. 102 00:04:55,328 --> 00:04:56,896 Let's let 'em settle. 103 00:04:56,896 --> 00:04:59,232 Now, things will sure feel different here 104 00:04:59,232 --> 00:05:01,301 for you big-city folk, 105 00:05:01,301 --> 00:05:03,770 but what we lack in food-delivery apps, 106 00:05:03,770 --> 00:05:06,472 we more than make up for in homegrown charm. 107 00:05:06,472 --> 00:05:08,408 [Garth chuckles awkwardly] 108 00:05:08,408 --> 00:05:09,842 All right, Becks, let's go. 109 00:05:09,842 --> 00:05:11,577 Thank you. Bye. 110 00:05:12,712 --> 00:05:14,681 [♪♪♪] 111 00:05:22,088 --> 00:05:23,856 [Finn] Dude, let's go! 112 00:05:23,856 --> 00:05:25,158 To worship vegetables? 113 00:05:25,158 --> 00:05:26,426 I'm good. 114 00:05:26,426 --> 00:05:28,027 Yeah, it'll probably suck, but it's one afternoon. 115 00:05:28,027 --> 00:05:29,162 Just suck it up. 116 00:05:29,162 --> 00:05:30,963 Easy for you to say. 117 00:05:30,963 --> 00:05:34,167 You can escape soon. I'm the one stuck here. 118 00:05:34,167 --> 00:05:35,535 Okay... 119 00:05:35,535 --> 00:05:37,403 you tag along today, 120 00:05:37,403 --> 00:05:38,604 make an effort, 121 00:05:38,604 --> 00:05:40,606 and you can visit my dorm. 122 00:05:40,606 --> 00:05:42,675 Really? For an entire weekend? 123 00:05:42,675 --> 00:05:45,011 -For one day. -Overnight. 124 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 Fine. 125 00:05:47,013 --> 00:05:48,314 And you'll get me a fake I.D.? 126 00:05:48,314 --> 00:05:49,882 Hell no, bro! 127 00:05:49,882 --> 00:05:52,218 Now let's go! Come on. 128 00:05:52,218 --> 00:05:54,721 [♪♪♪] 129 00:05:59,292 --> 00:06:02,462 [indistinct chatter] 130 00:06:02,462 --> 00:06:05,631 [♪♪♪] 131 00:06:09,068 --> 00:06:11,404 [♪♪♪] 132 00:06:12,405 --> 00:06:14,474 I'll come back for some later. 133 00:06:20,113 --> 00:06:22,415 [sinister chords strike] 134 00:06:24,317 --> 00:06:25,852 [Mom] It's great! 135 00:06:28,354 --> 00:06:29,088 Hey, folks! 136 00:06:29,088 --> 00:06:30,890 Hi! 137 00:06:30,890 --> 00:06:33,826 Oh, I am real glad y'all could make it out. 138 00:06:33,826 --> 00:06:35,294 Thank you, Finn. 139 00:06:35,294 --> 00:06:36,763 What are they doing? 140 00:06:38,064 --> 00:06:39,665 [Garth] Oh, yeah. 141 00:06:39,665 --> 00:06:42,068 Folks are just thankful we're living in better times. 142 00:06:44,237 --> 00:06:45,538 Oof! One more bite 143 00:06:45,538 --> 00:06:47,006 and you'll have to roll me outta here. 144 00:06:47,006 --> 00:06:47,874 [chuckling] 145 00:06:47,874 --> 00:06:49,742 -Oh, thanks. -Sure. Thank you. 146 00:06:51,377 --> 00:06:52,378 -Mm! -Mm-hmm! 147 00:06:52,378 --> 00:06:53,613 It's really good. 148 00:06:53,613 --> 00:06:55,615 Come on, let me introduce you around. 149 00:06:57,350 --> 00:06:58,551 [Mom] So fun! 150 00:06:58,551 --> 00:06:59,986 [Garth] Cassie, you're gonna love this little station. 151 00:06:59,986 --> 00:07:02,021 This is a pumpkin carving contest. 152 00:07:02,021 --> 00:07:03,489 [Mom] Great. 153 00:07:04,891 --> 00:07:05,958 Sam! 154 00:07:05,958 --> 00:07:07,860 Come pick one. 155 00:07:07,860 --> 00:07:09,562 That's for kids. 156 00:07:09,562 --> 00:07:11,831 Guess I'm a giant kid, then. 157 00:07:13,900 --> 00:07:15,234 [♪♪♪] 158 00:07:15,234 --> 00:07:16,469 Hi. 159 00:07:28,114 --> 00:07:30,683 [♪♪♪] 160 00:07:33,586 --> 00:07:36,489 [♪♪♪] 161 00:07:43,629 --> 00:07:45,765 [theme swells with intensity] 162 00:08:11,457 --> 00:08:14,327 [theme grows dark] 163 00:08:14,327 --> 00:08:16,128 [♪♪♪] 164 00:08:39,085 --> 00:08:40,920 [malevolent growling] 165 00:08:55,668 --> 00:08:57,904 Rude to be snooping, boy. 166 00:08:57,904 --> 00:08:58,571 Sorry. 167 00:08:58,571 --> 00:09:01,507 I got lost. 168 00:09:01,507 --> 00:09:03,809 You with that new family? 169 00:09:03,809 --> 00:09:05,778 Yeah. 170 00:09:09,615 --> 00:09:11,317 What is that? 171 00:09:12,385 --> 00:09:14,420 You city kids don't know your veggies. 172 00:09:14,420 --> 00:09:17,256 That, there... is a pumpkin. 173 00:09:19,458 --> 00:09:22,161 Why's it look so... 174 00:09:22,161 --> 00:09:23,930 different? 175 00:09:25,998 --> 00:09:27,967 It's not ripe. 176 00:09:29,335 --> 00:09:31,103 You shouldn't be in here, boy. 177 00:09:31,971 --> 00:09:33,472 [Becka, perky] There you are! 178 00:09:33,472 --> 00:09:35,241 I've been looking all over for you! 179 00:09:35,241 --> 00:09:36,108 Ha! 180 00:09:36,108 --> 00:09:36,976 New kid! 181 00:09:36,976 --> 00:09:38,044 Poor thing. 182 00:09:38,044 --> 00:09:40,012 No hot-dog stands or coffee shops 183 00:09:40,012 --> 00:09:41,747 to orient himself. [chuckles] 184 00:09:41,747 --> 00:09:43,683 Great party this year, Mr. Palmer! 185 00:09:43,683 --> 00:09:45,785 Thanks again for the free grub! 186 00:09:49,689 --> 00:09:52,158 [eerie theme rises] 187 00:09:53,926 --> 00:09:55,895 [whispering] It's almost time. 188 00:09:55,895 --> 00:09:58,731 Not to be dramatic, but... stay away from Palmer. 189 00:09:58,731 --> 00:10:00,833 Gladly. The guy's major sus. 190 00:10:00,833 --> 00:10:02,935 What the hell is he doing in there? 191 00:10:04,637 --> 00:10:07,306 Grows a prized pumpkin every year. 192 00:10:07,306 --> 00:10:10,042 Hates people going near it. 193 00:10:12,445 --> 00:10:14,513 [♪♪♪] 194 00:10:14,513 --> 00:10:17,350 Or anywhere on his property, really. 195 00:10:17,350 --> 00:10:18,884 So, just stay away. 196 00:10:18,884 --> 00:10:21,354 So why was I forced to come here, then? 197 00:10:21,354 --> 00:10:22,722 Today's different. 198 00:10:22,722 --> 00:10:25,925 It's, like, the one day a year people visit... 199 00:10:25,925 --> 00:10:28,828 to thank Palmer and his land. 200 00:10:28,828 --> 00:10:31,731 [Sam] Why are they so obsessed? 201 00:10:31,731 --> 00:10:32,999 It's just a farm! 202 00:10:32,999 --> 00:10:36,569 My dad told me that, a really long time ago-- 203 00:10:36,569 --> 00:10:38,838 I'm talking turn of the century, like 2003-- 204 00:10:38,838 --> 00:10:40,773 this town was dying. 205 00:10:40,773 --> 00:10:43,342 Nothing would grow. 206 00:10:43,342 --> 00:10:45,444 Then, one day... 207 00:10:45,444 --> 00:10:46,545 Palmer-- tch!-- 208 00:10:46,545 --> 00:10:48,614 ...turned it around. 209 00:10:48,614 --> 00:10:52,184 Now, every year, he grows the perfect harvest. 210 00:10:52,184 --> 00:10:55,254 Has no one ever heard of a Whole Foods? 211 00:10:55,254 --> 00:10:56,822 It's not just the food. 212 00:10:56,822 --> 00:10:58,624 He makes the town a lot of money, 213 00:10:58,624 --> 00:11:02,194 so, you know, people treat him like God... 214 00:11:03,396 --> 00:11:08,200 ...if God loved plaid and smelled like wet compost. 215 00:11:08,200 --> 00:11:10,136 [chuckles] 216 00:11:11,137 --> 00:11:13,706 I see you dressed for the occasion. 217 00:11:16,409 --> 00:11:18,477 I hate this place. 218 00:11:18,477 --> 00:11:19,679 Really? 219 00:11:19,679 --> 00:11:21,914 Couldn't tell at all. 220 00:11:21,914 --> 00:11:24,350 The sulking is so subtle. 221 00:11:24,350 --> 00:11:26,052 Barely noticing it! 222 00:11:26,052 --> 00:11:28,521 Yeah. I'm-I'm sorry if I was rude earlier. 223 00:11:28,521 --> 00:11:29,989 You were. 224 00:11:31,590 --> 00:11:33,125 And apology accepted. 225 00:11:33,125 --> 00:11:34,460 [laughs] 226 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 I'm just-- I'm fed up with my family controlling 227 00:11:38,698 --> 00:11:40,766 everything I do. 228 00:11:40,766 --> 00:11:43,369 I wanna make my own decisions. 229 00:11:43,369 --> 00:11:48,474 [♪♪♪] 230 00:11:55,014 --> 00:11:57,817 Finn... that's disgusting! 231 00:11:57,817 --> 00:11:59,452 What? It's a work of art. 232 00:11:59,452 --> 00:12:01,120 You both did one? 233 00:12:01,120 --> 00:12:03,055 Well, only one of us took it seriously. 234 00:12:04,023 --> 00:12:05,024 [Cassie] You wanna pick one? 235 00:12:05,024 --> 00:12:07,126 What's the point? You're already finished. 236 00:12:07,126 --> 00:12:09,795 Well, I can help. I'm a pro now. 237 00:12:09,795 --> 00:12:11,363 Are you sure? That one's a little basic. 238 00:12:11,363 --> 00:12:13,199 [Cassie] Well, at least I can pick it up. 239 00:12:13,199 --> 00:12:15,401 How are you carrying pumpkin guts home? 240 00:12:15,401 --> 00:12:17,336 If you make a mess in the car, you are cleaning it up. 241 00:12:17,336 --> 00:12:19,305 Can we go now? 242 00:12:19,305 --> 00:12:20,172 What'd I tell ya? 243 00:12:20,172 --> 00:12:23,642 Newcomers always get the good stuff. 244 00:12:23,642 --> 00:12:25,711 Now, no Redhaven welcome's complete 245 00:12:25,711 --> 00:12:27,413 without meeting the man behind the harvest. 246 00:12:27,413 --> 00:12:28,914 This is Mr. Palmer. 247 00:12:28,914 --> 00:12:30,883 My goodness. This is very generous. 248 00:12:30,883 --> 00:12:32,852 Here, I can... pay. 249 00:12:32,852 --> 00:12:35,421 The land takes care of its own. 250 00:12:35,421 --> 00:12:37,456 Thank you. That's very kind. 251 00:12:37,456 --> 00:12:38,924 I'll get that. 252 00:12:38,924 --> 00:12:40,826 This here's Cassie's eldest, Finn. 253 00:12:40,826 --> 00:12:42,628 18 in a few days. 254 00:12:42,628 --> 00:12:44,196 Time to hang up childhood. 255 00:12:44,196 --> 00:12:46,298 Step into the soil as a man. 256 00:12:46,298 --> 00:12:48,167 Yeah. 257 00:12:49,401 --> 00:12:50,903 And this youngster's Sam. 258 00:12:50,903 --> 00:12:53,873 Youngster? I'm 13! 259 00:12:53,873 --> 00:12:55,875 Nothing wrong with being a fledgling. 260 00:12:55,875 --> 00:12:57,910 All part of the cycle. 261 00:12:57,910 --> 00:12:59,845 Can't rush maturity. 262 00:12:59,845 --> 00:13:01,514 Yeah, well, Sam's definitely not rushing that. 263 00:13:01,514 --> 00:13:02,948 Shut up, Finn. 264 00:13:02,948 --> 00:13:04,583 [Garth] You be nice now. 265 00:13:04,583 --> 00:13:06,352 [Finn] I'm sorry. I'm kidding. 266 00:13:08,721 --> 00:13:13,025 [♪♪♪] 267 00:13:17,530 --> 00:13:21,400 [♪♪♪] 268 00:13:21,400 --> 00:13:23,435 See you later, "Emo"! 269 00:13:23,435 --> 00:13:25,304 See ya. 270 00:13:32,645 --> 00:13:37,082 [♪♪♪] 271 00:13:50,763 --> 00:13:54,133 [♪♪♪] 272 00:13:55,668 --> 00:13:57,436 [creaking] 273 00:14:10,082 --> 00:14:12,651 [uncertain theme continues] 274 00:14:12,651 --> 00:14:15,054 [♪♪♪] 275 00:14:27,266 --> 00:14:29,668 [squishing] 276 00:14:29,668 --> 00:14:31,604 [♪♪♪] 277 00:14:34,139 --> 00:14:36,976 [theme swells with danger] 278 00:14:38,844 --> 00:14:41,146 [♪♪♪] 279 00:14:44,483 --> 00:14:45,718 Come on, stupid pumpkin! 280 00:14:45,718 --> 00:14:47,219 Come on! 281 00:14:51,423 --> 00:14:54,026 [ethereal screaming, faint and distant] 282 00:14:54,026 --> 00:14:56,395 [♪♪♪] 283 00:15:00,065 --> 00:15:02,368 [Sam exhales tensely] 284 00:15:05,037 --> 00:15:06,672 [Cassie] Where's your brother? 285 00:15:06,672 --> 00:15:08,340 [Finn] I don't know. 286 00:15:08,340 --> 00:15:09,942 Thanks. 287 00:15:12,578 --> 00:15:13,946 Hey, you found one! 288 00:15:13,946 --> 00:15:15,314 Wait here. I'll go pay for it. 289 00:15:15,314 --> 00:15:17,783 No! Um, Palmer gave it to me. 290 00:15:17,783 --> 00:15:19,551 Oh, that was nice of him. 291 00:15:19,551 --> 00:15:21,086 [Finn] Yeah. 292 00:15:21,086 --> 00:15:23,455 Thanks for making an effort. 293 00:15:24,790 --> 00:15:26,992 [quiet, unsettled theme rises] 294 00:15:26,992 --> 00:15:29,461 [♪♪♪] 295 00:15:29,461 --> 00:15:31,363 [car doors shut] 296 00:15:35,100 --> 00:15:37,069 [rock music plays faintly in the distance] 297 00:15:38,103 --> 00:15:41,273 ♪ On a mission I never listen ♪ 298 00:15:41,273 --> 00:15:43,509 [blasting on stereo] ♪ The boy's no competition 299 00:15:43,509 --> 00:15:46,879 ♪ He's gonna find out sometime... ♪ 300 00:15:46,879 --> 00:15:48,580 Ugh. Gross. 301 00:15:48,580 --> 00:15:50,482 ♪ He won't rest until there's no... ♪ 302 00:15:50,482 --> 00:15:54,586 Hey, want help carving your pumpkin? 303 00:15:54,586 --> 00:15:56,722 You youngsters shouldn't be playing with knives. 304 00:15:56,722 --> 00:15:57,957 Shut up. 305 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 Didn't steal it to carve. 306 00:16:00,125 --> 00:16:02,061 It's that stupid farmer's prized pumpkin. 307 00:16:02,061 --> 00:16:05,230 Seriously? You stole it? 308 00:16:05,230 --> 00:16:06,799 Yeah! 309 00:16:06,799 --> 00:16:08,033 Want a game? 310 00:16:08,901 --> 00:16:10,536 Take it back. 311 00:16:10,536 --> 00:16:11,437 Uh... no. 312 00:16:11,437 --> 00:16:13,472 People here are actually trying to help. 313 00:16:13,472 --> 00:16:14,807 You're being a jerk. 314 00:16:14,807 --> 00:16:16,008 Oh, no! 315 00:16:16,008 --> 00:16:18,644 We won't get free cabbage and kale-- tragedy! 316 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 Grow up, Sam. You're not the only one in this family. 317 00:16:20,813 --> 00:16:22,448 Yeah, well, I wish I was. 318 00:16:24,516 --> 00:16:25,484 And, newsflash-- 319 00:16:25,484 --> 00:16:28,120 pretending to be a grown-up doesn't make you one! 320 00:16:28,120 --> 00:16:30,122 You're still 17! 321 00:16:30,990 --> 00:16:33,726 [mutters] Doofus. 322 00:16:34,793 --> 00:16:37,229 [♪♪♪] 323 00:16:47,606 --> 00:16:50,075 [dark theme rises] 324 00:16:50,075 --> 00:16:52,378 [♪♪♪] 325 00:16:52,378 --> 00:16:53,812 No! 326 00:16:53,812 --> 00:16:55,080 No! No! 327 00:16:55,080 --> 00:16:57,983 No-o-o-o...! 328 00:16:57,983 --> 00:17:00,219 [Palmer's scream echoing] 329 00:17:07,993 --> 00:17:10,763 [squishing] 330 00:17:14,500 --> 00:17:16,035 [munching] 331 00:17:16,035 --> 00:17:17,136 Mm. 332 00:17:17,136 --> 00:17:19,138 [munching loudly, echoing] 333 00:17:19,138 --> 00:17:21,707 [Cassie] Mm! 334 00:17:21,707 --> 00:17:24,143 Not bad. How is it? 335 00:17:24,143 --> 00:17:25,377 Mm. Mm-hmm. 336 00:17:25,377 --> 00:17:27,913 You know Uber Eats doesn't even come out this far? 337 00:17:27,913 --> 00:17:30,516 Like it matters to your broke ass. 338 00:17:30,516 --> 00:17:31,850 -Don't say "ass". -Just saying! 339 00:17:31,850 --> 00:17:34,153 If the apocalypse hits, we couldn't get supplies. 340 00:17:34,153 --> 00:17:35,254 Yeah, 'cause in that situation, 341 00:17:35,254 --> 00:17:37,156 Kevin in his Prius is risking everything 342 00:17:37,156 --> 00:17:38,857 to keep his five-star rating. 343 00:17:38,857 --> 00:17:40,359 Supply runs would be in high demand! 344 00:17:40,359 --> 00:17:41,560 You'd make serious bank. 345 00:17:41,560 --> 00:17:43,662 Look, dude, I'd totally take my chances out here. 346 00:17:43,662 --> 00:17:44,630 The city's, like, 347 00:17:44,630 --> 00:17:46,098 the worst place to be in a zombie apocalypse. 348 00:17:46,098 --> 00:17:47,399 Who said zombie apocalypse? 349 00:17:47,399 --> 00:17:49,001 Okay, literally any apocalypse-- 350 00:17:49,001 --> 00:17:52,504 like nuclear, biological, alien invasion. 351 00:17:52,504 --> 00:17:53,639 -No way! -Anarchy. A.I. uprising... 352 00:17:53,639 --> 00:17:55,107 Aliens always go for small towns like this! 353 00:17:55,107 --> 00:17:56,708 ...economic collapse. 354 00:17:56,708 --> 00:17:57,976 Okay, okay, boys. [sighing] 355 00:17:57,976 --> 00:17:59,011 Sam... 356 00:17:59,011 --> 00:18:01,046 we'll survive without take-out. 357 00:18:01,046 --> 00:18:02,815 And Finn... 358 00:18:02,815 --> 00:18:06,351 it is honestly alarming how many apocalypses you can name. 359 00:18:06,351 --> 00:18:07,352 That was just the warm-up round. 360 00:18:07,352 --> 00:18:10,689 Okay, it's been a long day. 361 00:18:10,689 --> 00:18:14,026 How 'bout we give unpacking a rest for tonight 362 00:18:14,026 --> 00:18:15,260 and throw a movie on instead? 363 00:18:15,260 --> 00:18:16,695 Oh, can we do Aliens ? 364 00:18:16,695 --> 00:18:17,930 Oh, what was the one that you mentioned that it was, like, 365 00:18:17,930 --> 00:18:19,164 um... it-it was, like-- 366 00:18:19,164 --> 00:18:20,666 -It's on the tip of my tongue. -Or any of them-- 367 00:18:20,666 --> 00:18:21,900 just not Predator . 368 00:18:21,900 --> 00:18:22,835 Something-something "Goodnight"? 369 00:18:22,835 --> 00:18:24,536 - The Long Kiss Goodnight ! -Yes, that's it! 370 00:18:24,536 --> 00:18:26,038 [Cassie] That was such a good movie in the '90s. 371 00:18:26,038 --> 00:18:28,207 I can't promise it'll hold up, but... 372 00:18:29,408 --> 00:18:30,576 Sam, what do you think? 373 00:18:30,576 --> 00:18:31,977 Why even ask? 374 00:18:31,977 --> 00:18:33,579 You two have already decided. 375 00:18:33,579 --> 00:18:35,080 No, we haven't. We were just-- 376 00:18:35,080 --> 00:18:36,882 Sam! Sam... 377 00:18:38,150 --> 00:18:39,418 Well, I mean, in our defense, 378 00:18:39,418 --> 00:18:41,954 he's already seen those movies, like, 40 times. 379 00:18:41,954 --> 00:18:44,189 [doorbell chimes] 380 00:18:48,260 --> 00:18:49,828 Evening, Cassie. 381 00:18:49,828 --> 00:18:51,864 Is everything okay? 382 00:18:51,864 --> 00:18:55,367 [Garth] I know this might sound kinda trivial, but, uh... 383 00:18:55,367 --> 00:18:58,036 did Sam steal a pumpkin from Mr. Palmer today? 384 00:18:58,036 --> 00:18:59,171 Steal? Um... 385 00:18:59,171 --> 00:19:00,639 [Garth] Usually, he wouldn't mind. 386 00:19:00,639 --> 00:19:05,043 I mean, you've seen the man's generosity, but, uh... 387 00:19:05,043 --> 00:19:07,579 well, it was his prized pumpkin and all. 388 00:19:07,579 --> 00:19:08,680 I'm so sorry. 389 00:19:08,680 --> 00:19:10,382 He said Mr. Palmer gave it to him. 390 00:19:10,382 --> 00:19:11,517 Ah. 391 00:19:11,517 --> 00:19:13,085 I'll bring it back immediately. 392 00:19:13,085 --> 00:19:14,386 If it's all right, 393 00:19:14,386 --> 00:19:17,222 I'd suggest Sam return it to the barn himself. 394 00:19:17,222 --> 00:19:19,424 It'd go a long way to smoothing things over. 395 00:19:19,424 --> 00:19:22,227 And after all Palmer's done for the folks around here, 396 00:19:22,227 --> 00:19:23,829 it'd be the decent thing to do. 397 00:19:23,829 --> 00:19:24,930 No, of course. 398 00:19:24,930 --> 00:19:26,165 I'll talk to him right now. 399 00:19:26,165 --> 00:19:28,066 [Garth] Okay. 400 00:19:28,066 --> 00:19:29,301 It's okay, Mom. I've got it. 401 00:19:32,070 --> 00:19:33,939 Thank you. I'm sorry. 402 00:19:33,939 --> 00:19:35,874 [video game blasting] 403 00:19:37,910 --> 00:19:39,945 [game continues] 404 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 I already cleared that base. 405 00:19:46,919 --> 00:19:47,920 [player dies] 406 00:19:47,920 --> 00:19:49,888 Did you get the stealth mod hidden in the back room? 407 00:19:49,888 --> 00:19:50,789 Duh! 408 00:19:50,789 --> 00:19:52,891 [attack waging] 409 00:19:53,992 --> 00:19:55,794 Draxels respawn. 410 00:19:55,794 --> 00:19:58,163 You gotta cloak out or else they'll swarm. 411 00:19:58,163 --> 00:19:59,364 I see that! 412 00:19:59,364 --> 00:20:01,166 Don't waste your plasma-- it only charges them. 413 00:20:01,166 --> 00:20:02,267 Ah, dude, we almost got it. 414 00:20:02,267 --> 00:20:04,069 So close. 415 00:20:04,069 --> 00:20:06,171 Ah! No, no, no, no! Shield up! 416 00:20:06,171 --> 00:20:07,039 [Sam] We got it, we got it, we got it. 417 00:20:07,039 --> 00:20:08,307 -Yes! -Yes! 418 00:20:08,307 --> 00:20:09,441 -[laughing] -Damn, dude. 419 00:20:09,441 --> 00:20:11,577 You got some serious moves. 420 00:20:11,577 --> 00:20:13,045 Thanks. 421 00:20:13,045 --> 00:20:14,980 Dad taught me that one. 422 00:20:16,548 --> 00:20:18,617 You guys used to play a lot together, huh? 423 00:20:18,617 --> 00:20:20,018 Yeah. 424 00:20:22,421 --> 00:20:25,357 You're making a lame first impression, bro. 425 00:20:25,357 --> 00:20:26,925 I don't really care 426 00:20:26,925 --> 00:20:28,961 if the stupid farmer and his flock likes me. 427 00:20:30,629 --> 00:20:31,663 You know you gotta take it back, 428 00:20:31,663 --> 00:20:34,233 so, come on, I'll go with you now. 429 00:20:34,233 --> 00:20:36,969 It's a dead pumpkin. Who cares? 430 00:20:36,969 --> 00:20:38,604 You should... Sam. 431 00:20:38,604 --> 00:20:41,473 You stole something. That's not who you are. 432 00:20:41,473 --> 00:20:43,609 How do you know who I am? 433 00:20:43,609 --> 00:20:46,044 This is the longest we've hung out since-- 434 00:20:47,846 --> 00:20:49,181 Since Dad? 435 00:20:49,181 --> 00:20:51,283 Yeah. 436 00:20:53,285 --> 00:20:54,853 We kinda left you out today, huh? 437 00:20:54,853 --> 00:20:58,890 Not like today was an exception, but... 438 00:20:59,992 --> 00:21:01,793 [quietly] ...yeah. 439 00:21:01,793 --> 00:21:03,962 Sorry, man. 440 00:21:06,064 --> 00:21:08,634 [♪♪♪] 441 00:21:28,220 --> 00:21:30,789 [♪♪♪] 442 00:21:43,001 --> 00:21:45,103 [foreboding theme rises] 443 00:21:45,103 --> 00:21:47,406 [♪♪♪] 444 00:21:49,708 --> 00:21:51,743 Hello? 445 00:21:56,882 --> 00:21:59,084 [gravel crunching] 446 00:22:00,585 --> 00:22:03,021 Hello? 447 00:22:03,021 --> 00:22:04,990 Mr. Palmer? 448 00:22:05,957 --> 00:22:08,527 Mr. Palmer? 449 00:22:12,931 --> 00:22:16,001 [foreboding theme resumes] 450 00:22:16,001 --> 00:22:18,136 [♪♪♪] 451 00:22:20,906 --> 00:22:24,476 Uh, Mr. Palmer? 452 00:22:24,476 --> 00:22:27,512 I'm sorry my brother took this. 453 00:22:31,616 --> 00:22:33,952 [mutters] Guess I'll just... 454 00:22:33,952 --> 00:22:35,120 leave it here? 455 00:22:39,424 --> 00:22:41,460 [screaming] Ahh! 456 00:22:42,894 --> 00:22:45,564 [♪♪♪] 457 00:22:49,668 --> 00:22:51,203 [malevolent growling] 458 00:22:51,203 --> 00:22:53,472 [Finn grunting] 459 00:22:54,473 --> 00:22:56,208 [crying out] 460 00:22:56,208 --> 00:22:58,910 [screaming in terror] 461 00:22:58,910 --> 00:23:01,046 -[flesh squishing] -[Finn gasping] 462 00:23:14,459 --> 00:23:15,961 Happy Halloween! 463 00:23:15,961 --> 00:23:16,862 I'm heading to the store. 464 00:23:16,862 --> 00:23:18,830 Candy or chocolate for the trick-or-treaters? 465 00:23:18,830 --> 00:23:20,766 [grunts] Mm. 466 00:23:20,766 --> 00:23:22,968 Good thinking. I'll get both. 467 00:23:22,968 --> 00:23:24,536 Eat some breakfast. 468 00:23:24,536 --> 00:23:27,239 Not dry cereal! 469 00:23:27,239 --> 00:23:29,941 [groans groggily] 470 00:23:29,941 --> 00:23:31,843 Yo, Finn! 471 00:23:31,843 --> 00:23:34,179 [♪♪♪] 472 00:23:34,179 --> 00:23:35,480 Finn? 473 00:23:35,480 --> 00:23:37,716 [♪♪♪] 474 00:23:39,184 --> 00:23:41,186 Yo, Finn! 475 00:23:42,354 --> 00:23:44,856 [♪♪♪] 476 00:23:49,795 --> 00:23:52,130 New kid! 477 00:23:52,130 --> 00:23:53,632 If you're done being emo, 478 00:23:53,632 --> 00:23:55,734 wanna go trick-or-treating tonight? 479 00:23:55,734 --> 00:23:56,868 Pass. Get the impression 480 00:23:56,868 --> 00:23:58,770 people here hand out celery sticks. 481 00:23:58,770 --> 00:24:00,071 That's why you stick with me. 482 00:24:00,071 --> 00:24:04,075 I know who's dishing out the sugar... and cash! 483 00:24:04,075 --> 00:24:05,210 Old Lady Marge up the hill-- 484 00:24:05,210 --> 00:24:08,547 a crisp $10 every single year, with minimal costume effort. 485 00:24:08,547 --> 00:24:10,348 Finn's bike isn't here. 486 00:24:10,348 --> 00:24:11,850 What? 487 00:24:11,850 --> 00:24:16,021 This... This could be the mystery of the century. 488 00:24:16,021 --> 00:24:17,889 Or maybe... 489 00:24:17,889 --> 00:24:21,059 maybe... 490 00:24:21,059 --> 00:24:22,427 he went out? 491 00:24:22,427 --> 00:24:24,196 He did last night. 492 00:24:24,196 --> 00:24:26,631 It just doesn't even look like he slept in his bed. 493 00:24:26,631 --> 00:24:28,733 There's literally nothing to do in this town. 494 00:24:28,733 --> 00:24:30,502 -Where'd he go? -To Palmer's. 495 00:24:31,403 --> 00:24:33,371 [alarmed] He went to the farm? Why? 496 00:24:33,371 --> 00:24:35,073 He returned a pumpkin I stole. 497 00:24:36,541 --> 00:24:38,343 It wasn't my finest moment, okay? 498 00:24:38,343 --> 00:24:40,178 Did you not listen to a thing I said? 499 00:24:40,178 --> 00:24:41,346 Stay away from the farm! 500 00:24:41,346 --> 00:24:42,514 Why? 501 00:24:42,514 --> 00:24:44,082 Becka, what's going on? 502 00:24:45,417 --> 00:24:50,255 [♪♪♪] 503 00:25:02,467 --> 00:25:04,436 [theme turns uncertain] 504 00:25:04,436 --> 00:25:07,072 [♪♪♪] 505 00:25:08,306 --> 00:25:10,075 Finn! 506 00:25:12,544 --> 00:25:14,613 Finn! 507 00:25:16,982 --> 00:25:19,718 [♪♪♪] 508 00:25:22,320 --> 00:25:24,956 Finn? 509 00:25:30,896 --> 00:25:32,564 Finn! 510 00:25:37,168 --> 00:25:39,337 [sinister chords strike] 511 00:25:39,337 --> 00:25:41,773 [Palmer] You shouldn't be here. 512 00:25:42,674 --> 00:25:43,742 Where's my brother? 513 00:25:45,410 --> 00:25:46,778 Finn! Where is he? 514 00:25:47,612 --> 00:25:49,681 Whatever it is you're looking for, boy, 515 00:25:49,681 --> 00:25:50,882 you won't find it here. 516 00:25:52,317 --> 00:25:54,085 Finn! 517 00:25:54,085 --> 00:25:56,254 You need to leave. 518 00:25:58,957 --> 00:26:01,593 [♪♪♪] 519 00:26:07,532 --> 00:26:11,603 [♪♪♪] 520 00:26:15,540 --> 00:26:18,376 [sinister chord plays] 521 00:26:18,376 --> 00:26:20,779 [♪♪♪] 522 00:26:23,348 --> 00:26:25,183 Mom! Mom! 523 00:26:25,183 --> 00:26:26,184 What do you think? 524 00:26:26,184 --> 00:26:28,219 Not exactly spooky, but I thought it was so cute. 525 00:26:28,219 --> 00:26:29,321 Finn's gone! 526 00:26:29,321 --> 00:26:31,456 -What? -Sheriff Buckley, help! 527 00:26:31,456 --> 00:26:33,158 [door thuds] 528 00:26:33,158 --> 00:26:33,992 Sam, what is going on? 529 00:26:33,992 --> 00:26:35,627 Palmer did something to him! 530 00:26:35,627 --> 00:26:36,828 Okay, just slow down, honey. 531 00:26:36,828 --> 00:26:38,597 He-He's in danger. 532 00:26:38,597 --> 00:26:40,131 Who's in danger, son? 533 00:26:40,131 --> 00:26:41,700 Finn! 534 00:26:41,700 --> 00:26:42,867 I'm sure he's fine, honey. 535 00:26:44,202 --> 00:26:46,371 Is this a new friend? 536 00:26:46,371 --> 00:26:47,572 What? 537 00:26:47,572 --> 00:26:48,873 "Finn," is it? 538 00:26:48,873 --> 00:26:51,576 No! Come on, Mom! This is serious. 539 00:26:51,576 --> 00:26:53,178 Well, who is it, honey? 540 00:26:53,178 --> 00:26:54,346 He's your son! 541 00:26:54,346 --> 00:26:55,880 Whoa. You have another son? 542 00:26:55,880 --> 00:26:58,083 No. Sam. 543 00:26:58,083 --> 00:27:00,151 What is this, some Halloween prank? 544 00:27:00,151 --> 00:27:02,487 No. We gotta go now! Palmer has him. 545 00:27:02,487 --> 00:27:06,791 Okay, Sam, we've wasted enough of the sheriff's time. 546 00:27:06,791 --> 00:27:08,326 -Grab a bag. -You're not listening! 547 00:27:08,326 --> 00:27:09,260 Finn's in danger! 548 00:27:09,260 --> 00:27:10,362 Whoa, whoa, whoa! Hey, hey. 549 00:27:10,362 --> 00:27:11,363 Calm down. 550 00:27:11,363 --> 00:27:12,664 Sam! 551 00:27:13,632 --> 00:27:14,599 -[scoffs irately] -What? 552 00:27:14,599 --> 00:27:16,568 I am so sorry. 553 00:27:16,568 --> 00:27:17,636 That's okay. 554 00:27:17,636 --> 00:27:20,005 [♪♪♪] 555 00:27:24,576 --> 00:27:25,944 Okay. 556 00:27:28,146 --> 00:27:30,081 Here, look! 557 00:27:30,081 --> 00:27:32,317 Finn! My brother. 558 00:27:33,485 --> 00:27:35,687 [♪♪♪] 559 00:27:38,056 --> 00:27:38,923 Okay. 560 00:27:38,923 --> 00:27:40,892 I appreciate the dedication to the bit, 561 00:27:40,892 --> 00:27:42,927 but you can stop now-- it's not funny. 562 00:27:42,927 --> 00:27:44,562 What the hell's going on? 563 00:27:44,562 --> 00:27:46,698 You know Palmer has him, right? 564 00:27:46,698 --> 00:27:48,199 You warned me about him! 565 00:27:48,199 --> 00:27:49,634 Becka? 566 00:27:49,634 --> 00:27:51,136 What's he talking about? 567 00:27:51,136 --> 00:27:53,338 [♪♪♪] 568 00:27:55,206 --> 00:27:56,541 [cracks up] 569 00:27:56,541 --> 00:27:58,510 Gotcha, guys! 570 00:27:58,510 --> 00:27:59,577 [keeps laughing] 571 00:27:59,577 --> 00:28:01,446 You guys should've seen your faces! 572 00:28:01,446 --> 00:28:03,114 Classic Sam, am I right? 573 00:28:03,114 --> 00:28:03,982 No, seriously-- 574 00:28:03,982 --> 00:28:06,051 [sternly] Walk. Now. [forced laugh] 575 00:28:07,385 --> 00:28:08,286 [Becka laughing] 576 00:28:08,286 --> 00:28:10,288 Becka, what the hell are you talking about? 577 00:28:10,288 --> 00:28:13,258 I believe you, all right? Palmer has your brother. 578 00:28:13,258 --> 00:28:14,392 -Then tell them! -Shh! 579 00:28:14,392 --> 00:28:15,560 Keep it down, dummy. 580 00:28:15,560 --> 00:28:16,728 You wanna vanish, too? 581 00:28:16,728 --> 00:28:18,296 What? 582 00:28:18,296 --> 00:28:20,565 Ask any kid in Redhaven-- 583 00:28:20,565 --> 00:28:22,867 we all know someone who vanished. 584 00:28:24,302 --> 00:28:25,270 A few years ago, 585 00:28:25,270 --> 00:28:27,505 a girl in my class just disappeared. 586 00:28:27,505 --> 00:28:29,274 Why didn't your dad do anything? 587 00:28:29,274 --> 00:28:31,142 No one filed a report... 588 00:28:31,142 --> 00:28:33,411 because no one remembers her. 589 00:28:33,411 --> 00:28:34,846 Not her parents. 590 00:28:34,846 --> 00:28:36,981 Not her teachers. 591 00:28:36,981 --> 00:28:39,584 Her big sister remembered for a while... 592 00:28:39,584 --> 00:28:41,252 then she turned 18 593 00:28:41,252 --> 00:28:43,822 and just... forgot. 594 00:28:43,822 --> 00:28:45,623 That's insane. 595 00:28:45,623 --> 00:28:48,593 -That doesn't make any sense. -I know! 596 00:28:48,593 --> 00:28:50,295 But either every adult in this town 597 00:28:50,295 --> 00:28:51,296 is gaslighting us 598 00:28:51,296 --> 00:28:53,364 with a ridiculous level of commitment, 599 00:28:53,364 --> 00:28:55,533 or there's something seriously wrong with that farm. 600 00:28:55,533 --> 00:28:57,202 And if you ask too many questions, 601 00:28:57,202 --> 00:28:58,803 you dig too deep-- 602 00:28:58,803 --> 00:29:00,772 you disappear. 603 00:29:00,772 --> 00:29:01,706 Well, he's not taking my brother. 604 00:29:01,706 --> 00:29:03,775 Don't! He'll get you, too. 605 00:29:03,775 --> 00:29:04,943 Then I'll get help! 606 00:29:04,943 --> 00:29:06,811 No one in this town will help! 607 00:29:10,381 --> 00:29:12,317 Except... 608 00:29:12,317 --> 00:29:14,219 Except who? 609 00:29:16,621 --> 00:29:18,823 There's this one guy... 610 00:29:18,823 --> 00:29:21,459 [♪♪♪] 611 00:29:37,041 --> 00:29:39,177 Let's hope he's "weird" recluse 612 00:29:39,177 --> 00:29:42,413 and not "serial killer" recluse. 613 00:29:50,255 --> 00:29:52,357 [knocking] 614 00:29:54,726 --> 00:29:55,860 [man] Don't move! 615 00:29:57,128 --> 00:29:58,930 Whoa, don't move! I said don't move! 616 00:29:58,930 --> 00:30:00,198 There's landmines right under you. 617 00:30:00,198 --> 00:30:02,033 [♪♪♪] 618 00:30:02,967 --> 00:30:04,569 What are you doing here? 619 00:30:04,569 --> 00:30:06,871 [hushed] Where the hell are we? 620 00:30:06,871 --> 00:30:08,673 We live in town. 621 00:30:08,673 --> 00:30:10,008 I'm Becka-- 622 00:30:10,008 --> 00:30:12,043 ...Buckley! Sheriff's daughter. 623 00:30:12,043 --> 00:30:13,978 You're the new kid. 624 00:30:13,978 --> 00:30:14,979 [Sam] How do you know that? 625 00:30:14,979 --> 00:30:16,714 Because ol' Rusty knows everything 626 00:30:16,714 --> 00:30:18,283 that happens in this here town. 627 00:30:18,283 --> 00:30:20,018 [crossbow rattles] 628 00:30:21,419 --> 00:30:22,754 Oh. It's, uh... 629 00:30:22,754 --> 00:30:24,055 it's not even loaded. 630 00:30:24,055 --> 00:30:25,990 Doesn't even have a drawstring. 631 00:30:26,991 --> 00:30:27,926 Pew! Pretty cool, huh? 632 00:30:27,926 --> 00:30:29,394 -[imitates shot] -Agh! 633 00:30:29,394 --> 00:30:31,062 Just jokin'. 634 00:30:31,062 --> 00:30:32,230 [crossbow hits ground] 635 00:30:32,230 --> 00:30:33,965 So... what brings you to... 636 00:30:33,965 --> 00:30:36,935 Rusty's part of the world? 637 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Sam's brother. 638 00:30:39,838 --> 00:30:41,272 The farm has him. 639 00:30:41,272 --> 00:30:42,540 [♪♪♪] 640 00:30:42,540 --> 00:30:44,642 Palmer! It's Palmer. 641 00:30:44,642 --> 00:30:46,177 He's got him. 642 00:30:46,177 --> 00:30:49,080 What makes you think Rusty gives a hoot? 643 00:30:50,014 --> 00:30:52,317 A few years ago, I saw you at the harvest festival. 644 00:30:52,317 --> 00:30:53,818 You made a scene-- 645 00:30:53,818 --> 00:30:55,687 like... 646 00:30:55,687 --> 00:30:57,856 full-on meltdown kind of scene. 647 00:30:57,856 --> 00:30:58,890 My dad escorted you out. 648 00:30:58,890 --> 00:31:00,592 That doesn't ring a bell. 649 00:31:00,592 --> 00:31:01,626 You were drunk. 650 00:31:01,626 --> 00:31:03,628 [sucks his teeth] Continue. 651 00:31:03,628 --> 00:31:06,231 You were telling us-- the kids-- 652 00:31:06,231 --> 00:31:07,332 to stay away from the farm. 653 00:31:07,332 --> 00:31:10,835 You said that it was dangerous. 654 00:31:10,835 --> 00:31:12,170 When I asked my dad what you meant, 655 00:31:12,170 --> 00:31:14,038 he just said you were crazy. 656 00:31:14,873 --> 00:31:16,975 I prefer "strategically delulu". 657 00:31:16,975 --> 00:31:18,476 [bee buzzes] 658 00:31:18,476 --> 00:31:20,912 Whew! That was fast. 659 00:31:20,912 --> 00:31:22,280 He's got my brother. 660 00:31:23,581 --> 00:31:26,918 And now... my mom doesn't even remember him. 661 00:31:28,186 --> 00:31:29,787 Please... 662 00:31:29,787 --> 00:31:31,389 help me. 663 00:31:35,493 --> 00:31:37,462 [sighs resolutely] 664 00:31:37,462 --> 00:31:39,397 All right. 665 00:31:39,397 --> 00:31:41,132 Take a seat. 666 00:31:45,603 --> 00:31:47,205 Why you still there? 667 00:31:47,205 --> 00:31:49,607 You said there were landmines. 668 00:31:49,607 --> 00:31:50,275 Oh, yeah. No. 669 00:31:50,275 --> 00:31:51,676 There's no landmines there. 670 00:31:51,676 --> 00:31:53,444 Oh... 671 00:31:53,444 --> 00:31:55,046 I think? 672 00:31:57,348 --> 00:31:59,183 Decades back... 673 00:31:59,183 --> 00:32:01,786 Redhaven went belly-up. 674 00:32:01,786 --> 00:32:03,955 The soil was dead and the crops failed, 675 00:32:03,955 --> 00:32:05,290 folks left town. You see? 676 00:32:05,290 --> 00:32:08,760 And those that did stick around, well... 677 00:32:08,760 --> 00:32:10,328 they barely scraped by. 678 00:32:10,328 --> 00:32:12,397 Yeah, yeah! Then Palmer brought the farm back to life. 679 00:32:12,397 --> 00:32:13,665 Becka told me. 680 00:32:13,665 --> 00:32:15,900 Can we skip the origin story? What happened to Finn? 681 00:32:15,900 --> 00:32:16,768 Hey! Kid! 682 00:32:16,768 --> 00:32:18,303 You don't come 683 00:32:18,303 --> 00:32:19,971 to the forest hermit for straight answers! 684 00:32:19,971 --> 00:32:21,806 I got one job here-- it's called world-building, 685 00:32:21,806 --> 00:32:23,241 so shut up, and let me monologue! 686 00:32:23,241 --> 00:32:24,375 Come on! 687 00:32:24,375 --> 00:32:25,510 [sighs irritably] 688 00:32:25,510 --> 00:32:26,878 Where was I? 689 00:32:26,878 --> 00:32:27,979 Right. 690 00:32:27,979 --> 00:32:29,714 Then, one day-- boom! 691 00:32:30,882 --> 00:32:32,684 [darkly] ...the land prospered. 692 00:32:32,684 --> 00:32:34,085 Crops taller than your head. 693 00:32:34,085 --> 00:32:35,386 You name it, it grew. 694 00:32:35,386 --> 00:32:37,555 Perfect harvest, year after year. 695 00:32:38,723 --> 00:32:41,025 See, the folks, well-- they thought it was a miracle, 696 00:32:41,025 --> 00:32:44,062 but ol' Rusty, eh, he knew the truth. 697 00:32:44,062 --> 00:32:46,464 You see, the land... 698 00:32:47,832 --> 00:32:49,133 ...it was cursed. 699 00:32:49,133 --> 00:32:50,935 -[loud squeal] -Oh, this thing! 700 00:32:50,935 --> 00:32:52,170 Well, that is so squeaky. 701 00:32:52,170 --> 00:32:54,138 I really, really gotta oil that thing. 702 00:32:54,138 --> 00:32:56,541 What do you mean... cursed? 703 00:32:56,541 --> 00:32:58,076 Hexed. Jinxed. 704 00:32:58,076 --> 00:33:00,445 Energetically infected. 705 00:33:00,445 --> 00:33:01,446 You see, Palmer, 706 00:33:01,446 --> 00:33:04,949 he unleashed a dark, twisted evil on that place, 707 00:33:04,949 --> 00:33:07,318 because in order to keep the land prospering 708 00:33:07,318 --> 00:33:09,053 year after year, it demanded one thing. 709 00:33:09,053 --> 00:33:11,055 [♪♪♪] 710 00:33:11,055 --> 00:33:13,157 It demanded... 711 00:33:13,157 --> 00:33:14,892 -[both] Okay? -Guys, guys, guys! 712 00:33:14,892 --> 00:33:16,494 That was my dramatic moment! 713 00:33:16,494 --> 00:33:18,296 What are you doing? 714 00:33:18,296 --> 00:33:19,831 Man, it's kinda why I'm here, you know? 715 00:33:19,831 --> 00:33:22,500 [Rusty groans] 716 00:33:22,500 --> 00:33:23,501 But, yes, a child-- 717 00:33:23,501 --> 00:33:25,536 a sprout, a half-pint whippersnapper. 718 00:33:26,804 --> 00:33:29,107 Every year... 719 00:33:29,107 --> 00:33:32,477 one was taken was taken by the land. 720 00:33:32,477 --> 00:33:34,679 "Well, how are they forgotten by the town?" 721 00:33:34,679 --> 00:33:37,081 I hear you ask. 722 00:33:37,081 --> 00:33:39,250 [both] Uh... 723 00:33:41,986 --> 00:33:43,988 [awkwardly] How are they forgotten? 724 00:33:43,988 --> 00:33:45,723 Oh! Well, that's interesting that you ask. 725 00:33:45,723 --> 00:33:46,824 You see... 726 00:33:46,824 --> 00:33:48,292 the harvest given out every year, 727 00:33:48,292 --> 00:33:49,994 it's grown on cursed soil. 728 00:33:49,994 --> 00:33:52,764 You eat it-- [munches and smacks lips] 729 00:33:52,764 --> 00:33:55,133 "mm, oh"-- you forget. 730 00:33:55,133 --> 00:33:56,434 Pretty poetic, huh? 731 00:33:56,434 --> 00:33:58,302 But I ate it too-- last night-- 732 00:33:58,302 --> 00:33:59,771 and I still remember. 733 00:33:59,771 --> 00:34:00,705 Yeah, me too. 734 00:34:00,705 --> 00:34:02,106 Well, yeah, yeah, yeah-- 735 00:34:02,106 --> 00:34:03,307 'cause you're kids, you're still growing. 736 00:34:03,307 --> 00:34:05,343 But the minute you turn 18, 737 00:34:05,343 --> 00:34:08,046 the land'll consider you ripe, and-- boom! 738 00:34:08,046 --> 00:34:09,647 ...you're gonna forget too. 739 00:34:09,647 --> 00:34:10,948 But you remember, 740 00:34:10,948 --> 00:34:12,183 and you're definitely over 18. 741 00:34:12,183 --> 00:34:13,851 Okay, first of all, that's rude. 742 00:34:13,851 --> 00:34:16,487 Secondly... 743 00:34:16,487 --> 00:34:19,490 ol' Rusty don't do farm-to-table. 744 00:34:19,490 --> 00:34:20,858 He's more of a... 745 00:34:20,858 --> 00:34:24,195 -[door rattles and thuds] -...can-to-mouth type of guy. 746 00:34:26,998 --> 00:34:28,866 [bangs door shut] 747 00:34:30,034 --> 00:34:31,869 Is my brother... 748 00:34:31,869 --> 00:34:33,838 is he still alive? 749 00:34:33,838 --> 00:34:35,640 Mm-hmm. 750 00:34:35,640 --> 00:34:37,341 In some form or another. 751 00:34:37,341 --> 00:34:40,711 The moment that clock strikes midnight 752 00:34:40,711 --> 00:34:42,013 on All Hallows' Eve, 753 00:34:42,013 --> 00:34:44,115 he'll be lost to the land forever. 754 00:34:44,115 --> 00:34:46,417 That's tonight! We have to do something! 755 00:34:46,417 --> 00:34:47,885 [chuckles] Yeah, good luck with that. 756 00:34:47,885 --> 00:34:49,454 How can I save him? 757 00:34:49,454 --> 00:34:50,855 [Rusty] Nothing you can do. 758 00:34:50,855 --> 00:34:52,924 Well, I'm not leaving him! 759 00:34:52,924 --> 00:34:55,593 Please, Rusty, there must be something. 760 00:34:55,593 --> 00:34:57,462 How did you learn about this curse? 761 00:34:57,462 --> 00:34:58,262 Ah, a book. 762 00:34:58,262 --> 00:35:00,298 What do you mean, "a book"? 763 00:35:00,298 --> 00:35:01,399 Like a book! Like, a normal 764 00:35:01,399 --> 00:35:03,067 leather-bound, ancient-ritual book. 765 00:35:03,067 --> 00:35:04,769 It's-- you know, it's normal. 766 00:35:04,769 --> 00:35:05,837 So, this book... 767 00:35:05,837 --> 00:35:07,805 it'll tell us how to stop it? 768 00:35:07,805 --> 00:35:11,209 Look, Palmer keeps that book under lock and key. 769 00:35:11,209 --> 00:35:14,078 You try to take it-- [imitates shot] 770 00:35:14,078 --> 00:35:15,713 ...He'll kill ya. 771 00:35:15,713 --> 00:35:17,415 Help us find it. 772 00:35:17,415 --> 00:35:19,183 [cackling] "Help us find it." 773 00:35:19,183 --> 00:35:20,351 No, no, no, no, no! 774 00:35:20,351 --> 00:35:23,287 How do you think ol' Rusty stays alive this long? 775 00:35:23,287 --> 00:35:25,723 'Cause I stayed out of it. 776 00:35:25,723 --> 00:35:27,258 You know what's going on, 777 00:35:27,258 --> 00:35:29,327 and you still choose to do nothing? 778 00:35:29,327 --> 00:35:31,529 That makes you just as bad as him. 779 00:35:31,529 --> 00:35:32,563 Nuh-uh! 780 00:35:32,563 --> 00:35:35,800 [♪♪♪] 781 00:35:37,001 --> 00:35:38,836 At least do us one small favor. 782 00:35:41,139 --> 00:35:43,908 What do you got in mind? 783 00:35:43,908 --> 00:35:46,944 [tense theme begins playing] 784 00:35:46,944 --> 00:35:49,514 [♪♪♪] 785 00:35:58,890 --> 00:36:02,827 [♪♪♪] 786 00:36:08,166 --> 00:36:10,401 We need another way in. 787 00:36:10,401 --> 00:36:12,103 Rusty'll come through. 788 00:36:12,103 --> 00:36:14,572 Pfft. Guy's a coward. 789 00:36:14,572 --> 00:36:17,208 [♪♪♪] 790 00:36:25,983 --> 00:36:27,585 [mutters indistinctly] 791 00:36:27,585 --> 00:36:29,921 [photo crinkles] 792 00:36:29,921 --> 00:36:31,322 [sighs tensely] 793 00:36:34,025 --> 00:36:36,260 Ahem. 794 00:36:36,260 --> 00:36:37,495 [phone clacks open] 795 00:36:37,495 --> 00:36:38,896 Ahem. 796 00:36:38,896 --> 00:36:39,997 [buttons beeping] 797 00:36:39,997 --> 00:36:41,699 [deep voice] Good afternoon. 798 00:36:41,699 --> 00:36:42,833 [tense, high voice] Do you have a moment 799 00:36:42,833 --> 00:36:44,769 to talk about your extended warranty, like-- 800 00:36:44,769 --> 00:36:46,270 [grunts irately] 801 00:36:46,270 --> 00:36:47,838 [drawling] ...for the Lord-- 802 00:36:47,838 --> 00:36:49,307 ahem! 803 00:36:49,307 --> 00:36:51,075 [deep country voice] ...for the Lord our savior? 804 00:36:51,075 --> 00:36:51,842 [higher voice] "Our savior?" 805 00:36:51,842 --> 00:36:54,045 [grumbly] That's our-- ahem, our savior. 806 00:36:54,045 --> 00:36:55,646 [grunts] 807 00:36:56,948 --> 00:36:59,417 [phone begins ringing] 808 00:37:01,786 --> 00:37:03,888 [quietly] It worked. 809 00:37:03,888 --> 00:37:06,324 [ringing] 810 00:37:07,658 --> 00:37:10,661 [ringing] 811 00:37:12,630 --> 00:37:14,465 [ringing] 812 00:37:17,168 --> 00:37:18,502 Yeah? 813 00:37:18,502 --> 00:37:19,337 Ahem! 814 00:37:19,337 --> 00:37:20,371 [in a country drawl] Yeah, a-afternoon. 815 00:37:20,371 --> 00:37:21,672 I'm with the, uh... 816 00:37:21,672 --> 00:37:24,942 Power Operations Overload Patrol... 817 00:37:24,942 --> 00:37:26,244 Emergency Region. 818 00:37:26,244 --> 00:37:27,778 The Power Oper-- w-what? 819 00:37:27,778 --> 00:37:30,615 It's, uh, P-O... 820 00:37:30,615 --> 00:37:33,918 O-P-E-R. 821 00:37:33,918 --> 00:37:35,253 "P.O.O.P.E.R." 822 00:37:35,253 --> 00:37:37,922 Uh, we-we-we love acronyms, 823 00:37:37,922 --> 00:37:38,889 so, you know... 824 00:37:38,889 --> 00:37:40,725 My power's fine. Goodbye. 825 00:37:40,725 --> 00:37:42,426 No! Wait-wait-wait. Wait a second. 826 00:37:42,426 --> 00:37:44,762 We-- Now, we got a signal anomaly 827 00:37:44,762 --> 00:37:47,031 pinging off your junction node. 828 00:37:47,031 --> 00:37:48,366 Protocol says we gotta, uh, 829 00:37:48,366 --> 00:37:50,835 send a team out there immediately to check 830 00:37:50,835 --> 00:37:51,902 your, uh, source, 831 00:37:51,902 --> 00:37:54,138 but that's gonna take a couple trucks. 832 00:37:54,138 --> 00:37:55,473 You know, drones... 833 00:37:55,473 --> 00:37:57,875 and a whole lot of binders. They're bringing sandwiches. 834 00:37:57,875 --> 00:37:59,343 -It's a whole thing. -No, no, no, no, no! 835 00:37:59,343 --> 00:38:01,245 I, uh... uh, today's not possible. 836 00:38:01,245 --> 00:38:02,847 Okay, all right, all right. 837 00:38:02,847 --> 00:38:04,315 Just wait a second. 838 00:38:04,315 --> 00:38:07,251 If you don't rat me out to Susan-- 839 00:38:07,251 --> 00:38:08,352 [chuckles] ...'cause she's a real doozy-- 840 00:38:08,352 --> 00:38:09,453 I'll do you a solid. 841 00:38:09,453 --> 00:38:11,656 I'll let you check the flux capacitor yourself, 842 00:38:11,656 --> 00:38:13,991 and I'll, uh, keep the boots and the binders off your lawn? 843 00:38:13,991 --> 00:38:14,859 How's that sound? 844 00:38:14,859 --> 00:38:16,494 [stammers] Fine. 845 00:38:16,494 --> 00:38:19,096 What do I have to do? 846 00:38:19,096 --> 00:38:21,232 [uncertain, dark theme plays] 847 00:38:21,232 --> 00:38:23,868 [♪♪♪] 848 00:38:40,985 --> 00:38:43,721 [♪♪♪] 849 00:38:49,026 --> 00:38:50,828 [finger creaks] 850 00:38:51,996 --> 00:38:54,065 [♪♪♪] 851 00:39:00,771 --> 00:39:01,939 [calls out] Finn? 852 00:39:03,174 --> 00:39:05,443 [♪♪♪] 853 00:39:12,183 --> 00:39:14,051 Finn! 854 00:39:17,455 --> 00:39:19,924 H-He's not here. 855 00:39:21,025 --> 00:39:22,326 The barn! 856 00:39:22,326 --> 00:39:23,861 Wait! We don't have long. 857 00:39:23,861 --> 00:39:24,862 You check the barn. 858 00:39:24,862 --> 00:39:27,031 I'll search the house for the ritual book. 859 00:39:27,031 --> 00:39:28,699 Okay. 860 00:39:31,535 --> 00:39:34,271 [dryly] Split up, Becka? Yeah, great idea. 861 00:39:34,271 --> 00:39:36,407 [sighing] 862 00:39:36,407 --> 00:39:37,875 [country drawl] Okay, well, I gotta tell ya, 863 00:39:37,875 --> 00:39:39,443 last time we saw one of these things, 864 00:39:39,443 --> 00:39:40,945 a goat just caught fire. 865 00:39:40,945 --> 00:39:44,348 Just-- yeah, spontaneously exploded! 866 00:39:44,348 --> 00:39:45,516 [Rusty laughs] 867 00:39:45,516 --> 00:39:46,817 I'm at the edge of the property. 868 00:39:46,817 --> 00:39:47,885 Now what? 869 00:39:47,885 --> 00:39:50,388 All right, so you're gonna be looking for 870 00:39:50,388 --> 00:39:52,990 a blinking... junction port. 871 00:39:52,990 --> 00:39:55,459 It'll be, uh, 872 00:39:55,459 --> 00:39:57,795 stored in a cool, dry place, 873 00:39:57,795 --> 00:39:59,964 and may contain traces of nuts. 874 00:40:00,865 --> 00:40:02,199 I don't know what I'm looking for. 875 00:40:02,199 --> 00:40:03,267 All right. 876 00:40:03,267 --> 00:40:05,336 All right! Uh, let me pull up your full report here. 877 00:40:05,336 --> 00:40:07,805 Hang on there. 878 00:40:07,805 --> 00:40:10,007 -[clicking and blipping] -Oh, wow-- that is blinking. 879 00:40:10,007 --> 00:40:11,409 You know, I've seen that-- 880 00:40:11,409 --> 00:40:12,977 that is definitely irregular-- 881 00:40:12,977 --> 00:40:15,413 because I have never-- that's off the charts! 882 00:40:15,413 --> 00:40:18,549 That's gotta be an 11 or somethin'. 883 00:40:18,549 --> 00:40:19,817 [shouts] Donny, you gotta see this! 884 00:40:19,817 --> 00:40:21,419 This is nuts! 885 00:40:21,419 --> 00:40:23,821 [♪♪♪] 886 00:40:30,227 --> 00:40:31,829 [theme grows sinister] 887 00:40:31,829 --> 00:40:33,864 [squishing] 888 00:40:33,864 --> 00:40:36,500 [Sam] Finn? 889 00:40:42,139 --> 00:40:43,441 Finn! 890 00:40:43,441 --> 00:40:45,843 [chains clacking] 891 00:40:49,213 --> 00:40:50,648 Finn? 892 00:40:52,483 --> 00:40:55,152 [ominous chords strike] 893 00:41:10,201 --> 00:41:12,870 [♪♪♪] 894 00:41:28,018 --> 00:41:30,221 [steps creaking] 895 00:41:35,559 --> 00:41:38,028 [♪♪♪] 896 00:41:42,833 --> 00:41:45,603 [Rusty, drawling] 45... 46... 47... 897 00:41:45,603 --> 00:41:50,074 48... 49... 50! 898 00:41:50,074 --> 00:41:51,442 Should be good. 899 00:41:51,442 --> 00:41:53,377 There's nothing here. 900 00:41:53,377 --> 00:41:55,646 Am I supposed to be near the power lines or something? 901 00:41:55,646 --> 00:41:57,414 Yeah, no, no. Those are just-- 902 00:41:57,414 --> 00:41:59,216 Uh, those are just legacy relics, man. 903 00:41:59,216 --> 00:42:00,251 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 904 00:42:00,251 --> 00:42:02,453 Wait a second. You said, 905 00:42:02,453 --> 00:42:04,388 "50 paces to the east"-- should've been west. 906 00:42:04,388 --> 00:42:05,656 Should've been west. 907 00:42:05,656 --> 00:42:07,391 You're gonna have to go back. 908 00:42:07,391 --> 00:42:08,626 [phone beeps] 909 00:42:08,626 --> 00:42:10,261 Uh, battery's dying. 910 00:42:10,261 --> 00:42:11,428 I'm going back. 911 00:42:11,428 --> 00:42:12,463 Uh, no. Look, wait a second! 912 00:42:12,463 --> 00:42:13,464 We're almost there. We're almost there! 913 00:42:13,464 --> 00:42:14,465 [toy] "The cow says moo." 914 00:42:14,465 --> 00:42:15,533 What? 915 00:42:15,533 --> 00:42:18,269 Sorry, that's just a-a minor... 916 00:42:18,269 --> 00:42:19,470 system hiccup. 917 00:42:19,470 --> 00:42:21,839 You know, you just bear with me there, uh-- 918 00:42:21,839 --> 00:42:24,475 -[click, dial tone] -Hello? 919 00:42:24,475 --> 00:42:26,911 [♪♪♪] 920 00:42:28,112 --> 00:42:30,581 [♪♪♪] 921 00:42:32,583 --> 00:42:35,319 [sighs] Aw... P.O.O.P.E.R. 922 00:42:43,360 --> 00:42:44,628 Finn? 923 00:42:44,628 --> 00:42:46,864 You in there? 924 00:42:46,864 --> 00:42:48,699 Finn? 925 00:42:52,403 --> 00:42:54,004 [splat] 926 00:42:59,009 --> 00:43:01,078 [raging] 927 00:43:01,078 --> 00:43:02,112 Ahh! 928 00:43:04,415 --> 00:43:05,583 [thud] 929 00:43:05,583 --> 00:43:07,151 [shrieking] 930 00:43:07,151 --> 00:43:09,253 [quiet eerie theme rises] 931 00:43:09,253 --> 00:43:11,655 [♪♪♪] 932 00:43:18,829 --> 00:43:20,798 [theme turns ominous] 933 00:43:22,800 --> 00:43:25,903 [exhales anxiously] 934 00:43:28,839 --> 00:43:30,908 [eerie theme resumes] 935 00:43:31,709 --> 00:43:34,345 [♪♪♪] 936 00:43:41,385 --> 00:43:42,853 [clasps rattling securely] 937 00:43:46,390 --> 00:43:49,126 [clank] 938 00:43:56,433 --> 00:43:59,370 [♪♪♪] 939 00:44:19,723 --> 00:44:22,893 [♪♪♪] 940 00:44:31,635 --> 00:44:34,338 [theme swells] 941 00:44:34,338 --> 00:44:36,407 [♪♪♪] 942 00:44:37,808 --> 00:44:39,143 [thrilling theme plays] 943 00:44:43,447 --> 00:44:45,482 [squishing] 944 00:44:47,718 --> 00:44:49,987 [snarls] 945 00:44:51,755 --> 00:44:54,458 [growling] 946 00:44:56,627 --> 00:44:58,896 [♪♪♪] 947 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 [roaring] 948 00:45:10,607 --> 00:45:12,009 [shrieks] 949 00:45:15,612 --> 00:45:17,281 [door shuts] 950 00:45:17,281 --> 00:45:19,516 [breath shaking] 951 00:45:19,516 --> 00:45:21,819 [♪♪♪] 952 00:45:25,389 --> 00:45:28,025 [lock slides and clacks] 953 00:45:29,426 --> 00:45:31,261 [♪♪♪] 954 00:45:34,598 --> 00:45:35,499 [floorboard creaks loudly] 955 00:45:36,633 --> 00:45:38,902 [ominous theme rises] 956 00:45:39,803 --> 00:45:42,139 [♪♪♪] 957 00:45:51,415 --> 00:45:54,184 [♪♪♪] 958 00:46:00,324 --> 00:46:03,594 [theme grows oppressive, tinged with danger] 959 00:46:03,594 --> 00:46:05,829 [♪♪♪] 960 00:46:29,186 --> 00:46:31,822 [♪♪♪] 961 00:46:41,365 --> 00:46:43,333 [theme turns thrilling] 962 00:46:43,333 --> 00:46:45,903 [♪♪♪] 963 00:46:45,903 --> 00:46:47,437 [roaring] Stop! 964 00:46:49,072 --> 00:46:51,842 [theme becomes tense and quiet] 965 00:46:58,215 --> 00:47:00,617 [♪♪♪] 966 00:47:01,552 --> 00:47:03,887 [branch snapping] 967 00:47:07,424 --> 00:47:08,559 [twig snaps] 968 00:47:09,793 --> 00:47:12,296 [♪♪♪] 969 00:47:20,370 --> 00:47:21,905 [raging] 970 00:47:21,905 --> 00:47:23,574 [crying out] 971 00:47:23,574 --> 00:47:26,076 [♪♪♪] 972 00:47:26,076 --> 00:47:29,546 [dark energy whooshing] 973 00:47:35,986 --> 00:47:38,255 [♪♪♪] 974 00:47:41,925 --> 00:47:43,227 [blade sings] 975 00:47:46,463 --> 00:47:48,465 -[Sam gasps and wheezes] -[corpse hits ground] 976 00:47:48,465 --> 00:47:51,768 [coughing and wheezing] 977 00:47:51,768 --> 00:47:53,770 What the hell is that thing? 978 00:47:53,770 --> 00:47:56,540 Part of the curse. Pretty fun, huh? 979 00:47:58,242 --> 00:47:59,576 Come on. 980 00:47:59,576 --> 00:48:00,811 Let's go. 981 00:48:00,811 --> 00:48:01,812 [Rusty grunts] 982 00:48:01,812 --> 00:48:04,248 [♪♪♪] 983 00:48:06,216 --> 00:48:08,852 [fingers squishing and cracking] 984 00:48:08,852 --> 00:48:11,221 [♪♪♪] 985 00:48:14,825 --> 00:48:17,261 Hey! Hey! 986 00:48:20,898 --> 00:48:22,699 Give me that! 987 00:48:22,699 --> 00:48:24,001 No! 988 00:48:24,001 --> 00:48:26,670 [both grunting] 989 00:48:28,572 --> 00:48:31,441 Becka Buckley! 990 00:48:32,442 --> 00:48:35,579 [♪♪♪] 991 00:48:35,579 --> 00:48:37,180 [Sam] Becka! 992 00:48:37,180 --> 00:48:38,315 -Run! -Come on, Becka! 993 00:48:38,315 --> 00:48:40,484 Come on! Let's go, let's go, let's go! 994 00:48:40,484 --> 00:48:41,351 Hey. Hey! 995 00:48:41,351 --> 00:48:43,420 Take it, take it, take it, take it. 996 00:48:43,420 --> 00:48:45,856 Becka! 997 00:48:45,856 --> 00:48:47,724 [♪♪♪] 998 00:48:47,724 --> 00:48:49,426 [stunned] Rusty? 999 00:48:49,426 --> 00:48:50,661 Let's go! 1000 00:48:50,661 --> 00:48:52,996 Rusty, wait! 1001 00:48:54,097 --> 00:48:57,034 [theme swells with suspense] 1002 00:48:58,335 --> 00:49:00,637 [♪♪♪] 1003 00:49:15,385 --> 00:49:17,321 [low growling] 1004 00:49:17,321 --> 00:49:19,056 [shrieking] 1005 00:49:21,325 --> 00:49:22,693 [growling] 1006 00:49:28,498 --> 00:49:32,402 I had it! The book! 1007 00:49:32,402 --> 00:49:33,503 I was so close. 1008 00:49:33,503 --> 00:49:36,239 -We have to go back! -No, we can't. 1009 00:49:36,239 --> 00:49:38,208 He'll be on high alert. 1010 00:49:38,208 --> 00:49:40,677 Why did Palmer recognize you? 1011 00:49:41,778 --> 00:49:43,347 Uh... 1012 00:49:43,347 --> 00:49:45,449 well, y-you know, I'm-I'm the local oddball-- 1013 00:49:45,449 --> 00:49:46,850 it comes with a certain notoriety. 1014 00:49:46,850 --> 00:49:48,986 Tell us the truth, Rusty! 1015 00:49:48,986 --> 00:49:51,121 [somber theme rises] 1016 00:49:51,121 --> 00:49:52,789 [♪♪♪] 1017 00:49:52,789 --> 00:49:55,025 Okay. 1018 00:49:55,025 --> 00:49:56,893 When your dad's the founder 1019 00:49:56,893 --> 00:49:58,595 of a child-harvesting produce operation, 1020 00:49:58,595 --> 00:50:01,398 it's not exactly something you lead with. 1021 00:50:04,568 --> 00:50:06,403 You're Palmer's... 1022 00:50:06,403 --> 00:50:08,105 son? 1023 00:50:09,840 --> 00:50:11,708 Yeah. 1024 00:50:12,743 --> 00:50:13,944 [paper crinkles] 1025 00:50:13,944 --> 00:50:16,079 [♪♪♪] 1026 00:50:16,079 --> 00:50:18,015 Who is she? 1027 00:50:18,015 --> 00:50:20,217 It's my sister. 1028 00:50:21,284 --> 00:50:23,553 Lilly. 1029 00:50:24,621 --> 00:50:27,090 She was the first kid taken by the sacrifice. 1030 00:50:27,090 --> 00:50:29,393 He sacrificed his own daughter? 1031 00:50:29,393 --> 00:50:30,894 No, no, no. He loved Lilly. 1032 00:50:30,894 --> 00:50:32,662 She meant everything to him. 1033 00:50:34,264 --> 00:50:37,701 I don't think she was the kid he meant to sacrifice. 1034 00:50:38,602 --> 00:50:41,405 [♪♪♪] 1035 00:50:44,975 --> 00:50:46,243 I was 17 1036 00:50:46,243 --> 00:50:48,779 when he got his hands on that cursed book. 1037 00:50:48,779 --> 00:50:50,747 [♪♪♪] 1038 00:50:52,949 --> 00:50:55,318 He said he found a way to save the town. 1039 00:50:56,453 --> 00:50:58,822 He spent all night in that barn, 1040 00:50:58,822 --> 00:51:00,357 locked away like a madman. 1041 00:51:01,358 --> 00:51:03,226 When he went to sleep, 1042 00:51:03,226 --> 00:51:05,095 I snuck in to see what he was up to. 1043 00:51:07,264 --> 00:51:10,667 Inside, there was just this pulsing mound-- 1044 00:51:10,667 --> 00:51:12,035 like it was alive. 1045 00:51:12,035 --> 00:51:13,303 Roots and vines, 1046 00:51:13,303 --> 00:51:15,405 clawing their way through the ground. 1047 00:51:15,405 --> 00:51:16,807 I thought that I would wait until the morning 1048 00:51:16,807 --> 00:51:18,775 and ask him what the hell he was up to, 1049 00:51:18,775 --> 00:51:20,677 but then Lilly came in. 1050 00:51:20,677 --> 00:51:21,812 Just as curious, 1051 00:51:21,812 --> 00:51:23,480 she wanted to see what the hell that thing was. 1052 00:51:23,480 --> 00:51:24,981 And then, out of nowhere, 1053 00:51:24,981 --> 00:51:26,950 it just attacked her. 1054 00:51:26,950 --> 00:51:29,219 The vines-- they were alive. 1055 00:51:29,219 --> 00:51:30,153 They were wrapping around her body 1056 00:51:30,153 --> 00:51:31,188 and pulling her away from me! 1057 00:51:31,188 --> 00:51:32,389 So I tried to cut her loose, 1058 00:51:32,389 --> 00:51:34,858 but my dad came up behind me and hit me hard, 1059 00:51:34,858 --> 00:51:37,060 and I blacked out. 1060 00:51:37,060 --> 00:51:40,730 I woke up in the morning and... 1061 00:51:40,730 --> 00:51:42,499 the farm was different. 1062 00:51:42,499 --> 00:51:45,102 I'd never seen it so alive. 1063 00:51:45,102 --> 00:51:46,436 My dad was ecstatic. 1064 00:51:46,436 --> 00:51:47,838 He was stuffing his face full of food 1065 00:51:47,838 --> 00:51:48,972 and clutching that book, 1066 00:51:48,972 --> 00:51:50,640 raving about "a miracle". 1067 00:51:51,708 --> 00:51:54,177 So I asked him what happened to Lilly 1068 00:51:54,177 --> 00:51:56,279 and why did he hit me so hard. 1069 00:51:56,279 --> 00:51:59,316 He just looked at me like I was crazy. 1070 00:51:59,316 --> 00:52:01,351 There wasn't even a flicker of recognition. 1071 00:52:01,351 --> 00:52:04,521 He had no idea what I was talking about. 1072 00:52:04,521 --> 00:52:06,323 He had no idea who Lilly was. 1073 00:52:07,991 --> 00:52:09,426 I kept looking for Lilly. 1074 00:52:09,426 --> 00:52:11,094 No one in town remembered her, 1075 00:52:11,094 --> 00:52:12,696 but I wouldn't let it go. 1076 00:52:12,696 --> 00:52:13,630 I just kept on him. 1077 00:52:15,832 --> 00:52:17,567 He got angry. 1078 00:52:17,567 --> 00:52:20,036 He got angry that I was making up stories, 1079 00:52:20,036 --> 00:52:22,205 that I was disrespecting "the miracle". 1080 00:52:25,041 --> 00:52:26,810 So I left. 1081 00:52:26,810 --> 00:52:28,678 But over the years, 1082 00:52:28,678 --> 00:52:30,680 I pieced together the gist of it. 1083 00:52:30,680 --> 00:52:32,282 You see-- 1084 00:52:32,282 --> 00:52:34,251 the curse feeds the crops, 1085 00:52:34,251 --> 00:52:35,752 the crops feed the town, 1086 00:52:35,752 --> 00:52:39,990 and the town forget every single mutated sacrifice. 1087 00:52:39,990 --> 00:52:43,126 What do you mean... 1088 00:52:43,126 --> 00:52:44,427 "mutated"? 1089 00:52:44,427 --> 00:52:48,632 Those aren't prized pumpkins he's growing every year. 1090 00:52:48,632 --> 00:52:49,933 They're kids. 1091 00:52:49,933 --> 00:52:51,835 [ominous note strikes] 1092 00:52:51,835 --> 00:52:53,236 Or they were. 1093 00:52:53,236 --> 00:52:54,638 You knew? 1094 00:52:54,638 --> 00:52:57,707 All these years, you knew he was doing this, 1095 00:52:57,707 --> 00:52:58,642 and you did nothing? 1096 00:52:58,642 --> 00:53:00,343 No. No, no, no! I went back! 1097 00:53:00,343 --> 00:53:02,479 I went back to the farm and I found the book, 1098 00:53:02,479 --> 00:53:04,648 but that thing you saw... 1099 00:53:05,715 --> 00:53:07,184 ...caught me. 1100 00:53:07,184 --> 00:53:08,718 Yeah, that's right. 1101 00:53:08,718 --> 00:53:10,387 Ol' Rusty got a hoot of that death smoke as well, 1102 00:53:10,387 --> 00:53:12,255 and it nearly killed me, 1103 00:53:12,255 --> 00:53:13,323 but my dad let off a warning shot, 1104 00:53:13,323 --> 00:53:14,324 and it dropped me. 1105 00:53:14,324 --> 00:53:16,726 He... saved you? 1106 00:53:16,726 --> 00:53:19,095 Oh, please, don't make it sound noble. 1107 00:53:19,095 --> 00:53:22,799 He was just worried my corpse was gonna ruin the soil pH. 1108 00:53:22,799 --> 00:53:24,568 Well, we know he still has the book. 1109 00:53:24,568 --> 00:53:25,769 We can end it-- tonight! 1110 00:53:26,870 --> 00:53:28,238 No. 1111 00:53:28,238 --> 00:53:30,607 It's too dangerous. 1112 00:53:30,607 --> 00:53:32,309 Well, duh. 1113 00:53:33,276 --> 00:53:34,844 Breaking a child-sacrificing curse 1114 00:53:34,844 --> 00:53:37,981 doesn't exactly sound like a walk in the park... 1115 00:53:37,981 --> 00:53:39,616 but do it for Lilly. 1116 00:53:40,784 --> 00:53:43,053 [hopeful theme rises] 1117 00:53:43,053 --> 00:53:45,655 [♪♪♪] 1118 00:53:49,059 --> 00:53:51,094 All right. 1119 00:53:51,094 --> 00:53:52,395 Time is ticking until it's midnight, 1120 00:53:52,395 --> 00:53:55,165 when your brother really will, you know... 1121 00:53:55,165 --> 00:53:56,399 pumpkin. 1122 00:53:56,399 --> 00:53:58,668 We had a lot more time until a certain somebody 1123 00:53:58,668 --> 00:54:01,137 wasted an eternity on a tragic backstory. 1124 00:54:01,137 --> 00:54:02,239 And let's face it-- 1125 00:54:02,239 --> 00:54:05,008 plans are just lies we tell ourselves 1126 00:54:05,008 --> 00:54:06,910 until things go sideways... 1127 00:54:06,910 --> 00:54:08,178 but still... 1128 00:54:08,178 --> 00:54:10,680 I think we should do one anyway. 1129 00:54:12,449 --> 00:54:14,150 All right, here's what's gonna happen. 1130 00:54:14,150 --> 00:54:16,219 [energetic theme plays] 1131 00:54:16,219 --> 00:54:18,688 [♪♪♪] 1132 00:54:18,688 --> 00:54:19,556 There you are. 1133 00:54:19,556 --> 00:54:20,857 I haven't seen you all day. 1134 00:54:20,857 --> 00:54:22,792 Uh, Becka was showing me around town. 1135 00:54:22,792 --> 00:54:24,194 Oh, that's great, honey. 1136 00:54:24,194 --> 00:54:26,563 I'm so glad you're settling in. 1137 00:54:26,563 --> 00:54:28,431 Uh, hey, how 'bout you and I 1138 00:54:28,431 --> 00:54:30,066 throw on a scary movie tonight? 1139 00:54:30,066 --> 00:54:31,501 Or we could game? 1140 00:54:31,501 --> 00:54:33,970 You could teach me some of your sick moves. 1141 00:54:33,970 --> 00:54:35,872 You wanna game with me? 1142 00:54:36,940 --> 00:54:38,108 Don't sound so shocked, brah. 1143 00:54:38,108 --> 00:54:39,776 I mean... 1144 00:54:39,776 --> 00:54:43,079 I beat your dad at Mario Kart, so I can't be that bad. 1145 00:54:43,079 --> 00:54:44,247 You... 1146 00:54:44,247 --> 00:54:46,149 beat Dad? 1147 00:54:46,149 --> 00:54:48,318 Yep. Once. 1148 00:54:48,318 --> 00:54:50,086 [laughs] 1149 00:54:50,086 --> 00:54:51,254 And he let me get a head start. 1150 00:54:51,254 --> 00:54:52,455 But it still counts! 1151 00:54:53,723 --> 00:54:55,592 You pick. 1152 00:54:55,592 --> 00:54:57,827 [sighs] 1153 00:54:57,827 --> 00:55:00,030 I... 1154 00:55:00,030 --> 00:55:01,564 I told Becka 1155 00:55:01,564 --> 00:55:02,999 I'd go trick-or-treating with her. 1156 00:55:02,999 --> 00:55:05,201 Oh, that's great, honey! 1157 00:55:05,201 --> 00:55:07,170 I'm so glad you're making friends. 1158 00:55:07,170 --> 00:55:09,739 Oh, don't forget the costume I got you. 1159 00:55:11,775 --> 00:55:13,777 Is it lame? It's lame, isn't it? 1160 00:55:13,777 --> 00:55:15,478 -You don't have to wear it. -No, no, no, no, no. 1161 00:55:15,478 --> 00:55:19,015 It-It's great. Thanks. 1162 00:55:19,015 --> 00:55:21,251 Can we hang out tomorrow? 1163 00:55:21,251 --> 00:55:23,119 It's a date. 1164 00:55:23,119 --> 00:55:24,054 [chuckles] 1165 00:55:33,763 --> 00:55:34,998 Hey, Mom? 1166 00:55:34,998 --> 00:55:37,167 Mm-hmm? 1167 00:55:37,167 --> 00:55:38,802 Would you ever forget me? 1168 00:55:38,802 --> 00:55:40,603 Forget you? 1169 00:55:40,603 --> 00:55:42,806 You're my only child. 1170 00:55:42,806 --> 00:55:45,775 I couldn't forget you if I tried. 1171 00:55:45,775 --> 00:55:47,744 Have fun. 1172 00:55:47,744 --> 00:55:49,679 I love you. 1173 00:55:52,015 --> 00:55:52,949 Ready? 1174 00:55:52,949 --> 00:55:54,150 [Becka] Ready. 1175 00:55:56,019 --> 00:55:58,288 [♪♪♪] 1176 00:55:58,288 --> 00:56:00,190 [car approaches] 1177 00:56:00,190 --> 00:56:02,325 [engine rumbles off] 1178 00:56:02,325 --> 00:56:03,526 [Becka] Hey, Dad. 1179 00:56:03,526 --> 00:56:06,196 We're going out trick-or-treating. 1180 00:56:06,196 --> 00:56:08,264 Where were you two today? 1181 00:56:08,264 --> 00:56:10,667 Just... showing Sam around town. 1182 00:56:10,667 --> 00:56:11,901 Really? 1183 00:56:11,901 --> 00:56:15,939 You weren't trespassing on Mr. Palmer's property? 1184 00:56:17,107 --> 00:56:19,175 It's a part of town, isn't it? 1185 00:56:19,175 --> 00:56:20,477 Don't get smart. 1186 00:56:20,477 --> 00:56:22,512 You know it's off-limits. 1187 00:56:22,512 --> 00:56:24,914 All right, you're staying in tonight. 1188 00:56:24,914 --> 00:56:27,050 What? Seriously? 1189 00:56:28,017 --> 00:56:30,987 Come on, Dad! It's Sam's first Halloween here! 1190 00:56:30,987 --> 00:56:32,222 Look how good we look! 1191 00:56:32,222 --> 00:56:34,491 Actions have consequences. 1192 00:56:34,491 --> 00:56:36,259 It-It's not her fault. 1193 00:56:36,259 --> 00:56:38,461 I asked her to take me there. 1194 00:56:38,461 --> 00:56:40,397 It's good of you to own up to it, son, 1195 00:56:40,397 --> 00:56:43,366 but we all make our own choices. 1196 00:56:43,366 --> 00:56:44,834 Inside, Becka. Now. 1197 00:56:46,970 --> 00:56:49,773 Could we... watch a movie instead? 1198 00:56:50,840 --> 00:56:52,942 [♪♪♪] 1199 00:56:56,479 --> 00:56:58,348 [sighing quietly] 1200 00:56:58,348 --> 00:57:00,417 Nothing gory. 1201 00:57:00,417 --> 00:57:02,185 [♪♪♪] 1202 00:57:02,185 --> 00:57:03,186 [Becka] I hope this works. 1203 00:57:03,186 --> 00:57:04,921 What choice do we have? 1204 00:57:04,921 --> 00:57:06,956 So, what'd ya pick? 1205 00:57:06,956 --> 00:57:08,458 [shoes hit table] 1206 00:57:08,458 --> 00:57:10,860 No! No, Sam. That one's not scary enough. 1207 00:57:10,860 --> 00:57:12,262 Come on, Sam. 1208 00:57:12,262 --> 00:57:13,129 It's Halloween. 1209 00:57:13,129 --> 00:57:15,298 I'll be in the other room, if you need me. 1210 00:57:15,298 --> 00:57:17,534 [♪♪♪] 1211 00:57:20,570 --> 00:57:21,738 [footsteps recede] 1212 00:57:21,738 --> 00:57:24,874 [irritably] Where are you? 1213 00:57:24,874 --> 00:57:25,742 [grunts] 1214 00:57:25,742 --> 00:57:27,310 Well, what do you expect when you team up 1215 00:57:27,310 --> 00:57:28,778 with the Gen-Alpha Mulder and Scully? 1216 00:57:28,778 --> 00:57:30,380 Ol' Rusty, boy, you think they're gonna be late. 1217 00:57:30,380 --> 00:57:32,515 They wouldn't even be on time. Why would they be on time? 1218 00:57:32,515 --> 00:57:35,385 Not like this is, uh, life or death, or anything. 1219 00:57:35,385 --> 00:57:38,555 [♪♪♪] 1220 00:57:42,125 --> 00:57:43,860 Okay... 1221 00:57:43,860 --> 00:57:45,128 these look like contenders. 1222 00:57:45,128 --> 00:57:46,996 Finally. 1223 00:57:46,996 --> 00:57:49,799 [doorbell rings] 1224 00:57:49,799 --> 00:57:51,968 Hey, we could just leave the candy outside, Becks. 1225 00:57:51,968 --> 00:57:53,703 No need to keep stopping the movie. 1226 00:57:53,703 --> 00:57:54,938 No. No, it's okay. 1227 00:57:54,938 --> 00:57:57,273 I'm living vicariously through them. 1228 00:57:57,273 --> 00:57:59,175 [♪♪♪] 1229 00:58:00,743 --> 00:58:02,479 [both] Trick-or-treat! 1230 00:58:02,479 --> 00:58:04,981 These two? Really? 1231 00:58:04,981 --> 00:58:07,050 They'll have to do. 1232 00:58:09,219 --> 00:58:11,120 [♪♪♪] 1233 00:58:11,120 --> 00:58:13,089 [hushed] You can either take one piece now, 1234 00:58:13,089 --> 00:58:15,258 be on your way... 1235 00:58:15,258 --> 00:58:16,392 or... 1236 00:58:16,392 --> 00:58:19,095 you can take this entire bowl. 1237 00:58:19,095 --> 00:58:21,598 [♪♪♪] 1238 00:58:22,532 --> 00:58:25,268 I scratch your back, you scratch mine. 1239 00:58:27,637 --> 00:58:29,372 -Okay. -Go on. 1240 00:58:29,372 --> 00:58:31,174 [♪♪♪] 1241 00:58:32,141 --> 00:58:33,243 Show up! 1242 00:58:33,243 --> 00:58:35,645 Show up now. Right-- 1243 00:58:35,645 --> 00:58:37,547 [Sam] We're here! We're here! 1244 00:58:37,547 --> 00:58:38,781 [Becka] Unforeseen complications! 1245 00:58:38,781 --> 00:58:40,016 Totally under control. 1246 00:58:40,016 --> 00:58:42,385 Blood pressure's up, patience is down. 1247 00:58:42,385 --> 00:58:43,887 Time is ticking! 1248 00:58:43,887 --> 00:58:45,021 Let's go. 1249 00:58:45,021 --> 00:58:46,055 [bike horn squeaks] 1250 00:58:48,591 --> 00:58:52,061 [♪♪♪] 1251 00:58:55,598 --> 00:58:56,866 There's Palmer. 1252 00:58:58,101 --> 00:59:00,904 Let me see those. 1253 00:59:04,507 --> 00:59:07,777 Can't see Murder McStrawface anywhere... 1254 00:59:08,845 --> 00:59:11,781 Still, it's out there. 1255 00:59:12,582 --> 00:59:13,650 I'll draw him away. 1256 00:59:13,650 --> 00:59:15,251 We meet back at the barn? 1257 00:59:15,251 --> 00:59:17,086 Good idea. 1258 00:59:17,086 --> 00:59:18,321 All right. 1259 00:59:18,321 --> 00:59:20,223 Oh... 1260 00:59:21,357 --> 00:59:23,293 Don't die. 1261 00:59:24,427 --> 00:59:26,095 It's not on my bingo card. 1262 00:59:26,095 --> 00:59:28,298 Good. All right. 1263 00:59:28,298 --> 00:59:30,900 [♪♪♪] 1264 00:59:37,840 --> 00:59:39,108 [fireworks popping] 1265 00:59:39,108 --> 00:59:40,109 [loud boom] 1266 00:59:41,611 --> 00:59:43,980 [fireworks popping] 1267 00:59:45,415 --> 00:59:47,650 [slick pulsing theme begins] 1268 00:59:47,650 --> 00:59:50,987 [♪♪♪] 1269 00:59:53,957 --> 00:59:55,558 [dialing] 1270 00:59:55,558 --> 00:59:56,826 [fireworks popping] 1271 00:59:57,994 --> 00:59:59,896 [pop-pow] 1272 01:00:00,663 --> 01:00:02,865 [phone ringing] 1273 01:00:04,734 --> 01:00:06,469 Buckley residence. 1274 01:00:06,469 --> 01:00:08,404 Where's that kid of yours? 1275 01:00:11,441 --> 01:00:12,575 She's here with me. 1276 01:00:12,575 --> 01:00:13,743 Why? 1277 01:00:13,743 --> 01:00:15,244 And her new friend? 1278 01:00:15,244 --> 01:00:17,313 [Garth] He's here, too. 1279 01:00:17,313 --> 01:00:19,349 What's going on, Palmer? 1280 01:00:19,349 --> 01:00:20,550 [call ends] 1281 01:00:20,550 --> 01:00:22,819 [♪♪♪] 1282 01:00:27,056 --> 01:00:29,425 You two good? 1283 01:00:29,425 --> 01:00:32,028 [♪♪♪] 1284 01:00:35,231 --> 01:00:36,132 [sets receiver down] 1285 01:00:37,200 --> 01:00:39,602 [♪♪♪] 1286 01:00:39,602 --> 01:00:42,071 [fireworks continue popping] 1287 01:00:44,407 --> 01:00:46,709 [overlapping] Let's go. 1288 01:00:47,577 --> 01:00:49,679 [fireworks popping] 1289 01:00:56,786 --> 01:00:59,689 [♪♪♪] 1290 01:01:02,592 --> 01:01:04,794 [door creaks] 1291 01:01:09,232 --> 01:01:12,902 It's not very Final Girl of us, but... 1292 01:01:12,902 --> 01:01:15,705 we'll cover more ground if we split up. 1293 01:01:15,705 --> 01:01:17,840 Okay. 1294 01:01:17,840 --> 01:01:19,776 [door latches shut] 1295 01:01:22,645 --> 01:01:25,348 [quiet eerie theme plays] 1296 01:01:25,348 --> 01:01:27,383 [♪♪♪] 1297 01:01:37,126 --> 01:01:39,429 [clack] 1298 01:01:44,133 --> 01:01:46,836 [♪♪♪] 1299 01:02:01,684 --> 01:02:04,420 [♪♪♪] 1300 01:02:08,691 --> 01:02:11,160 [firework whistles then pops] 1301 01:02:17,366 --> 01:02:18,668 [pop] 1302 01:02:18,668 --> 01:02:20,737 [whap] 1303 01:02:20,737 --> 01:02:23,806 [♪♪♪] 1304 01:02:33,149 --> 01:02:35,685 [♪♪♪] 1305 01:02:35,685 --> 01:02:37,787 Rusty? 1306 01:02:39,756 --> 01:02:42,492 Standard issue for a forest hermit. 1307 01:02:42,492 --> 01:02:46,362 You'd be amazed at what tries to steal my beans. 1308 01:02:46,362 --> 01:02:48,397 Raccoons, bears... 1309 01:02:50,600 --> 01:02:52,869 ...aggressive hikers. 1310 01:02:54,704 --> 01:02:57,173 [♪♪♪] 1311 01:03:00,309 --> 01:03:02,011 [Palmer grunts] 1312 01:03:13,189 --> 01:03:16,325 [♪♪♪] 1313 01:03:24,801 --> 01:03:26,435 Please tell me you had better luck. 1314 01:03:29,238 --> 01:03:31,507 [♪♪♪] 1315 01:03:52,795 --> 01:03:54,931 Becka. 1316 01:03:56,399 --> 01:03:58,534 [♪♪♪] 1317 01:04:06,843 --> 01:04:10,713 This feels... too easy. 1318 01:04:10,713 --> 01:04:12,949 [♪♪♪] 1319 01:04:15,418 --> 01:04:17,386 [squishing] 1320 01:04:21,691 --> 01:04:22,825 -Ah! -Knew it! 1321 01:04:22,825 --> 01:04:25,027 [swish] 1322 01:04:26,395 --> 01:04:28,497 -Ah! -[screaming] 1323 01:04:29,532 --> 01:04:31,400 [bat clatters] 1324 01:04:31,400 --> 01:04:33,035 [grunts] 1325 01:04:33,836 --> 01:04:35,838 -[growling] -Becka, run! 1326 01:04:35,838 --> 01:04:37,707 -[snap] -[whap] 1327 01:04:37,707 --> 01:04:39,742 Go, go, go, go, go! 1328 01:04:39,742 --> 01:04:42,712 Go! Go, go, go, go, go! 1329 01:04:42,712 --> 01:04:45,181 [♪♪♪] 1330 01:04:46,916 --> 01:04:49,785 [raging] 1331 01:04:49,785 --> 01:04:51,487 Wait! We need that book. 1332 01:04:51,487 --> 01:04:53,322 [♪♪♪] 1333 01:04:53,322 --> 01:04:54,523 [banging] 1334 01:04:55,791 --> 01:04:57,226 Come on! 1335 01:04:58,194 --> 01:05:00,196 Okay, let's go. Let's go. 1336 01:05:01,931 --> 01:05:04,934 [banging] 1337 01:05:09,605 --> 01:05:12,008 [♪♪♪] 1338 01:05:13,109 --> 01:05:14,610 -[chair scrapes floor] -[growling] 1339 01:05:19,015 --> 01:05:20,983 [squishing] 1340 01:05:25,755 --> 01:05:27,056 [growling] 1341 01:05:47,543 --> 01:05:49,078 [squishing and growling] 1342 01:05:57,920 --> 01:06:00,990 [♪♪♪] 1343 01:06:04,493 --> 01:06:06,429 [growling] 1344 01:06:24,046 --> 01:06:26,082 [squishing] 1345 01:06:33,089 --> 01:06:35,291 [♪♪♪] 1346 01:06:39,962 --> 01:06:41,831 [snap-whack] 1347 01:06:41,831 --> 01:06:42,999 [roaring] 1348 01:06:42,999 --> 01:06:45,368 [♪♪♪] 1349 01:06:53,876 --> 01:06:56,312 [♪♪♪] 1350 01:06:57,947 --> 01:06:58,981 [thud] 1351 01:06:58,981 --> 01:07:00,649 [thud echoing] 1352 01:07:00,649 --> 01:07:01,817 [roaring] 1353 01:07:01,817 --> 01:07:03,219 [footsteps] 1354 01:07:07,456 --> 01:07:08,591 We gotta hide! 1355 01:07:08,591 --> 01:07:10,226 [footsteps] 1356 01:07:11,827 --> 01:07:13,562 I got an idea. 1357 01:07:13,562 --> 01:07:15,731 [♪♪♪] 1358 01:07:15,731 --> 01:07:18,567 [growling] 1359 01:07:21,670 --> 01:07:23,539 [croaking and squishing] 1360 01:07:32,782 --> 01:07:35,151 [♪♪♪] 1361 01:07:48,330 --> 01:07:49,832 [growls] 1362 01:07:53,602 --> 01:07:55,571 [♪♪♪] 1363 01:08:00,609 --> 01:08:03,179 [shrieking] 1364 01:08:03,879 --> 01:08:05,481 [thud] 1365 01:08:05,481 --> 01:08:07,483 [slam] 1366 01:08:07,483 --> 01:08:09,618 [clack] 1367 01:08:09,618 --> 01:08:10,820 [clicking] 1368 01:08:10,820 --> 01:08:12,321 [growling] 1369 01:08:12,321 --> 01:08:14,223 Uh, we've maybe bought a couple of minutes. 1370 01:08:14,223 --> 01:08:15,758 If that! Let's go! 1371 01:08:15,758 --> 01:08:17,626 [muffled raging] 1372 01:08:30,806 --> 01:08:32,908 Bathroom's over there. 1373 01:08:35,177 --> 01:08:37,646 [♪♪♪] 1374 01:08:50,326 --> 01:08:52,795 [munching popcorn] 1375 01:08:52,795 --> 01:08:54,196 Hey... 1376 01:08:54,196 --> 01:08:55,664 how's the movie? 1377 01:08:55,664 --> 01:08:57,900 [♪♪♪] 1378 01:08:59,368 --> 01:09:02,371 [movie plays, indistinct] 1379 01:09:08,577 --> 01:09:10,179 [hissing] 1380 01:09:10,179 --> 01:09:12,081 It starts... now! 1381 01:09:12,081 --> 01:09:14,316 [screaming] 1382 01:09:14,316 --> 01:09:16,352 Look, I know you're mad. 1383 01:09:16,352 --> 01:09:19,255 I did not wanna be the bad guy tonight. 1384 01:09:19,255 --> 01:09:21,557 [♪♪♪] 1385 01:09:24,260 --> 01:09:26,395 I'm sorry, Becks. 1386 01:09:28,097 --> 01:09:29,965 Forgive me? 1387 01:09:33,736 --> 01:09:36,338 [♪♪♪] 1388 01:09:47,483 --> 01:09:48,684 Ooh... 1389 01:09:48,684 --> 01:09:51,187 these vampires are nothing like the Cullens. 1390 01:09:51,187 --> 01:09:54,390 Sweetie, vampires are not real! 1391 01:09:57,393 --> 01:10:00,563 [eerie theme plays] 1392 01:10:03,098 --> 01:10:05,467 [Palmer groans groggily] 1393 01:10:05,467 --> 01:10:06,936 Oh. 1394 01:10:06,936 --> 01:10:09,071 How was your nap, sleepyhead? 1395 01:10:09,071 --> 01:10:11,473 What are you doing? Let me go! 1396 01:10:11,473 --> 01:10:14,310 And ruin the most cathartic moment 1397 01:10:14,310 --> 01:10:16,078 of my emotionally-stunted life? 1398 01:10:16,078 --> 01:10:17,947 No. 1399 01:10:19,014 --> 01:10:20,616 You know, losing her was tough, 1400 01:10:20,616 --> 01:10:22,518 but grieving alone, that's a-- 1401 01:10:22,518 --> 01:10:24,987 that's a whole different type of hell, you know? 1402 01:10:24,987 --> 01:10:26,288 Who are you talking about? 1403 01:10:26,288 --> 01:10:28,023 We're talking about-- [chuckles bitterly] 1404 01:10:28,023 --> 01:10:29,358 We're talking a-- oh, yeah, right... 1405 01:10:30,259 --> 01:10:32,094 "Lilly." 1406 01:10:32,094 --> 01:10:34,930 Rusty... there's no one there! 1407 01:10:34,930 --> 01:10:37,766 [laughs darkly] Yeah, good one. That's good! 1408 01:10:37,766 --> 01:10:39,535 I get it. I get it. 1409 01:10:39,535 --> 01:10:42,371 You eat the food and you forget-- 1410 01:10:42,371 --> 01:10:43,472 blah, blah, blah-- 1411 01:10:43,472 --> 01:10:46,041 well, let me refresh your memory, okay? 1412 01:10:46,041 --> 01:10:47,476 She's your daughter-- 1413 01:10:47,476 --> 01:10:52,014 or she was your daughter, until you murdered her. 1414 01:10:52,014 --> 01:10:54,850 Rusty... you need help, son. 1415 01:10:54,850 --> 01:10:56,118 Says the man 1416 01:10:56,118 --> 01:10:58,654 who made a salad bar on kids' graves. 1417 01:10:58,654 --> 01:10:59,521 That's funny. 1418 01:10:59,521 --> 01:11:01,390 What are you talking about? 1419 01:11:01,390 --> 01:11:02,925 Playing dumb's not gonna help. 1420 01:11:04,460 --> 01:11:07,096 I'm not gonna let you hurt anybody anymore. 1421 01:11:07,096 --> 01:11:09,565 The curse ends tonight. 1422 01:11:11,033 --> 01:11:12,468 [Becka] Where's Rusty? 1423 01:11:12,468 --> 01:11:13,936 It's almost midnight. 1424 01:11:13,936 --> 01:11:16,038 We can't wait. 1425 01:11:17,973 --> 01:11:20,276 [♪♪♪] 1426 01:11:20,276 --> 01:11:23,312 [chain cracking] 1427 01:11:26,749 --> 01:11:29,018 [chain rattles] 1428 01:11:39,228 --> 01:11:41,664 Whew. 1429 01:11:43,232 --> 01:11:45,734 Finn? 1430 01:11:47,303 --> 01:11:48,437 [cries out] Finn! 1431 01:11:50,005 --> 01:11:50,906 Where's his body? 1432 01:11:53,175 --> 01:11:54,243 Okay, okay... 1433 01:11:54,243 --> 01:11:56,612 [Sam] Finn, we're going to fix this. 1434 01:11:56,612 --> 01:11:57,913 [Becka] Harvest rite, 1435 01:11:57,913 --> 01:11:59,248 prosperity... 1436 01:11:59,248 --> 01:12:00,416 Uh... 1437 01:12:00,416 --> 01:12:01,483 Becka, hurry! 1438 01:12:01,483 --> 01:12:02,951 [Becka] "Offering"-- that's you. 1439 01:12:02,951 --> 01:12:04,987 -[Finn moaning wailfully] -[pages flipping] 1440 01:12:04,987 --> 01:12:06,822 [Becka] Uh... uh... 1441 01:12:06,822 --> 01:12:09,091 Oh, here! "Reverso". 1442 01:12:09,091 --> 01:12:10,592 This must be the counter-curse. 1443 01:12:10,592 --> 01:12:11,794 [Sam] What does that even say? 1444 01:12:11,794 --> 01:12:14,530 I feel like most curses are in Latin, right? 1445 01:12:14,530 --> 01:12:16,432 -You understand Latin? -No! 1446 01:12:16,432 --> 01:12:19,068 But "reverso" sounds pretty self-explanatory. 1447 01:12:19,068 --> 01:12:20,169 What if we make it worse? 1448 01:12:20,169 --> 01:12:21,370 Worse than this? 1449 01:12:21,370 --> 01:12:23,238 [roaring] 1450 01:12:23,238 --> 01:12:25,908 There's no troubleshooting section in here! 1451 01:12:25,908 --> 01:12:28,444 [reading together] "O terra quae pasic 1452 01:12:28,444 --> 01:12:31,113 et oblivisceris." 1453 01:12:31,113 --> 01:12:31,980 [eerie whooshing begins] 1454 01:12:31,980 --> 01:12:35,050 "Animae non perierunt. 1455 01:12:35,050 --> 01:12:37,986 Voces eorum... 1456 01:12:37,986 --> 01:12:41,924 non extinctae sunt." 1457 01:12:41,924 --> 01:12:44,760 [crying out] 1458 01:12:44,760 --> 01:12:47,096 [Palmer] There is no curse, Rusty! 1459 01:12:47,096 --> 01:12:48,063 Look at what it gives us. 1460 01:12:48,063 --> 01:12:49,865 Look at what it takes! 1461 01:12:49,865 --> 01:12:52,334 -[chanting in Latin] -[Palmer begins groaning] 1462 01:12:52,334 --> 01:12:54,570 Oh! 1463 01:12:55,771 --> 01:12:57,439 Dad? Dad. 1464 01:12:58,540 --> 01:12:59,875 -[groaning] -Dad? 1465 01:12:59,875 --> 01:13:01,610 [cacophony of discordant, echoing voices] 1466 01:13:01,610 --> 01:13:03,245 [voice shaking] Lilly. 1467 01:13:03,245 --> 01:13:05,214 You remember Lilly? 1468 01:13:05,214 --> 01:13:07,783 [sobbing deeply] Oh... my God! 1469 01:13:07,783 --> 01:13:09,585 Rusty... 1470 01:13:09,585 --> 01:13:12,321 [crying out] What have I done? 1471 01:13:12,321 --> 01:13:13,589 [♪♪♪] 1472 01:13:13,589 --> 01:13:15,491 It's working! It's working! Keep going! 1473 01:13:15,491 --> 01:13:16,992 Okay. Um, uh... 1474 01:13:16,992 --> 01:13:20,829 [reading together] "Sub ultima noctis luce! 1475 01:13:20,829 --> 01:13:22,865 Memoria surgat!" 1476 01:13:25,401 --> 01:13:28,504 [indistinct whooshing and roaring] 1477 01:13:28,504 --> 01:13:30,139 [chanting in Latin continues] 1478 01:13:33,242 --> 01:13:34,777 Finn? 1479 01:13:34,777 --> 01:13:37,479 [intent groove rises, rhythmic and steady] 1480 01:13:37,479 --> 01:13:39,948 [♪♪♪] 1481 01:13:45,954 --> 01:13:47,756 [knocking hard] 1482 01:13:50,092 --> 01:13:51,960 [pounding] 1483 01:13:51,960 --> 01:13:53,095 Cassie? What's wrong? 1484 01:13:53,095 --> 01:13:54,029 I remember him! 1485 01:13:54,029 --> 01:13:56,698 I remember my son. 1486 01:13:56,698 --> 01:13:58,233 Sam! 1487 01:13:58,233 --> 01:14:00,602 I'm so sorry! I remember him! 1488 01:14:00,602 --> 01:14:03,372 [sobbing] I remember Finn! I'm so sorry. 1489 01:14:03,372 --> 01:14:05,073 Please forgive me. 1490 01:14:07,543 --> 01:14:09,711 [TV plays indistinctly] 1491 01:14:09,711 --> 01:14:11,180 Sam... 1492 01:14:11,180 --> 01:14:13,916 did you hear me? 1493 01:14:16,185 --> 01:14:17,453 Uh... [chuckles awkwardly] 1494 01:14:17,453 --> 01:14:19,121 [♪♪♪] 1495 01:14:19,121 --> 01:14:20,422 [shakily] Hi? 1496 01:14:20,422 --> 01:14:21,857 Hi. 1497 01:14:25,461 --> 01:14:27,429 -I'm just gonna take this. -Oh! 1498 01:14:27,429 --> 01:14:29,998 Okay, excuse me. Thank you. 1499 01:14:31,533 --> 01:14:33,302 Garth, where's Sam? 1500 01:14:33,302 --> 01:14:34,570 I grounded Becks tonight, 1501 01:14:34,570 --> 01:14:37,105 and the little devil must've snuck out. 1502 01:14:37,105 --> 01:14:38,440 They're probably out trick-or-treating. 1503 01:14:38,440 --> 01:14:40,509 I'll go round 'em up. I'll look for Finn, too. 1504 01:14:40,509 --> 01:14:42,244 -I'll come with you. -No. Hey. 1505 01:14:42,244 --> 01:14:45,147 You gotta stay here in case they all come back. 1506 01:14:45,147 --> 01:14:46,949 Okay. 1507 01:14:46,949 --> 01:14:48,116 God. 1508 01:14:48,116 --> 01:14:49,618 Don't worry, Cassie. 1509 01:14:49,618 --> 01:14:53,055 Redhaven is the safest place there is. 1510 01:14:53,055 --> 01:14:54,256 [rattling] 1511 01:14:54,256 --> 01:14:56,925 [muffled raging and banging] 1512 01:14:58,126 --> 01:14:59,595 [hissing] 1513 01:15:04,233 --> 01:15:06,802 [sobbing inconsolably] Oh... 1514 01:15:08,470 --> 01:15:10,906 Oh... no! 1515 01:15:10,906 --> 01:15:11,907 Dad? 1516 01:15:11,907 --> 01:15:15,777 This... wasn't supposed to be like this! 1517 01:15:15,777 --> 01:15:16,845 It should have been me. 1518 01:15:16,845 --> 01:15:18,714 I know-- I know that's what you wanted. 1519 01:15:18,714 --> 01:15:22,150 No one was ever supposed to get hurt. 1520 01:15:22,150 --> 01:15:24,486 You started a sacrificial Satanic curse. 1521 01:15:24,486 --> 01:15:26,288 What the hell did you think was gonna happen? 1522 01:15:26,288 --> 01:15:27,456 No, son! 1523 01:15:27,456 --> 01:15:29,591 No. 1524 01:15:29,591 --> 01:15:30,926 [roaring] 1525 01:15:30,926 --> 01:15:32,094 [both] "Frange silentium--" 1526 01:15:32,094 --> 01:15:33,362 Finn! Finn! 1527 01:15:33,362 --> 01:15:34,796 Finn! 1528 01:15:34,796 --> 01:15:36,798 [grunting intensely] 1529 01:15:36,798 --> 01:15:38,967 Keep going, it's working! 1530 01:15:38,967 --> 01:15:40,269 "Incantationem. 1531 01:15:43,372 --> 01:15:45,240 Redde vultum, 1532 01:15:45,240 --> 01:15:46,708 solve carnem." 1533 01:15:46,708 --> 01:15:48,744 -[thud] -Finn! Finn. 1534 01:15:48,744 --> 01:15:50,245 We have to get him out of here. 1535 01:15:50,245 --> 01:15:52,381 We have to finish it! The curse is still alive! 1536 01:15:52,381 --> 01:15:54,383 Finn! Finn! 1537 01:15:54,383 --> 01:15:55,984 "Sub ultima noctis luce-- 1538 01:15:55,984 --> 01:15:57,019 Memoria surgat!" 1539 01:15:57,019 --> 01:15:57,986 [vines creaking] 1540 01:15:57,986 --> 01:15:59,721 [gasping] 1541 01:15:59,721 --> 01:16:02,424 [thrilling theme pulses with danger] 1542 01:16:02,424 --> 01:16:05,327 [♪♪♪] 1543 01:16:05,327 --> 01:16:06,261 [yelps] 1544 01:16:06,261 --> 01:16:09,264 Finn, wake up. Finn! 1545 01:16:11,133 --> 01:16:13,835 [phone rings] 1546 01:16:16,638 --> 01:16:18,807 -[angry crowd agitating] -Uh, Buckley residence. 1547 01:16:18,807 --> 01:16:20,442 [woman] Put the Sheriff on, ma'am. 1548 01:16:20,442 --> 01:16:22,544 No, he's not here. 1549 01:16:22,544 --> 01:16:23,845 Um, I can take a message. 1550 01:16:23,845 --> 01:16:24,947 -[crowd murmuring] -There ain't no more units! 1551 01:16:24,947 --> 01:16:26,715 Send the car out to the Mitchells'! 1552 01:16:26,715 --> 01:16:27,716 [to Cassie] Do you know where he is? 1553 01:16:27,716 --> 01:16:29,585 It's an emergency situation. 1554 01:16:29,585 --> 01:16:30,719 He-He's trying to find my kids. 1555 01:16:30,719 --> 01:16:32,220 They're missing, and-- 1556 01:16:32,220 --> 01:16:34,056 Ma'am, like I've told all the other parents-- 1557 01:16:34,056 --> 01:16:36,425 we're doing everything we can to find these kids. 1558 01:16:36,425 --> 01:16:38,093 There are others? 1559 01:16:38,093 --> 01:16:39,127 Wait! 1560 01:16:39,127 --> 01:16:40,028 Thank you, Ma'am. 1561 01:16:40,028 --> 01:16:41,129 We'll let you know if we hear anything. 1562 01:16:41,129 --> 01:16:42,564 Earlier, my son, he was trying to tell me something. 1563 01:16:42,564 --> 01:16:44,132 You-- -[dial tone buzzing] 1564 01:16:46,001 --> 01:16:47,703 Palmer. 1565 01:16:50,439 --> 01:16:51,440 Becka! 1566 01:16:51,440 --> 01:16:53,542 Dad! 1567 01:16:53,542 --> 01:16:55,544 -Get back! -Wait, wait, wait! 1568 01:16:55,544 --> 01:16:56,578 We need to finish it! 1569 01:16:56,578 --> 01:16:57,946 Sheriff, help! 1570 01:16:59,581 --> 01:17:01,416 Help us! 1571 01:17:01,416 --> 01:17:02,651 [♪♪♪] 1572 01:17:02,651 --> 01:17:04,553 Finn! 1573 01:17:04,553 --> 01:17:07,289 [Palmer sobbing] 1574 01:17:07,289 --> 01:17:09,491 [groans] Ugh... 1575 01:17:09,491 --> 01:17:11,026 Boring. Drop the act, old man. 1576 01:17:11,026 --> 01:17:12,527 No. No. 1577 01:17:12,527 --> 01:17:14,196 Okay? You did this. You made the choice. 1578 01:17:14,196 --> 01:17:15,330 -No. -This was you. 1579 01:17:15,330 --> 01:17:16,398 You started this! 1580 01:17:16,398 --> 01:17:20,702 No, he-he-he-he-he-he-- he said it was a blessing. 1581 01:17:20,702 --> 01:17:21,837 Who said that? 1582 01:17:21,837 --> 01:17:23,872 That-That-That he would-- he'd heal the land! 1583 01:17:23,872 --> 01:17:25,607 He said it would be safe! 1584 01:17:25,607 --> 01:17:27,109 Who said? 1585 01:17:27,109 --> 01:17:28,243 [shouts] Who said? 1586 01:17:28,243 --> 01:17:29,444 Who? 1587 01:17:29,444 --> 01:17:31,847 [♪♪♪] 1588 01:17:33,348 --> 01:17:35,384 [Becka] Dad, come on! 1589 01:17:35,384 --> 01:17:37,319 We're running out of time! 1590 01:17:37,319 --> 01:17:38,253 [door rumbles] 1591 01:17:40,188 --> 01:17:41,590 Dad, come on! 1592 01:17:41,590 --> 01:17:42,891 We have to finish it! 1593 01:17:44,259 --> 01:17:45,460 [cuffs ratcheting] 1594 01:17:45,460 --> 01:17:46,595 [click] 1595 01:17:46,595 --> 01:17:47,729 What--? Wha--? 1596 01:17:47,729 --> 01:17:50,298 What are you doing? Dad! 1597 01:17:50,298 --> 01:17:52,067 [rustling] 1598 01:17:52,067 --> 01:17:52,901 [fires] 1599 01:17:54,703 --> 01:17:56,371 That's far enough, son. 1600 01:17:56,371 --> 01:17:58,840 [♪♪♪] 1601 01:18:00,108 --> 01:18:01,843 [gunfire] 1602 01:18:04,179 --> 01:18:05,547 Rusty. 1603 01:18:05,547 --> 01:18:07,149 Rusty! No! 1604 01:18:08,216 --> 01:18:10,419 [♪♪♪] 1605 01:18:17,626 --> 01:18:19,895 We have to stop it. 1606 01:18:19,895 --> 01:18:23,565 We can't lose everything we've built, son. 1607 01:18:23,565 --> 01:18:26,134 I won't let this town suffer again. 1608 01:18:26,134 --> 01:18:28,103 [♪♪♪] 1609 01:18:32,808 --> 01:18:35,410 Here is my offering. 1610 01:18:40,115 --> 01:18:41,583 [Sam screams] 1611 01:18:41,583 --> 01:18:42,684 -Help! -Stop it! 1612 01:18:42,684 --> 01:18:45,020 Help! 1613 01:18:46,188 --> 01:18:47,956 Dad, stop! 1614 01:18:47,956 --> 01:18:49,725 The harvest gives... 1615 01:18:49,725 --> 01:18:51,326 the harvest takes. 1616 01:18:51,326 --> 01:18:53,095 [screaming] No! 1617 01:18:53,095 --> 01:18:55,263 Why-Why are you doing this? 1618 01:18:56,264 --> 01:18:57,866 For you. 1619 01:18:57,866 --> 01:18:59,868 For all of us! 1620 01:18:59,868 --> 01:19:02,771 Our town desperately needed help. 1621 01:19:04,339 --> 01:19:06,908 I found it. 1622 01:19:06,908 --> 01:19:08,677 Palmer couldn't know the truth. 1623 01:19:08,677 --> 01:19:10,746 I told him it was a miracle spell, 1624 01:19:10,746 --> 01:19:12,447 and he clung to that like a fool. 1625 01:19:13,582 --> 01:19:16,151 Thought he was growing a magic pumpkin every year. 1626 01:19:17,319 --> 01:19:21,223 He wasn't strong enough to accept the real sacrifice. 1627 01:19:21,223 --> 01:19:23,391 It's been my burden to carry. 1628 01:19:24,893 --> 01:19:27,129 Year after year, 1629 01:19:27,129 --> 01:19:30,198 I have kept this town alive. 1630 01:19:30,198 --> 01:19:32,834 [sobs] Dad... no. 1631 01:19:35,470 --> 01:19:36,872 Oh... 1632 01:19:38,306 --> 01:19:40,008 Sweetheart... 1633 01:19:41,443 --> 01:19:42,878 ...it's okay. 1634 01:19:44,246 --> 01:19:45,347 It's okay. 1635 01:19:47,215 --> 01:19:49,818 When you're old enough, you'll forget him. 1636 01:19:49,818 --> 01:19:53,155 The pain will be gone. 1637 01:19:54,055 --> 01:19:56,124 I'll make sure of that. 1638 01:20:01,997 --> 01:20:05,567 No, no, no. Stop, stop. Dad, stop! Stop it! 1639 01:20:05,567 --> 01:20:07,335 Omnis... 1640 01:20:07,335 --> 01:20:08,370 qui ex hac... 1641 01:20:09,838 --> 01:20:11,306 [tense, pulsing theme rises] 1642 01:20:13,141 --> 01:20:14,576 [growling] 1643 01:20:19,347 --> 01:20:20,448 [clattering] 1644 01:20:22,484 --> 01:20:23,852 [growling] 1645 01:20:25,787 --> 01:20:27,389 [thud] 1646 01:20:27,389 --> 01:20:29,524 [gasping] 1647 01:20:29,524 --> 01:20:31,827 [energy whooshing] 1648 01:20:31,827 --> 01:20:33,528 -...terra... 1649 01:20:33,528 --> 01:20:34,896 Stop! Stop it, Dad! 1650 01:20:34,896 --> 01:20:36,765 ...manducat. 1651 01:20:36,765 --> 01:20:39,901 Memoriam amittat... 1652 01:20:39,901 --> 01:20:43,371 nomen obliviscatur! 1653 01:20:43,371 --> 01:20:44,539 [thud] 1654 01:20:44,539 --> 01:20:46,308 [Finn roars] 1655 01:20:46,308 --> 01:20:48,310 [both grunting] 1656 01:20:48,310 --> 01:20:50,445 [♪♪♪] 1657 01:20:50,445 --> 01:20:52,480 [Sam screaming] 1658 01:20:52,480 --> 01:20:54,516 [theme swells with hope] 1659 01:20:54,516 --> 01:20:56,618 [♪♪♪] 1660 01:20:59,588 --> 01:21:02,958 [♪♪♪] 1661 01:21:04,292 --> 01:21:06,027 [beeping] 1662 01:21:06,027 --> 01:21:07,529 [beeping continues] 1663 01:21:13,835 --> 01:21:16,104 [dark energy whooshing] 1664 01:21:20,842 --> 01:21:22,344 [Palmer] Rusty! 1665 01:21:22,344 --> 01:21:25,213 [♪♪♪] 1666 01:21:26,748 --> 01:21:28,283 [shot rings out] 1667 01:21:28,283 --> 01:21:31,019 [♪♪♪] 1668 01:21:31,019 --> 01:21:32,387 [shot rings out] 1669 01:21:34,723 --> 01:21:36,291 [roars] 1670 01:21:36,291 --> 01:21:37,459 [thud] 1671 01:21:44,432 --> 01:21:45,934 [growling] 1672 01:21:45,934 --> 01:21:47,269 [grunting] 1673 01:21:47,269 --> 01:21:50,438 "Sub ultima noctis luce. Memoria surgat...." 1674 01:21:53,875 --> 01:21:55,076 "...Veritas dicatur. 1675 01:21:55,076 --> 01:21:57,279 Et maledictio rumpatur!" 1676 01:21:58,446 --> 01:22:01,283 [Becka continues chanting in Latin] 1677 01:22:02,584 --> 01:22:04,486 Becka! 1678 01:22:04,486 --> 01:22:06,755 [keys jangle] 1679 01:22:06,755 --> 01:22:08,623 Sam! 1680 01:22:08,623 --> 01:22:10,592 Sam!! 1681 01:22:13,795 --> 01:22:15,797 [resumes "Reverso" anti-curse] 1682 01:22:15,797 --> 01:22:17,499 [energy whooshing] 1683 01:22:27,375 --> 01:22:29,077 Finn? Sam? 1684 01:22:29,077 --> 01:22:31,880 [ominous theme rises] 1685 01:22:31,880 --> 01:22:33,448 [♪♪♪] 1686 01:22:36,017 --> 01:22:38,219 [squishing] 1687 01:22:39,854 --> 01:22:41,122 [roaring] 1688 01:22:42,791 --> 01:22:43,792 [rages] 1689 01:22:43,792 --> 01:22:44,826 [screaming] 1690 01:22:44,826 --> 01:22:46,328 [♪♪♪] 1691 01:22:46,328 --> 01:22:47,996 [both] Mom! 1692 01:22:47,996 --> 01:22:49,197 Uh... 1693 01:22:49,197 --> 01:22:52,133 You go help her. I'm almost free. 1694 01:22:52,133 --> 01:22:53,702 [resumes "Reverso" anti-curse] 1695 01:22:53,702 --> 01:22:55,270 Go! 1696 01:22:55,270 --> 01:22:57,005 "Veritas dicatur... 1697 01:22:57,005 --> 01:22:59,174 et maledictio rumpatur!" 1698 01:23:01,543 --> 01:23:02,577 [growls] 1699 01:23:02,577 --> 01:23:04,546 -What the--? -Finn! 1700 01:23:05,714 --> 01:23:08,416 [♪♪♪] 1701 01:23:10,885 --> 01:23:12,387 Hey! Hey, over here! 1702 01:23:12,387 --> 01:23:13,455 [hisses] 1703 01:23:13,455 --> 01:23:14,289 Hey! 1704 01:23:14,289 --> 01:23:15,857 [Rusty] Hey, Straw-Guts! 1705 01:23:15,857 --> 01:23:17,926 [♪♪♪] 1706 01:23:17,926 --> 01:23:19,260 [growling] 1707 01:23:19,260 --> 01:23:20,996 "Veritas dicatur... 1708 01:23:20,996 --> 01:23:22,397 et maledictio rumpatur!" 1709 01:23:24,966 --> 01:23:26,001 [beeping] 1710 01:23:26,001 --> 01:23:27,902 "Seges putrescat, 1711 01:23:27,902 --> 01:23:29,671 radices evellantur!" 1712 01:23:32,674 --> 01:23:35,343 [♪♪♪] 1713 01:23:40,682 --> 01:23:42,550 [cries out] 1714 01:23:42,550 --> 01:23:44,486 [shrieking] 1715 01:23:46,654 --> 01:23:48,323 [thud] 1716 01:23:54,796 --> 01:23:57,499 [peaceful theme rises] 1717 01:23:57,499 --> 01:24:00,168 [♪♪♪] 1718 01:24:07,675 --> 01:24:10,178 [whoosh] 1719 01:24:10,178 --> 01:24:11,613 -[snap] -[gasps] 1720 01:24:14,783 --> 01:24:17,152 [mound gulps and grumbles] 1721 01:24:17,152 --> 01:24:19,687 [whooshing] 1722 01:24:21,022 --> 01:24:23,591 [♪♪♪] 1723 01:24:23,591 --> 01:24:26,528 Sam, listen-- 1724 01:24:26,528 --> 01:24:28,530 Mom! Finn! 1725 01:24:28,530 --> 01:24:30,765 [♪♪♪] 1726 01:24:40,809 --> 01:24:42,310 I'm gonna live with mom. 1727 01:24:44,012 --> 01:24:46,381 [♪♪♪] 1728 01:24:51,352 --> 01:24:54,456 [Cassie] Oh, hey, happy birthday. 1729 01:24:54,456 --> 01:24:57,125 Not exactly the party I had in mind for your 18th. 1730 01:24:57,125 --> 01:24:58,226 [chuckling] 1731 01:25:00,361 --> 01:25:02,697 Happy birthday, doofus. 1732 01:25:02,697 --> 01:25:03,832 I didn't get you anything, 1733 01:25:03,832 --> 01:25:07,836 but saving your life's gotta count for something, right? 1734 01:25:07,836 --> 01:25:09,771 [confused] Uh, hi. 1735 01:25:14,075 --> 01:25:15,844 What's your name, sweetie? 1736 01:25:17,245 --> 01:25:20,115 Okay... not funny. 1737 01:25:20,115 --> 01:25:22,250 [Cassie] Where are your parents? 1738 01:25:22,250 --> 01:25:24,819 [Sam] Mom, stop it. It's me! 1739 01:25:25,920 --> 01:25:27,288 Finn, tell her it's me. It's Sam! 1740 01:25:27,288 --> 01:25:31,092 [Finn] I'm sorry, Sam. 1741 01:25:31,092 --> 01:25:32,660 We don't know you. 1742 01:25:32,660 --> 01:25:33,528 Do you need help? 1743 01:25:33,528 --> 01:25:34,863 -What? No, Mom! -Hey, hey, hey! 1744 01:25:34,863 --> 01:25:36,131 Take it easy, man. 1745 01:25:36,131 --> 01:25:37,866 Sam? 1746 01:25:37,866 --> 01:25:39,834 Becka, what's going on? 1747 01:25:44,739 --> 01:25:48,209 The land still had a hold on you at midnight. 1748 01:25:50,211 --> 01:25:52,647 They've forgotten you. 1749 01:25:52,647 --> 01:25:55,250 No. No, no, no. We have to fix this. 1750 01:25:56,017 --> 01:25:57,886 The book. The book. 1751 01:25:57,886 --> 01:25:59,220 The book... 1752 01:26:05,260 --> 01:26:07,896 That poor boy. 1753 01:26:07,896 --> 01:26:10,598 Will he be all right? 1754 01:26:12,667 --> 01:26:14,035 Yeah, he'll be fine. 1755 01:26:14,035 --> 01:26:17,238 [♪♪♪] 1756 01:26:21,910 --> 01:26:23,978 We have to find it! 1757 01:26:23,978 --> 01:26:26,681 [♪♪♪] 1758 01:26:27,749 --> 01:26:29,684 Becka, help me! 1759 01:26:30,885 --> 01:26:32,587 It's gone. 1760 01:26:32,587 --> 01:26:34,889 No. No. No! 1761 01:26:34,889 --> 01:26:36,891 We have to fix this. 1762 01:26:36,891 --> 01:26:39,661 [♪♪♪] 1763 01:26:39,661 --> 01:26:43,331 Rusty! Help me, please. Please. 1764 01:26:46,401 --> 01:26:48,036 I know it's hard, kid... 1765 01:26:48,036 --> 01:26:50,939 We have to make them remember. 1766 01:26:50,939 --> 01:26:53,241 We can't... 1767 01:26:53,241 --> 01:26:55,043 We can't. 1768 01:26:55,043 --> 01:26:57,045 I'm so sorry. 1769 01:26:57,045 --> 01:26:58,846 -[car engine starting] -[gasps] 1770 01:26:58,846 --> 01:27:00,815 Mom! 1771 01:27:00,815 --> 01:27:03,151 [tender theme rises] 1772 01:27:03,151 --> 01:27:06,321 [♪♪♪] 1773 01:27:06,321 --> 01:27:07,822 [cries out] Mom! Finn! 1774 01:27:10,158 --> 01:27:12,994 [♪♪♪] 1775 01:27:20,101 --> 01:27:22,971 [♪♪♪] 1776 01:27:39,687 --> 01:27:42,190 You still got us. 1777 01:27:42,190 --> 01:27:43,891 Yeah. 1778 01:27:44,959 --> 01:27:47,795 And I got plenty of instant noodles to go around. 1779 01:27:47,795 --> 01:27:49,964 [♪♪♪] 1780 01:27:53,968 --> 01:27:57,171 ♪ Long road, long climb 1781 01:27:57,171 --> 01:28:00,074 ♪ I can find the strength to try ♪ 1782 01:28:01,976 --> 01:28:06,614 ♪ And make it out alive 1783 01:28:06,614 --> 01:28:09,584 ♪ I don't like what's out there ♪ 1784 01:28:09,584 --> 01:28:13,888 ♪ Through the smoke that's everywhere ♪ 1785 01:28:13,888 --> 01:28:18,326 ♪ I feel it in the air 1786 01:28:18,326 --> 01:28:25,900 ♪ In the end I'll do it all over again ♪ 1787 01:28:25,900 --> 01:28:29,304 ♪ When there's nowhere left to hide ♪ 1788 01:28:29,304 --> 01:28:32,307 ♪ Will we live or will we die? ♪ 1789 01:28:32,307 --> 01:28:35,476 ♪ With the strength I have inside ♪ 1790 01:28:35,476 --> 01:28:38,413 ♪ I know I will survive ♪ 1791 01:28:41,249 --> 01:28:44,185 ♪ We get, we take 1792 01:28:44,185 --> 01:28:48,323 ♪ We test love and we test fate ♪ 1793 01:28:48,323 --> 01:28:53,127 ♪ But we can't run from mistakes ♪ 1794 01:28:53,127 --> 01:28:54,762 ♪ Lost world 1795 01:28:54,762 --> 01:28:56,331 ♪ Lost time 1796 01:28:56,331 --> 01:28:59,434 ♪ I get lost inside my mind 1797 01:28:59,434 --> 01:29:00,568 [♪♪♪] 1798 01:29:00,568 --> 01:29:04,539 ♪ Our future's intertwined 1799 01:29:04,539 --> 01:29:07,408 ♪ In the end 1800 01:29:07,408 --> 01:29:12,580 ♪ I'd do it all over again 1801 01:29:14,515 --> 01:29:17,385 ♪ When there's nowhere left to hide ♪ 1802 01:29:17,385 --> 01:29:20,321 ♪ Will we live or will we die? ♪ 1803 01:29:20,321 --> 01:29:23,658 ♪ With the strength I have inside ♪ 1804 01:29:23,658 --> 01:29:26,394 ♪ I know I will survive ♪ 1805 01:29:28,162 --> 01:29:32,834 [♪♪♪] 1806 01:29:41,676 --> 01:29:44,379 ♪ When there's nowhere left to hide ♪ 1807 01:29:44,379 --> 01:29:47,348 ♪ Will we live or will we die? ♪ 1808 01:29:47,348 --> 01:29:50,551 ♪ With the strength I have inside ♪ 1809 01:29:50,551 --> 01:29:56,991 ♪ I know I will survive ♪ 1810 01:30:00,528 --> 01:30:03,564 ♪ I know I will survive ♪