1 00:00:24,316 --> 00:00:26,944 《宇宙 Marry Me?》 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 (所有人物、地點等皆為虛構) 3 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 (兒童演員皆有監護人陪同) 4 00:00:32,199 --> 00:00:33,951 (動物拍攝皆遵守動物福利規範) 5 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 (最終集) 6 00:00:45,754 --> 00:00:48,090 (永都市美麗百貨公司許可相關合作案) 7 00:00:48,173 --> 00:00:49,675 (保密等級:嚴格對外保密) 8 00:00:51,343 --> 00:00:54,346 這案子你來擺平吧 9 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 檢方會聯絡你的 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,937 永都市長那混帳… 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,231 說自己要選總統,在那裡裝腔作勢 12 00:01:05,148 --> 00:01:06,858 竟然把事情搞成這樣 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,027 結果只有你要受苦了 14 00:01:09,111 --> 00:01:10,112 你該怎麼辦? 15 00:01:10,195 --> 00:01:12,197 總是要有人負責 16 00:01:14,324 --> 00:01:17,411 我是代表,應該由我來扛才對 17 00:01:17,494 --> 00:01:18,537 但你也知道 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,664 不管是文件還是帳戶都是你經手的 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,374 我沒辦法替你做什麼 20 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 (由白商賢轉交) 21 00:01:36,847 --> 00:01:37,848 商賢 22 00:01:38,849 --> 00:01:40,976 只要你這次辛苦過來 23 00:01:41,059 --> 00:01:42,936 我爸一定會好好照顧你的 24 00:01:44,271 --> 00:01:47,107 你也知道他一直以來有多照顧你 25 00:01:47,649 --> 00:01:49,985 老實說,爸給你的比你做的還多 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,153 不得不承認吧? 27 00:01:51,236 --> 00:01:52,487 喂 28 00:01:52,571 --> 00:01:56,116 小時候我拿金戒指開玩笑那件事 你也為此獲得了很多好處 29 00:02:00,078 --> 00:02:02,164 我很感謝會長的照顧 30 00:02:02,706 --> 00:02:03,749 也很謝謝你 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 這段期間 32 00:02:07,002 --> 00:02:10,380 讓我不用擔心錢,擔心飢餓 33 00:02:11,006 --> 00:02:12,382 真是很謝謝你 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,887 我也不是想要邀功 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,143 商賢 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,271 你很聰明 37 00:02:26,355 --> 00:02:27,939 檢方那邊你能應付吧? 38 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 我相信你 39 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 你的領帶很好看 40 00:02:39,201 --> 00:02:40,369 成尤 41 00:02:48,919 --> 00:02:50,087 哪怕一次也好 42 00:02:50,921 --> 00:02:52,631 你有把我當成朋友看嗎? 43 00:02:52,714 --> 00:02:53,757 你在說什麼啊? 44 00:02:57,719 --> 00:02:58,970 我們當然是朋友 45 00:02:59,680 --> 00:03:00,889 畢竟我們同年生啊 46 00:03:00,972 --> 00:03:02,641 我不是指年紀 47 00:03:03,058 --> 00:03:06,436 也不是指你每次出事 都拿來當擋箭牌的棋子 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,649 而是你有把我當成真正的朋友嗎? 49 00:03:11,149 --> 00:03:13,360 你這小子今天是怎麼了? 50 00:03:14,695 --> 00:03:17,698 喂,我們當然是朋友啊 51 00:03:33,046 --> 00:03:34,089 我們當然是朋友 52 00:03:34,172 --> 00:03:35,382 畢竟我們同年生啊 53 00:03:35,465 --> 00:03:36,758 我在期待什麼? 54 00:03:53,650 --> 00:03:57,154 如果你欠了對方人情 那就還該還的人情就好 55 00:03:57,237 --> 00:03:58,697 我認為做太多反而太超過 56 00:03:58,780 --> 00:04:02,159 雖然我不知道你欠了對方多少人情 57 00:04:02,242 --> 00:04:04,661 但你做了很多工作,不就還清了嗎? 58 00:04:04,744 --> 00:04:06,246 那樣就夠了,不需要再多做什麼 59 00:04:13,420 --> 00:04:15,046 對,在路上了 60 00:04:15,130 --> 00:04:16,214 快點! 61 00:04:16,840 --> 00:04:18,049 對,剛到了 62 00:04:18,133 --> 00:04:19,134 進去 63 00:04:20,886 --> 00:04:22,179 快點過來! 64 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 (揭穿明恂堂第四代 金宇宙的詐騙行徑) 65 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 各位記者好 66 00:04:30,270 --> 00:04:33,732 我是住在首爾的平凡市民,金宇柱 67 00:04:38,904 --> 00:04:42,699 我今天來這裡 是因為某中堅企業的繼承人 68 00:04:43,283 --> 00:04:45,577 透過外遇來破懷平凡的家庭 69 00:04:46,495 --> 00:04:50,707 還為了獲取數十億韓元的非法利益 展開一連串無恥的詐欺行徑 70 00:04:51,750 --> 00:04:52,959 我將在此全部揭發 71 00:04:53,710 --> 00:04:56,421 (揭穿明恂堂第四代 金宇宙的詐騙行徑) 72 00:04:56,505 --> 00:04:59,132 我相信各位都知道這間烘焙坊 73 00:04:59,216 --> 00:05:00,509 沒錯 74 00:05:00,592 --> 00:05:02,219 就是明恂堂 75 00:05:03,678 --> 00:05:04,930 而這男人 76 00:05:05,013 --> 00:05:08,683 是明恂堂的行銷組組長,也是會長的孫子 77 00:05:08,767 --> 00:05:10,185 他叫作金宇宙 78 00:05:10,268 --> 00:05:11,311 (金宇宙) 79 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 而這女人 80 00:05:13,230 --> 00:05:15,148 她是我現任的合法妻子 81 00:05:15,524 --> 00:05:17,108 她叫作柳美里 82 00:05:17,609 --> 00:05:20,987 這張婚姻關係證明書就是證據 83 00:05:21,613 --> 00:05:23,198 幾個月前 84 00:05:23,281 --> 00:05:26,034 柳美里在美麗百貨公司的抽獎活動中 85 00:05:26,117 --> 00:05:28,829 抽中了市價約50億韓元的美麗宮殿… 86 00:05:30,372 --> 00:05:31,373 等一下 87 00:05:32,749 --> 00:05:34,835 房價應該又上漲了 88 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 (成交價漲幅) 89 00:05:44,845 --> 00:05:46,304 57億韓元? 90 00:05:50,851 --> 00:05:52,519 四捨五入就是60億韓元 91 00:05:52,602 --> 00:05:53,728 60億韓元… 92 00:05:54,729 --> 00:05:57,065 (美里) 93 00:05:58,650 --> 00:05:59,943 柳美里,妳太遲了 94 00:06:00,986 --> 00:06:02,320 妳現在完蛋了 95 00:06:05,824 --> 00:06:07,909 她抽中了價值60億韓元的 96 00:06:08,577 --> 00:06:09,828 美麗宮殿 97 00:06:10,579 --> 00:06:12,289 您撥的電話目前無法接通… 98 00:06:12,372 --> 00:06:13,415 真的是… 99 00:06:13,957 --> 00:06:16,334 您撥的電話目前無法接通… 100 00:06:23,049 --> 00:06:24,259 妳說什麼? 101 00:06:24,342 --> 00:06:25,594 記者會? 102 00:06:25,677 --> 00:06:27,053 他之前打過電話給我 103 00:06:27,470 --> 00:06:29,514 我覺得他一定會惹出什麼事情來 104 00:06:30,181 --> 00:06:31,308 他在哪裡? 105 00:06:46,072 --> 00:06:47,407 (喜樂設計工作室) 106 00:06:50,118 --> 00:06:52,203 -來了 -他來了 107 00:06:53,330 --> 00:06:54,706 是集團要求你進行關說嗎? 108 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 聽說你承認部分是美麗集團社長的指示? 109 00:06:57,042 --> 00:06:58,543 向前永都市長提供非法政治獻金 110 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 -是否屬實? -請說句話吧 111 00:07:00,128 --> 00:07:01,546 你對此次事態的想法是? 112 00:07:01,630 --> 00:07:02,964 你和他們有什麼關係? 113 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 我已經誠實地接受調查 114 00:07:09,262 --> 00:07:10,722 -等等 -還有一件事… 115 00:07:17,062 --> 00:07:18,146 請再多說一點 116 00:07:18,229 --> 00:07:20,732 -你承認你的嫌疑嗎? -請說說吧 117 00:07:21,983 --> 00:07:23,276 請讓開 118 00:07:39,959 --> 00:07:42,921 (未接來電,代表) 119 00:07:46,299 --> 00:07:47,801 (代表) 120 00:07:49,969 --> 00:07:51,304 你這混帳! 121 00:07:52,263 --> 00:07:53,807 你這是在做什麼? 122 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 我承認了我做過的事 123 00:07:56,559 --> 00:07:59,104 那為什麼檢方會傳喚我? 124 00:07:59,979 --> 00:08:01,856 因為我沒有承認我沒做過的事 125 00:08:01,940 --> 00:08:03,400 你在說什麼屁話? 126 00:08:05,985 --> 00:08:06,986 喂 127 00:08:07,696 --> 00:08:08,697 你全招了,對吧? 128 00:08:11,241 --> 00:08:13,660 難怪大家都說不能相信忘恩負義的傢伙 129 00:08:14,244 --> 00:08:16,913 你怎麼能這樣報恩?你這垃圾 130 00:08:16,996 --> 00:08:19,624 我認為我該還你的都還清了 131 00:08:19,833 --> 00:08:21,251 我的罪我會自己負責 132 00:08:22,001 --> 00:08:23,878 你的罪你就自己承擔吧 133 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 喂,白常務 134 00:08:27,590 --> 00:08:28,633 白商賢! 135 00:08:31,720 --> 00:08:32,846 真該死! 136 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 (揭穿) 137 00:08:42,897 --> 00:08:44,774 各位記者好 138 00:08:44,858 --> 00:08:46,860 我是住在首爾的平凡市民 139 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 金宇柱 140 00:08:53,116 --> 00:08:55,201 是因為某中堅企業的繼承人 141 00:08:55,285 --> 00:08:57,328 透過外遇來破懷平凡的家庭… 142 00:08:59,164 --> 00:09:00,498 等一下 143 00:09:01,583 --> 00:09:02,667 這傢伙… 144 00:09:02,751 --> 00:09:04,836 會不會連美麗宮殿的事都說出來了? 145 00:09:08,965 --> 00:09:10,091 喂! 146 00:09:10,175 --> 00:09:12,802 抽中美麗宮殿的人是誰? 147 00:09:12,886 --> 00:09:14,429 您是說柳美里嗎? 148 00:09:14,512 --> 00:09:15,764 對,柳美里 149 00:09:16,473 --> 00:09:18,266 -房子轉到她名下了嗎? -還沒 150 00:09:18,349 --> 00:09:20,226 還沒滿三個月,要再等幾天才行 151 00:09:20,310 --> 00:09:21,561 -快點去轉移名義 -好 152 00:09:21,644 --> 00:09:24,314 要是被知道那獎品要用來關說… 153 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 什麼? 154 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 我是說… 155 00:09:29,527 --> 00:09:32,363 那可能會造成別人的誤會 156 00:09:33,281 --> 00:09:36,659 所以快點轉移名義,不要造成任何的誤會 157 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 好,我知道了 158 00:09:37,827 --> 00:09:38,995 那是獎品 159 00:09:39,079 --> 00:09:40,538 從一開始就是活動獎品 160 00:09:40,622 --> 00:09:41,956 -懂了嗎? -是 161 00:09:42,040 --> 00:09:43,917 -你有沒有聽懂? -有,是獎品 162 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 不好意思 163 00:09:48,671 --> 00:09:50,173 但有件更重要的事 164 00:09:52,092 --> 00:09:53,176 又怎麼了? 165 00:09:54,385 --> 00:09:55,386 是這個… 166 00:09:58,306 --> 00:09:59,891 (金宇柱記者會報導內容) 167 00:10:02,560 --> 00:10:05,230 有個瘋子寄電子郵件給媒體 168 00:10:05,313 --> 00:10:08,441 說要爆料美麗宮殿活動是詐騙 169 00:10:10,235 --> 00:10:11,361 記者會? 170 00:10:18,284 --> 00:10:19,452 馬上去阻止 171 00:10:20,411 --> 00:10:21,412 要是被輿論知道 172 00:10:21,496 --> 00:10:23,289 大家會把注意力轉向美麗宮殿 173 00:10:23,873 --> 00:10:25,375 -是 -如果被挖出什麼 174 00:10:25,458 --> 00:10:27,127 我瞬間就會遭殃 175 00:10:27,210 --> 00:10:28,795 -你有聽懂嗎? -我知道了 176 00:10:28,878 --> 00:10:29,921 知道的話就快點去 177 00:10:30,004 --> 00:10:31,047 是 178 00:10:36,219 --> 00:10:37,595 法務組組長嗎? 179 00:10:38,304 --> 00:10:39,681 發生了緊急狀況 180 00:10:45,562 --> 00:10:47,856 (揭穿明恂堂第四代 金宇宙的詐騙行徑) 181 00:10:56,781 --> 00:10:58,116 他們沒有收到郵件嗎? 182 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 (永都市,美麗百貨公司) 183 00:11:08,793 --> 00:11:11,004 (美麗百貨公司涉嫌提供非法政治獻金) 184 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 美麗百貨公司? 185 00:11:14,174 --> 00:11:15,675 (前市長邊鐘植因收受賄賂) 186 00:11:15,758 --> 00:11:17,177 (和違反政治獻金法被起訴) 187 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 -全部清掉 -是 188 00:11:34,986 --> 00:11:36,237 把布條拆下來 189 00:11:36,321 --> 00:11:38,406 然後拍照留下證據 190 00:11:38,489 --> 00:11:39,824 等一下 191 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 等等… 192 00:11:43,119 --> 00:11:44,621 你們在做什麼? 193 00:11:44,704 --> 00:11:46,497 我們是美麗百貨公司法務組的人 194 00:11:47,749 --> 00:11:48,791 (訴狀) 195 00:11:48,875 --> 00:11:52,045 我們將以毀損名譽和妨害業務罪告你 196 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 什麼? 197 00:11:59,552 --> 00:12:01,638 你打算叫記者來散播虛假事實吧? 198 00:12:02,305 --> 00:12:03,890 說我們舉辦的活動 199 00:12:03,973 --> 00:12:05,934 讓假新婚夫婦領獎 200 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 那是… 201 00:12:07,644 --> 00:12:09,103 那才不是虛假事實 202 00:12:09,187 --> 00:12:10,813 我也有證據 203 00:12:10,897 --> 00:12:12,398 不管是否為事實 204 00:12:12,482 --> 00:12:14,817 是真的就是揭示事實的名譽毀損 205 00:12:14,901 --> 00:12:17,028 若是假的就是散播虛假事實的名譽毀損 206 00:12:17,737 --> 00:12:18,780 不管是哪一種 207 00:12:18,863 --> 00:12:21,074 只要提到我們百貨公司 208 00:12:21,574 --> 00:12:24,035 我們就會推定 因名譽毀損而造成營業損失 209 00:12:24,118 --> 00:12:25,578 向你求取賠償金 210 00:12:26,871 --> 00:12:27,872 「賠償金」? 211 00:12:31,709 --> 00:12:34,128 個、十、百、千、萬… 212 00:12:34,754 --> 00:12:35,880 100億韓元? 213 00:12:37,590 --> 00:12:38,925 -稍等一下 -別動 214 00:12:39,008 --> 00:12:41,261 -你該走了 -請稍等一下 215 00:12:44,806 --> 00:12:46,099 這是真的啊 216 00:12:46,182 --> 00:12:48,101 -請聽我說吧! -你會受傷的 217 00:12:48,184 --> 00:12:49,394 請稍等 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,188 等一下,拜託! 219 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 真是的 220 00:12:54,691 --> 00:12:56,276 我就說會受傷了 221 00:13:14,252 --> 00:13:15,795 我哪來的100億韓元 222 00:13:15,878 --> 00:13:16,879 (求償金額:100億韓元) 223 00:13:34,480 --> 00:13:35,606 金宇柱 224 00:13:44,073 --> 00:13:45,074 柳美里 225 00:13:46,993 --> 00:13:48,703 是妳告訴百貨公司的嗎? 226 00:13:49,996 --> 00:13:52,123 妳到底是說了什麼才讓他們鬧成這樣? 227 00:13:52,206 --> 00:13:54,125 我也是現在來了才知道啊 228 00:13:56,419 --> 00:13:57,503 所以不是妳說的嗎? 229 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 美里… 230 00:14:03,926 --> 00:14:05,887 那妳能不能再考慮一下? 231 00:14:07,722 --> 00:14:09,682 我哪裡來的錢? 232 00:14:09,766 --> 00:14:10,767 妳… 233 00:14:10,850 --> 00:14:12,894 妳很清楚我收到這種東西 234 00:14:12,977 --> 00:14:15,772 會因為太過焦慮而睡不好啊 235 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 不要這樣 236 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 妳能不能去和百貨公司說一聲 237 00:14:19,942 --> 00:14:21,736 讓他們撤銷告訴? 238 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 我哪有那種能力? 239 00:14:23,946 --> 00:14:25,531 我也沒辦法做什麼 240 00:14:26,240 --> 00:14:27,909 拜託你了,美里 241 00:14:31,245 --> 00:14:32,705 看在過去的情分上 242 00:14:33,623 --> 00:14:35,166 不對… 243 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 我們… 244 00:14:38,044 --> 00:14:39,462 曾經相愛過啊 245 00:14:40,671 --> 00:14:41,672 拜託妳 246 00:14:41,756 --> 00:14:44,092 所以你為什麼要把事情鬧成這樣? 247 00:14:44,175 --> 00:14:46,344 到底是為了什麼? 248 00:15:05,446 --> 00:15:06,614 我知道 249 00:15:09,283 --> 00:15:10,952 我也曾經這樣,所以很了解 250 00:15:13,037 --> 00:15:14,789 你是因為討厭我才這樣做 251 00:15:20,419 --> 00:15:22,797 但你不應該對他做那種事 252 00:15:29,095 --> 00:15:30,096 宇柱 253 00:15:32,390 --> 00:15:33,391 我… 254 00:15:34,225 --> 00:15:36,269 最近覺得很自在很幸福 255 00:15:38,396 --> 00:15:40,731 我想我真的很喜歡那個人 256 00:15:42,150 --> 00:15:43,276 所以 257 00:15:44,068 --> 00:15:46,362 我也希望你能變得幸福 258 00:15:51,325 --> 00:15:54,370 我希望你不要停留在那個時候了 259 00:15:54,912 --> 00:15:58,124 看到你這樣崩潰倒下的模樣 260 00:15:58,207 --> 00:15:59,625 我心情也不好 261 00:16:01,002 --> 00:16:02,128 也不會覺得痛快 262 00:16:08,926 --> 00:16:11,220 我從你那受到的傷害 263 00:16:12,346 --> 00:16:14,015 還有你對我的恨意 264 00:16:16,601 --> 00:16:18,519 我們就拋下這一切 265 00:16:21,314 --> 00:16:23,399 只記得美好的回憶吧 266 00:16:24,567 --> 00:16:25,568 好嗎? 267 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 你能為了我這樣做嗎? 268 00:16:43,336 --> 00:16:46,255 《宇宙 Marry Me?》 269 00:16:52,220 --> 00:16:53,971 (家人關係登記) 270 00:16:54,055 --> 00:16:55,556 -您好 -您好 271 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 (首爾家庭法院) 272 00:17:02,897 --> 00:17:04,732 (離婚協議書) 273 00:17:10,196 --> 00:17:11,572 已經為您受理 274 00:17:11,656 --> 00:17:12,740 謝謝 275 00:18:13,467 --> 00:18:14,552 上車吧 276 00:18:37,825 --> 00:18:40,369 就這些而已,家具都是這邊附的 277 00:18:40,953 --> 00:18:42,163 那我們出發吧? 278 00:18:54,091 --> 00:18:57,428 這裡真的發生很多事 279 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 走吧 280 00:19:26,248 --> 00:19:29,293 柳小姐妳好,這裡是美麗百貨公司 281 00:19:32,213 --> 00:19:34,507 您沒聽白常務說嗎? 282 00:19:35,883 --> 00:19:36,884 什麼? 283 00:19:37,259 --> 00:19:38,260 離婚? 284 00:19:38,844 --> 00:19:41,764 對,我離婚了 285 00:19:41,847 --> 00:19:43,974 因為我不是新婚夫妻了 286 00:19:44,892 --> 00:19:46,977 所以沒有領取獎品的資格 287 00:19:47,061 --> 00:19:48,104 等一下 288 00:19:48,187 --> 00:19:50,314 但是我們必須要轉移名義才行 289 00:19:50,398 --> 00:19:52,024 能不能直接過給您? 290 00:19:52,858 --> 00:19:55,236 我又沒有資格,當然不行 291 00:19:56,028 --> 00:19:57,113 我真的很抱歉 292 00:19:57,196 --> 00:19:59,949 不是的,柳美里小姐… 293 00:20:00,032 --> 00:20:01,325 柳… 294 00:20:02,326 --> 00:20:03,661 她掛了 295 00:20:05,788 --> 00:20:07,456 -美麗那邊打來的? -對 296 00:20:08,082 --> 00:20:10,126 白常務沒有向公司報告嗎? 297 00:20:10,793 --> 00:20:12,253 他們似乎還不知道 298 00:20:12,336 --> 00:20:15,047 他們現在因為非法政治獻金的事 鬧得不可開交 299 00:20:16,048 --> 00:20:17,133 我有看到新聞 300 00:20:18,259 --> 00:20:20,845 但妳不覺得可惜嗎? 301 00:20:21,721 --> 00:20:22,972 那間房子嗎? 302 00:20:24,390 --> 00:20:25,558 當然可惜 303 00:20:26,517 --> 00:20:27,810 真的覺得很可惜 304 00:20:28,936 --> 00:20:31,605 我這輩子哪有機會住在那種房子裡? 305 00:20:33,023 --> 00:20:34,024 但是… 306 00:20:34,608 --> 00:20:39,363 我得到了比那更更更重要的東西 307 00:20:39,447 --> 00:20:40,531 是什麼? 308 00:20:42,783 --> 00:20:43,826 你明明就知道 309 00:20:43,909 --> 00:20:45,953 我真的不知道,是什麼? 310 00:20:46,620 --> 00:20:47,913 不知道就算了 311 00:20:47,997 --> 00:20:49,248 到底是什麼? 312 00:20:50,249 --> 00:20:51,876 放歌來聽吧 313 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 我知道了 314 00:20:55,588 --> 00:20:56,797 播放開心的歌曲 315 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 這音響還真不錯 316 00:21:07,683 --> 00:21:08,851 很棒吧? 317 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 這台車很貴的 318 00:21:33,417 --> 00:21:35,795 (常務,白商賢) 319 00:21:47,973 --> 00:21:50,184 (尹珍敬) 320 00:21:51,811 --> 00:21:52,812 妳好? 321 00:22:07,785 --> 00:22:09,453 到底是怎麼回事? 322 00:22:09,537 --> 00:22:10,830 我看到新聞了 323 00:22:13,457 --> 00:22:17,127 金宇宙的事會安靜處理掉的 324 00:22:18,128 --> 00:22:19,797 要是被發現那是行賄用的 325 00:22:20,464 --> 00:22:22,383 公司也會很難堪 326 00:22:23,342 --> 00:22:24,969 所以妳不用太過擔心 327 00:22:25,052 --> 00:22:26,428 我不是指那件事 328 00:22:28,931 --> 00:22:30,975 我是擔心你啊 329 00:22:31,809 --> 00:22:33,727 我看新聞上說 330 00:22:33,811 --> 00:22:35,271 你自白招供了 331 00:22:36,480 --> 00:22:38,649 妳不是要我付出代價 堂堂正正地過活嗎? 332 00:22:39,149 --> 00:22:40,985 我什麼時候那樣說了? 333 00:22:41,610 --> 00:22:43,195 那就是我聽錯了吧 334 00:22:43,279 --> 00:22:44,655 我是說 335 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 在重大的犯罪事件中 336 00:22:47,116 --> 00:22:48,993 要勸善懲惡、惡有惡報 337 00:22:49,076 --> 00:22:50,494 才是對的 338 00:22:51,620 --> 00:22:55,541 但我是要你承擔你做過的事 339 00:22:55,624 --> 00:22:57,209 不要幫別人揹黑鍋 340 00:22:58,711 --> 00:23:00,087 我照做了 341 00:23:00,880 --> 00:23:03,507 我只承認我做錯的事 342 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 就像妳說的一樣 343 00:23:06,302 --> 00:23:08,679 那現在會怎麼樣? 344 00:23:10,514 --> 00:23:11,515 這個… 345 00:23:12,016 --> 00:23:13,851 目前我是受到不羈押調查 346 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 很快就會有判決結果了吧 347 00:23:16,812 --> 00:23:17,855 難道… 348 00:23:18,939 --> 00:23:21,650 你不會真的要去坐牢吧? 349 00:23:29,325 --> 00:23:30,618 今天 350 00:23:31,619 --> 00:23:33,579 這裡的夜景真是特別美麗 351 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 我想… 352 00:23:43,631 --> 00:23:46,842 我應該會偶爾想起妳 353 00:23:55,684 --> 00:23:57,853 我可以拜託妳一件事嗎? 354 00:24:08,781 --> 00:24:09,782 打個電話給她吧 355 00:24:10,240 --> 00:24:11,492 好的 356 00:24:13,202 --> 00:24:15,162 我覺得有點陰影比較好 357 00:24:15,245 --> 00:24:16,538 -要不要試試看? -20… 358 00:24:16,997 --> 00:24:18,040 試試負30 359 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 你好,我是柳美里 360 00:24:25,673 --> 00:24:27,675 -是我 -什麼? 361 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 宇宙的奶奶 362 00:24:32,054 --> 00:24:33,597 會長您好 363 00:24:34,306 --> 00:24:36,100 我今天出院了 364 00:24:36,892 --> 00:24:40,229 要不下週,我們在家裡見個面吧 365 00:24:40,938 --> 00:24:42,940 我隨時都有空 366 00:24:43,816 --> 00:24:46,735 您方便的時候打給我,我就會去拜訪您 367 00:24:46,819 --> 00:24:48,404 是,謝謝您 368 00:24:48,487 --> 00:24:50,030 再見 369 00:24:53,617 --> 00:24:56,036 會長打來的? 370 00:24:56,495 --> 00:24:57,496 對 371 00:25:00,624 --> 00:25:01,625 嚇死我了 372 00:25:04,086 --> 00:25:05,504 我真的嚇到了 373 00:25:08,924 --> 00:25:10,843 我聽說會長出院了 374 00:25:10,926 --> 00:25:12,553 她會馬上回工作崗位嗎? 375 00:25:13,595 --> 00:25:15,431 應該不容易 376 00:25:15,514 --> 00:25:17,766 她短期間內還需要靜養 377 00:25:17,850 --> 00:25:19,059 而且她有點年紀了 378 00:25:19,143 --> 00:25:22,187 那金組長應該會代理會長的職位吧? 379 00:25:22,688 --> 00:25:24,064 畢竟張理事也不在了 380 00:25:25,816 --> 00:25:26,942 的確很有機會 381 00:25:28,318 --> 00:25:30,362 -天啊 -怎麼了? 382 00:25:30,696 --> 00:25:33,532 你不覺得我最近常常跟柳代表頂嘴嗎? 383 00:25:35,492 --> 00:25:36,493 我想… 384 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 是有一點 385 00:25:40,956 --> 00:25:43,500 我應該被她盯上了吧 386 00:25:44,418 --> 00:25:47,463 要是妳被盯上的話,那吳次長怎麼辦? 387 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 我怎麼了? 388 00:25:50,299 --> 00:25:51,383 沒什麼 389 00:25:51,675 --> 00:25:53,802 勢程妳還真閒 390 00:25:53,886 --> 00:25:55,554 幹麼擔心那種事? 391 00:25:56,138 --> 00:25:58,724 柳代表又不會馬上當上會長夫人 392 00:25:58,807 --> 00:26:00,434 公私要分明 393 00:26:03,228 --> 00:26:07,316 而且在踏入婚禮之前 男女的事情都說不準 394 00:26:08,317 --> 00:26:09,735 柳代表,妳來啦 395 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 這給你們 396 00:26:15,783 --> 00:26:16,950 謝謝妳 397 00:26:17,034 --> 00:26:18,660 妳怎麼還買這個來? 398 00:26:18,744 --> 00:26:19,912 不是說不用嗎? 399 00:26:19,995 --> 00:26:22,706 我們也得請個客 不然每次都是白吃白喝的 400 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 「白吃白喝」? 401 00:26:24,124 --> 00:26:25,250 我們是外人嗎? 402 00:26:25,334 --> 00:26:26,668 柳代表妳這樣讓我很難過 403 00:26:28,128 --> 00:26:29,129 快點坐下吧 404 00:26:29,588 --> 00:26:30,672 謝謝妳 405 00:26:35,260 --> 00:26:37,304 妳聽說會長出院的事了吧? 406 00:26:37,387 --> 00:26:39,223 -對 -她很快就要去拜訪會長了 407 00:26:39,556 --> 00:26:40,641 是嗎? 408 00:26:42,017 --> 00:26:44,645 看來我要給妳一些小撇步 409 00:26:45,687 --> 00:26:47,523 妳很會玩五子棋嗎? 410 00:26:48,065 --> 00:26:49,149 五子棋? 411 00:26:49,691 --> 00:26:52,194 -還算可以 -她很厲害 412 00:26:52,277 --> 00:26:54,071 她還能贏過電腦 413 00:26:54,154 --> 00:26:55,197 是五子棋界的李世乭 414 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 是嗎? 415 00:26:57,407 --> 00:26:59,952 會長也是五子棋的女王 416 00:27:00,661 --> 00:27:01,995 她幾乎沒有輸過 417 00:27:03,956 --> 00:27:05,791 那我要不要去陪她下棋? 418 00:27:05,874 --> 00:27:07,417 當然不行 419 00:27:07,835 --> 00:27:10,212 要是下了棋,妳贏的話怎麼辦? 420 00:27:11,380 --> 00:27:12,840 我想那大概是10年前的事 421 00:27:12,923 --> 00:27:15,634 工廠的廠長贏過會長一次 422 00:27:15,717 --> 00:27:17,427 結果苦了很久 423 00:27:17,511 --> 00:27:20,222 會長有整整一週都不願看他一眼 424 00:27:21,598 --> 00:27:23,517 根本是被打入冷宮 425 00:27:24,226 --> 00:27:26,520 那我就不能贏了 426 00:27:26,603 --> 00:27:27,855 沒錯 427 00:27:27,938 --> 00:27:29,773 這是很重要的祕訣 428 00:27:29,857 --> 00:27:31,483 是我才告訴妳這些的 429 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 謝謝妳 430 00:27:33,151 --> 00:27:35,028 沒有其他的嗎? 431 00:27:35,112 --> 00:27:36,238 (三溫暖) 432 00:27:37,072 --> 00:27:38,073 -真華 -嗯? 433 00:27:38,156 --> 00:27:39,783 我們晚餐要吃什麼? 434 00:27:40,659 --> 00:27:42,870 糖醋肉怎麼樣?四川式的 435 00:27:42,953 --> 00:27:45,706 我來做給妳吃,只要去超市買豬肉就好 436 00:27:45,789 --> 00:27:49,251 喂,妳最近去上烹飪教室感覺很開心 437 00:27:49,334 --> 00:27:52,754 我在那方面似乎有隱藏的天賦 438 00:27:55,799 --> 00:27:57,718 我今天連買菜都嫌懶 439 00:27:57,801 --> 00:27:58,886 就在外面吃吧 440 00:27:58,969 --> 00:28:00,637 打電話叫宇柱出來 441 00:28:00,721 --> 00:28:03,640 真是的,我還想發揮一下功力 442 00:28:06,727 --> 00:28:07,728 媽 443 00:28:08,854 --> 00:28:09,938 那不是宇柱嗎? 444 00:28:10,647 --> 00:28:12,399 對,是他 445 00:28:13,275 --> 00:28:14,526 他前面是個女生吧? 446 00:28:15,444 --> 00:28:16,486 她是誰? 447 00:28:18,530 --> 00:28:20,908 我是中韓雜誌的李徐英記者 448 00:28:20,991 --> 00:28:23,327 您突然取消了記者會 449 00:28:23,410 --> 00:28:25,579 能夠告訴我記者會原本的內容嗎? 450 00:28:26,288 --> 00:28:28,540 只要提到我們百貨公司 451 00:28:28,624 --> 00:28:30,792 我們就會推定 因名譽毀損而造成營業損失 452 00:28:30,876 --> 00:28:31,877 向你求取賠償金 453 00:28:33,378 --> 00:28:34,379 沒什麼 454 00:28:34,463 --> 00:28:36,089 是我搞錯了 455 00:28:37,257 --> 00:28:40,052 很抱歉造成困擾 456 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 不好意思 457 00:28:50,312 --> 00:28:51,313 請等一下 458 00:28:52,272 --> 00:28:53,815 你都打算開記者會了 459 00:28:53,899 --> 00:28:55,525 那應該有明恂堂會長的孫子 460 00:28:55,609 --> 00:28:57,569 犯下詐欺的相關證據吧 461 00:28:59,029 --> 00:29:01,031 我不希望再提到那件事了 462 00:29:03,075 --> 00:29:04,076 那麼… 463 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 請收下這個 464 00:29:06,954 --> 00:29:09,665 如果你之後改變心意,請聯繫我 465 00:29:22,970 --> 00:29:24,346 記者會是什麼意思? 466 00:29:24,930 --> 00:29:26,807 明恂堂會長的孫子是誰? 467 00:29:27,933 --> 00:29:29,267 你認識對方嗎? 468 00:29:29,351 --> 00:29:31,019 不是,我怎麼會認識那種人? 469 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 是記者搞錯才來找我的 470 00:29:33,397 --> 00:29:34,731 你給我說實話 471 00:29:34,815 --> 00:29:35,816 快點說 472 00:29:35,899 --> 00:29:38,610 不然我就要去問她了 473 00:29:46,994 --> 00:29:49,079 明恂堂的金宇宙… 474 00:29:51,748 --> 00:29:53,000 沒錯 475 00:29:53,083 --> 00:29:54,668 就是這個男人 476 00:29:54,751 --> 00:29:56,503 他也出現在宇柱的病房過 477 00:29:57,045 --> 00:29:58,213 還有家居店 478 00:29:58,296 --> 00:30:00,298 我們看到他和美里在一起啊 479 00:30:00,841 --> 00:30:01,842 就是他吧? 480 00:30:03,969 --> 00:30:04,970 天啊 481 00:30:05,470 --> 00:30:06,805 嚇我一跳 482 00:30:07,681 --> 00:30:09,516 美里真是中了人生的大獎 483 00:30:09,599 --> 00:30:11,768 她怎麼會嫁給這樣的有錢人? 484 00:30:12,227 --> 00:30:13,395 但是 485 00:30:13,979 --> 00:30:15,939 這男人是怎麼回事? 486 00:30:16,023 --> 00:30:18,275 長得很有氣質 487 00:30:18,775 --> 00:30:22,070 媽,比起美里嫁給有錢人家 488 00:30:22,154 --> 00:30:23,697 我更羨慕她嫁給這樣的男人 489 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 妳真的是… 490 00:30:26,575 --> 00:30:28,035 嚇死我了 491 00:30:32,456 --> 00:30:34,750 實在太荒謬了 492 00:30:36,084 --> 00:30:37,502 -喂 -嗯? 493 00:30:37,586 --> 00:30:38,587 他家 494 00:30:39,296 --> 00:30:40,839 就是明恂堂,對吧? 495 00:30:44,259 --> 00:30:48,346 要見到孫媳婦了,您看起來心情很好呢 496 00:30:48,430 --> 00:30:51,058 只是很開心能解決宇宙的事而已 497 00:30:53,060 --> 00:30:54,311 還是很慶幸啊 498 00:30:54,686 --> 00:30:57,189 能夠在死前看到宇宙結婚 499 00:30:58,523 --> 00:31:00,734 看來宇宙的爸是為了這件事 才會把我喚醒吧 500 00:31:03,403 --> 00:31:05,280 您還得看看曾孫啊 501 00:31:06,239 --> 00:31:07,783 別說那種話 502 00:31:08,575 --> 00:31:10,577 要是他們要我幫忙帶孩子怎麼辦? 503 00:31:11,161 --> 00:31:14,873 我是舊時代的人所以沒辦法 像最近的媽媽一樣寵孩子 504 00:31:17,459 --> 00:31:18,919 您今天也很美麗 505 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 還有一點時間,您休息一下吧 506 00:31:28,804 --> 00:31:30,931 因為您要我別去私下調查 507 00:31:31,014 --> 00:31:34,392 我就沒調查柳美里代表的事了 508 00:31:35,185 --> 00:31:36,269 不過… 509 00:31:38,271 --> 00:31:39,689 真的沒問題嗎? 510 00:31:41,024 --> 00:31:42,943 我見過她幾次 511 00:31:43,026 --> 00:31:44,569 她是個不錯的人 512 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 我的眼光還很雪亮 513 00:31:48,073 --> 00:31:49,074 好的 514 00:31:49,908 --> 00:31:51,409 問問他們到哪裡了 515 00:31:51,493 --> 00:31:52,661 好 516 00:31:58,375 --> 00:31:59,376 是 517 00:32:00,210 --> 00:32:02,170 我們在附近的花店 518 00:32:03,088 --> 00:32:04,256 很快就過去 519 00:32:04,589 --> 00:32:05,590 好 520 00:32:06,967 --> 00:32:09,928 看來奶奶很想趕快見妳呢 521 00:32:10,011 --> 00:32:11,138 我今天看起來還好嗎? 522 00:32:11,680 --> 00:32:12,722 太美了 523 00:32:12,806 --> 00:32:13,932 走吧 524 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 應該是他們來了 525 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 -好,我去開門 -好 526 00:32:52,596 --> 00:32:53,763 媽,這間房子… 527 00:32:55,056 --> 00:32:57,017 您說有關於柳美里代表的事情 528 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 要跟我說嗎? 529 00:33:00,020 --> 00:33:01,021 沒錯 530 00:33:01,813 --> 00:33:03,440 我先自我介紹一下 531 00:33:04,858 --> 00:33:05,859 我是 532 00:33:06,484 --> 00:33:11,656 正在與您的孫子交往的柳美里的前任婆婆 533 00:33:11,740 --> 00:33:12,991 我是前任大姑 534 00:33:13,783 --> 00:33:14,784 婆婆? 535 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 難道… 536 00:33:17,704 --> 00:33:19,956 您不知道她離過婚嗎? 537 00:33:21,458 --> 00:33:22,459 看吧 538 00:33:22,542 --> 00:33:24,753 她又想毀了別人的人生 539 00:33:25,378 --> 00:33:26,379 真是的 540 00:33:26,796 --> 00:33:29,883 請慢慢地告訴我您想說的事吧 541 00:33:29,966 --> 00:33:31,134 好的,會長 542 00:33:31,218 --> 00:33:33,637 -柳美里那女人… -那女人… 543 00:33:46,858 --> 00:33:47,859 是,我們到了 544 00:33:49,486 --> 00:33:50,487 什麼? 545 00:33:50,570 --> 00:33:52,822 會長要您一個人進來 546 00:33:55,116 --> 00:33:57,035 什麼?怎麼這麼突然… 547 00:34:00,622 --> 00:34:01,790 好,我知道了 548 00:34:03,375 --> 00:34:04,376 這該怎麼辦? 549 00:34:04,459 --> 00:34:06,461 今天好像沒辦法拜訪奶奶了 550 00:34:06,544 --> 00:34:09,089 聽說她的狀態突然變得有點差 551 00:34:09,172 --> 00:34:10,590 真的嗎? 552 00:34:10,674 --> 00:34:12,384 她很不舒服嗎? 553 00:34:12,467 --> 00:34:14,261 我不是很清楚 554 00:34:14,886 --> 00:34:16,429 我好像得去看她一下 555 00:34:16,513 --> 00:34:18,348 妳要不要先在車上等我? 556 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 沒關係,不用管我,你快點進去 557 00:34:24,271 --> 00:34:25,272 快點進去吧 558 00:34:40,120 --> 00:34:41,121 那我先告辭了 559 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 怎麼… 560 00:34:53,967 --> 00:34:55,302 柳美里代表 561 00:34:56,720 --> 00:34:57,721 離過婚了? 562 00:35:04,644 --> 00:35:07,522 包含那件事在內 我們本來打算今天告訴您的 563 00:35:07,606 --> 00:35:08,773 「包含」? 564 00:35:10,108 --> 00:35:12,694 原來還有更多會讓我驚訝的事? 565 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 美里… 566 00:35:35,216 --> 00:35:37,093 那妳能不能再考慮一下? 567 00:35:37,177 --> 00:35:38,845 我哪裡來的錢? 568 00:35:38,928 --> 00:35:41,473 妳能不能去和百貨公司說一聲 569 00:35:42,682 --> 00:35:44,684 讓他們撤銷告訴? 570 00:35:44,768 --> 00:35:47,103 所以你為什麼要把事情鬧成這樣? 571 00:35:47,187 --> 00:35:49,356 到底是為了什麼? 572 00:35:52,275 --> 00:35:55,487 看到你這樣崩潰倒下的模樣 573 00:35:55,570 --> 00:35:57,072 我心情也不好 574 00:35:58,573 --> 00:35:59,616 也不會覺得痛快 575 00:36:02,911 --> 00:36:05,372 我從你那受到的傷害 576 00:36:06,581 --> 00:36:08,208 還有你對的恨意 577 00:36:09,334 --> 00:36:11,252 我們就拋下這一切 578 00:36:12,087 --> 00:36:14,297 只記得美好的回憶吧 579 00:36:18,176 --> 00:36:19,761 我遭受報應了嗎? 580 00:36:23,598 --> 00:36:26,685 好日子都過完了 581 00:36:29,396 --> 00:36:31,439 還錯過美里那樣的女孩子 582 00:36:58,675 --> 00:36:59,676 美里 583 00:37:00,677 --> 00:37:01,678 對不起 584 00:37:06,683 --> 00:37:07,851 我知道得太遲了 585 00:37:10,103 --> 00:37:11,229 但對不起這句話 586 00:37:12,147 --> 00:37:13,314 是我的真心 587 00:37:21,030 --> 00:37:22,949 我也希望妳能幸福 588 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 (姊姊) 589 00:37:32,041 --> 00:37:33,042 怎樣? 590 00:37:36,212 --> 00:37:37,338 我還能做什麼? 591 00:37:39,340 --> 00:37:40,341 美里? 592 00:37:41,926 --> 00:37:43,636 美里為什麼會聯絡我? 593 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 什麼? 594 00:37:49,017 --> 00:37:50,101 妳們去哪了? 595 00:37:52,562 --> 00:37:53,938 妳們幹麼那樣? 596 00:37:54,439 --> 00:37:56,357 拜託別再鬧事了 597 00:37:56,441 --> 00:38:00,028 媽跟姊妳們都適可而止吧! 598 00:38:00,737 --> 00:38:02,363 真是的… 599 00:38:08,787 --> 00:38:11,372 (柳美里代表) 600 00:38:19,214 --> 00:38:20,548 (金宇柱) 601 00:38:20,632 --> 00:38:21,716 美里 602 00:38:21,800 --> 00:38:24,511 我媽今天好像去找了金宇宙的奶奶 603 00:38:24,594 --> 00:38:26,262 她應該說了些關於妳的事 604 00:38:26,346 --> 00:38:27,680 我真的很抱歉 605 00:38:27,764 --> 00:38:28,807 我替她向妳道歉 606 00:38:32,852 --> 00:38:33,978 這該怎麼辦? 607 00:38:34,062 --> 00:38:35,647 今天好像沒辦法拜訪奶奶了 608 00:38:35,730 --> 00:38:38,024 聽說她的狀態突然變得有點差 609 00:38:41,361 --> 00:38:42,946 所以才會那樣啊 610 00:38:59,212 --> 00:39:00,213 什麼? 611 00:39:00,296 --> 00:39:02,006 她還詐騙了? 612 00:39:10,390 --> 00:39:12,433 (明恂) 613 00:39:14,227 --> 00:39:15,812 -喂 -那個 614 00:39:15,895 --> 00:39:18,481 我只是想知道會長還好嗎? 615 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 不是很危險的狀況 616 00:39:21,818 --> 00:39:23,945 只是她的狀態沒有很好 617 00:39:24,654 --> 00:39:25,655 是喔 618 00:39:26,406 --> 00:39:28,908 她沒有說其他的事嗎? 619 00:39:29,951 --> 00:39:30,952 對 620 00:39:32,871 --> 00:39:33,997 妳回家了嗎? 621 00:39:34,664 --> 00:39:35,999 我在路上了 622 00:39:36,666 --> 00:39:40,420 要和奶奶見面的事 等下次有機會我再安排 623 00:39:41,087 --> 00:39:42,422 -短期間內… -關於那件事 624 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 你不要感到太有壓力 625 00:39:44,299 --> 00:39:45,758 那件事也不急 626 00:39:46,718 --> 00:39:47,719 好 627 00:39:49,178 --> 00:39:50,388 晚安 628 00:40:18,875 --> 00:40:20,585 (媽) 629 00:40:24,756 --> 00:40:26,090 不,那個 630 00:40:26,174 --> 00:40:28,301 -看起來都一樣啊 -媽 631 00:40:28,384 --> 00:40:29,469 嗯,女兒 632 00:40:30,303 --> 00:40:34,057 妳不是說今天要去拜訪宇宙的奶奶嗎? 633 00:40:34,140 --> 00:40:37,268 不過妳怎麼都一直沒聯絡我? 634 00:40:37,352 --> 00:40:39,395 我等到脖子都變長了 635 00:40:44,984 --> 00:40:45,985 沒見到她? 636 00:40:48,488 --> 00:40:49,781 那是… 637 00:40:51,908 --> 00:40:53,159 什麼? 638 00:40:57,705 --> 00:41:00,291 媽,這樣做真的對嗎? 639 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 真是的 640 00:41:02,001 --> 00:41:03,044 現在 641 00:41:03,461 --> 00:41:06,506 這可不是對錯的問題了,懂嗎? 642 00:41:08,800 --> 00:41:11,135 今天得拚出個你死我活 643 00:41:12,095 --> 00:41:13,763 好,我知道了,妳冷靜點 644 00:41:14,138 --> 00:41:15,431 冷靜 645 00:41:18,351 --> 00:41:19,852 媽,那是她們吧? 646 00:41:19,936 --> 00:41:21,104 -哪裡? -那邊 647 00:41:22,105 --> 00:41:23,356 天啊,沒錯 648 00:41:23,690 --> 00:41:25,733 對,等一下 649 00:41:25,817 --> 00:41:26,818 等一下 650 00:41:27,402 --> 00:41:28,444 停車 651 00:41:32,240 --> 00:41:33,408 喂! 652 00:41:37,412 --> 00:41:39,038 天啊,妳是誰? 653 00:41:39,122 --> 00:41:41,416 老天爺,是美里的媽! 654 00:41:41,499 --> 00:41:44,627 -我們就同歸於盡吧! -不,住手! 655 00:41:44,711 --> 00:41:46,504 這段期間妳對我女兒做的事 656 00:41:46,587 --> 00:41:49,590 -等一下! -我都會讓妳付出代價 657 00:41:49,674 --> 00:41:52,510 怎麼回事?真華! 658 00:41:52,593 --> 00:41:54,929 -我們就同歸於盡吧 -天啊 659 00:41:55,221 --> 00:41:59,308 妳對我女兒做的事 我會讓妳全都付出代價的 660 00:41:59,392 --> 00:42:01,310 -妳為什麼要這樣… -天啊 661 00:42:01,394 --> 00:42:02,854 住手! 662 00:42:04,564 --> 00:42:07,025 -喂! -誰准妳們招惹我姊的? 663 00:42:07,108 --> 00:42:09,610 -誰啊?快放手 -膽敢做那種事? 664 00:42:11,154 --> 00:42:12,155 喂! 665 00:42:19,954 --> 00:42:21,748 救命啊 666 00:42:21,831 --> 00:42:24,125 -妳對我女兒… -救命啊 667 00:42:24,208 --> 00:42:25,418 -天啊 -妳死定了 668 00:42:26,919 --> 00:42:29,839 拜託救救我 669 00:42:56,991 --> 00:42:58,159 妳來得真早 670 00:43:00,661 --> 00:43:01,746 怎麼回事? 671 00:43:01,829 --> 00:43:03,289 你今天不是要開庭嗎? 672 00:43:04,791 --> 00:43:09,170 我怕妳被男人爽約,會獨自一個人難過 673 00:43:09,253 --> 00:43:10,254 什麼? 674 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 你想怎樣? 675 00:43:12,215 --> 00:43:15,676 你以為我是被男人爽約 才難過到來這裡喝酒嗎? 676 00:43:15,760 --> 00:43:16,803 才不是 677 00:43:19,597 --> 00:43:21,224 你是在撩我嗎? 678 00:43:24,268 --> 00:43:26,187 你是在撩我嗎? 679 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 我得到了某個人的安慰 680 00:43:34,278 --> 00:43:37,990 理解到這世上錢不代表一切 681 00:43:39,075 --> 00:43:40,201 多虧了那個人 682 00:43:40,827 --> 00:43:42,870 我心情變得輕鬆許多 683 00:43:43,621 --> 00:43:46,040 雖然我不知道那個人是誰 684 00:43:46,124 --> 00:43:48,584 但感覺真的是很棒的人 685 00:43:50,044 --> 00:43:51,921 總之,我很欣賞你那種態度 686 00:43:52,630 --> 00:43:53,631 敬佩 687 00:43:55,383 --> 00:43:56,384 敬佩 688 00:44:04,767 --> 00:44:05,852 今天開庭… 689 00:44:06,644 --> 00:44:08,104 希望能夠很順利 690 00:44:18,156 --> 00:44:19,282 我先出發了 691 00:44:23,286 --> 00:44:24,620 等等我 692 00:44:32,753 --> 00:44:36,007 不過,你為什麼拜託我那種事? 693 00:44:36,841 --> 00:44:38,342 因為我沒有人可以拜託 694 00:44:38,426 --> 00:44:40,469 等等,真的只有那個理由嗎? 695 00:44:42,972 --> 00:44:44,140 妳也可以拒絕 696 00:44:44,223 --> 00:44:46,058 我不是要拒絕 697 00:44:46,142 --> 00:44:47,852 我只是很好奇而已 698 00:44:47,935 --> 00:44:49,312 像是要從什麼時候開始 699 00:44:49,395 --> 00:44:51,939 畢竟責任重大啊 700 00:44:52,565 --> 00:44:53,900 等等我啦! 701 00:44:53,983 --> 00:44:55,318 快點跟上! 702 00:44:55,401 --> 00:44:57,069 真是的 703 00:44:57,153 --> 00:44:58,404 你跑太快了 704 00:45:04,410 --> 00:45:07,580 我們一開始以為一切都很順利 705 00:45:08,706 --> 00:45:12,418 但彼此抱著無法說出口的苦惱 706 00:45:12,919 --> 00:45:16,172 在忙碌的生活中,聯絡也變少了 707 00:45:20,927 --> 00:45:23,304 我有跟妳說過應秀哥辭職的事嗎? 708 00:45:23,721 --> 00:45:25,139 沒有,是指張組長嗎? 709 00:45:26,557 --> 00:45:29,101 他突然說要當電競團隊的老闆 710 00:45:29,185 --> 00:45:32,605 說要找適合自己的路 上星期就遞交了辭呈 711 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 原來如此 712 00:45:34,065 --> 00:45:36,192 -原來他喜歡玩遊戲 -對 713 00:45:36,567 --> 00:45:40,196 他最近忙著挖角電競選手 714 00:45:40,279 --> 00:45:42,907 導致我也很忙,因為要連他的份一起做 715 00:45:49,288 --> 00:45:52,625 妳好像也很忙,聯絡都變少了 716 00:45:54,502 --> 00:45:56,420 那是因為要開會 717 00:45:57,088 --> 00:45:58,631 新的案子開始之後 718 00:45:58,714 --> 00:46:01,801 就一直要往返大田,忙到沒時間聯絡 719 00:46:01,884 --> 00:46:04,303 原來如此 720 00:46:09,517 --> 00:46:11,686 (高女士) 721 00:46:16,816 --> 00:46:18,234 稍等我一下 722 00:46:43,592 --> 00:46:45,261 不好意思,我想結帳 723 00:46:52,101 --> 00:46:54,020 請簽名 724 00:46:59,608 --> 00:47:01,277 -謝謝 -謝謝 725 00:47:02,486 --> 00:47:05,156 不是,我之前說過了 726 00:47:05,239 --> 00:47:08,492 奶奶妳想的… 727 00:47:09,118 --> 00:47:10,369 不是,我是說… 728 00:47:13,581 --> 00:47:15,958 奶奶,妳不能再想想看嗎? 729 00:47:26,344 --> 00:47:28,262 對不起,我好像得先回家一趟 730 00:47:28,346 --> 00:47:30,473 沒關係,是奶奶找你啊 731 00:47:30,556 --> 00:47:31,766 你快點去吧 732 00:48:19,146 --> 00:48:20,689 既然大家都在場了 733 00:48:22,608 --> 00:48:24,026 我就說出我的決定吧 734 00:48:42,128 --> 00:48:44,755 奶奶,妳不能再想想看嗎? 735 00:48:46,090 --> 00:48:47,091 不是,我是說… 736 00:48:53,848 --> 00:48:55,391 (明植) 737 00:48:57,977 --> 00:48:58,978 是我 738 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 妳在哪裡? 739 00:49:02,106 --> 00:49:03,899 我家前面的公園 740 00:49:04,525 --> 00:49:07,486 天氣很涼爽,我暫時出來透個氣 741 00:49:07,570 --> 00:49:08,779 「暫時出來透個氣」? 742 00:49:08,863 --> 00:49:10,406 我覺得妳沒有回家 743 00:49:10,865 --> 00:49:11,866 什麼? 744 00:49:11,949 --> 00:49:14,869 也沒換衣服,自己一個人在那做什麼? 745 00:49:27,214 --> 00:49:28,299 宇宙 746 00:49:35,514 --> 00:49:38,476 我回家一趟之後,就打算去找妳 747 00:49:38,559 --> 00:49:41,687 結果看到妳在這裡 748 00:49:41,770 --> 00:49:44,148 燈還打在妳這絕世的臉龐上 749 00:49:45,816 --> 00:49:47,568 奶奶有說什麼嗎? 750 00:49:48,986 --> 00:49:51,947 她有話要說才叫你過去的吧 751 00:49:57,661 --> 00:49:59,413 她反對我們結婚,對吧? 752 00:49:59,997 --> 00:50:00,998 什麼? 753 00:50:01,081 --> 00:50:04,251 宇柱的母親去找過奶奶了 754 00:50:05,628 --> 00:50:07,546 我大概知道她會說什麼話 755 00:50:10,841 --> 00:50:12,718 我沒事的 756 00:50:12,801 --> 00:50:14,762 你不用辛苦地被夾在中間 757 00:50:15,054 --> 00:50:16,430 我不辛苦啊 758 00:50:18,140 --> 00:50:19,391 我在餐廳 759 00:50:19,934 --> 00:50:22,144 聽到你和奶奶通話的內容了 760 00:50:27,483 --> 00:50:30,152 奶奶,妳不能再想想看嗎? 761 00:50:33,989 --> 00:50:36,825 我很感謝妳的提議 762 00:50:36,909 --> 00:50:39,787 但我的能力還不足以勝任代表 763 00:50:40,538 --> 00:50:43,082 要不要乾脆找個專業經理人來管理? 764 00:50:43,749 --> 00:50:45,251 妳應該要聽到最後的 765 00:50:45,668 --> 00:50:49,421 奶奶要我接下公司代表的職位 766 00:50:49,505 --> 00:50:51,173 -什麼? -真是的 767 00:50:51,257 --> 00:50:52,716 妳又自己在亂想一通了 768 00:50:54,635 --> 00:50:58,264 不是,因為她沒有說要見我… 769 00:50:58,347 --> 00:51:01,183 她只是說她需要一點時間 770 00:51:03,811 --> 00:51:04,812 什麼? 771 00:51:05,521 --> 00:51:07,106 她還詐騙了? 772 00:51:07,189 --> 00:51:10,067 但是奶奶妳不是說過嗎? 773 00:51:10,150 --> 00:51:11,819 每個人都有可能犯錯 774 00:51:12,236 --> 00:51:14,989 重要的是有改正一切的心意 775 00:51:18,450 --> 00:51:19,493 奶奶… 776 00:51:19,577 --> 00:51:20,661 我頭很痛 777 00:51:21,453 --> 00:51:22,830 讓我再想想 778 00:51:24,540 --> 00:51:27,084 妳知道我等奶奶同意,有多緊張嗎? 779 00:51:29,003 --> 00:51:30,879 你應該跟我說的 780 00:51:33,340 --> 00:51:34,925 妳知道她今天為什麼叫我去嗎? 781 00:51:42,516 --> 00:51:43,726 她把這個給我了 782 00:51:45,144 --> 00:51:47,104 她說錢隨時都能賺 783 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 好吃的東西也隨時都能吃 784 00:51:49,732 --> 00:51:51,609 旅行也隨時都能去 785 00:51:53,819 --> 00:51:55,529 但告白是需要時機的 786 00:51:57,990 --> 00:52:01,035 她說如果遇見想要共度一生的對象 787 00:52:01,118 --> 00:52:02,661 就絕對不要錯過 788 00:52:20,888 --> 00:52:21,889 美里 789 00:52:25,684 --> 00:52:27,728 妳願意嫁給我嗎? 790 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 美里? 791 00:52:45,621 --> 00:52:46,622 我願意 792 00:52:51,585 --> 00:52:52,586 那個… 793 00:52:53,253 --> 00:52:56,006 有人說不能回答得太快 794 00:52:57,383 --> 00:52:59,885 原本想要數到十再回答,但我失敗了 795 00:54:07,244 --> 00:54:09,580 我做錯很多事 796 00:54:09,663 --> 00:54:12,666 謝謝您願意原諒我並接受我 797 00:54:12,750 --> 00:54:14,001 好 798 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 我相信妳肯定從這次的事學到了不少 799 00:54:17,546 --> 00:54:19,298 要好好銘記在心 800 00:54:20,424 --> 00:54:21,592 我會的 801 00:54:21,675 --> 00:54:23,302 我也會 802 00:54:23,385 --> 00:54:24,845 媽! 803 00:54:25,637 --> 00:54:27,264 聽說要和宇宙結婚的女生來了 804 00:54:27,347 --> 00:54:29,141 媽,走路看前面啦 805 00:54:29,725 --> 00:54:30,726 來了啊 806 00:54:30,809 --> 00:54:32,186 姑姑好 807 00:54:32,269 --> 00:54:33,604 我是柳美里 808 00:54:33,687 --> 00:54:34,688 對,我是… 809 00:54:37,107 --> 00:54:38,233 宇宙的姑姑 810 00:54:38,859 --> 00:54:40,527 這位是他的表哥 811 00:54:40,611 --> 00:54:41,695 打聲招呼吧 812 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 幹麼這樣?我們早就認識對方了 813 00:54:44,698 --> 00:54:46,825 -您過得好嗎? -當然 814 00:54:48,994 --> 00:54:50,078 不過 815 00:54:51,038 --> 00:54:53,457 她長得和她媽媽很像呢 816 00:54:53,540 --> 00:54:55,876 對,的確有像 817 00:54:55,959 --> 00:54:57,461 -對 -對吧? 818 00:54:57,544 --> 00:54:59,755 兩位見過我母親嗎? 819 00:54:59,838 --> 00:55:01,715 我們去了一趟麗水 820 00:55:01,798 --> 00:55:04,760 應奶奶要求,去跑一趟腿了 821 00:55:04,843 --> 00:55:06,136 那邊很遠呢 822 00:55:10,224 --> 00:55:14,019 (榮淑餐館) 823 00:55:25,739 --> 00:55:28,158 蛋捲味道如何呢? 824 00:55:28,575 --> 00:55:29,701 天啊 825 00:55:36,250 --> 00:55:38,168 這家太好吃了 826 00:55:39,253 --> 00:55:40,754 媽,妳也試試 827 00:55:40,837 --> 00:55:42,381 -別再吃了 -就試試看吧 828 00:55:42,464 --> 00:55:44,550 放到你的嘴巴裡去 829 00:55:44,633 --> 00:55:46,718 -好 -看來你們是首爾來的 830 00:55:47,678 --> 00:55:49,846 您怎麼會知道? 831 00:55:49,930 --> 00:55:51,473 聽語氣就知道啦 832 00:55:51,557 --> 00:55:52,849 是喔 833 00:55:54,560 --> 00:55:55,727 您是這裡的老闆嗎? 834 00:55:55,811 --> 00:55:58,313 -什麼? -生意怎麼樣? 835 00:55:58,939 --> 00:56:00,607 這裡營收如何? 836 00:56:00,691 --> 00:56:02,276 我怎麼會知道? 837 00:56:02,359 --> 00:56:04,653 我只是廚房的助手 838 00:56:04,736 --> 00:56:06,572 她才是老闆 839 00:56:13,954 --> 00:56:16,957 天啊,只是擺出來試吃的 840 00:56:17,040 --> 00:56:19,710 他卻直接用起餐了呢 841 00:56:19,793 --> 00:56:21,795 要是吃了那麼多還不買 842 00:56:21,878 --> 00:56:23,755 肯定是良心被狗咬了 843 00:56:25,173 --> 00:56:26,633 這個… 844 00:56:26,717 --> 00:56:29,094 我們都會買的 845 00:56:29,177 --> 00:56:32,306 幫我把這兩份包起來 846 00:56:35,809 --> 00:56:37,519 不行 847 00:56:37,603 --> 00:56:39,104 等等 848 00:56:39,646 --> 00:56:42,274 這兩個不行,不過… 849 00:56:42,357 --> 00:56:44,359 來,買這盒吧 850 00:56:46,153 --> 00:56:49,281 好,但這個價錢一樣 851 00:56:49,865 --> 00:56:51,116 量卻少了一半 852 00:56:51,199 --> 00:56:53,577 因為我們是外地來的就有差別待遇嗎? 853 00:56:53,660 --> 00:56:56,496 -我們也是生意人 -不是那樣的 854 00:56:58,081 --> 00:57:01,084 -量就是一半啊 -這是… 855 00:57:01,168 --> 00:57:03,253 -您好 -寶妍來啦 856 00:57:03,337 --> 00:57:04,588 等我一下 857 00:57:04,671 --> 00:57:05,964 我看一下 858 00:57:06,048 --> 00:57:07,966 我都放妳喜歡吃的 859 00:57:08,050 --> 00:57:09,384 拿去吧 860 00:57:09,468 --> 00:57:11,303 回去和妹妹一起吃吧 861 00:57:11,386 --> 00:57:12,929 謝謝 862 00:57:20,228 --> 00:57:22,022 好,快點回去吧 863 00:57:22,105 --> 00:57:23,607 再見 864 00:57:24,858 --> 00:57:27,611 妳又送一堆了 865 00:57:27,694 --> 00:57:30,155 這樣店面早有一天會倒閉 866 00:57:30,238 --> 00:57:31,740 不要亂說話 867 00:57:32,407 --> 00:57:34,326 哎呀,真抱歉 868 00:57:34,409 --> 00:57:37,788 因為她母親很早就過世 869 00:57:37,871 --> 00:57:40,165 父親又是船員,常常不在家 870 00:57:40,248 --> 00:57:43,335 她還那麼小,就要負責照顧妹妹 871 00:57:43,418 --> 00:57:44,628 我覺得她很可憐 872 00:57:44,711 --> 00:57:49,549 但是她自尊心又很強 免費給她的話一定不會收 873 00:57:49,633 --> 00:57:52,969 那我還能怎麼辦?就只能多裝一點給她 874 00:57:54,429 --> 00:57:57,474 所以我不是對你差別待遇,請不要太在意 875 00:57:57,557 --> 00:57:59,768 好 876 00:57:59,851 --> 00:58:01,561 -兩位從首爾來的? -對 877 00:58:01,645 --> 00:58:04,606 既然兩位把小菜讓給寶妍,那這樣吧 878 00:58:06,441 --> 00:58:07,693 這個 879 00:58:07,776 --> 00:58:09,194 -鱈魚煎餅? -鱈魚煎餅 880 00:58:09,277 --> 00:58:11,029 就送給兩位了 881 00:58:11,113 --> 00:58:13,448 我們的鱈魚煎餅可是非常好吃的 882 00:58:28,213 --> 00:58:29,339 嗯,媽 883 00:58:30,090 --> 00:58:32,801 我剛剛見過柳美里的母親了 884 00:58:32,884 --> 00:58:34,010 我想… 885 00:58:35,011 --> 00:58:36,346 她跟妳很像 886 00:58:36,430 --> 00:58:40,976 所以我們是妳們能結婚的一等功臣 887 00:58:44,271 --> 00:58:45,480 謝謝 888 00:58:45,564 --> 00:58:48,984 那現在妳們只要 約兩家見面的時間就好了嗎? 889 00:58:49,067 --> 00:58:50,986 那個… 890 00:58:52,028 --> 00:58:54,197 我們打算晚一點再結婚 891 00:58:55,615 --> 00:58:56,616 為什麼? 892 00:58:56,700 --> 00:58:59,536 我才剛接下代表理事的職位 893 00:59:00,120 --> 00:59:02,748 短時間內還是專注在公事上才對 894 00:59:03,623 --> 00:59:05,292 美里也要我這樣做了 895 00:59:05,959 --> 00:59:08,879 對,我也覺得那樣比較好 896 00:59:09,337 --> 00:59:10,338 是嗎? 897 00:59:11,506 --> 00:59:14,009 你們這樣決定的話,就這樣做吧 898 00:59:14,092 --> 00:59:15,469 那我 899 00:59:16,344 --> 00:59:18,847 也只好活久一點了 900 00:59:20,223 --> 00:59:22,017 媽也真是的 901 00:59:22,851 --> 00:59:25,687 兒子,現在不是你笑的時候 902 00:59:25,771 --> 00:59:28,398 現在還不遲,你去相親吧 903 00:59:28,482 --> 00:59:30,609 媽,我喜歡自然的邂逅 904 00:59:30,692 --> 00:59:32,944 才不要什麼人為的相親 905 00:59:33,028 --> 00:59:34,446 現在還不算太晚 906 00:59:34,529 --> 00:59:36,907 美里,妳附近有沒有能介紹的朋友? 907 00:59:36,990 --> 00:59:38,200 是有很多人選 908 00:59:38,283 --> 00:59:40,410 那妳覺得他能成功嗎? 909 00:59:40,494 --> 00:59:41,995 您喜歡什麼樣的類型? 910 00:59:42,078 --> 00:59:44,122 -和我媽完全相反的類型 -像我這樣的 911 00:59:45,290 --> 00:59:47,334 你們以後就住在這裡 912 00:59:48,543 --> 00:59:51,171 這裡也是人住的地方 913 00:59:51,254 --> 00:59:53,006 所以要快點適應,知道了嗎? 914 00:59:53,924 --> 00:59:55,592 特別是你,甜甜 915 00:59:56,301 --> 00:59:59,429 你老是悶著頭睡覺 916 01:00:01,348 --> 01:00:02,432 還是酸酸? 917 01:00:04,392 --> 01:00:06,853 每次看都會搞混 918 01:00:07,771 --> 01:00:09,314 你們是雙胞胎嗎? 919 01:00:15,779 --> 01:00:18,949 你們主人是怎麼分辨你們的? 920 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 來吃飯吧 921 01:00:59,030 --> 01:01:00,532 親愛的白常務 922 01:01:01,074 --> 01:01:03,577 早晚天氣都很涼 923 01:01:03,660 --> 01:01:07,289 白天也變短了,看來冬天就要到來了 924 01:01:08,039 --> 01:01:09,374 你過得很好,對嗎? 925 01:01:09,958 --> 01:01:13,253 我每天都是家裡和醫院兩頭跑 926 01:01:13,336 --> 01:01:16,548 但最近我卻喜歡上養烏龜這件事 927 01:01:16,631 --> 01:01:19,551 我之前甚至分不清楚烏龜和鱉 928 01:01:19,634 --> 01:01:22,429 但我為了分辨出 看來就像雙胞胎的酸酸和甜甜 929 01:01:22,512 --> 01:01:24,681 現在都要成為烏龜博士了 930 01:01:25,432 --> 01:01:26,850 雖然你說只要準時餵牠們吃飯 931 01:01:26,933 --> 01:01:29,519 然後換水就可以了 932 01:01:29,603 --> 01:01:30,770 根本不是那樣 933 01:01:30,854 --> 01:01:32,731 我還得確認牠們是不是還活著 934 01:01:33,273 --> 01:01:35,942 因為牠們太乖,動也不動的 935 01:01:37,193 --> 01:01:39,988 牠們是很內向的孩子,應該是遺傳到你 936 01:01:44,492 --> 01:01:47,662 我決定明年參加波士頓馬拉松 937 01:01:47,746 --> 01:01:51,249 我會跑完全程,然後在查爾斯河拍照給你 938 01:01:51,333 --> 01:01:52,584 你要不要和我一起 939 01:01:52,667 --> 01:01:54,669 參加明年11月的紐約馬拉松? 940 01:01:54,753 --> 01:01:56,796 我現在可以跑完全馬了 941 01:01:56,880 --> 01:02:01,009 如果要跟上我的速度 你在裡面也要常常運動才行 942 01:02:01,092 --> 01:02:03,345 我會好好照顧你的烏龜 943 01:02:03,428 --> 01:02:06,973 所以不要擔心,好好保重身體 944 01:02:07,057 --> 01:02:08,558 (《認識你之前 沒有詩我也過得很好》) 945 01:02:08,642 --> 01:02:11,478 就像這兩隻烏龜 靠著堅硬的背殼活下去一樣 946 01:02:11,561 --> 01:02:15,607 我希望你在裡面也能變得更堅強 947 01:02:16,399 --> 01:02:17,734 我會再寫信給你的 948 01:02:36,628 --> 01:02:38,421 (1年後) 949 01:02:38,505 --> 01:02:41,132 好像快下雨了,怎麼還辦戶外婚禮 950 01:02:41,216 --> 01:02:42,384 對啊 951 01:02:42,884 --> 01:02:44,511 我還得拿著這種東西? 952 01:02:45,470 --> 01:02:47,722 怎麼了嗎?草地的味道也很不錯啊 953 01:02:47,806 --> 01:02:50,433 而且我的浪漫就是舉辦戶外婚禮 954 01:02:50,517 --> 01:02:51,893 對啊 955 01:02:51,977 --> 01:02:54,312 而且婚禮下雨就代表新人能過得很好 956 01:02:54,396 --> 01:02:55,605 這算很幸運吧 957 01:02:55,689 --> 01:02:56,731 非常幸運! 958 01:02:56,815 --> 01:02:58,274 幸運個頭 959 01:03:00,694 --> 01:03:01,945 怎麼了? 960 01:03:02,404 --> 01:03:03,405 等一下 961 01:03:04,489 --> 01:03:05,490 這是怎麼回事? 962 01:03:05,573 --> 01:03:08,076 這是新買的啊 963 01:03:08,785 --> 01:03:10,328 衣服也是新買的啊 964 01:03:10,412 --> 01:03:11,705 我也是 965 01:03:11,788 --> 01:03:13,081 天啊… 966 01:03:13,164 --> 01:03:15,417 「柳美里小姐…」 967 01:03:15,500 --> 01:03:16,501 我的鞋子… 968 01:03:16,584 --> 01:03:17,585 -您好 -妳好 969 01:03:17,669 --> 01:03:18,753 妳受傷了嗎? 970 01:03:18,837 --> 01:03:20,422 沒有,鞋子的關係 971 01:03:20,505 --> 01:03:21,506 原來如此 972 01:03:22,382 --> 01:03:24,509 -不是,不是那裡 -我看看 973 01:03:24,592 --> 01:03:28,138 「謝謝各位參加…」 974 01:03:29,055 --> 01:03:30,890 聽說妳店裡生意變很好 975 01:03:30,974 --> 01:03:32,767 沒什麼 976 01:03:32,851 --> 01:03:36,563 只是在社群上被炒得火熱 977 01:03:36,646 --> 01:03:39,899 我也沒什麼時間去廁所而已 978 01:03:39,983 --> 01:03:42,027 -謝謝 -謝謝 979 01:03:42,110 --> 01:03:44,487 你好,要吃什麼呢? 980 01:03:44,571 --> 01:03:46,281 我要兩盒青蔥辛奇 981 01:03:46,364 --> 01:03:48,033 -還有兩盒海帶梗 -好的 982 01:03:48,116 --> 01:03:49,701 聽說這裡的小菜很好吃 983 01:03:49,784 --> 01:03:51,745 真的嗎?謝謝妳 984 01:03:51,828 --> 01:03:56,624 多虧素里讓我們在社群媒體上很紅 985 01:03:56,708 --> 01:03:59,335 我連去洗手間的時間都沒有了 986 01:03:59,419 --> 01:04:01,546 妳很快就能買棟大樓了 987 01:04:01,629 --> 01:04:03,214 就讓我買吧 988 01:04:03,923 --> 01:04:05,258 -嗨 -你好 989 01:04:05,341 --> 01:04:06,718 這是什麼? 990 01:04:06,801 --> 01:04:08,803 這是用蘿蔔乾 991 01:04:08,887 --> 01:04:12,766 配上辣椒粉、醬油等調味料拌成的 992 01:04:12,849 --> 01:04:13,850 原來如此 993 01:04:13,933 --> 01:04:15,477 -我能試吃嗎? -當然 994 01:04:15,560 --> 01:04:17,062 -謝謝 -沒什麼 995 01:04:17,145 --> 01:04:18,396 -給妳 -謝謝 996 01:04:19,230 --> 01:04:22,650 裡面也有很多小菜,請進來看看 997 01:04:22,734 --> 01:04:23,735 天啊 998 01:04:25,695 --> 01:04:29,491 這樣在海外,說不定會比明恂堂還紅呢 999 01:04:29,574 --> 01:04:31,493 怎麼會呢 1000 01:04:33,411 --> 01:04:36,498 都是多虧我的小女兒啊 1001 01:04:38,416 --> 01:04:43,213 話說回來,您兒子的事業還順利嗎? 1002 01:04:43,797 --> 01:04:45,006 他說要做什麼? 1003 01:04:45,590 --> 01:04:48,510 聽說是和遊戲相關的 1004 01:04:52,055 --> 01:04:54,766 我只要看著他,就會浮現一種心情 1005 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 沒有孩子的人真是太幸運了 1006 01:04:59,687 --> 01:05:01,189 因為是兒子吧 1007 01:05:02,857 --> 01:05:06,027 您女兒有交往的對象嗎? 1008 01:05:07,654 --> 01:05:09,781 您有好對象可以介紹給我嗎? 1009 01:05:09,864 --> 01:05:13,034 緣分不一定要在遠處找 1010 01:05:13,118 --> 01:05:14,452 對啊 1011 01:05:14,536 --> 01:05:16,121 我們看看這公司的人吧 1012 01:05:16,204 --> 01:05:17,372 -對 -好啊 1013 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 那個… 1014 01:05:18,915 --> 01:05:20,583 遊戲公司的人怎麼樣? 1015 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 -讓我看看 -我嗎? 1016 01:05:25,130 --> 01:05:28,883 「為祝福兩位的婚禮,在此宣讀結婚誓詞 1017 01:05:28,967 --> 01:05:30,552 以及祝賀致詞」 1018 01:05:30,635 --> 01:05:32,554 你今天看起來很像新郎呢 1019 01:05:33,179 --> 01:05:34,180 謝了 1020 01:05:34,264 --> 01:05:36,182 不要找我說話,我要專心才行 1021 01:05:36,266 --> 01:05:38,309 我知道了 1022 01:05:38,393 --> 01:05:39,644 你今天不要犯錯 1023 01:05:40,228 --> 01:05:42,438 -好好做 -好,謝謝 1024 01:05:48,403 --> 01:05:49,612 你到了嗎? 1025 01:06:34,449 --> 01:06:36,117 現在 1026 01:06:36,201 --> 01:06:40,580 金宇宙與柳美里的婚禮即將開始 1027 01:06:40,663 --> 01:06:44,709 請各位賓客就座 1028 01:06:47,128 --> 01:06:50,089 現在將進行新郎金宇宙 1029 01:06:50,173 --> 01:06:53,343 以及新娘柳美里的婚禮 1030 01:06:53,927 --> 01:06:55,511 新郎和新娘 1031 01:06:55,595 --> 01:06:58,014 請準備進場 1032 01:07:04,979 --> 01:07:07,774 幸運會偷偷地到來 1033 01:07:14,489 --> 01:07:15,490 你好? 1034 01:07:15,573 --> 01:07:18,326 當巨大的幸運降臨我的人生時… 1035 01:07:18,409 --> 01:07:20,119 我中獎了? 1036 01:07:20,203 --> 01:07:22,247 但除了你,我別無選擇 1037 01:07:22,330 --> 01:07:24,415 你能不能… 1038 01:07:24,499 --> 01:07:25,833 當我的丈夫? 1039 01:07:26,626 --> 01:07:29,087 雖然我相信很快就能變得幸福 1040 01:07:30,421 --> 01:07:33,383 但靠說謊得來的幸運不會是真正的幸運 1041 01:07:35,009 --> 01:07:38,263 說不定 在為了守住房子而掙扎的那段時間裡 1042 01:07:39,013 --> 01:07:41,307 我真心想要的 1043 01:07:42,850 --> 01:07:46,145 並非那個不能被人發現的虛假家庭 1044 01:07:47,939 --> 01:07:52,527 而是不管我是什麼模樣 都會愛我的一個人 1045 01:07:53,319 --> 01:07:55,238 我喜歡妳才會那樣做的 1046 01:07:55,321 --> 01:07:57,949 不管妳要做什麼 1047 01:07:58,032 --> 01:07:59,993 我會一直在妳身邊 1048 01:08:02,328 --> 01:08:04,122 遇見那樣的人 1049 01:08:06,207 --> 01:08:08,334 那才是真正的幸運吧? 1050 01:08:10,962 --> 01:08:14,799 那種幸運會在最絕望的瞬間 像命運般找上門 1051 01:08:24,976 --> 01:08:27,603 這樣誰會照顧他? 1052 01:08:27,687 --> 01:08:29,063 這給你吧 1053 01:08:30,064 --> 01:08:31,774 時而幸福 1054 01:08:31,858 --> 01:08:33,860 時而不幸的每一天 1055 01:08:35,737 --> 01:08:38,614 當悲傷與孤獨如海嘯般襲來 1056 01:08:39,866 --> 01:08:41,784 我會失去方向並徘徊著 1057 01:08:43,619 --> 01:08:45,413 但那些時間 1058 01:08:46,289 --> 01:08:49,584 也許都是指引我走向妳的路 1059 01:08:55,048 --> 01:08:56,382 就像是歷經漫長歲月後 1060 01:08:57,717 --> 01:08:59,344 約好要再次相見一樣 1061 01:09:00,428 --> 01:09:02,263 我們的每個時刻 1062 01:09:03,639 --> 01:09:05,683 都在朝著對方走去 1063 01:09:10,313 --> 01:09:11,314 我愛妳 1064 01:09:12,774 --> 01:09:13,775 我也愛你 1065 01:10:50,913 --> 01:10:53,583 《宇宙 Marry Me?》 1066 01:11:37,627 --> 01:11:39,629 字幕翻譯:柯姵儀