1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:59,000 --> 00:01:00,166 ดึงขึ้น 4 00:01:00,916 --> 00:01:02,124 ดึงขึ้น 5 00:01:02,125 --> 00:01:03,708 ดึงเร็วๆ 6 00:01:27,458 --> 00:01:30,666 (สงครามมหาเอเชียบูรพา ค.ศ. 1945) 7 00:01:43,458 --> 00:01:45,165 ในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง 8 00:01:45,166 --> 00:01:49,832 กองทัพญี่ปุ่นรุกคืบเข้าสู่ภูมิภาคเอเชียแปซิฟิก 9 00:01:49,833 --> 00:01:53,790 และรัฐบาลไทยยินยอมให้ญี่ปุ่นสร้างทางรถไฟ 10 00:01:53,791 --> 00:01:59,041 จากไทยข้ามไปถึงพม่าเพื่อขนส่งกําลังพลและอาวุธ 11 00:02:06,583 --> 00:02:10,125 หัวหน้า ติดต่อกับทหาร ที่ส่งไปตามหาเชลยไม่ได้ครับ 12 00:02:11,416 --> 00:02:12,415 เข้าใจแล้ว 13 00:02:12,416 --> 00:02:13,957 รีบตามจับมันมาให้ได้ 14 00:02:13,958 --> 00:02:14,916 ครับ 15 00:02:17,125 --> 00:02:21,500 - ทําไงกันดี ไปช่วยเหรอ - ใช่ 16 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 ผู้บังคับบัญชา 17 00:02:32,791 --> 00:02:36,083 ทําไมการสร้างทางรถไฟ ที่คุณดูแลในจุดนี้ถึงล่าช้านัก 18 00:02:37,875 --> 00:02:39,332 ขอโทษครับ 19 00:02:39,333 --> 00:02:40,374 แรงงานของเราไม่พอ 20 00:02:40,375 --> 00:02:42,707 นี่ผมก็เอาคนพื้นที่มาเพิ่มอีกหลายคน 21 00:02:42,708 --> 00:02:45,625 คุณก็ให้พวกมันทํางานหนักขึ้นอีก 22 00:02:46,125 --> 00:02:47,165 ทําทั้งวันทั้งคืนไปเลย 23 00:02:47,166 --> 00:02:48,208 แต่ผม... 24 00:02:48,750 --> 00:02:50,041 ให้เชลยทําเกินกําลังแล้วนะครับ 25 00:02:51,541 --> 00:02:52,458 ไอ้พวกนั้นนั่งทําไม 26 00:02:53,125 --> 00:02:54,583 ทําไมไม่ทํางาน 27 00:02:57,166 --> 00:02:59,791 แต่พวกเค้ากําลังอยู่ในเวลาพัก... 28 00:03:00,833 --> 00:03:01,958 ก็ไม่ต้องให้มันพัก 29 00:03:03,541 --> 00:03:04,666 เข้าใจไหม 30 00:03:06,208 --> 00:03:07,458 เข้าใจแล้วครับ 31 00:03:09,958 --> 00:03:11,083 ผู้บัญชาการครับ 32 00:03:12,416 --> 00:03:15,250 ขออนุญาตไปหาผู้หญิงมาบริการเพิ่มครับ 33 00:03:16,916 --> 00:03:19,625 เลือกสวยๆ มาให้ฉันคนนึง 34 00:03:20,208 --> 00:03:21,208 รับทราบครับ 35 00:03:22,875 --> 00:03:24,000 กลับบ้านพัก 36 00:03:34,416 --> 00:03:36,958 ผมได้รับมอบหมายจากกองทัพญี่ปุ่น 37 00:03:37,791 --> 00:03:39,374 ให้มาควบคุมการสร้างทางรถไฟ 38 00:03:39,375 --> 00:03:41,915 ข้ามพรมแดนไปเชื่อมกับฝั่งพม่า 39 00:03:41,916 --> 00:03:44,166 - ลุกสิ ตั้งใจกันหน่อย - ตั้งใจกันหน่อยสิวะ 40 00:03:46,166 --> 00:03:50,791 เราต้องการแรงงานจํานวนมาก เพื่อสร้างทางรถไฟ 41 00:03:52,291 --> 00:03:55,082 แรงงานส่วนใหญ่จะเป็นเชลยฝั่งตรงข้าม 42 00:03:55,083 --> 00:03:57,000 หรือพวกชนกลุ่มน้อยบริเวณชายแดน 43 00:04:02,166 --> 00:04:03,250 ‎โง่เอ๊ย! 44 00:04:04,916 --> 00:04:06,916 - เดี๋ยว - เร็วสิ 45 00:04:07,416 --> 00:04:09,249 ‎อู้งานเหรอวะ 46 00:04:09,250 --> 00:04:10,625 ลุกขึ้น 47 00:04:11,166 --> 00:04:13,583 อู้งานได้ยังไง 48 00:04:14,083 --> 00:04:15,124 ‎ไปทํางาน 49 00:04:15,125 --> 00:04:16,291 ลุกขึ้น 50 00:04:16,875 --> 00:04:19,250 ‎- เร็วเข้า ‎- เดี๋ยว 51 00:04:21,875 --> 00:04:23,083 เร็วเข้า 52 00:04:24,625 --> 00:04:26,041 เร็วเข้า 53 00:04:27,041 --> 00:04:29,875 ‎ทําดีๆ! 54 00:04:31,500 --> 00:04:33,708 ‎- เร็วสิวะ ‎- เร็วเข้า 55 00:04:36,083 --> 00:04:38,999 แต่มีชนเผ่านึงไม่ยอมร่วมมือ 56 00:04:39,000 --> 00:04:40,749 และประกาศตัวเป็นฝ่ายตรงข้ามกับญี่ปุ่น 57 00:04:40,750 --> 00:04:41,707 จับพวกมันให้หมด 58 00:04:41,708 --> 00:04:44,874 ผู้บัญชาการนากามูระจึงนํากําลังเข้ายึดหมู่บ้าน 59 00:04:44,875 --> 00:04:46,833 แล้วกวาดต้อนมาเป็นแรงงาน 60 00:04:48,375 --> 00:04:51,749 - หาให้เจอ อย่าให้หนีไปได้ - อยู่ไหนกัน 61 00:04:51,750 --> 00:04:55,874 ผู้นําชนเผ่าที่ชื่อนอตองหนีรอดไปได้ 62 00:04:55,875 --> 00:04:56,791 ‎ไปเอาตัวมันมา 63 00:04:59,583 --> 00:05:00,540 หลังจากวันนั้น 64 00:05:00,541 --> 00:05:03,082 นอตองได้ลักลอบเข้ามาในค่ายของเรา 65 00:05:03,083 --> 00:05:06,000 และช่วยเชลยหลบหนีออกไปหลายครั้ง 66 00:05:10,416 --> 00:05:13,291 นอตองคือบุคคลอันตราย 67 00:05:13,833 --> 00:05:17,166 ที่เราต้องการตัวมากที่สุดไม่ว่าจะเป็นหรือตาย 68 00:05:17,916 --> 00:05:19,708 - ฆ่ามัน - ครับ 69 00:05:42,791 --> 00:05:43,999 เกิดอะไรขึ้น 70 00:05:44,000 --> 00:05:45,250 ไปข้างหน้า 71 00:05:45,791 --> 00:05:47,082 มันไม่ขยับครับท่าน 72 00:05:47,083 --> 00:05:48,291 โธ่เว้ย 73 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 เหี้ยเอ๊ย! 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 มึงตาย 75 00:06:21,166 --> 00:06:22,791 ตัวอะไรวะ 76 00:06:46,541 --> 00:06:49,749 ทุกคนหายสาบสูญไป 77 00:06:49,750 --> 00:06:53,915 ชาวบ้านลือกันว่ามีปีศาจร้ายอยู่ในภูเขา 78 00:06:53,916 --> 00:07:00,040 รูปร่างคล้ายปีศาจร้ายในตํานานของญี่ปุ่น 79 00:07:00,041 --> 00:07:01,333 ที่ชื่อว่าโอมุคาเดะ 80 00:07:24,958 --> 00:07:26,041 นายครับ 81 00:07:35,166 --> 00:07:37,125 เราสองคนจะไม่ทํางานที่นี่อีกแล้ว 82 00:07:39,875 --> 00:07:41,791 มึงต้องทําจนครบสัญญาก่อน 83 00:07:43,541 --> 00:07:45,375 ไม่งั้นก็ออกจากที่นี่ไม่ได้ 84 00:07:49,208 --> 00:07:50,583 กลับไปทํางานไป 85 00:08:21,541 --> 00:08:23,708 หัวหน้าสวัสดีครับ 86 00:08:35,375 --> 00:08:37,208 อากิระซัง สวัสดีครับ 87 00:08:39,708 --> 00:08:41,541 ซิกกาแรตสักมวนไหมครับ 88 00:08:42,916 --> 00:08:44,374 ผมไม่สูบบุหรี่ 89 00:08:44,375 --> 00:08:47,833 แล้ววันนี้มาถึงนี่ ให้ผมรับใช้อะไรดีครับ 90 00:08:49,125 --> 00:08:51,083 ผมต้องการแรงงานคนมาเพิ่มอีก 91 00:08:52,250 --> 00:08:55,875 แต่ที่เอามานี่ก็กวาดมาหมดจังหวัดแล้วนะครับ 92 00:08:56,750 --> 00:08:59,541 ถ้าจะเอาเพิ่มผมคงต้องไปหาจากจังหวัดอื่นมา 93 00:09:00,250 --> 00:09:03,500 แต่มันต้องใช้เงินเพิ่มนะครับ 94 00:09:04,458 --> 00:09:05,665 ไม่เป็นไร 95 00:09:05,666 --> 00:09:07,125 ผมยินดีจะจ่าย 96 00:09:08,250 --> 00:09:11,000 งั้นผมขอเวลาสักสองสามวันนะครับ 97 00:09:13,291 --> 00:09:15,040 ฝากด้วยนะ บุญชูซัง 98 00:09:15,041 --> 00:09:16,500 ยินดีครับ 99 00:09:17,416 --> 00:09:18,958 ไป 100 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 ผู้หญิงนี่ใคร 101 00:10:38,916 --> 00:10:40,958 คนใหม่ 102 00:10:43,208 --> 00:10:46,500 คนใหม่สําหรับผู้บัญชาการ 103 00:10:47,458 --> 00:10:48,541 รับทราบ 104 00:11:11,083 --> 00:11:12,249 ผู้หญิงอยู่ไหน 105 00:11:12,250 --> 00:11:13,625 ชั้นสองครับ 106 00:12:01,958 --> 00:12:03,666 ของดีเลยนะเนี่ย 107 00:12:13,625 --> 00:12:14,458 มันไปไหนแล้ว 108 00:13:18,625 --> 00:13:19,625 แกตายแน่ 109 00:13:55,708 --> 00:13:56,791 ผู้บัญชาการ 110 00:14:42,791 --> 00:14:43,708 มะอู 111 00:14:44,875 --> 00:14:46,791 บอกมาว่าผู้หญิงคนนั้นมาจากไหน 112 00:14:47,708 --> 00:14:50,250 มันมาขอทํางานด้วย 113 00:14:53,375 --> 00:14:56,041 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมันเลย 114 00:14:58,416 --> 00:15:01,541 ก็ไม่คิดว่ามันจะทําเรื่องแบบนั้น 115 00:15:04,583 --> 00:15:06,166 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย 116 00:15:12,083 --> 00:15:14,916 บอกมานะผู้หญิงคนนั้นมาจากไหน 117 00:15:15,916 --> 00:15:17,582 เรนจาอย่ามายุ่ง 118 00:15:17,583 --> 00:15:18,833 อย่านะ 119 00:15:22,041 --> 00:15:23,375 พอแล้ว 120 00:15:24,875 --> 00:15:25,750 หัวหน้า 121 00:15:26,583 --> 00:15:28,125 มีเชลยหลบหนีไปหนึ่งคน 122 00:15:28,875 --> 00:15:30,125 เป็นทหารอังกฤษครับ 123 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 บอกรหัสมา 124 00:16:22,750 --> 00:16:24,708 คุณออกมาได้แล้วผู้พัน 125 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 เธอเป็นพวกเดียวกับเรา 126 00:16:39,666 --> 00:16:40,666 ตามมา 127 00:16:47,541 --> 00:16:50,583 ไอ้ฝรั่งคนนี้เป็นใคร ทําไมต้องช่วยมัน 128 00:16:51,708 --> 00:16:53,583 มันเป็นนายทหารของฝั่งเรา 129 00:16:54,375 --> 00:16:56,041 จะปล่อยให้ตายที่นี่ไม่ได้ 130 00:17:18,250 --> 00:17:19,541 เฮ้ สะนอร์ 131 00:17:20,583 --> 00:17:21,415 ‎เฮ้ย 132 00:17:21,416 --> 00:17:24,082 เฮ้ แพที่ให้เตรียมพร้อมไหม 133 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 พร้อมแล้วสะนอร์ 134 00:17:33,416 --> 00:17:34,375 อย่าขยับ 135 00:17:36,583 --> 00:17:37,875 ทิ้งปืนซะ 136 00:17:48,583 --> 00:17:49,875 ใจเย็นครับ 137 00:17:51,041 --> 00:17:54,000 ถ้าปล่อยพวกเราไป 138 00:17:55,875 --> 00:17:57,041 เงินทั้งหมด 139 00:17:58,791 --> 00:18:00,625 - ผมยกให้คุณเลยครับ - กูไม่รับสินบน 140 00:18:13,500 --> 00:18:14,375 พาพวกกูหนีไปด้วย 141 00:18:19,000 --> 00:18:20,541 อันนี้ภารกิจกู 142 00:18:21,500 --> 00:18:22,957 มึงไม่เกี่ยว 143 00:18:22,958 --> 00:18:24,208 มึงแน่ใจเหรอ 144 00:18:31,208 --> 00:18:32,375 ค่าแรงกู 145 00:18:56,166 --> 00:18:57,208 บุหรี่เหี้ยอะไรวะ 146 00:18:57,833 --> 00:18:59,166 รีบพากูไป 147 00:19:03,750 --> 00:19:05,833 อดัมเอาเสบียงไปด้วย 148 00:19:06,791 --> 00:19:07,833 ไป 149 00:19:36,250 --> 00:19:40,957 หรือว่า...ไอ้นอตองมันเป็นคนช่วยพวกมันหนี 150 00:19:40,958 --> 00:19:43,582 งั้นก็วิทยุแจ้งข่าวไปให้กองกําลังของพม่า 151 00:19:43,583 --> 00:19:45,416 ให้ช่วยกันสกัดจับพวกมันเลย 152 00:19:46,708 --> 00:19:48,083 มึงคิดได้ไง 153 00:19:49,125 --> 00:19:50,500 มันเรื่องของเรา 154 00:19:51,166 --> 00:19:53,375 เราต้องจัดการกันเอง 155 00:19:54,208 --> 00:19:56,458 ครับ ผมขอโทษครับ 156 00:20:00,541 --> 00:20:01,833 บุหรี่ฝรั่ง 157 00:21:11,458 --> 00:21:12,791 คุณรู้จักผู้หญิงคนนี้ได้ยังไง 158 00:21:13,375 --> 00:21:16,165 เธอเป็นลูกสาวของนอตอง 159 00:21:16,166 --> 00:21:18,499 ผู้นํากองกําลัง 130 160 00:21:18,500 --> 00:21:20,750 ชนกลุ่มน้อยที่ต่อต้านญี่ปุ่น 161 00:21:21,458 --> 00:21:23,666 เหมือนหน่วยเสรีไทยของพวกคุณเหรอ 162 00:21:24,458 --> 00:21:27,791 เขาช่วยเชลยหนีจากค่ายญี่ปุ่น 163 00:21:30,500 --> 00:21:32,791 ทําไมงานนี้นอตองไม่มานําทางเองล่ะ 164 00:21:34,541 --> 00:21:35,875 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 165 00:21:38,083 --> 00:21:39,790 ผมคิดว่าลูกสาวเขา 166 00:21:39,791 --> 00:21:42,500 ไม่น่ามีประสบการณ์มากเท่ากับพ่อ 167 00:21:49,791 --> 00:21:51,875 แต่เราก็ไม่มีทางเลือกที่ดีกว่านี้นะ 168 00:22:29,083 --> 00:22:30,333 เราจะเดินลอดเหมืองนี้ไป 169 00:22:33,916 --> 00:22:35,833 เหมืองนี้มันยาวไปถึงพม่าเลยเหรอ 170 00:22:36,375 --> 00:22:37,500 เหมืองเนี่ย 171 00:22:38,375 --> 00:22:40,416 ถูกขุดมาตั้งแต่รุ่นพ่อฉันแล้ว 172 00:22:42,291 --> 00:22:45,125 แต่มันเพิ่งถูกปิดไปเมื่อตอนเกิดสงครามเนี่ย 173 00:22:46,375 --> 00:22:49,041 เธอเคยไปมาแล้วใช่ไหม 174 00:22:55,500 --> 00:22:58,166 แล้วแน่ใจได้ไงว่ามันมีทางออกทะลุไปพม่า 175 00:23:01,208 --> 00:23:03,083 พ่อเคยทํางานที่นี่ 176 00:23:04,291 --> 00:23:06,875 แล้วทําไม ทําไมพ่อเธอไม่มานําทาง 177 00:23:08,250 --> 00:23:09,291 ไม่ต้องกลัวหรอก 178 00:23:10,916 --> 00:23:12,333 พ่อเขียนแผนที่ไว้ให้ 179 00:23:13,041 --> 00:23:14,958 ยังไงก็พาออกไปได้แน่ 180 00:23:23,916 --> 00:23:25,000 มีปัญหาอะไรเหรอ 181 00:23:26,208 --> 00:23:27,916 เราจะต้องเดินผ่านเหมืองนี้ 182 00:23:28,583 --> 00:23:29,416 ไปจนทะลุเขตแดนพม่า 183 00:24:02,291 --> 00:24:03,833 พักกินข้าวที่นี่ก่อน 184 00:24:04,375 --> 00:24:05,791 แล้วเดี๋ยวค่อยเดินกันต่อ 185 00:25:21,083 --> 00:25:23,000 อย่าให้กูเห็นหน้ามึงอีก 186 00:25:32,708 --> 00:25:33,915 ตายซะ 187 00:25:33,916 --> 00:25:35,083 อย่าเพิ่ง 188 00:25:39,458 --> 00:25:42,208 หัวหน้าจะเก็บมันไว้ทําไม 189 00:25:43,166 --> 00:25:44,958 ฉันต้องการสอบสวนพวกมันก่อน 190 00:25:46,041 --> 00:25:47,375 จะได้รู้ว่าใครอยู่เบื้องหลัง 191 00:25:48,375 --> 00:25:49,375 ไป 192 00:25:53,083 --> 00:25:54,541 พวกมึง 193 00:26:04,291 --> 00:26:05,500 บุญชู 194 00:26:09,708 --> 00:26:11,250 มึงทรยศกู 195 00:26:16,916 --> 00:26:18,333 พวกมันมีห้าคน 196 00:26:19,291 --> 00:26:20,375 หายไปไหนสองคน 197 00:26:21,541 --> 00:26:24,041 - มึงรีบตามพวกมันไป - ครับ 198 00:26:25,500 --> 00:26:27,375 โอตะ อิโตะ 199 00:26:28,166 --> 00:26:29,290 ไป 200 00:26:29,291 --> 00:26:30,250 ครับ 201 00:26:30,916 --> 00:26:32,249 พวกแกสองคนมัดมันไว้ 202 00:26:32,250 --> 00:26:33,375 ครับ 203 00:26:57,000 --> 00:26:57,916 อย่าขยับ 204 00:26:59,166 --> 00:27:00,333 อยู่เฉยๆ 205 00:28:09,125 --> 00:28:10,208 สะนอร์ 206 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 เรนจา 207 00:28:18,916 --> 00:28:20,375 เจอพวกมันไหม 208 00:28:20,958 --> 00:28:21,916 ไม่เจอ 209 00:28:23,875 --> 00:28:25,499 ถ้ายังหาพวกมันไม่เจอ 210 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 มึงก็อยู่ที่นี่แหละ 211 00:28:29,958 --> 00:28:31,083 ตามหามัน 212 00:28:32,250 --> 00:28:33,541 ครับ 213 00:30:12,666 --> 00:30:13,500 ‎ไปเร็ว 214 00:30:36,333 --> 00:30:37,291 เหี้ยอะไร 215 00:30:52,000 --> 00:30:54,874 ‎ดูนั่น 216 00:30:54,875 --> 00:30:56,375 ห่าเอ๊ย 217 00:31:26,791 --> 00:31:27,958 แม่งเอ๊ย 218 00:31:38,916 --> 00:31:40,208 ถอย 219 00:32:14,541 --> 00:32:16,541 ซาโตะ 220 00:32:18,625 --> 00:32:20,500 อิโตะ 221 00:32:40,791 --> 00:32:42,458 โอตะ 222 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 โอตะ 223 00:33:05,916 --> 00:33:07,958 โอตะ 224 00:33:10,833 --> 00:33:12,415 ผมคงไม่รอดแล้ว 225 00:33:12,416 --> 00:33:14,166 นายไม่เป็นไร 226 00:33:16,333 --> 00:33:17,583 โชคดีนะ 227 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 พระจักรพรรดิ 228 00:33:22,666 --> 00:33:23,916 จงเจริญ 229 00:33:41,583 --> 00:33:43,041 ช่วยด้วย 230 00:33:48,041 --> 00:33:49,500 ช่วยด้วย 231 00:33:54,583 --> 00:33:55,916 ช่วยด้วย 232 00:34:01,708 --> 00:34:02,916 ช่วยด้วย 233 00:34:04,500 --> 00:34:05,750 ช่วยด้วย 234 00:34:07,000 --> 00:34:08,666 ขอร้อง 235 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 มึงจะทําอะไร 236 00:34:15,416 --> 00:34:16,583 ช่วยด้วย 237 00:34:21,041 --> 00:34:22,125 ช่วยด้วย 238 00:34:36,541 --> 00:34:37,875 อย่านะ 239 00:34:58,125 --> 00:34:59,833 มึง 240 00:35:01,041 --> 00:35:02,416 ซาโตะ 241 00:35:07,000 --> 00:35:08,166 ซาโตะ 242 00:35:09,333 --> 00:35:10,500 ซาโตะ 243 00:35:11,208 --> 00:35:12,083 มึงรู้มาก่อนใช่ไหม 244 00:35:13,583 --> 00:35:15,832 ว่าเครื่องบินของพวกมึงจะมาทิ้งระเบิดที่นี่ 245 00:35:15,833 --> 00:35:17,540 มึงขอบใจกูสิ 246 00:35:17,541 --> 00:35:18,874 กูทําให้มึงรอดตาย 247 00:35:18,875 --> 00:35:20,457 ถ้าตอนนี้มึงยังอยู่ที่ค่าย 248 00:35:20,458 --> 00:35:21,750 มึงก็โดนระเบิดเละไปแล้ว 249 00:35:23,541 --> 00:35:25,165 ไอ้สารเลว 250 00:35:25,166 --> 00:35:26,208 มึงต่างอะไรกับกู 251 00:35:27,000 --> 00:35:29,541 ปากบอกเป็นมิตรแล้วมึงก็มาหักหลังคนไทย 252 00:35:30,125 --> 00:35:31,915 แต่เดี๋ยวพวกมึงก็แพ้สงครามกันหมดแล้ว 253 00:35:31,916 --> 00:35:34,332 ไม่ ไม่จริง 254 00:35:34,333 --> 00:35:36,082 ถ้าเราสร้างทางรถไฟเสร็จเมื่อไหร่ 255 00:35:36,083 --> 00:35:37,499 ญี่ปุ่นต้องชนะ 256 00:35:37,500 --> 00:35:39,749 ทางรถไฟของพวกมึงมันโดนระเบิดไปหมดแล้ว 257 00:35:39,750 --> 00:35:41,624 มึงมันอาชญากรสงคราม 258 00:35:41,625 --> 00:35:43,041 มึงไม่ใช่ผู้ชนะ 259 00:35:45,208 --> 00:35:46,500 ทามูระ 260 00:35:47,916 --> 00:35:49,082 ทามูระ 261 00:35:49,083 --> 00:35:50,750 ขอโทษครับ 262 00:35:52,583 --> 00:35:53,708 ขอโทษครับ 263 00:35:54,291 --> 00:35:56,583 ซาโตะเป็นอะไร 264 00:35:57,958 --> 00:35:59,207 ซาโตะ 265 00:35:59,208 --> 00:36:01,290 - เดี๋ยว นี่มัน... - ซาโตะ... 266 00:36:01,291 --> 00:36:02,666 รีบไปเถอะ 267 00:36:12,458 --> 00:36:14,833 น่าจะเป็นเครื่องบินฝรั่งมาทิ้งระเบิด 268 00:36:17,416 --> 00:36:19,082 - สะนอร์ - ฮะ 269 00:36:19,083 --> 00:36:22,333 รู้ว่าจะทิ้งระเบิดที่นี่มาก่อนใช่ไหม 270 00:36:23,916 --> 00:36:24,833 ไม่รู้ 271 00:36:26,416 --> 00:36:27,833 ไอ้บุญชูมันก็แค่... 272 00:36:28,500 --> 00:36:30,625 จ้างให้พาไอ้เชลยฝรั่งหนีก็แค่นั้น 273 00:36:32,250 --> 00:36:34,583 มันคงรอไอ้ฝรั่งนี่รอดแล้วค่อยทิ้งระเบิด 274 00:36:37,666 --> 00:36:39,291 ทําไมต้องช่วยแค่คนเดียว 275 00:36:40,458 --> 00:36:41,915 บุญชูมันสั่งไว้อย่างงี้ 276 00:36:41,916 --> 00:36:43,583 คนอื่นไม่ได้สําคัญกับเรา 277 00:37:00,375 --> 00:37:02,332 ไอ้เหี้ยนี่เป็นพวกเดียวกันกับญี่ปุ่น 278 00:37:02,333 --> 00:37:04,000 อีสะนอร์ มึงหักหลังกู 279 00:40:20,166 --> 00:40:21,291 สร้อย 280 00:40:22,416 --> 00:40:23,500 สร้อย 281 00:40:27,041 --> 00:40:28,000 สะนอร์ 282 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 ซาโตะ 283 00:40:33,166 --> 00:40:34,250 ซาโตะ 284 00:40:35,541 --> 00:40:36,750 ซาโตะ 285 00:40:39,666 --> 00:40:40,666 หัวหน้า 286 00:40:41,625 --> 00:40:43,583 ถ้าเราแพ้สงคราม 287 00:40:44,708 --> 00:40:46,500 เราต้องปลิดชีพตัวเองจริงๆ ใช่ไหมครับ 288 00:40:47,583 --> 00:40:48,625 หัวหน้า 289 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 แล้วลูกเมียผมจะอยู่ยังไง 290 00:40:54,500 --> 00:40:55,958 อย่าอ่อนแอ 291 00:40:56,500 --> 00:40:57,708 เราจะไม่แพ้สงคราม 292 00:41:03,666 --> 00:41:05,291 ก้อนหินปิดทางออกหมดแล้ว 293 00:41:06,125 --> 00:41:07,458 เราต้องหาทางออกอื่น 294 00:41:08,666 --> 00:41:09,750 ครับ 295 00:41:19,958 --> 00:41:20,915 หัวหน้า 296 00:41:20,916 --> 00:41:22,124 ผมรู้แล้ว 297 00:41:22,125 --> 00:41:24,374 ใช้ระเบิดสองลูกนี้เปิดทางออก 298 00:41:24,375 --> 00:41:25,416 ทําไม่ได้ 299 00:41:27,958 --> 00:41:29,250 เดี๋ยวจะเหมือนโอตะ 300 00:41:31,083 --> 00:41:31,958 โอตะ 301 00:41:32,458 --> 00:41:33,833 เกิดอะไรขึ้นกับโอตะเหรอครับ 302 00:41:34,875 --> 00:41:35,750 โอตะ 303 00:41:38,416 --> 00:41:39,707 - โอตะ - ทามูระ 304 00:41:39,708 --> 00:41:41,082 โอตะ 305 00:41:41,083 --> 00:41:42,957 - โอตะ - ใจเย็นๆ ทามูระ 306 00:41:42,958 --> 00:41:44,083 โอตะ 307 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 อะไรวะเนี่ย 308 00:42:33,250 --> 00:42:35,166 โอตะหายไปไหนแล้ว 309 00:43:44,166 --> 00:43:45,125 เหี้ย 310 00:43:45,666 --> 00:43:46,832 - สะนอร์ - ฮะ 311 00:43:46,833 --> 00:43:47,916 จะทําอะไร 312 00:43:50,250 --> 00:43:51,416 จะลงไปเอาสร้อย 313 00:43:53,500 --> 00:43:54,541 เดี๋ยว 314 00:43:55,916 --> 00:43:57,249 สร้อยอะไร 315 00:43:57,250 --> 00:43:59,125 มันเป็นสร้อยที่พ่อฉันทําให้ 316 00:44:01,791 --> 00:44:02,708 สะนอร์ 317 00:44:04,541 --> 00:44:05,666 เรนจาไปเอง 318 00:44:23,000 --> 00:44:24,041 สะนอร์ 319 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 จับไว้นะ 320 00:45:59,458 --> 00:46:00,707 สะนอร์ 321 00:46:00,708 --> 00:46:01,666 เจอแล้ว 322 00:48:00,708 --> 00:48:01,833 ใคร 323 00:48:05,833 --> 00:48:07,250 กูถามว่าใคร 324 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 กระสุนหมด 325 00:49:12,250 --> 00:49:14,333 ทําไมไอ้ราวีถึงเป็นแบบนี้ได้ 326 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 มันเหมือนที่ 327 00:49:17,041 --> 00:49:18,250 คนงานหายไป 328 00:49:18,791 --> 00:49:20,125 เธอรู้เรื่องนี้ไหม 329 00:49:22,666 --> 00:49:23,958 พ่อเคยเล่าให้ฟัง 330 00:49:26,916 --> 00:49:28,541 ทําไมนอตองไม่มาเอง 331 00:49:39,083 --> 00:49:40,375 พ่อหายไป 332 00:49:41,666 --> 00:49:43,916 ตั้งแต่พาเชลยหนีครั้งที่แล้ว 333 00:49:57,500 --> 00:49:58,958 แต่ฉันเชื่อ 334 00:49:59,875 --> 00:50:01,916 ว่าพ่อยังมีชีวิตอยู่ 335 00:50:10,041 --> 00:50:11,124 นี่มัน 336 00:50:11,125 --> 00:50:12,541 อะไรกัน 337 00:50:14,208 --> 00:50:15,416 ผมไม่รู้ 338 00:50:17,708 --> 00:50:20,041 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนในชีวิต 339 00:51:26,125 --> 00:51:27,708 ใจเย็นๆ กูเอง 340 00:51:48,708 --> 00:51:49,958 เหี้ยบุญชู 341 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 ไม่ใช่เหี้ยครับ 342 00:52:08,625 --> 00:52:09,666 เล็งเป้า 343 00:52:10,916 --> 00:52:12,208 หยุดนะ 344 00:53:12,083 --> 00:53:13,291 เป็นอะไรไหมครับ 345 00:53:14,583 --> 00:53:15,416 ‎ไม่เป็นไรนะ 346 00:53:17,666 --> 00:53:18,750 ไปเถอะ 347 00:53:22,583 --> 00:53:23,875 ทําไมถึง... 348 00:53:25,125 --> 00:53:26,541 ไปเป็นพวกเดียวกับญี่ปุ่น 349 00:53:27,916 --> 00:53:28,875 อากิระ 350 00:53:29,458 --> 00:53:31,333 ช่วยเรนจาตอนเป็นไข้ป่า 351 00:53:31,916 --> 00:53:33,750 แล้วให้มาทํางานด้วย 352 00:53:39,000 --> 00:53:40,958 แต่มันทําลายหมู่บ้านของเรา 353 00:53:45,500 --> 00:53:47,250 ไม่รู้สึกอะไรบ้างเลยเหรอ 354 00:53:51,291 --> 00:53:52,333 เรนจา 355 00:53:53,083 --> 00:53:55,458 อยู่กับพวกญี่ปุ่นนานเกินไป 356 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 กลายเป็นพวกมันไปแล้ว 357 00:54:03,666 --> 00:54:04,875 เรนจา 358 00:54:05,583 --> 00:54:06,833 อยู่ข้างสะนอร์ 359 00:54:31,416 --> 00:54:33,666 นี่มันอะไรน่ะ ใหญ่มากเลย 360 00:54:34,416 --> 00:54:36,458 เหมือนคราบของตัวอะไรเลยครับ 361 00:54:37,666 --> 00:54:40,916 หรือจะเป็นโอมุคาเดะ 362 00:54:47,750 --> 00:54:49,375 หัวหน้า มีแสงตรงนั้นครับ 363 00:54:50,041 --> 00:54:50,916 สะนอร์ 364 00:54:52,291 --> 00:54:53,333 อย่าไปไหนนะ 365 00:54:56,458 --> 00:54:59,082 โอมุคาเดะที่เป็นตํานานของญี่ปุ่น 366 00:54:59,083 --> 00:55:01,583 พวกมันจะแฝงร่างของสัตว์และมนุษย์ 367 00:55:02,958 --> 00:55:04,457 รีบออกไปเถอะครับ 368 00:55:04,458 --> 00:55:05,750 เดี๋ยวค่อยคุยกัน 369 00:55:12,375 --> 00:55:14,541 - เรนจา - หยุดก่อนครับหัวหน้า 370 00:55:15,166 --> 00:55:16,666 เขาถูกมันแฝงร่างอยู่ 371 00:55:24,250 --> 00:55:26,875 ทําไมต้องทาน้ําลายที่ดาบ 372 00:55:27,666 --> 00:55:28,874 ในตํานานบอกว่า 373 00:55:28,875 --> 00:55:30,415 ถ้าทาน้ําลายที่ดาบ 374 00:55:30,416 --> 00:55:32,250 ถึงจะสามารถฟันมันเข้าได้ 375 00:55:34,708 --> 00:55:36,124 - เข้ามาสิ - รอก่อน 376 00:55:36,125 --> 00:55:38,500 โอมุคาเดะมันกลัวไฟไม่ใช่เหรอ 377 00:55:39,083 --> 00:55:41,500 ทําไมมันถือคบเพลิงได้ 378 00:55:43,333 --> 00:55:44,208 มึงหายไปไหนมา 379 00:55:45,416 --> 00:55:47,291 รู้ไหมปากถ้ํามันโดนระเบิดปิดไปแล้ว 380 00:55:48,125 --> 00:55:49,125 รู้ 381 00:55:50,250 --> 00:55:51,833 กําลังหาทางออกอยู่ 382 00:58:30,708 --> 00:58:34,207 ตรงนั้นมี... สัตว์ประหลาด! 383 00:58:34,208 --> 00:58:36,125 มันพยายามจะทําร้ายฉัน 384 00:58:37,666 --> 00:58:38,791 บุญชูล่ะ 385 00:58:39,708 --> 00:58:41,625 ฉันไม่รู้เขาตายหรือยัง 386 00:59:03,291 --> 00:59:04,458 ยังใช้ได้ไหม 387 01:02:24,166 --> 01:02:25,208 สะนอร์ 388 01:02:28,083 --> 01:02:29,166 เรนจา 389 01:02:30,708 --> 01:02:32,041 - เรนจา - เฮ้ย 390 01:02:34,208 --> 01:02:35,250 สะนอร์ 391 01:02:37,875 --> 01:02:38,707 หยุดนะ 392 01:02:38,708 --> 01:02:40,000 เรนจา 393 01:03:04,750 --> 01:03:06,041 เรนจา 394 01:03:06,541 --> 01:03:07,958 เรนจา 395 01:03:35,791 --> 01:03:36,916 ระวังนะ 396 01:04:09,875 --> 01:04:10,708 ‎ฮะ 397 01:04:11,500 --> 01:04:12,750 นอตอง 398 01:04:16,458 --> 01:04:17,583 นอตอง 399 01:04:20,666 --> 01:04:21,791 นอตอง 400 01:04:23,625 --> 01:04:24,625 พ่อครู 401 01:04:25,416 --> 01:04:26,791 จําได้ไหม 402 01:04:50,166 --> 01:04:51,500 ทําไรอะ 403 01:04:55,708 --> 01:04:58,041 เนี่ย เอาไว้เป่าเรียกพ่อ 404 01:04:58,916 --> 01:05:00,125 ตอนหลงทาง 405 01:05:00,958 --> 01:05:02,083 อ๋อ 406 01:05:17,166 --> 01:05:18,291 สะนอร์ 407 01:05:43,625 --> 01:05:45,707 หนีไปเร็ว 408 01:05:45,708 --> 01:05:47,958 - หัวหน้า หนีกันก่อนเถอะ - อืม 409 01:05:53,916 --> 01:05:57,250 พ่อครู 410 01:06:10,500 --> 01:06:12,416 ทําไมพ่อครูมาอยู่ที่นี่ 411 01:06:14,583 --> 01:06:16,833 ตอนที่ข้ากําลังพาเชลยหนี 412 01:06:17,875 --> 01:06:23,083 ไอ้สัตว์ประหลาดบ้ามันก็โผล่มาฆ่าทุกคน 413 01:06:24,333 --> 01:06:29,458 แต่โชคดีที่ข้าตกลงไปในโพรงหินนี่ก่อน 414 01:06:31,083 --> 01:06:35,625 ตัวมันใหญ่มาก มันเลยตามข้าต่อไม่ได้ 415 01:06:37,458 --> 01:06:39,291 ข้าก็เลยรอดตาย 416 01:06:47,166 --> 01:06:48,333 มึงได้มาจากไหน 417 01:06:49,458 --> 01:06:50,707 เก็บได้ 418 01:06:50,708 --> 01:06:52,958 สงสัยสะนอร์ทําตก 419 01:06:56,416 --> 01:06:57,750 ลูกกูมาที่นี่ 420 01:06:58,833 --> 01:06:59,833 ใช่ พ่อครู 421 01:07:01,458 --> 01:07:02,625 แต่... 422 01:07:04,166 --> 01:07:05,833 สะนอร์หายไปแล้ว 423 01:07:07,416 --> 01:07:09,124 ไอ้แก่คนนั้น 424 01:07:09,125 --> 01:07:11,708 ทําไมเขาถึงไม่พอใจพวกเรา 425 01:07:12,708 --> 01:07:14,833 น่าจะเป็นเพราะเครื่องแบบของเรา 426 01:07:15,666 --> 01:07:18,250 งั้นเราถอดเครื่องแบบกันดีไหมครับ 427 01:07:28,166 --> 01:07:29,500 คราบตะบองพลํา 428 01:07:30,166 --> 01:07:33,166 ทานี่แล้วมันจะคิดว่าเราเป็นพวกเดียวกับมัน 429 01:07:48,208 --> 01:07:50,625 เป็นยังไงบ้าง 430 01:07:51,125 --> 01:07:52,207 หัวหน้า 431 01:07:52,208 --> 01:07:54,540 ถ้าเราหาทางออกไม่ได้ 432 01:07:54,541 --> 01:07:56,250 พวกเราจะเป็นยังไงครับ 433 01:07:57,875 --> 01:07:59,415 เราก็ต้องตายที่นี่แหละ 434 01:07:59,416 --> 01:08:00,415 ถ้าอย่างนั้น 435 01:08:00,416 --> 01:08:03,332 กลับไปหาเรนจาถามหาทางออก 436 01:08:03,333 --> 01:08:04,791 พวกนั้นน่าจะรู้ครับ 437 01:08:06,708 --> 01:08:08,000 ก็น่าจะใช่ 438 01:08:10,125 --> 01:08:12,791 พ่อครู อีกไกลไหม 439 01:08:15,916 --> 01:08:17,916 เหมืองมันอยู่ลึกลงไปใต้น้ํา 440 01:08:19,458 --> 01:08:21,375 เราต้องดําน้ําไป 441 01:08:22,541 --> 01:08:24,374 ถึงจะออกไปได้ 442 01:08:24,375 --> 01:08:26,041 ทําไมพ่อครูไม่ออกไป 443 01:08:26,583 --> 01:08:28,083 มันไม่ง่ายขนาดนั้นน่ะสิ 444 01:08:52,666 --> 01:08:53,875 พ่อครู 445 01:08:55,166 --> 01:08:56,583 สะนอร์อยู่แถวนี้ 446 01:09:00,833 --> 01:09:03,208 พ่อครู ไปหาสะนอร์กันเถอะ 447 01:09:07,125 --> 01:09:11,250 ไอ้ตะขาบพวกนี้มันเป็นทาสของตะบองพลํา 448 01:09:12,750 --> 01:09:15,499 มันเป็นสัตว์ที่อาศัยอยู่ที่นี่มานานแล้ว 449 01:09:15,500 --> 01:09:19,457 ตัวมันใหญ่กว่าทั่วๆ ไปจนสามารถล้มช้างได้ 450 01:09:19,458 --> 01:09:24,499 เขี้ยวของมันมีพิษถ้าถูกกัดเหยื่อก็จะไม่มีแรงต่อสู้ 451 01:09:24,500 --> 01:09:27,582 แล้วมันก็จะชอนไชเข้าไปในร่างกายของเหยื่อ 452 01:09:27,583 --> 01:09:29,874 และทําให้กลายร่างเป็นสัตว์ประหลาด 453 01:09:29,875 --> 01:09:32,000 เพื่อจะเป็นทาสของพวกมัน 454 01:09:35,041 --> 01:09:36,250 พวกนั้นอยู่ตรงนั้นเหรอ 455 01:09:55,916 --> 01:09:58,207 {\an8}ไอ้พวกที่เราผ่านมาเมื่อกี้นี้ 456 01:09:58,208 --> 01:10:00,208 {\an8}เมื่อก่อนมันเป็นคนงานเหมือง 457 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 {\an8}แต่ตอนนี้มันกลายเป็นตัวเหี้ยอะไรก็ไม่รู้ 458 01:10:07,291 --> 01:10:10,250 บางคนก็ถูกมันจับไปเป็นอาหารให้ตัวอ่อน 459 01:10:11,583 --> 01:10:13,249 กูว่านะ 460 01:10:13,250 --> 01:10:16,166 สะนอร์ต้องถูกมันจับมาที่นี่เหมือนกันแหละ 461 01:11:13,708 --> 01:11:15,750 นางพญามันกําลังฟักตัวอ่อน 462 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 เราต้องรีบหาสะนอร์ให้เจอเร็วๆ 463 01:11:46,750 --> 01:11:49,208 สะนอร์ สะนอร์ 464 01:12:39,333 --> 01:12:41,416 โชคดีที่ผมทาน้ําลายไว้ที่ดาบ 465 01:12:44,625 --> 01:12:46,040 แม่งเป็นตัวอะไรกันวะ 466 01:12:46,041 --> 01:12:47,708 พวกมันเหมือนไอ้บุญชูเลยครับ 467 01:12:48,333 --> 01:12:49,541 หัวหน้า 468 01:13:01,708 --> 01:13:03,333 - ไปกันเถอะ - ครับ 469 01:13:17,375 --> 01:13:18,500 โธ่เว้ย 470 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 หัวหน้าเป็นไรไหมครับ 471 01:13:47,625 --> 01:13:48,708 อย่าเพิ่งเป็นไรนะ 472 01:13:55,958 --> 01:13:57,250 ทามูระ 473 01:14:11,750 --> 01:14:12,791 หัวหน้า 474 01:14:13,833 --> 01:14:15,458 เมียกับลูกผม 475 01:14:17,791 --> 01:14:19,333 ฝากด้วยครับ 476 01:14:42,041 --> 01:14:43,208 เรนจา 477 01:14:44,000 --> 01:14:44,958 ช่วยด้วย 478 01:14:45,458 --> 01:14:47,791 ช่วยด้วย ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 479 01:14:56,958 --> 01:14:57,958 พ่อ 480 01:14:59,083 --> 01:15:01,415 สะนอร์ 481 01:15:01,416 --> 01:15:02,791 ออกมาเร็ว 482 01:15:03,541 --> 01:15:04,750 ออกมาเร็ว 483 01:15:06,041 --> 01:15:07,458 ช่วยด้วย 484 01:16:41,541 --> 01:16:43,708 ไปลูก เร็ว 485 01:17:21,000 --> 01:17:22,208 ลุก 486 01:17:24,333 --> 01:17:25,250 เร็ว 487 01:17:51,708 --> 01:17:55,125 ไป ตามกูมาทางนี้ เร็ว 488 01:18:28,625 --> 01:18:29,790 ไป 489 01:18:29,791 --> 01:18:31,165 เร็ว 490 01:18:31,166 --> 01:18:32,416 หลบ 491 01:18:51,083 --> 01:18:52,500 เรนจา 492 01:18:53,500 --> 01:18:55,333 เรนจา 493 01:19:29,125 --> 01:19:30,166 เรนจา 494 01:19:37,458 --> 01:19:38,833 เรนจา 495 01:19:42,583 --> 01:19:43,916 ระวัง 496 01:19:47,666 --> 01:19:48,999 ถ้ําจะถล่มแล้ว 497 01:19:49,000 --> 01:19:50,166 เรนจา 498 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 หนีไป 499 01:19:54,125 --> 01:19:55,749 เรนจา 500 01:19:55,750 --> 01:19:57,040 มาเร็ว 501 01:19:57,041 --> 01:19:58,666 ลุกขึ้น 502 01:20:04,583 --> 01:20:05,750 หนีไป 503 01:22:21,041 --> 01:22:23,875 สะนอร์ 504 01:23:30,708 --> 01:23:32,083 สะนอร์ 505 01:23:42,375 --> 01:23:43,375 สะนอร์ 506 01:23:44,083 --> 01:23:45,541 สะนอร์ 507 01:23:48,166 --> 01:23:49,041 สะนอร์ 508 01:23:49,708 --> 01:23:50,833 สะนอร์ 509 01:23:51,791 --> 01:23:53,375 - สะนอร์ - สะนอร์ 510 01:23:56,000 --> 01:23:56,958 สะนอร์ 511 01:23:58,333 --> 01:23:59,666 สะนอร์ 512 01:24:55,208 --> 01:24:57,208 อย่าให้กูเห็นหน้ามึงอีก 513 01:25:26,208 --> 01:25:27,583 ระวัง 514 01:27:27,625 --> 01:27:31,708 ไม่ว่าใครก็รักและหวงแหนแผ่นดินเกิดของตัวเอง 515 01:27:32,416 --> 01:27:35,665 หากว่าถูกรุกราน เขาจะปกป้องมันด้วยชีวิต 516 01:27:35,666 --> 01:27:38,790 เพื่อไม่ให้สูญเสียมันไป 517 01:27:38,791 --> 01:27:42,207 ไม่ต่างกับโอมุคาเดะที่ต่อสู้อย่างไม่กลัวตาย 518 01:27:42,208 --> 01:27:45,375 เพื่อปกป้องรังของมัน 519 01:27:45,958 --> 01:27:47,541 ถ้าผมเลือกได้ 520 01:27:48,375 --> 01:27:52,666 ผมก็ไม่อยากมารุกรานที่นี่เช่นกัน 521 01:27:53,333 --> 01:27:54,583 เพียงแต่ 522 01:27:56,250 --> 01:28:00,250 ผมเองก็ไม่มีทางเลือกอื่นเลย 523 01:28:27,125 --> 01:28:28,290 คุณเป็นใคร 524 01:28:28,291 --> 01:28:29,999 พันโท ทิม แมคเฟอร์สัน 525 01:28:30,000 --> 01:28:31,291 กองทัพเรืออังกฤษ 526 01:28:35,291 --> 01:28:36,791 ดีใจด้วยครับผู้พัน 527 01:28:37,333 --> 01:28:38,291 คุณจะได้กลับบ้านแล้ว 528 01:28:39,541 --> 01:28:40,958 ญี่ปุ่นประกาศยอมแพ้ 529 01:29:00,333 --> 01:29:01,708 จักรพรรดิ 530 01:29:02,333 --> 01:29:03,333 จงเจริญ 531 01:29:28,166 --> 01:29:30,415 หลังจากญี่ปุ่นเป็นฝ่ายแพ้สงคราม 532 01:29:30,416 --> 01:29:33,583 ผมถูกจับไปเป็นเชลยฝั่งตรงข้าม 533 01:29:34,500 --> 01:29:36,833 แต่มันทํา... 534 01:29:37,416 --> 01:29:41,708 ให้ผมรู้สึกถึงความอิสระ 535 01:29:42,750 --> 01:29:48,208 อนาคตที่เคยมืดมนก็เริ่มมีแสงสว่างขึ้นมา 536 01:29:49,041 --> 01:29:52,416 บาดแผลที่ทุกคนได้รับจากสงคราม 537 01:29:54,583 --> 01:29:57,666 ก็ค่อยๆ จางหายไป