1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:40,692 --> 00:00:42,303 Noapte bună. 4 00:00:42,912 --> 00:00:44,174 Un week-end bun să aveţi. 5 00:01:19,035 --> 00:01:20,123 Dă-mi banii. 6 00:01:22,560 --> 00:01:23,735 În engleză, vă rog. 7 00:01:23,996 --> 00:01:25,520 Este timpul pentru bani. 8 00:01:32,353 --> 00:01:33,702 Totul este în dolari! 9 00:01:33,789 --> 00:01:35,312 Sunt american. La ce te astepti? 10 00:01:35,965 --> 00:01:38,054 Rublele nu merg exact un drum lung în aceste zile. 11 00:01:42,754 --> 00:01:44,234 Ai cinci minute. 12 00:01:44,365 --> 00:01:46,193 Bine? După aceea, Nu pot promite nimic. 13 00:01:46,628 --> 00:01:47,977 Ah, dispare. 14 00:02:48,516 --> 00:02:49,560 Haide. Haide. 15 00:03:25,988 --> 00:03:27,032 Hei! 16 00:03:30,732 --> 00:03:32,255 Atât pentru a nu lăsa urme. 17 00:04:13,209 --> 00:04:15,167 Încălcarea securității! 18 00:04:29,486 --> 00:04:30,487 La dracu. 19 00:06:01,273 --> 00:06:02,840 Tuturor colegilor mei stagiari, 20 00:06:05,060 --> 00:06:08,411 deși nu ne-am întâlnit niciodată, Vă consider toată familia. 21 00:06:11,414 --> 00:06:14,112 Dacă primești acest e-mail, tu, ca mine, 22 00:06:14,983 --> 00:06:16,463 au fost crescute de Stagiu. 23 00:06:23,339 --> 00:06:24,993 Numele meu de cod este Catalyst. 24 00:06:28,866 --> 00:06:30,781 Și chiar acum ai nevoie sa stii urmatoarele. 25 00:06:32,609 --> 00:06:34,089 Nu eşti singur. 26 00:06:35,612 --> 00:06:37,005 nu stiu cum sunt multi dintre noi. 27 00:06:38,049 --> 00:06:40,661 Cu toții ne antrenăm pentru a face parte din un program numit Internship. 28 00:06:41,705 --> 00:06:44,360 Și am fost lăsați să putrezim când programul a luat foc 29 00:06:44,491 --> 00:06:46,057 cu fondatorul nostru, Henry Byrne. 30 00:06:46,667 --> 00:06:49,017 Am fost luati de la noi mame și tați ca copii, 31 00:06:49,452 --> 00:06:50,714 torturat... 32 00:06:55,240 --> 00:06:56,633 Concentrează-te. 33 00:06:57,068 --> 00:06:58,635 ... pentru a fi mai bun pentru ei. 34 00:06:58,722 --> 00:07:00,463 Dar suntem mai mult decât doar mașini de ucidere, 35 00:07:00,550 --> 00:07:01,682 mai ales dacă lucrăm împreună. 36 00:07:05,337 --> 00:07:08,166 Deci băieți, colții de pe tipul ăsta, 37 00:07:08,253 --> 00:07:10,691 de fapt cresc din partea de jos în loc de cea de sus 38 00:07:10,821 --> 00:07:12,823 pentru că sunt din... 39 00:07:13,128 --> 00:07:15,043 Doar... da-mi... una-- o secundă. 40 00:07:21,005 --> 00:07:22,877 venim cu toții din medii diferite 41 00:07:22,964 --> 00:07:24,052 cu seturi diferite de aptitudini. 42 00:07:26,184 --> 00:07:28,056 Unii dintre noi au fost forțați să văd în întuneric, 43 00:07:28,143 --> 00:07:29,100 aproape orbit 44 00:07:29,623 --> 00:07:30,928 până am putut vedea lucrurile că alții nu puteau. 45 00:07:41,461 --> 00:07:43,593 Alții dintre noi am fost împinși peste limitele noastre 46 00:07:43,724 --> 00:07:45,377 pentru a putea accepta durere puternica... 47 00:07:47,728 --> 00:07:49,860 și să poată lupta chiar dacă am fost împușcați sau înjunghiați. 48 00:07:57,694 --> 00:08:00,175 Alții au fost instruiți în deprivare senzorială, 49 00:08:00,305 --> 00:08:02,873 învățat să supraviețuiască în frig sau căldură extremă, 50 00:08:03,091 --> 00:08:05,267 sau mergi fara oxigen timp de până la 10 minute. 51 00:08:18,541 --> 00:08:20,935 Mă întind pe o chestiune de viață sau de moarte. 52 00:08:32,294 --> 00:08:33,643 Am găsit o locație sigură 53 00:08:33,730 --> 00:08:35,427 ca să ne întâlnim și determinăm următoarea noastră mișcare. 54 00:08:44,088 --> 00:08:44,959 Tu ești la conducere. 55 00:08:49,006 --> 00:08:51,661 Deci, memorează informatiile pe care le contine. 56 00:08:51,792 --> 00:08:53,010 Sunt pe noi toți. 57 00:09:00,191 --> 00:09:01,497 Sper că mi se vor alătura. 58 00:09:02,106 --> 00:09:03,717 Suntem singura familie am plecat. 59 00:09:08,852 --> 00:09:10,375 Și suntem mult mai puternici impreuna 60 00:09:10,462 --> 00:09:11,594 decât suntem despărțiți. 61 00:09:17,078 --> 00:09:18,079 Încă un lucru. 62 00:09:18,732 --> 00:09:20,168 Dacă alegi să nu vii aici, 63 00:09:20,255 --> 00:09:22,431 atunci oriunde te-ai afla, ieși naibii afară. 64 00:09:26,217 --> 00:09:27,479 Ei vin după tine. 65 00:11:39,829 --> 00:11:40,961 Aceeași echipă, iubire. 66 00:11:41,744 --> 00:11:44,268 Cine eşti tu? Sunt cu Catalyst. 67 00:11:50,057 --> 00:11:51,101 Probabil ar trebui să mergem. 68 00:12:50,291 --> 00:12:51,814 N-am face asta niciodată. 69 00:12:53,033 --> 00:12:54,382 Cei doi copii ai noștri. 70 00:12:54,469 --> 00:12:57,298 Spune-ți orice minciună 71 00:12:58,038 --> 00:13:02,259 te face confortabil, agent Korcenkov, 72 00:13:02,564 --> 00:13:06,176 dar motivul pentru care nu avem stagiul 73 00:13:06,263 --> 00:13:09,440 este pentru că încercarea noastră a eșuat. 74 00:13:10,050 --> 00:13:14,054 vorbesti serios? Sunt mereu serios. 75 00:13:15,359 --> 00:13:17,884 cei patru stagiari ai noștri, și-au pierdut mințile 76 00:13:18,449 --> 00:13:21,801 și s-au sinucis și și-au ucis mânuitorii. 77 00:13:22,845 --> 00:13:28,372 A trebuit să eradicăm o grupă întreagă de cursanți. 78 00:13:29,983 --> 00:13:31,071 Ce a mers prost? 79 00:13:31,506 --> 00:13:33,725 Ei bine, când programul este distrus, 80 00:13:34,030 --> 00:13:36,598 am copiat fiecare detaliu, 81 00:13:37,120 --> 00:13:41,646 inclusiv notele scrise de mână de Byrne însuși. 82 00:13:41,821 --> 00:13:43,126 Ei bine, știa ea unde eram? 83 00:13:43,213 --> 00:13:46,651 Nu mă întrerupe, Agent Korcenkov. 84 00:13:47,609 --> 00:13:49,306 Indiferent ce am făcut, 85 00:13:50,133 --> 00:13:51,961 nu am reușit să înțelegem bine. 86 00:13:52,919 --> 00:13:56,487 Și unde ne-am simțit americanii au reusit. 87 00:13:57,227 --> 00:13:58,620 Si in consecinta, 88 00:13:59,664 --> 00:14:03,320 programul a fost activat din nou. 89 00:14:04,147 --> 00:14:05,627 Iar treaba mea este... 90 00:14:05,714 --> 00:14:10,197 Dacă nu putem avea propriul nostru program, 91 00:14:10,806 --> 00:14:13,156 ne vom asigura al naibii 92 00:14:13,243 --> 00:14:15,724 că americanii nici nu-l ai. 93 00:14:16,290 --> 00:14:17,857 Și cum fac asta? huh? 94 00:14:17,944 --> 00:14:20,294 Folosește-ți imaginația. 95 00:14:21,338 --> 00:14:26,256 Stagiarul care a făcut asta călătorește la New York. 96 00:14:26,517 --> 00:14:30,521 New York. esti sigur? Oh. Destul. 97 00:14:30,739 --> 00:14:33,307 Și avem un agent acolo? 98 00:14:33,568 --> 00:14:34,656 Mm? Și mai mult. 99 00:14:35,091 --> 00:14:40,967 Ei bine, avem sursele noastre, Vlad, și ai ordinele tale. 100 00:14:53,631 --> 00:14:55,677 Da. 101 00:14:57,679 --> 00:14:59,202 Ai vrut să mă vezi, domnule? 102 00:14:59,289 --> 00:15:01,509 Cu siguranță da. Intră. 103 00:15:01,813 --> 00:15:04,816 Îl știi pe Dick Jones, director adjunct de operațiuni. 104 00:15:05,121 --> 00:15:05,948 Agent. 105 00:15:07,254 --> 00:15:08,298 Agent Dalton. 106 00:15:09,386 --> 00:15:10,910 ai reputația remarcabilă 107 00:15:11,040 --> 00:15:12,520 a gestionării situaţiilor extreme. 108 00:15:13,042 --> 00:15:14,043 Îmi place asta. 109 00:15:15,305 --> 00:15:16,306 Este motivul pentru care 110 00:15:16,654 --> 00:15:18,352 Sunt pe cale să te pun chiar în mijlocul unuia. 111 00:15:20,920 --> 00:15:23,487 Spune-mi, ce ai auzit despre stagiu? 112 00:15:24,445 --> 00:15:25,489 Doar elementele de bază. 113 00:15:26,534 --> 00:15:29,319 A fost început de fostul director de operațiuni, 114 00:15:29,667 --> 00:15:32,409 Henry Byrne, iar programul a fost folosit 115 00:15:32,540 --> 00:15:34,716 să armeze copiii pentru CIA 116 00:15:35,238 --> 00:15:37,806 până când Byrne a devenit necinstit si a fost abandonat. 117 00:15:38,633 --> 00:15:40,504 Stagiul s-a încheiat cu moartea lui Byrne. 118 00:15:41,462 --> 00:15:43,290 Cumva, rușii au aflat despre asta 119 00:15:43,377 --> 00:15:44,856 și implementate propria lor versiune. 120 00:15:44,987 --> 00:15:46,162 Și ei au avut problemele lor 121 00:15:46,336 --> 00:15:47,642 si in cele din urma a fost abandonat si el. 122 00:15:47,772 --> 00:15:48,817 Da. 123 00:15:48,904 --> 00:15:50,558 Cu mai puțin de 48 de ore în urmă, 124 00:15:50,645 --> 00:15:52,386 Stagiar după nume a lui Renee James, 125 00:15:52,473 --> 00:15:56,390 Nume de cod Catalyst, a apărut la sediul FSB din Moscova. 126 00:15:56,912 --> 00:15:58,305 După un spectacol absolut de rahat, 127 00:15:58,435 --> 00:16:00,611 Catalyst a plecat cu informații sensibile, 128 00:16:00,785 --> 00:16:04,180 inclusiv conduce către locație dintre stagiarii rămași. 129 00:16:04,354 --> 00:16:06,487 Hmm. Ce fel de piste? 130 00:16:06,704 --> 00:16:07,836 Printre altele, 131 00:16:08,228 --> 00:16:10,099 lista de dark web adrese de e-mail. 132 00:16:10,534 --> 00:16:13,102 Am încercat să contactăm stagiarii anterior. 133 00:16:13,363 --> 00:16:14,408 Și ce sa întâmplat? 134 00:16:14,843 --> 00:16:16,366 Nu am primit niciodată un singur răspuns. 135 00:16:16,714 --> 00:16:18,934 Stagiarii s-au întunecat după moartea lui Byrne. 136 00:16:19,239 --> 00:16:21,806 Și au ignorat cererea noastră a intra din frig. 137 00:16:22,024 --> 00:16:25,201 Nimeni nu a auzit de ei în toți acești ani până acum. 138 00:16:26,811 --> 00:16:28,639 Psihiatrii CIA au examinat 139 00:16:28,770 --> 00:16:30,119 Catalizatorul este psihologic profil. 140 00:16:30,859 --> 00:16:33,470 Ei cred că ar putea încerca pentru a construi o familie substitutivă 141 00:16:33,557 --> 00:16:34,602 pentru cel pe care nu l-a avut niciodată. 142 00:16:35,646 --> 00:16:37,822 Te referi la aceea care a fost furat de la ea? 143 00:16:38,519 --> 00:16:40,564 Nimănui nu-i place ce s-a făcut acestor copii. 144 00:16:40,695 --> 00:16:42,871 Dar nu putem să-i punem să alerge în jur fără niciun control. 145 00:16:42,958 --> 00:16:44,655 Trebuie să aducem astea active înapoi în casă 146 00:16:44,786 --> 00:16:46,005 sau le închide definitiv. 147 00:16:46,222 --> 00:16:48,442 Pot să întreb de ce mă vrei pentru această misiune? 148 00:16:48,529 --> 00:16:52,576 Adică, cu siguranță sunt mai bune persoane potrivite pentru acest loc de muncă. 149 00:16:53,360 --> 00:16:54,926 Pot fi și altele cu mai multa experienta, 150 00:16:56,363 --> 00:16:58,495 dar ești unic calificat pentru acest job, agent. 151 00:16:59,670 --> 00:17:01,237 Dar sunt două lucruri trebuie sa stii. 152 00:17:01,716 --> 00:17:02,673 Prima este, 153 00:17:03,457 --> 00:17:05,111 credem noi e o aluniță rusă, 154 00:17:05,502 --> 00:17:06,808 nume de cod, Phantom. 155 00:17:09,071 --> 00:17:12,814 În al doilea rând, Renee James. Nume de cod, catalizator... 156 00:17:15,077 --> 00:17:16,035 este fiica ta. 157 00:18:04,431 --> 00:18:06,476 Vino cu mine dacă vrei să trăiești. 158 00:18:06,955 --> 00:18:07,912 Serios? 159 00:18:08,565 --> 00:18:10,654 Mereu am vrut să spun asta. Intră. 160 00:18:50,433 --> 00:18:51,478 Bună ziua? 161 00:18:54,742 --> 00:18:55,873 Hi. 162 00:18:56,047 --> 00:18:57,092 Oh. 163 00:18:57,527 --> 00:18:59,660 Nelson. Janice. 164 00:18:59,921 --> 00:19:00,878 Hi. 165 00:19:01,314 --> 00:19:02,184 Hi. 166 00:19:02,967 --> 00:19:05,056 ce-- ce-- Ce te aduce pe aici? 167 00:19:05,622 --> 00:19:07,668 Mi-e foame. Și am auzit faci un burger rau. 168 00:19:08,451 --> 00:19:09,974 Da, da. 169 00:19:14,414 --> 00:19:16,807 Ceva nu este în regulă despre această poză. 170 00:19:17,547 --> 00:19:19,680 Ce? Eu fac asta? 171 00:19:20,463 --> 00:19:23,771 Haide. Știi povestea mea. sunt concediat. 172 00:19:24,598 --> 00:19:26,817 Fără audiere, fără pensie. 173 00:19:27,470 --> 00:19:30,560 Nu, „Mulțumesc pentru serviciul tău, Nelson.” 174 00:19:31,126 --> 00:19:33,041 Asta se întâmplă când Îți dai șeful în fund. 175 00:19:36,349 --> 00:19:38,307 Ei bine, asta pentru că Dick Jones e un nemernic 176 00:19:38,394 --> 00:19:39,526 și a avut-o să vină. 177 00:19:39,700 --> 00:19:41,658 Oh, poate. Dar chiar ai făcut-o imaginează-te 178 00:19:41,789 --> 00:19:43,269 răsturnând burgeri pe un camion de mâncare? 179 00:19:43,878 --> 00:19:45,053 Probabil că nu. 180 00:19:45,662 --> 00:19:46,533 Știi ce? 181 00:19:48,230 --> 00:19:49,449 Mi se pare foarte terapeutic. 182 00:19:50,754 --> 00:19:52,495 Ți-e foame? Vrei unul? 183 00:19:52,843 --> 00:19:54,193 Unul e gata. 184 00:19:54,280 --> 00:19:55,324 Da. voi mânca. 185 00:19:55,977 --> 00:19:57,108 Mă voi alătura ție. 186 00:20:05,291 --> 00:20:06,292 Acum. 187 00:20:09,512 --> 00:20:10,687 Voila. 188 00:20:10,861 --> 00:20:12,298 Este ceva în neregulă cu poza aia? 189 00:20:12,515 --> 00:20:13,603 Hmm... 190 00:20:16,215 --> 00:20:18,217 Ai crezut vreodată că ai putea ai tratat-o altfel? 191 00:20:20,001 --> 00:20:21,220 Da, uneori. 192 00:20:22,438 --> 00:20:24,397 Și nu-mi amintesc cât de un nemernic Dick Jones este 193 00:20:24,484 --> 00:20:26,225 și să știi că aș face-o din nou într-o bătaie de inimă. 194 00:20:26,399 --> 00:20:28,401 De aceea sunt aici. 195 00:20:28,705 --> 00:20:30,490 Nelson Beatty nu poate fi cumpărat. 196 00:20:31,360 --> 00:20:32,361 Mm-hmm. 197 00:20:35,799 --> 00:20:37,236 Este un burger bun. Știu. 198 00:20:39,586 --> 00:20:40,587 Deci, continuă să mănânci. 199 00:20:47,550 --> 00:20:49,073 Am nevoie de cineva în care să am încredere. 200 00:20:51,032 --> 00:20:52,033 Oh, whoa. 201 00:20:53,164 --> 00:20:54,078 Sună de rău augur. 202 00:20:54,775 --> 00:20:55,732 Da, este. 203 00:20:56,429 --> 00:20:57,343 Da. 204 00:20:59,693 --> 00:21:02,783 Nu sunt sigur că pot avea încredere mai oricine pe lumea asta. 205 00:21:05,786 --> 00:21:07,440 Dar cumva, am încredere în tine. 206 00:21:11,357 --> 00:21:12,358 Corect. 207 00:21:13,924 --> 00:21:15,491 Și e ceva Nu ti-am spus. 208 00:21:18,407 --> 00:21:21,932 Când aveam 17 ani, mult înaintea ta și a mea, 209 00:21:22,498 --> 00:21:23,630 am ramas insarcinata 210 00:21:24,413 --> 00:21:27,634 și nu eram pregătită să fiu mamă, așa că am dat-o spre adopție. 211 00:21:30,463 --> 00:21:31,594 Wow. 212 00:21:32,900 --> 00:21:33,944 Bine. 213 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Şi? 214 00:21:36,469 --> 00:21:39,515 Și tocmai am aflat cine este fiica mea. 215 00:21:48,307 --> 00:21:52,093 Și am nevoie de ajutorul tău pentru a o găsi înainte ca ruşii să o facă. 216 00:22:48,497 --> 00:22:49,542 Binecuvântează-mă, părinte, 217 00:22:51,021 --> 00:22:52,414 căci sunt pe cale să păcătuiesc. 218 00:22:53,372 --> 00:22:55,286 Nu mi-au spus tu veneai. 219 00:22:57,898 --> 00:22:59,682 Au crezut că am terminat cu KGB-ul. 220 00:22:59,987 --> 00:23:01,118 Terminat? 221 00:23:01,554 --> 00:23:05,035 Nu ai terminat niciodată acest gen de obligație, părinte. 222 00:23:05,122 --> 00:23:06,210 Ar trebui să știi asta până acum. 223 00:23:07,603 --> 00:23:09,953 Și noi suntem FSB, nu KGB. 224 00:23:10,650 --> 00:23:11,868 Care este diferența? 225 00:23:12,695 --> 00:23:13,696 Două litere. 226 00:23:16,351 --> 00:23:18,962 Am... am nevoie de ajutor. 227 00:23:22,705 --> 00:23:26,883 Bărbați, arme, vehicule. 228 00:23:28,232 --> 00:23:30,713 Pot să întreb, uh, când? 229 00:23:31,235 --> 00:23:34,587 Astăzi. Acesta este un preaviz extrem de scurt. 230 00:23:39,461 --> 00:23:42,377 Dar, uh... ne vom descurca. 231 00:23:43,073 --> 00:23:44,161 Știam că ai face-o. 232 00:23:44,945 --> 00:23:47,730 Există o cafenea pe stradă. 233 00:23:48,296 --> 00:23:49,863 Ne întâlnim acolo în 15 minute. 234 00:23:50,907 --> 00:23:53,040 Ne vom reuni cu un bărbat pe nume Uri. 235 00:23:53,562 --> 00:23:55,303 Acum dă-mi binecuvântarea ta, tată. 236 00:23:57,218 --> 00:23:58,741 Deci arătăm ca niște oameni buni. 237 00:24:32,993 --> 00:24:35,038 Deci, ce știi despre stagiu? 238 00:24:36,213 --> 00:24:37,171 Nu prea mult. 239 00:24:38,215 --> 00:24:41,392 Era un program de agenție care a ieșit de pe șine în urmă cu ani. 240 00:24:42,002 --> 00:24:43,307 S-a închis, nu-i așa? 241 00:24:43,873 --> 00:24:45,092 Da, a făcut-o. 242 00:24:47,007 --> 00:24:50,576 Deci, această tânără este... 243 00:24:50,967 --> 00:24:52,055 Fiica mea. 244 00:24:52,621 --> 00:24:53,579 Îmi pare rău. 245 00:24:54,884 --> 00:24:58,453 Uh... ...deci este fiica ta implicat cumva? 246 00:24:58,758 --> 00:25:02,109 Așa s-ar părea, si habar n-am cum. 247 00:25:02,326 --> 00:25:04,894 Nici măcar nu știam unde e pana acum 24 de ore. 248 00:25:06,069 --> 00:25:08,550 Uite, eram un copil când am avut copilul meu 249 00:25:09,551 --> 00:25:12,554 iar părinții mei m-au lepădat si... 250 00:25:14,382 --> 00:25:15,557 Nu știam ce să fac. 251 00:25:15,731 --> 00:25:18,473 Am dat-o spre adopție și s-a înrolat în armată 252 00:25:18,604 --> 00:25:22,390 și m-au dat la școală și apoi am ajuns în CIA. 253 00:25:22,564 --> 00:25:25,045 Ca mine. Ca tine. 254 00:25:26,394 --> 00:25:28,570 Și bănuiesc 255 00:25:29,528 --> 00:25:32,182 fiica ta a ajuns în Stagiu. 256 00:25:33,140 --> 00:25:35,969 Soarta este crudă, s-ar părea. 257 00:25:37,710 --> 00:25:41,365 Și acum CIA o vrea, morți sau vii, nu le pasă. 258 00:25:42,062 --> 00:25:44,804 Și rușii o vor, doar mort. 259 00:25:45,718 --> 00:25:47,981 Și chiar am nevoie de tine să mă ajute să o găsesc 260 00:25:48,068 --> 00:25:49,330 înainte ca asta să iasă din mână. 261 00:25:49,939 --> 00:25:52,202 De ce ar face rușii o vrei moartă? 262 00:25:54,030 --> 00:25:55,336 Are sens. Gândește-te la asta. 263 00:25:55,554 --> 00:25:57,599 Adică, a spus directorul rușii au încercat să pornească 264 00:25:57,730 --> 00:25:59,470 propria lor versiune a programului 265 00:25:59,558 --> 00:26:01,255 și a luat foc iar acum sunt îngrijorați 266 00:26:01,342 --> 00:26:02,865 că o vom reporni pe a noastră. 267 00:26:03,779 --> 00:26:04,780 Corect. 268 00:26:06,390 --> 00:26:08,088 Bine. 269 00:26:08,262 --> 00:26:12,658 Deci, dacă rușii vor vino aici si mergi dupa ea... 270 00:26:14,834 --> 00:26:16,313 vor trimite cineva care e bun. 271 00:26:17,576 --> 00:26:18,533 OMS? 272 00:26:19,360 --> 00:26:20,666 Este un vechi prieten de-al meu. 273 00:26:21,797 --> 00:26:23,233 Sper că e unul bun. 274 00:26:24,495 --> 00:26:25,627 E bun la meseria lui. 275 00:26:26,672 --> 00:26:29,762 Am avut dezacordurile noastre de-a lungul anilor. 276 00:26:29,849 --> 00:26:31,198 Bine. Definiți dezacordurile. 277 00:26:31,546 --> 00:26:32,591 Bine. 278 00:26:33,809 --> 00:26:35,724 Deci, ultima dată ca l-am vazut... 279 00:26:37,291 --> 00:26:38,379 încerca să mă omoare. 280 00:26:40,773 --> 00:26:41,774 Minunat. 281 00:27:10,324 --> 00:27:11,455 Mm. 282 00:27:18,288 --> 00:27:22,162 Uri se întreba dacă poți te intorci... maine? 283 00:27:29,343 --> 00:27:33,086 Mai bine pleci. El este foarte ocupat astăzi. 284 00:27:43,226 --> 00:27:44,488 ne vedem acum. 285 00:27:45,446 --> 00:27:46,490 Bine, ridică-l. 286 00:27:50,669 --> 00:27:51,713 Moment. 287 00:27:53,497 --> 00:27:54,542 Da. 288 00:27:55,238 --> 00:27:58,720 Opozitia ta este un tânăr analist CIA, 289 00:27:59,025 --> 00:28:00,156 Janice Dalton. 290 00:28:00,679 --> 00:28:06,685 Ea a apelat la un fost pentru ajutor Agentul CIA, Nelson Beatty. 291 00:28:07,686 --> 00:28:09,949 Ea a fost cândva iubita lui. 292 00:28:10,036 --> 00:28:12,821 Îl cunosc. Avem... 293 00:28:14,301 --> 00:28:15,519 istorie. 294 00:28:15,868 --> 00:28:17,870 Știu că faci. L-ai lăsat să trăiască. 295 00:28:18,131 --> 00:28:20,089 Pentru că nu moare ușor. 296 00:28:20,176 --> 00:28:21,917 Toată lumea moare ușor. 297 00:28:22,701 --> 00:28:24,180 Nu te-ai străduit suficient. 298 00:28:24,833 --> 00:28:27,183 Ai nevoie doar motivația potrivită. 299 00:28:27,488 --> 00:28:30,056 te trimit cu coordonatele unde stagiarul, 300 00:28:30,186 --> 00:28:31,405 Catalizator, poate fi găsit. 301 00:28:31,753 --> 00:28:33,146 De unde știi asta? 302 00:28:33,233 --> 00:28:34,408 Acest lucru este nevoie de știut 303 00:28:34,625 --> 00:28:37,977 si eu sunt singurul care trebuie să știe. 304 00:28:38,891 --> 00:28:41,458 Acum, continuă cu munca ta. 305 00:29:22,543 --> 00:29:24,153 Salutări și salutări. 306 00:29:24,719 --> 00:29:26,373 „Salut și salutări”? 307 00:29:26,721 --> 00:29:28,244 E de pe Charlotte's Web, idiotule. 308 00:29:28,854 --> 00:29:32,466 Și ai ști asta, nu? Pentru că ce ai, 11 ani? 309 00:29:32,553 --> 00:29:34,076 Nu știu. Cred că a fost drăguț. 310 00:29:34,163 --> 00:29:35,251 Îmi place Charlotte's Web. 311 00:29:35,991 --> 00:29:37,818 imi pare rau, Nu știam că asta va fi ora copiilor. 312 00:29:37,819 --> 00:29:38,820 am 18 ani. 313 00:29:38,951 --> 00:29:40,735 Și dacă ești împușcat, înjunghiat, 314 00:29:40,866 --> 00:29:42,693 sau în vreun fel mutilat sau axată, 315 00:29:42,911 --> 00:29:45,305 Voi fi cel mai bun prieten ai, Grumpy. 316 00:29:45,392 --> 00:29:46,567 Oh, Doamne. 317 00:29:47,220 --> 00:29:49,265 Salut baieti. 318 00:29:50,353 --> 00:29:52,747 Mulțumesc că ești aici, într-adevăr. 319 00:29:52,834 --> 00:29:55,358 Dacă nu ai cunoscut-o deja, Apothecar, faceți cunoștință cu toată lumea. 320 00:29:55,576 --> 00:29:56,707 Toată lumea, faceți cunoștință cu Apothecary. 321 00:29:56,795 --> 00:29:58,840 Care-i treaba? 322 00:29:58,927 --> 00:30:00,102 Deci acesta este Rubicon. 323 00:30:00,363 --> 00:30:01,364 Noroc. 324 00:30:02,278 --> 00:30:03,453 Pumnal. Bonsoir. 325 00:30:04,803 --> 00:30:07,153 De ce ai adus un cuțit la o luptă cu armă, fată? 326 00:30:07,240 --> 00:30:08,719 Nu am nicio problemă cu armele, 327 00:30:08,807 --> 00:30:10,330 dar cândva, un cuțit are un avantaj. 328 00:30:16,553 --> 00:30:18,599 Ai vrea să vezi asta din nou? 329 00:30:21,994 --> 00:30:24,213 Nu, nu. Sunt... Sunt bine. 330 00:30:26,650 --> 00:30:27,651 Acesta este analistul. 331 00:30:28,348 --> 00:30:29,349 Mă bucur să vă cunosc pe toți. 332 00:30:30,567 --> 00:30:31,568 Și eu sunt Renee. 333 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Cine este tipul cel mare? 334 00:30:34,484 --> 00:30:35,529 Eu sunt Caliber... 335 00:30:36,399 --> 00:30:37,400 copil. 336 00:30:37,923 --> 00:30:38,967 Oh. 337 00:30:39,098 --> 00:30:40,751 Nimeni de aici nu a fost vreodată un copil. 338 00:30:42,971 --> 00:30:44,755 Ne-au luat copilăria. 339 00:30:45,408 --> 00:30:47,323 Amintește-ți ce ne-au trecut pe toți? 340 00:31:03,339 --> 00:31:05,080 Ne-a forțat să luptăm, ne-a antrenat să ucidem. 341 00:31:05,298 --> 00:31:06,603 Ne-a făcut ceea ce suntem astăzi. 342 00:31:07,343 --> 00:31:09,258 Deci, știi, putem alege să ne ascundem 343 00:31:09,345 --> 00:31:11,434 și mope și se preface suntem ceva ce nu suntem, 344 00:31:11,521 --> 00:31:13,175 sau putem îmbrățișa ceea ce am devenit 345 00:31:13,567 --> 00:31:15,134 și arată lumii de ce suntem capabili. 346 00:31:16,570 --> 00:31:19,703 Sunteți ca cei mai apropiați la o familie pe care o voi avea vreodată, 347 00:31:20,008 --> 00:31:22,184 si personal, M-am săturat să mă ascund. 348 00:31:23,751 --> 00:31:24,795 Şi tu? 349 00:31:27,624 --> 00:31:29,452 Chiar ai exersat discursul acela, nu-i așa? 350 00:31:30,149 --> 00:31:31,193 Da. 351 00:31:46,295 --> 00:31:47,340 Amestecul meu, toată lumea. 352 00:31:48,210 --> 00:31:49,777 Bucurați-vă. E delicios. 353 00:31:50,430 --> 00:31:51,997 Multumesc. Da, da, da. 354 00:31:55,652 --> 00:31:56,871 Frumoși papuci, omule. 355 00:31:57,567 --> 00:31:59,265 Sunt comozi. 356 00:32:00,527 --> 00:32:01,658 Îți place de cineva? 357 00:32:02,833 --> 00:32:03,834 Nu. 358 00:32:04,052 --> 00:32:05,401 În regulă. Ei bine, uh, 359 00:32:05,488 --> 00:32:07,099 voi, băieți, știți putin despre mine 360 00:32:07,186 --> 00:32:09,449 din e-mailul meu, deci, noi de ce nu 361 00:32:09,536 --> 00:32:11,625 doar ia-ți acest timp să merg prin cameră, 362 00:32:11,712 --> 00:32:13,844 ne prezentam, uh, dar cu moderație, 363 00:32:13,932 --> 00:32:15,803 hai să-l păstrăm la cele mai mari hituri. 364 00:32:15,977 --> 00:32:17,022 Bine. Da. Eu voi merge primul. 365 00:32:17,109 --> 00:32:19,415 Numele meu este Julie. Nume de cod, Apothecary. 366 00:32:19,894 --> 00:32:21,287 Am crescut mai ales la New York. 367 00:32:21,591 --> 00:32:22,810 Cred că sunt evreu. 368 00:32:23,289 --> 00:32:25,291 Nu știu câți ani aveam când Am intrat prima dată în Stagiu. 369 00:32:26,379 --> 00:32:27,902 Înainte să meargă în iad, lucram 370 00:32:27,989 --> 00:32:30,600 cu ambasada Israelului, fotografierea documentelor secrete, 371 00:32:30,687 --> 00:32:33,342 și în numele lor, Am scos un număr a insurgenţilor de nivel înalt 372 00:32:33,473 --> 00:32:35,692 folosind o plantă de neidentificat că le-am pus ceaiul. 373 00:32:40,784 --> 00:32:42,395 Oh, grozav. 374 00:32:42,699 --> 00:32:44,875 Relaxați-vă. Nu erau aceste ierburi. 375 00:32:45,876 --> 00:32:48,183 Bine, este suficient. 376 00:32:48,270 --> 00:32:50,055 Bine. Numele meu este Chloe, 377 00:32:50,142 --> 00:32:51,273 dar mă numesc Pumnal. 378 00:32:52,100 --> 00:32:55,060 Cred că sunt francez. Nu stiu sigur. 379 00:32:55,495 --> 00:32:56,583 Sună ca asta. 380 00:32:56,670 --> 00:32:58,280 Da. Oricum, după devreme 381 00:32:58,367 --> 00:32:59,673 ani de stagiu, 382 00:32:59,760 --> 00:33:01,196 Am ajuns în Franța, 383 00:33:01,544 --> 00:33:03,111 lucrând pentru un membru al cabinetului francez 384 00:33:03,546 --> 00:33:05,200 până când mi s-a ordonat să-l ucid. 385 00:33:05,331 --> 00:33:06,375 Frumos. 386 00:33:06,462 --> 00:33:07,986 Voila. C'est moi. 387 00:33:09,204 --> 00:33:11,772 A fost odată ca niciodată Eram cunoscut ca Elliot, 388 00:33:12,207 --> 00:33:13,992 dar am fost Rubicon de multă vreme acum. 389 00:33:14,818 --> 00:33:16,385 Povestea mea e nu deosebit de romantic 390 00:33:16,472 --> 00:33:17,560 sau interesant. 391 00:33:18,257 --> 00:33:19,954 Am terminat cea mai mare parte a antrenamentului în nordul Italiei, 392 00:33:20,041 --> 00:33:21,042 de unde şi numele Rubicon. 393 00:33:22,261 --> 00:33:25,481 După aceea, lucram cu un miliardar de tehnologie în Marea Britanie. 394 00:33:25,568 --> 00:33:26,613 M-a învățat al naibii de multe. 395 00:33:27,179 --> 00:33:28,223 Omul foarte bun. 396 00:33:28,963 --> 00:33:31,966 Ei bine, nu a fost până când s-a sinucis. 397 00:33:34,403 --> 00:33:35,404 Aparent. 398 00:33:35,491 --> 00:33:36,536 Aparent? 399 00:33:36,927 --> 00:33:39,452 Ei bine, să spunem Nu l-am omorât. 400 00:33:39,626 --> 00:33:40,888 Da, corect. 401 00:33:43,934 --> 00:33:44,935 Și haide, atunci. 402 00:33:45,719 --> 00:33:46,850 Care este povestea ta? 403 00:33:50,593 --> 00:33:51,507 Eu sunt Caliber. 404 00:33:52,856 --> 00:33:54,075 Mă pricep doar să rănesc oamenii. 405 00:33:55,946 --> 00:33:56,817 Asta e tot. 406 00:34:03,650 --> 00:34:04,651 Destul de corect. 407 00:34:07,045 --> 00:34:08,437 Nu în ultimul rând, al nostru, uh, 408 00:34:08,785 --> 00:34:10,004 prieten cu degetele pufoase aici. 409 00:34:11,353 --> 00:34:13,442 Uh, am abilitățile de bază ale stagiului, 410 00:34:13,529 --> 00:34:14,748 uh, mare viziune de noapte, 411 00:34:15,009 --> 00:34:16,054 auzul acut. 412 00:34:16,793 --> 00:34:18,578 La ce mă pricep cu adevărat sunt bani. 413 00:34:19,492 --> 00:34:22,190 Reușind, intelegand cum functioneaza. 414 00:34:22,712 --> 00:34:24,149 Și m-au pus cu un ataşat rus 415 00:34:24,236 --> 00:34:26,586 lucrând în Philadelphia căruia îi plăcea să joace de noroc. 416 00:34:27,848 --> 00:34:29,241 Le-am închis pentru a juca la bursa. 417 00:34:30,372 --> 00:34:31,634 Ai lucrat pentru ruși? 418 00:34:32,113 --> 00:34:33,332 Acolo m-au plasat. 419 00:34:33,593 --> 00:34:36,074 Uh, a spus managerul meu Arăt rusesc. 420 00:34:37,945 --> 00:34:40,469 Credeți că arăt rusă? Nu în papucii ăia. 421 00:34:41,862 --> 00:34:42,906 Arăți prost. 422 00:35:08,410 --> 00:35:10,412 Hei omule mare. Să vedem un meniu. 423 00:35:12,371 --> 00:35:13,328 Ooh! 424 00:35:16,592 --> 00:35:17,854 Ce mai faceți, oameni buni? 425 00:35:18,594 --> 00:35:20,422 Iată-ne. 426 00:35:24,774 --> 00:35:26,515 Sunt... stând in pozitie gresita? 427 00:35:26,907 --> 00:35:28,213 Bucătăria este închisă. 428 00:35:33,522 --> 00:35:35,263 Mi se pare cam deschis. 429 00:35:35,524 --> 00:35:37,570 Nu, este aproape de tine. 430 00:35:39,311 --> 00:35:41,965 La naiba, asta e nasol. 431 00:35:42,183 --> 00:35:43,315 Știi ce? La naiba cu asta. 432 00:35:44,490 --> 00:35:46,405 De fapt, sunt aici să-l văd pe Vlad. 433 00:35:47,536 --> 00:35:48,972 Nu există Vlad aici. 434 00:35:50,800 --> 00:35:52,237 Intr-un loc ca acesta... 435 00:35:55,457 --> 00:35:56,806 întotdeauna există un Vlad. 436 00:35:57,503 --> 00:35:59,069 Și știi despre care vorbesc. 437 00:35:59,157 --> 00:36:00,897 Acum du-te înapoi de unde ai venit. 438 00:36:07,382 --> 00:36:10,211 Acum, spune lui Vlad să mă sune, bine? 439 00:36:10,298 --> 00:36:11,691 Când poți vorbi din nou. 440 00:36:12,039 --> 00:36:14,476 Vă pot garanta el va vrea să vorbească cu mine. 441 00:36:14,563 --> 00:36:15,869 la revedere. 442 00:36:21,135 --> 00:36:22,267 Oh, nu, 443 00:36:22,832 --> 00:36:24,007 Voi continuați să mâncați. 444 00:36:24,094 --> 00:36:25,313 Aşezaţi-vă. Mă duc. 445 00:36:36,716 --> 00:36:38,718 Scuzați-mă. Hei, taxi! 446 00:36:40,198 --> 00:36:41,416 Taxi! Am înțeles. 447 00:36:43,679 --> 00:36:44,637 La dracu. 448 00:36:45,855 --> 00:36:46,856 ma duc sa... 449 00:36:46,943 --> 00:36:48,162 Taxi a fost luat. ce-- 450 00:36:55,169 --> 00:36:56,475 Am un mesaj pentru tine. 451 00:36:57,040 --> 00:36:58,128 Care este mesajul? 452 00:36:58,346 --> 00:37:00,305 Seara asta este o noapte bună ca tu să te ghemuiești, 453 00:37:00,392 --> 00:37:01,871 cu o carte bună lângă șemineu. 454 00:37:01,958 --> 00:37:03,917 Nu am șemineu. 455 00:37:04,831 --> 00:37:07,573 Poate ar trebui să te prefaci a aprinde aragazul. 456 00:37:09,270 --> 00:37:10,228 Du-te acasă. 457 00:37:35,514 --> 00:37:36,906 Deschide usa! 458 00:37:36,993 --> 00:37:38,908 Deschide usa și lăsați cheile. Ieși! 459 00:37:42,912 --> 00:37:44,262 Am spus... „Ieși afară!” 460 00:37:45,393 --> 00:37:46,307 Multumesc. 461 00:37:59,233 --> 00:38:00,234 Da. 462 00:38:00,626 --> 00:38:02,018 Arata ca doamna Dalton l-a adus pe Nelson Jameson 463 00:38:02,105 --> 00:38:03,716 pentru a o ajuta. Ai vreo problemă cu asta? 464 00:38:04,107 --> 00:38:06,501 M-a lovit fiul de cățea. Ei bine, sunt acelea cine ar putea spune că ai venit. 465 00:38:06,762 --> 00:38:08,155 Vă cunosc pe voi doi nu vă plac unul pe altul. 466 00:38:08,242 --> 00:38:09,287 Joacă frumos. 467 00:38:09,548 --> 00:38:10,679 Suntem de aceeași parte, aici. 468 00:38:11,550 --> 00:38:12,768 În regulă. 469 00:39:02,252 --> 00:39:03,253 Dimineaţă. 470 00:39:08,171 --> 00:39:09,172 Hi. 471 00:39:10,522 --> 00:39:11,523 Hi. 472 00:39:13,046 --> 00:39:14,090 Dimineaţă. 473 00:39:16,136 --> 00:39:17,137 Cum ai dormit? 474 00:39:17,224 --> 00:39:18,486 Parcă aș fi fost drogată. 475 00:39:19,618 --> 00:39:21,054 Ceaiul acela m-a lovit. 476 00:39:21,924 --> 00:39:23,535 nici nu-mi amintesc respirând aseară. 477 00:39:23,796 --> 00:39:24,840 Da. 478 00:39:25,145 --> 00:39:26,276 Suntem norocoși că ne-am trezit. 479 00:39:26,364 --> 00:39:27,930 S-au gândit toată lumea ar putea folosi puțin somn. 480 00:39:29,105 --> 00:39:31,151 Era rădăcină de valeriană, băieți, nu somnifere. 481 00:39:31,934 --> 00:39:33,588 Este total natural și inofensiv. 482 00:39:34,110 --> 00:39:35,547 Haide, v-ați trezit cu toții. 483 00:39:36,025 --> 00:39:37,940 Puțin dramatic. Nu? 484 00:39:38,288 --> 00:39:41,074 În regulă. Ascultă, zilele trecute am furat această listă 485 00:39:41,161 --> 00:39:43,163 de la sediul FSB la Moscova. 486 00:39:44,294 --> 00:39:45,861 Este o listă cu toți stagiarii. 487 00:39:45,948 --> 00:39:47,689 N-ai crede prin ce am trecut pentru a-l obține. 488 00:39:48,386 --> 00:39:49,822 Unde sunt ceilalți stagiari? 489 00:39:49,952 --> 00:39:51,824 Nu stiu. Uh, 490 00:39:52,128 --> 00:39:54,740 Am ajuns la toți ceilalți pe lista respectivă. Voi ați fost singurii care au apărut, 491 00:39:54,870 --> 00:39:57,786 așa că am putea fi tot ce a mai rămas a Stagiului. 492 00:40:02,965 --> 00:40:04,053 — Trafalgar nouă. 493 00:40:05,620 --> 00:40:06,708 Ce dracu este asta? 494 00:40:08,057 --> 00:40:09,189 Ce este ceva din toate astea? 495 00:40:10,190 --> 00:40:11,931 Asta încercăm să-mi dau seama. 496 00:40:20,330 --> 00:40:21,331 Ce? 497 00:40:21,419 --> 00:40:22,594 Numărul de jos... 498 00:40:23,029 --> 00:40:25,771 3-2-7-0-0-0-9-5-6, 499 00:40:26,554 --> 00:40:28,034 ar putea fi un număr de rutare pentru o bancă. 500 00:40:28,556 --> 00:40:29,557 Bine. 501 00:40:29,731 --> 00:40:31,864 Și de unde știi asta? 502 00:40:32,865 --> 00:40:34,780 Cum am spus, bine cu banii. 503 00:40:35,955 --> 00:40:39,175 În plus, știu șapte moduri diferite a ucide cu degetele mari. 504 00:40:39,262 --> 00:40:41,090 Deci, suma în dolari, ar putea merge 505 00:40:41,177 --> 00:40:43,049 la un fel de fond de nămol sau ceva? 506 00:40:44,354 --> 00:40:46,748 Pot fi? Nu sunt atât de mulți bani. 507 00:40:47,140 --> 00:40:48,968 În ce lume nu sunt multi bani? 508 00:40:49,272 --> 00:40:52,232 Da, omule, asta e mai mult peste un milion de dolari. 509 00:40:52,406 --> 00:40:54,364 Un milion, două sute și șaptezeci și șapte de mii, 510 00:40:54,452 --> 00:40:56,279 o sută și optzeci și opt de dolari, 511 00:40:56,366 --> 00:40:58,238 mai exact. Dar are dreptate, totuși. 512 00:40:58,325 --> 00:40:59,935 De fapt nu este multi bani, 513 00:41:00,022 --> 00:41:01,676 mai ales dacă ești CIA 514 00:41:01,763 --> 00:41:03,112 și au acces la fonduri nelimitate. 515 00:41:03,199 --> 00:41:04,244 Exact. 516 00:41:04,374 --> 00:41:06,072 Poți să verifici numărul de rutare, vă rog? 517 00:41:06,507 --> 00:41:07,421 Sigur. 518 00:41:11,947 --> 00:41:14,472 3-2-7-0-0-0-9-5-6. 519 00:41:20,695 --> 00:41:23,698 Este pentru United First Bank în New York City. 520 00:41:23,785 --> 00:41:25,526 Da, New York. 521 00:41:25,613 --> 00:41:26,658 Atunci, acolo mergem. 522 00:41:26,832 --> 00:41:28,137 Să mergem. 523 00:41:44,502 --> 00:41:45,503 Cine crezi că sunt? 524 00:41:45,633 --> 00:41:46,634 Nu arată prietenos. 525 00:41:46,939 --> 00:41:47,940 Echipa SWAT. 526 00:41:48,897 --> 00:41:50,420 Mai bine îmi pun niște pantofi. 527 00:41:58,733 --> 00:42:00,692 Al meu e cel mai mare. Desigur că este. 528 00:42:00,779 --> 00:42:02,476 Cu cât arma este mai mare, cu cat este mai mic... 529 00:42:02,563 --> 00:42:03,564 Hei, haide. 530 00:42:04,217 --> 00:42:05,914 Trebuie să fim în față în două minute. Întâlnește-mă acolo. 531 00:42:11,616 --> 00:42:13,313 Stop. 532 00:42:19,624 --> 00:42:20,581 Nelson, 533 00:42:21,582 --> 00:42:22,540 vechiul meu prieten. 534 00:42:23,192 --> 00:42:24,193 Vlad. 535 00:42:25,107 --> 00:42:27,240 Deci, suntem prieteni acum. suntem noi? 536 00:42:28,023 --> 00:42:30,286 Ultima dată când te-am văzut, ai avut un cuțit pe gât 537 00:42:30,373 --> 00:42:32,245 si tu ai incercat să mă omoare. Îți amintești? 538 00:42:32,419 --> 00:42:33,986 Încercai să mă omori. 539 00:42:35,161 --> 00:42:36,336 Nu iau personal. 540 00:42:36,684 --> 00:42:38,468 Nici eu. Am crezut că ești afară. 541 00:42:38,643 --> 00:42:39,861 Ei bine, știi cum merge. 542 00:42:39,948 --> 00:42:41,297 Nu ești niciodată cu adevărat afară. 543 00:42:42,037 --> 00:42:43,735 m-a întrebat cineva să le faci o favoare, 544 00:42:43,822 --> 00:42:45,171 deci aici sunt. 545 00:42:45,345 --> 00:42:47,956 Amuzant ar trebui să menționezi favoarea. 546 00:42:50,089 --> 00:42:51,481 ți-am făcut o favoare. 547 00:42:52,091 --> 00:42:53,396 te las sa traiesti. 548 00:42:53,832 --> 00:42:55,790 Oh, mă lași să trăiesc? 549 00:42:56,443 --> 00:42:57,705 Îmi amintesc altfel. 550 00:42:57,923 --> 00:42:59,838 Amintiți-vă cum doriți. 551 00:43:00,447 --> 00:43:01,535 Gata cu favoarea. 552 00:43:03,058 --> 00:43:04,146 Am comanda mea. 553 00:43:04,407 --> 00:43:07,106 Fă ce trebuie să faci, prietene. 554 00:43:20,510 --> 00:43:21,860 Spune-i lui Vlad să mă sune. 555 00:43:34,046 --> 00:43:35,090 Jocul pornit. 556 00:43:37,876 --> 00:43:38,790 Ne-am despărțit. 557 00:43:39,138 --> 00:43:40,139 Atacul din ambele părți. 558 00:43:40,400 --> 00:43:41,706 Bine, du-te, du-te, du-te, du-te. 559 00:43:46,624 --> 00:43:48,147 Am pus duba noastră la capătul traseului, 560 00:43:48,234 --> 00:43:50,323 deci dacă vreunul dintre noi se desparte, acolo ne întâlnim. 561 00:43:50,715 --> 00:43:52,717 Ei vin la noi din est și vest, 562 00:43:52,804 --> 00:43:54,327 deci evident că mergem spre nord. 563 00:43:54,893 --> 00:43:56,459 Aceasta chiar aici, această vopsea, uh, 564 00:43:56,546 --> 00:43:58,113 marchează traseul asta e foarte greu de urmarit. 565 00:43:58,200 --> 00:43:59,288 Așadar, vei prelua conducerea. 566 00:43:59,375 --> 00:44:00,333 Da, doamnă. 567 00:44:00,420 --> 00:44:01,813 Hei. Ce? 568 00:44:03,075 --> 00:44:04,642 Cum de ajunge să ia plumbul? 569 00:44:04,729 --> 00:44:06,774 Pentru că am nevoie de tine cu mine în spate pentru a prelua spatele. 570 00:44:07,557 --> 00:44:08,733 Rahatul e pe cale să devină grea. 571 00:44:08,820 --> 00:44:09,777 Cât de greu? 572 00:44:10,125 --> 00:44:11,953 Foarte. Pot să fac asta. 573 00:44:12,388 --> 00:44:14,347 Vezi, uneori mai mare este mai bine. 574 00:44:14,434 --> 00:44:15,348 Așa cum ați ști. 575 00:44:24,879 --> 00:44:26,315 Ne îndreptăm spre zăpadă. 576 00:44:26,707 --> 00:44:27,665 Le flancăm. 577 00:44:29,014 --> 00:44:29,928 Da. 578 00:45:15,408 --> 00:45:16,409 Pregătește-te. 579 00:45:17,410 --> 00:45:18,324 Ora douăsprezece. 580 00:45:19,847 --> 00:45:20,805 Am înţeles. 581 00:45:46,526 --> 00:45:47,701 Cine era acela? 582 00:45:49,659 --> 00:45:50,530 Nu știu. 583 00:45:51,400 --> 00:45:52,401 Haide. 584 00:45:54,752 --> 00:45:56,405 Bine. Haideți să eliberăm această dubiță. 585 00:46:19,559 --> 00:46:20,429 Hei. 586 00:46:31,832 --> 00:46:32,790 Să mergem. 587 00:46:45,846 --> 00:46:47,195 Ce naiba? 588 00:46:47,500 --> 00:46:48,980 Ține presiunea pe asta, băiete. 589 00:46:49,154 --> 00:46:50,633 Ah, karma. E un lucru amuzant. 590 00:47:01,340 --> 00:47:02,776 Aproape că m-ai lovit! 591 00:47:16,659 --> 00:47:17,617 E timpul să pleci. 592 00:47:27,932 --> 00:47:30,804 Cum au făcut americanii ne gasesti? 593 00:47:40,770 --> 00:47:41,771 Idiot. 594 00:47:51,259 --> 00:47:53,261 Nu puteai pleca destul de bine singur, 595 00:47:53,958 --> 00:47:55,176 Ai putea, Nelson? 596 00:48:18,896 --> 00:48:20,810 Da. Dă-mi o actualizare. 597 00:48:20,898 --> 00:48:22,247 Da, tot locul este o mizerie. 598 00:48:23,596 --> 00:48:25,859 Rușii au ajuns cumva stagiarii înainte de noi. 599 00:48:26,599 --> 00:48:28,253 Ei bine, asta confirmă teoria ta alunita. 600 00:48:28,427 --> 00:48:30,864 Chat din spate pe canal confirmă de asemenea că. 601 00:48:30,951 --> 00:48:32,431 Se presupune că nume de cod, Phantom. 602 00:48:32,561 --> 00:48:34,737 Și Catalyst și ceilalți nu stiu ca sunt compromisi. 603 00:48:35,477 --> 00:48:37,175 Ei merg pe jos direct într-un spectacol de rahat. 604 00:48:37,436 --> 00:48:39,264 Ascultă, îl găsești pe Catalyst, 605 00:48:39,438 --> 00:48:41,744 ii gasesti pe stagiari și găsești alunița. 606 00:48:42,093 --> 00:48:43,703 Cu excepția cazului în care rușii găsiți-i mai întâi. 607 00:48:57,935 --> 00:48:58,936 Hei. 608 00:48:59,501 --> 00:49:01,764 Singurul lucru pe care îl am pentru ea este o adresă pe dark web. 609 00:49:01,982 --> 00:49:03,418 Toți stagiarii le au. 610 00:49:03,766 --> 00:49:04,854 Ți-l trimit acum. 611 00:49:04,942 --> 00:49:05,943 Voi contacta. 612 00:49:06,552 --> 00:49:07,596 la revedere. 613 00:49:36,886 --> 00:49:37,931 Ce este asta? 614 00:49:38,062 --> 00:49:39,802 Doar suficient Demerol a scoate marginea. 615 00:49:46,113 --> 00:49:47,767 Te iubesc. 616 00:49:47,897 --> 00:49:49,377 Ți-am spus că asta se va întâmpla. 617 00:49:54,556 --> 00:49:55,470 Ce este? 618 00:49:56,558 --> 00:49:57,559 — Un prieten. 619 00:49:58,647 --> 00:50:00,388 Cel puțin asta este ei se numesc. 620 00:50:00,475 --> 00:50:02,695 Hmm. Ai idee cine ar putea fi? 621 00:50:03,478 --> 00:50:06,438 Nu, dar a fost cineva pe creasta care ne sprijină. 622 00:50:07,265 --> 00:50:08,527 Crezi că e prieten? 623 00:50:09,223 --> 00:50:10,485 Nu stiu ce cred. 624 00:50:11,182 --> 00:50:12,226 Să aflăm. 625 00:50:13,227 --> 00:50:16,361 Ah. 626 00:50:17,710 --> 00:50:18,711 Buna ziua. 627 00:50:18,841 --> 00:50:19,842 Cine eşti tu? 628 00:50:21,148 --> 00:50:22,280 Sunt un aliat. 629 00:50:23,933 --> 00:50:25,718 Cum putem avea încredere în tine? Ei bine, 630 00:50:26,066 --> 00:50:27,676 chiar ai alte optiuni? 631 00:51:05,540 --> 00:51:06,889 Hi. Care este jocul tău? 632 00:51:08,761 --> 00:51:11,068 Numele meu este Nelson Beatty. 633 00:51:11,155 --> 00:51:12,112 Tu CIA? 634 00:51:12,939 --> 00:51:14,549 Nu, nu mai. 635 00:51:15,246 --> 00:51:17,683 Retras fără ceremonie in urma cu cativa ani. 636 00:51:18,379 --> 00:51:19,598 De ce? 637 00:51:19,685 --> 00:51:20,903 Mi-am eliminat șeful. 638 00:51:22,862 --> 00:51:24,342 Aveţi încredere în mine. A meritat-o. 639 00:51:25,821 --> 00:51:28,085 Mare. Ei bine, un punct pentru tine. 640 00:51:28,302 --> 00:51:29,347 Multumesc. 641 00:51:29,695 --> 00:51:31,871 Dar, um, pur și simplu nu înțeleg de ce, 642 00:51:32,132 --> 00:51:33,742 dacă ai fost dat afară, de ce te-au trimis? 643 00:51:34,613 --> 00:51:35,701 Nu m-au trimis. 644 00:51:38,269 --> 00:51:39,183 Mama ta a făcut-o. 645 00:51:40,271 --> 00:51:41,924 Da. 646 00:51:42,360 --> 00:51:43,926 Nu am o mamă. 647 00:51:44,188 --> 00:51:46,277 De ce? Ai fost clonat într-un laborator? 648 00:51:48,192 --> 00:51:50,150 Fiecare ființă vie are o mamă. Da. Nu. 649 00:51:50,237 --> 00:51:51,630 Evident din punct de vedere biologic, 650 00:51:51,717 --> 00:51:53,632 dar oricine a fost mama mea, Nu am întâlnit-o niciodată. 651 00:51:53,719 --> 00:51:54,981 Am fost crescut de stagiu. 652 00:51:55,460 --> 00:51:57,288 Am fost informat. 653 00:51:59,246 --> 00:52:01,596 Mama ta avea 17 ani când a rămas însărcinată, 654 00:52:02,684 --> 00:52:03,903 familia ei a dat-o afară. 655 00:52:04,469 --> 00:52:06,601 Nu avea casă, nici bani. 656 00:52:07,733 --> 00:52:08,821 Era disperată. 657 00:52:09,300 --> 00:52:12,607 Ea te-a dat spre adopție iar ea s-a înrolat în armată. 658 00:52:13,260 --> 00:52:14,914 Era garantată unde sa dormi, 659 00:52:15,001 --> 00:52:16,002 ceva de mâncat. 660 00:52:16,916 --> 00:52:18,526 Ea a descoperit era destul de bună la asta. 661 00:52:19,048 --> 00:52:20,833 Deci, a fost recrutată către CIA. 662 00:52:22,139 --> 00:52:26,055 Acum, misiunea ei este să te aduc înăuntru. 663 00:52:26,143 --> 00:52:27,753 Și ea a ajuns la tine de ce? 664 00:52:30,059 --> 00:52:31,800 Bine, da. Bine. Voi doi. 665 00:52:32,323 --> 00:52:34,151 Am înţeles. Înțeleg. 666 00:52:35,848 --> 00:52:37,328 Nu te pricepi, puștiule. 667 00:52:37,937 --> 00:52:42,420 Ceea ce ar trebui să obțineți este CIA odată ce ești adus în viață. 668 00:52:43,508 --> 00:52:47,686 Rușii vor să te omoare după cum tocmai ai fost martor. 669 00:52:48,077 --> 00:52:49,383 Deci, cum m-ai găsit? 670 00:52:49,514 --> 00:52:51,342 Am pus un tracker pe unul dintre ruşi. 671 00:52:52,517 --> 00:52:54,171 Și să răspund următoarea ta întrebare, 672 00:52:54,910 --> 00:52:56,390 Nu știu cum te-au găsit. 673 00:52:57,086 --> 00:52:58,349 Există o aluniță în echipa mea? 674 00:52:58,436 --> 00:52:59,524 Ar putea fi. 675 00:53:00,133 --> 00:53:02,179 Acum rusul asta te vaneaza, 676 00:53:03,005 --> 00:53:04,529 numele lui este Vlad Korcenkov. 677 00:53:05,747 --> 00:53:06,748 El este foarte bun. 678 00:53:07,836 --> 00:53:09,273 Te-ar fi găsit pe cont propriu. 679 00:53:12,580 --> 00:53:14,365 În regulă, grozav. 680 00:53:14,452 --> 00:53:17,411 Deci, ce crezi ar trebui sa fac? 681 00:53:18,630 --> 00:53:21,285 Vă propun să vă întâlniți mama ta. 682 00:53:22,764 --> 00:53:23,765 Te voi duce la ea. 683 00:53:25,811 --> 00:53:28,292 Dacă ești inconfortabil, apoi pleci. 684 00:53:32,034 --> 00:53:34,080 În regulă. Setează-l. 685 00:53:34,211 --> 00:53:35,212 Bine. 686 00:53:35,386 --> 00:53:37,039 Dar dacă mă minți, ești un om mort. 687 00:53:37,823 --> 00:53:39,216 Să încercăm să evităm asta, da? 688 00:53:41,000 --> 00:53:42,262 Hai să ne întâlnim cu mama ta. 689 00:53:42,436 --> 00:53:44,656 Mare. Parcați-vă mașina. Îl luăm pe al nostru. 690 00:53:46,832 --> 00:53:47,789 Da, doamnă. 691 00:54:04,719 --> 00:54:05,677 Arată-i. 692 00:54:12,727 --> 00:54:14,642 Deci, plănuiești sa jefuiesti o banca? 693 00:54:15,382 --> 00:54:16,427 Nu chiar. 694 00:54:20,605 --> 00:54:21,562 Multumesc. 695 00:54:25,871 --> 00:54:26,959 Deci, aceasta este lista pe care am preluat-o 696 00:54:27,046 --> 00:54:28,743 de la sediul FSB la Moscova. 697 00:54:30,615 --> 00:54:33,966 Și acesta este un număr de rutare pentru First Union Bank. 698 00:54:34,096 --> 00:54:36,403 Credem că acestea sunt coordonatele la filiala din New York. 699 00:54:36,490 --> 00:54:37,796 Analistul și-a dat seama. 700 00:54:38,971 --> 00:54:39,972 Frumos făcut. 701 00:54:40,494 --> 00:54:42,975 Nu era nimic. 702 00:54:44,193 --> 00:54:46,326 Ultima parte, Trafalgar nouă, 703 00:54:47,675 --> 00:54:48,720 ce este asta? 704 00:54:49,111 --> 00:54:51,244 Speram că tu ne-ar putea spune asta, de fapt. 705 00:54:52,811 --> 00:54:54,508 Nu, nu pot. 706 00:54:55,553 --> 00:54:57,032 Bănuirea ta este la fel de bună ca a mea. 707 00:54:59,208 --> 00:55:01,123 Iată. 708 00:55:02,995 --> 00:55:04,083 Suntem aici. 709 00:56:04,665 --> 00:56:05,710 Bună, mamă. 710 00:56:10,802 --> 00:56:12,847 De unde ar trebui să știu esti cine spui ca esti. 711 00:56:14,675 --> 00:56:15,633 Tu nu. 712 00:56:16,547 --> 00:56:19,201 Dar fie că sunt mama ta sau nu, Încă trebuie să te țin în siguranță. 713 00:56:20,159 --> 00:56:21,160 Seif? 714 00:56:21,682 --> 00:56:23,075 Cu tot respectul, doamnă, 715 00:56:23,380 --> 00:56:25,077 trebuie să păstrezi lumea ferită de noi. 716 00:56:25,512 --> 00:56:26,948 Crezi că nu știu asta. 717 00:56:29,603 --> 00:56:30,865 Bine, deci, ce acum? 718 00:56:40,309 --> 00:56:41,354 Ce caută aici? 719 00:56:41,702 --> 00:56:42,877 Eu... nu stiu. 720 00:56:43,269 --> 00:56:44,575 Numele meu este Dick Jones. 721 00:56:44,923 --> 00:56:47,534 Sunt director adjunct de operațiuni, CIA. 722 00:56:47,839 --> 00:56:50,015 Am ordine pentru a aduce bunurile înăuntru. 723 00:56:50,189 --> 00:56:51,233 Active? 724 00:56:53,540 --> 00:56:54,889 Nu mergem nicăieri. 725 00:56:55,324 --> 00:56:57,631 Pune-ți oamenii la coadă, catalizator. Suntem aici pentru a vă ajuta. 726 00:56:58,110 --> 00:56:59,459 „Oamenii mei”, nu? 727 00:56:59,851 --> 00:57:01,243 Acum ia asta, domnule, 728 00:57:01,461 --> 00:57:03,463 noi suntem oamenii nimănui, bine? 729 00:57:03,855 --> 00:57:04,769 Serios? 730 00:57:05,117 --> 00:57:06,205 Atunci ce esti? 731 00:57:10,078 --> 00:57:11,210 Suntem stagiari. 732 00:57:32,884 --> 00:57:33,798 Acoperă-mă! 733 00:57:47,899 --> 00:57:48,943 La dracu. 734 00:57:50,597 --> 00:57:53,078 Haide. Haide. Haide. Du-te, du-te, du-te, du-te. Haide. 735 00:57:54,427 --> 00:57:55,776 Nu-i lăsa să scape! 736 00:57:56,516 --> 00:57:57,561 Conduce! 737 00:57:57,648 --> 00:57:59,040 Urcă-te în mașină! Intră! 738 00:58:01,347 --> 00:58:02,653 Nu-i lăsați să scape. 739 00:58:21,976 --> 00:58:23,151 Acolo! Atenţie. 740 00:58:23,456 --> 00:58:25,110 Ai grijă, ai grijă! Vine prin! 741 00:58:26,154 --> 00:58:27,068 La naiba! 742 00:58:28,635 --> 00:58:30,028 Ce naiba a fost asta? 743 00:58:38,950 --> 00:58:39,907 Uh-uh. 744 00:58:40,517 --> 00:58:41,909 Mori înainte să atingi asta. 745 00:58:43,215 --> 00:58:44,521 De ce vânezi stagiarii? 746 00:58:45,783 --> 00:58:46,871 Întrebarea este, 747 00:58:48,133 --> 00:58:50,048 în cine poți avea încredere, nu? 748 00:58:50,135 --> 00:58:51,179 Acum întrebarea mea este, 749 00:58:52,311 --> 00:58:53,921 de unde ai stiut unde urma sa ne intalnim? 750 00:58:57,577 --> 00:58:59,100 Sun la asta! 751 00:59:05,716 --> 00:59:07,065 Da. 752 00:59:07,239 --> 00:59:08,545 Apare directorul tău adjunct 753 00:59:08,632 --> 00:59:10,155 și începe să tragă în copii. 754 00:59:10,242 --> 00:59:11,373 Cine a început împușcătura? 755 00:59:12,026 --> 00:59:13,985 O împușcătură de lunetist a venit din apropiere. 756 00:59:14,159 --> 00:59:15,769 A fost trăgătorul lucrezi cu Dick Jones? 757 00:59:16,030 --> 00:59:17,162 Eu nu cred acest lucru. 758 00:59:17,249 --> 00:59:19,120 Părea la fel de surprins ca toți ceilalți. 759 00:59:19,294 --> 00:59:20,948 Și totuși încerca să omoare stagiarii? 760 00:59:21,035 --> 00:59:22,036 Cu siguranta. 761 00:59:22,384 --> 00:59:24,430 Vin în locația ta. Stai pe loc. 762 00:59:24,909 --> 00:59:27,346 Cineva ne-a pus la cale. Tu ai fost? 763 00:59:27,607 --> 00:59:29,740 Nu o să demnesc asta cu un răspuns, agent. 764 00:59:30,436 --> 00:59:32,220 Pot face asta foarte greu cu tine, Vlad. 765 00:59:32,438 --> 00:59:35,136 Răspunde-mi. 766 00:59:35,963 --> 00:59:37,269 Voi americanii, 767 00:59:38,270 --> 00:59:41,012 habar nu ai ce e greu. 768 00:59:42,013 --> 00:59:44,406 Constrâns prin frumusețea legală 769 00:59:44,493 --> 00:59:47,105 pe care îl plasezi atât de multă valoare pe. 770 00:59:53,067 --> 00:59:53,981 nu aș face-o. 771 01:00:16,482 --> 01:00:19,441 Lasă-mă să-ți văd rana. Coborî! Sunt bine. 772 01:00:21,835 --> 01:00:23,271 Nu mai putem avea încredere în nimeni. 773 01:00:25,186 --> 01:00:27,449 Trebuie să ajungem în oraș și trebuie să ajungem la bancă. 774 01:00:28,363 --> 01:00:31,236 Dar e ceva ar trebui să ne ocupăm mai întâi. 775 01:00:32,237 --> 01:00:33,151 Ce-i asta? 776 01:00:34,500 --> 01:00:35,632 Cineva aici este o aluniță. 777 01:00:42,421 --> 01:00:44,379 Acel împușcat de lunetist a venit de la un agent rus. 778 01:00:45,598 --> 01:00:47,339 De două ori acum, ne-a găsit. De două ori. 779 01:00:47,687 --> 01:00:50,211 Dată. Da, sigur. Poate că tipul e bun, dar de două ori? 780 01:00:50,821 --> 01:00:53,040 - Nimeni nu e atât de bun. - Exact. 781 01:00:55,347 --> 01:00:56,565 Toată lumea, coborâți din dubă. 782 01:01:02,180 --> 01:01:03,181 Ar putea fi oricare dintre voi. 783 01:01:04,399 --> 01:01:05,879 Rubicon, cred este chiar convenabil 784 01:01:05,966 --> 01:01:07,838 mașina ta explodează imediat după ce ieși. 785 01:01:16,803 --> 01:01:18,587 Din tot acest lot, ma acuzi? 786 01:01:18,675 --> 01:01:20,764 Ai căzut a copacului tău sau ceva? 787 01:01:20,894 --> 01:01:22,766 Apoticar, ai bătut toată lumea cu ceaiul tău. 788 01:01:23,723 --> 01:01:25,072 Amestecul meu, toată lumea. 789 01:01:26,073 --> 01:01:27,771 Pe cine sunai noaptea aceea? 790 01:01:28,380 --> 01:01:29,468 Am înțeles. Da, înțeleg. 791 01:01:32,601 --> 01:01:34,647 Ce vrei sa spui? Nu am sunat pe nimeni. 792 01:01:34,865 --> 01:01:36,083 Pumnal. De ce trimiți mereu mesaje? 793 01:01:43,830 --> 01:01:44,788 Hi. 794 01:01:47,007 --> 01:01:48,792 Cui trimiți mesaje? Nu trimit mesaje. 795 01:01:48,966 --> 01:01:49,967 Mă joc jocuri video. 796 01:01:50,141 --> 01:01:51,795 Analist, ce zici conexiunea ta rusă? 797 01:01:53,579 --> 01:01:55,842 M-au pus cu un rus atașat care lucrează în Philadelphia 798 01:01:55,929 --> 01:01:57,322 căruia îi plăcea să joace de noroc. 799 01:01:57,670 --> 01:01:58,976 Aproape că m-ai lovit! 800 01:01:59,672 --> 01:02:02,066 Asta e o prostie. Nu a fost alegerea mea unde ma plaseaza... 801 01:02:02,240 --> 01:02:06,461 Și Caliber... păreai cu adevărat interesat în ceea ce era în geanta mea. 802 01:02:11,162 --> 01:02:13,642 Am crezut că este al meu. Ambele sunt identice. 803 01:02:13,730 --> 01:02:14,905 Renee, ți-am salvat viața. 804 01:02:15,340 --> 01:02:16,950 Cum ai putut chiar... Identic? Sunt complet diferiti. 805 01:02:17,037 --> 01:02:18,082 Cum ai putut să mă acuzi... 806 01:02:18,256 --> 01:02:19,474 Știi ce... nici măcar nu... 807 01:02:21,346 --> 01:02:23,565 Ce dracu face traficul de droguri au de-a face cu a fi o alunita? 808 01:02:23,740 --> 01:02:25,219 Hei! 809 01:02:28,919 --> 01:02:31,835 Scoateți telefoanele, deblochează-le și dă-le mie. 810 01:02:32,400 --> 01:02:33,401 Ce? 811 01:02:34,141 --> 01:02:35,708 Fă-o acum. 812 01:02:36,056 --> 01:02:38,276 E al naibii de ridicol. Hai, dă-le aici. 813 01:02:43,194 --> 01:02:44,325 Ce se întâmplă? 814 01:02:46,763 --> 01:02:48,503 Omule, cum vei face închide-mă cu el, omule? 815 01:03:00,254 --> 01:03:02,909 „Întâlnire la un Airbnb în nordul statului New York”. 816 01:03:03,301 --> 01:03:05,520 „Sunt aici. „Blocare aceste coordonate.” 817 01:03:05,782 --> 01:03:08,088 „Mă întâlnesc cu mama lui Catalyst”. „Locația de trimitere”. 818 01:03:12,876 --> 01:03:13,920 Rubicon e cârtița? 819 01:03:18,272 --> 01:03:19,273 Nu. 820 01:03:20,666 --> 01:03:21,667 Este al tău. 821 01:03:22,450 --> 01:03:23,408 Acestea nu sunt mesajele mele. 822 01:03:28,935 --> 01:03:29,980 Taci. 823 01:03:30,676 --> 01:03:31,851 Unde ai crescut? 824 01:03:32,983 --> 01:03:34,985 Și ține minte, eu sunt acela cine ți-a văzut dosarul. 825 01:03:36,421 --> 01:03:37,465 Am crescut la Moscova. 826 01:03:38,336 --> 01:03:40,512 Ataşatul care mi-a fost repartizat m-a dus în Rusia. 827 01:03:40,773 --> 01:03:42,601 Deci de cât timp lucrezi pentru ruși? 828 01:03:42,688 --> 01:03:44,516 nu sunt. Tipul era un șobolan. 829 01:03:44,690 --> 01:03:45,778 Cum ne-a găsit Vlad? 830 01:03:46,083 --> 01:03:47,736 Nici măcar nu am auzit numele tipului acela până când a spus-o. 831 01:03:47,867 --> 01:03:49,477 Nu mai minți! spun adevarul. 832 01:03:50,609 --> 01:03:52,045 Ce au rușii planificat? 833 01:03:52,219 --> 01:03:53,220 Nu știu. 834 01:03:53,873 --> 01:03:55,744 Poate a fost, uh-- ai fost tu. 835 01:03:55,962 --> 01:03:58,704 Ştiam eu. Tu ești trădătorul. Tu ești cârtița! 836 01:04:00,967 --> 01:04:02,577 Pentru ce a fost asta?! 837 01:04:03,970 --> 01:04:06,146 Tipul e un nenorocit de șobolan! O, doamne... 838 01:04:06,886 --> 01:04:08,453 În mod evident, a mințit. 839 01:04:08,583 --> 01:04:11,325 Da. Aveam nevoie de informații de la el. Renee, a fugit. 840 01:04:12,065 --> 01:04:13,545 idiotule. 841 01:04:15,547 --> 01:04:17,549 Era încă unul dintre noi. 842 01:04:17,854 --> 01:04:20,639 Știi ce? Acum, nu este. 843 01:04:21,422 --> 01:04:23,642 Ei bine, hai să scăpăm de el. Mare. 844 01:04:24,643 --> 01:04:25,862 Haide. 845 01:04:26,688 --> 01:04:27,733 idiotul. 846 01:04:30,779 --> 01:04:32,129 Sapi groapa. 847 01:04:33,434 --> 01:04:34,522 Imbecil. 848 01:04:38,265 --> 01:04:41,703 Deci, ce urmează? Următorul? 849 01:04:42,617 --> 01:04:44,141 O să fac o excursie în familie la bancă. 850 01:04:44,271 --> 01:04:46,534 Hmm. 851 01:05:00,374 --> 01:05:02,159 Acesta ar trebui să fie. Verifică. 852 01:05:06,685 --> 01:05:08,774 Scuzați-mă. A fost o bancă? 853 01:05:09,122 --> 01:05:11,081 nu stiu despre vreo bancă aici, omule. 854 01:05:11,298 --> 01:05:13,039 Acest loc a fost aici de câţiva ani. 855 01:05:13,170 --> 01:05:14,475 Bine. Ești sigur, totuși? 856 01:05:14,606 --> 01:05:16,216 Am lucrat aici de când a început. 857 01:05:17,043 --> 01:05:19,045 Cred că era un bar înainte de aceasta. 858 01:05:19,263 --> 01:05:20,786 Nu a fost o bancă de câțiva ani. 859 01:05:21,787 --> 01:05:23,571 O să iau o cafea neagră. 860 01:05:24,094 --> 01:05:26,487 Adică scurt? Adică un mic. 861 01:05:29,447 --> 01:05:31,971 Multumesc. Um, face fraza 862 01:05:32,058 --> 01:05:33,842 „Trafalgar nouă” înseamnă ceva pentru tine? 863 01:05:34,060 --> 01:05:36,497 Scuzați-mă. „Trafalgar nouă”, cum ar fi, 864 01:05:36,802 --> 01:05:39,544 Poate nu stiu un magazin pe strada sau ceva? 865 01:05:39,674 --> 01:05:41,938 Un magazin? Nu că mi-aș putea aminti. 866 01:05:43,374 --> 01:05:45,028 vrei să spui vechiul schimb telefonic? 867 01:05:46,638 --> 01:05:48,248 Deși nu știu ce este un schimb telefonic. 868 01:05:48,770 --> 01:05:50,424 Doamne, sunt chiar atât de bătrân? 869 01:05:51,251 --> 01:05:53,950 A fost odată ca niciodată, înainte de codurile zonei, 870 01:05:54,341 --> 01:05:56,126 toate numerele de telefon au folosit cuvinte 871 01:05:56,213 --> 01:05:57,910 pentru a reprezenta primul două numere pe cadran. 872 01:05:58,128 --> 01:06:01,783 Deci, Trafalgar a reprezentat „TR”. 873 01:06:02,262 --> 01:06:06,223 BT era opt, iar R ar fi fost șapte. 874 01:06:06,310 --> 01:06:10,923 Deci, Trafalgar nouă însemna că prefixul era 8, 7, 9. 875 01:06:11,402 --> 01:06:13,534 Dar nu am folosit acel schimb în acest cartier. 876 01:06:13,752 --> 01:06:15,362 Știi unde au făcut? Nu sunt sigur. 877 01:06:15,841 --> 01:06:18,278 Mai era o ramură a Bank uptown, poate asta e tot. 878 01:06:18,975 --> 01:06:20,585 Bine. Multumesc. 879 01:06:33,728 --> 01:06:35,948 Da. Aici este cealaltă ramură a băncii a fost localizată. 880 01:06:37,906 --> 01:06:39,996 Da, cu excepția faptului că arată este închis de ani de zile. 881 01:06:40,953 --> 01:06:41,954 Câți? 882 01:06:44,739 --> 01:06:46,132 Zece ani, mai exact. 883 01:06:46,437 --> 01:06:48,830 Zece ani și nimeni nu a mai fost acolo de atunci. 884 01:06:50,267 --> 01:06:51,529 Nu sunt atât de sigur de asta. 885 01:06:53,792 --> 01:06:55,446 Este un desen schematic a blocului. 886 01:06:55,837 --> 01:06:57,752 Da. Acolo a fost localizată agenția de turism. 887 01:06:58,275 --> 01:07:00,842 Și ai găsit toate astea online. Totul este online, frate. 888 01:07:01,321 --> 01:07:02,583 Ce planetă ai trait? 889 01:07:03,367 --> 01:07:04,498 Bine, lasă-mă să ghicesc. 890 01:07:05,195 --> 01:07:07,849 Există ca un subsol secret unde fac ei ceva groaznic. 891 01:07:07,936 --> 01:07:10,417 Ei bine, nu conform la schematică, 892 01:07:10,548 --> 01:07:12,941 dar ce este interesant este... 893 01:07:15,335 --> 01:07:18,164 ... această clădire plătește enorm factura de energie electrică în fiecare lună. 894 01:07:19,731 --> 01:07:21,211 Atunci suntem în locul potrivit. 895 01:07:24,214 --> 01:07:26,085 Așteaptă. 896 01:07:28,174 --> 01:07:29,175 Ceva nu e în regulă. 897 01:07:34,137 --> 01:07:36,487 Băieți, simțiți asta? Da. 898 01:07:38,097 --> 01:07:39,359 Suntem urmăriți. 899 01:07:49,500 --> 01:07:51,067 În regulă. Ei bine, um, 900 01:07:51,328 --> 01:07:53,286 orice este acolo, probabil ceea ce am căutat. 901 01:07:53,373 --> 01:07:55,288 Deci, nu știu despre voi toți, dar eu merg. 902 01:07:55,854 --> 01:07:58,465 Ei bine, așa cum ai spus, — Suntem stagiari. 903 01:07:59,118 --> 01:08:00,076 La naiba, da. 904 01:08:18,877 --> 01:08:19,878 Mulţumesc. 905 01:08:31,324 --> 01:08:32,586 Încă suntem urmăriți. 906 01:08:33,239 --> 01:08:34,458 Am o idee. 907 01:08:35,241 --> 01:08:36,199 Fă-o. 908 01:08:50,343 --> 01:08:53,041 Ce se întâmplă? Bine, hai să o reparăm. 909 01:09:01,441 --> 01:09:03,008 Nu cred că voi face vreodată plictisește-te să faci asta. 910 01:09:14,411 --> 01:09:16,543 Conform la acest vechi arhitect desen, 911 01:09:16,674 --> 01:09:18,806 ar trebui să existe o scara in dreapta... 912 01:09:22,636 --> 01:09:24,595 ...acolo. Eu. 913 01:09:29,948 --> 01:09:30,949 Costă-te. 914 01:10:24,655 --> 01:10:25,743 Hei. 915 01:10:47,634 --> 01:10:49,636 Chiar ar trebui să facă upgrade acel sistem de securitate. 916 01:11:00,125 --> 01:11:01,126 Începem. 917 01:11:16,924 --> 01:11:18,622 Există un singur loc pot merge. 918 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Lasă-i să găsească ceea ce ei caută. 919 01:11:32,026 --> 01:11:33,027 Hmm. 920 01:11:34,681 --> 01:11:36,466 Ei nu încearcă să țină pe oricine afară. 921 01:11:36,596 --> 01:11:39,425 Da. Nu. Este conceput pentru a ține oamenii înăuntru. 922 01:12:09,412 --> 01:12:10,369 Stagiari. 923 01:12:13,894 --> 01:12:14,895 Nenorociţi. 924 01:12:21,902 --> 01:12:22,947 Nu ar fi trebuit să vii. 925 01:12:30,998 --> 01:12:32,173 Ora somnului. 926 01:12:35,873 --> 01:12:37,614 Hei, hei, nu respira! 927 01:12:37,962 --> 01:12:39,006 Acoperă-ți gura. 928 01:13:33,800 --> 01:13:35,498 Ei bine, asta a fost... 929 01:13:37,413 --> 01:13:38,414 Ușor. 930 01:14:08,835 --> 01:14:11,185 Nu știam că așa este parte din antrenamentul tău de atunci. 931 01:14:11,969 --> 01:14:13,797 s-a gândit conducătorul meu ar fi util într-o zi. 932 01:14:18,845 --> 01:14:21,674 Dacă respiri, mori. 933 01:14:25,373 --> 01:14:26,374 Cine sunteți? 934 01:14:27,506 --> 01:14:29,508 Suntem CIA, la fel ca tine. 935 01:14:29,682 --> 01:14:31,597 Nu suntem CIA si nici tu nu esti. 936 01:14:33,207 --> 01:14:35,993 Compania nu știe ce faci acum, nu? 937 01:14:36,950 --> 01:14:38,386 Nu, nu chiar. 938 01:14:39,910 --> 01:14:41,868 Dar fac această țară un loc mai sigur. 939 01:14:43,130 --> 01:14:45,219 Vezi tu, există întotdeauna acea singură persoană 940 01:14:45,306 --> 01:14:49,528 de-a lungul istoriei și timpului care vede lucrurile ca altii nu. 941 01:14:50,442 --> 01:14:52,052 Noi am creat o nouă rasă de intern. 942 01:14:52,792 --> 01:14:54,707 Este infinit mai bine decât vechiul program. 943 01:14:55,665 --> 01:14:57,797 Spre deosebire de tine mult, acest lot este generația următoare 944 01:14:58,537 --> 01:15:01,584 crescuți împreună, nu individual. 945 01:15:02,846 --> 01:15:06,545 Toate punctele tale forte și niciunul din... defecte ale tale. 946 01:15:07,894 --> 01:15:09,026 Byrne a fost genial, 947 01:15:09,635 --> 01:15:12,072 dar i-am luat ideea la nivelul următor 948 01:15:12,725 --> 01:15:15,119 iar ei vor proteja această țară. 949 01:15:30,003 --> 01:15:31,483 Spune-le să arunce armele. 950 01:15:31,614 --> 01:15:34,225 Nu, nu. nu sunt doar predarea bunurilor. 951 01:15:34,312 --> 01:15:35,487 Sunt copii! 952 01:15:35,792 --> 01:15:38,534 Nu, nu sunt. Tu dintre toate oamenii ar trebui să știe asta. 953 01:15:38,882 --> 01:15:40,100 Sunt stagiari. 954 01:15:40,840 --> 01:15:41,798 Ești tulburat. 955 01:15:42,450 --> 01:15:43,321 Mm. 956 01:15:45,279 --> 01:15:46,280 Fii inteligent. 957 01:17:02,748 --> 01:17:04,141 Mulțumesc, mamă. 958 01:17:05,229 --> 01:17:06,447 Pentru puțin. 959 01:17:06,839 --> 01:17:08,536 Aw. Hmm. 960 01:17:11,104 --> 01:17:12,105 Unde e Dick? 961 01:17:14,760 --> 01:17:15,718 Unde e Nelson? 962 01:17:19,678 --> 01:17:20,679 Stop. 963 01:17:22,072 --> 01:17:24,988 Aruncă-l, Dick. Aruncă-l. 964 01:17:28,600 --> 01:17:29,906 Multumesc. 965 01:17:32,343 --> 01:17:34,171 Ți-e dor de mine? Şi ce dacă? 966 01:17:35,389 --> 01:17:36,826 Doar aveai de gând împușcă-mă acum? 967 01:17:40,351 --> 01:17:41,308 Bine. 968 01:17:44,660 --> 01:17:46,009 Să terminăm ceea ce am început. huh? 969 01:17:48,533 --> 01:17:50,100 Să mergem. Ești așa de predicator... 970 01:18:34,884 --> 01:18:36,494 Pur și simplu ți-ar plăcea să mă omori, nu-i așa? 971 01:18:38,452 --> 01:18:40,933 Nu. 972 01:18:41,891 --> 01:18:43,414 Aș prefera să putrezești în închisoare. 973 01:18:44,154 --> 01:18:45,677 Acum, ridică-te. 974 01:19:01,519 --> 01:19:02,738 Presupun că ai avut dreptate. 975 01:19:03,956 --> 01:19:05,131 Am vrut să te omor. 976 01:19:06,350 --> 01:19:07,699 Prostul dracului. 977 01:19:15,663 --> 01:19:17,274 Da, asta spun eu. 978 01:19:17,361 --> 01:19:20,320 Da, asta spun. Niciunul dintre acești copii nu există. 979 01:19:21,582 --> 01:19:24,803 Agent Dalton, te pun pe tine responsabil să curețe această mizerie. 980 01:19:25,108 --> 01:19:26,152 Ai grijă de copii, 981 01:19:26,631 --> 01:19:29,199 și ai grijă ca programul nostru este ținut sub supravegherea noastră. 982 01:19:30,461 --> 01:19:32,637 Atunci vom vedea unde mergem de aici. Corect? 983 01:19:33,203 --> 01:19:35,205 Îl vreau pe Nelson să lucrez cu mine, domnule. 984 01:19:37,033 --> 01:19:38,121 Dacă vrea. 985 01:19:40,645 --> 01:19:42,386 Da. E în regulă cu mine. 986 01:19:42,995 --> 01:19:43,953 Și fiica mea. 987 01:19:45,084 --> 01:19:46,869 O vreau lângă mine la fiecare pas al drumului 988 01:19:46,999 --> 01:19:48,044 lucrând cu acești copii. 989 01:19:49,697 --> 01:19:52,048 Nimeni nu va înțelege ei mai bine decât va face ea. 990 01:19:55,355 --> 01:19:56,530 Uh, da. Hm... 991 01:19:57,749 --> 01:19:59,664 Dacă voi fi de acord cu asta, Am niște cerințe ale mele. 992 01:20:01,144 --> 01:20:03,450 În primul rând, ei vor traiesti o viata normala. 993 01:20:03,537 --> 01:20:07,150 Vor avea petreceri aniversare și uitați-vă la televizor. 994 01:20:07,715 --> 01:20:10,588 Să nu fii torturat. Nu, nu, nu, nu, nicio tortură. 995 01:20:11,763 --> 01:20:13,852 Și nu am nicio problemă cu petreceri aniversare sau TV. 996 01:20:13,939 --> 01:20:16,376 De fapt, lasă-le să plece înainte pe date. 997 01:20:17,160 --> 01:20:20,554 Ei bine, putem salva datele pentru când sunt adolescenți, dar da. 998 01:20:20,990 --> 01:20:21,947 Amenda. 999 01:20:23,079 --> 01:20:24,036 Avem o afacere? 1000 01:20:28,824 --> 01:20:31,478 Da. Mare. Deci, agent, 1001 01:20:32,218 --> 01:20:34,960 vă raportează ea și tu îmi raportezi. 1002 01:20:35,439 --> 01:20:37,397 Suntem buni la asta? Da, domnule. Mulțumesc, domnule. 1003 01:20:37,528 --> 01:20:38,529 Bine, bine făcut. 1004 01:20:39,225 --> 01:20:41,401 Bine, băieți, să mergem aceste corpuri de aici. 1005 01:20:41,924 --> 01:20:43,621 Hei... 1006 01:20:44,796 --> 01:20:46,972 Uite, știu că asta nu va fi se întâmplă peste noapte. 1007 01:20:47,320 --> 01:20:49,366 Avem o mulțime de ani pentru a compensa, nu? 1008 01:20:49,888 --> 01:20:52,499 Dar eu te vreau doar pe tine a avea răbdare şi 1009 01:20:53,457 --> 01:20:54,501 da-mi o sansa. 1010 01:20:55,763 --> 01:20:56,764 Un pas la un moment dat. 1011 01:20:57,635 --> 01:21:00,203 Și tot ce facem cu acești copii, facem împreună 1012 01:21:01,421 --> 01:21:03,032 dacă... dacă vrei. 1013 01:21:04,294 --> 01:21:05,295 Mi-ar plăcea asta. 1014 01:21:09,690 --> 01:21:11,867 Hmm. Ce facem mai departe? 1015 01:21:13,477 --> 01:21:16,306 Adică, sunt sigur că există o poziție pentru toată lumea. 1016 01:21:18,786 --> 01:21:21,267 Adică, până la urmă, suntem stagiari. 1017 01:21:21,833 --> 01:21:22,834 Suntem o familie. 1018 01:21:23,182 --> 01:21:24,749 La naiba, da. Asta e sigur. 1019 01:21:25,750 --> 01:21:27,491 Mâinile aici. Toată lumea, stagiari pe trei. 1020 01:21:27,578 --> 01:21:29,667 Nu. Să nu facem. unu-- 1021 01:21:30,146 --> 01:21:31,451 Ar putea fi un moment drăguț, totuși. 1022 01:21:31,582 --> 01:21:32,583 Da. Cred că ar trebui să... 1023 01:21:32,670 --> 01:21:34,498 A trecut. Momentul a trecut. 1024 01:21:54,083 --> 01:21:55,693 Ai făcut bine, Phantom. 1025 01:21:57,347 --> 01:21:59,175 Știam că ne putem baza pe tine. 1026 01:22:01,220 --> 01:22:05,572 Oh, unele lucruri sunt de mult timp în pregătire, 1027 01:22:06,008 --> 01:22:09,141 dar ai dat dovadă de mare răbdare. 1028 01:22:09,707 --> 01:22:12,623 Lasă-mă să-ți spun asta țara ta este mândră de tine. 1029 01:22:14,625 --> 01:22:17,149 Mi-aș dori să pot petrece mai mult, dar nu avem timp. 1030 01:22:17,497 --> 01:22:19,499 Vreau doar să spun acum, 1031 01:22:20,065 --> 01:22:23,329 Vă doresc mult succes în noua ta poziție. 1032 01:22:24,243 --> 01:22:25,288 Mergi bine, agent. 1033 01:22:25,418 --> 01:22:28,334 Vă mulțumesc pentru încrederea acordată în mine. 1034 01:22:55,187 --> 01:22:56,797 Avem multe de făcut. 1035 01:22:57,581 --> 01:22:58,582 Da, mamă. 1036 01:23:00,105 --> 01:23:01,585 Sunt mândru de tine. 1037 01:23:08,984 --> 01:23:10,768 Va dura timp, 1038 01:23:11,029 --> 01:23:13,597 dar vei fi acceptat de către americani. 1039 01:23:13,771 --> 01:23:15,294 Da, tovarăşe. 1040 01:23:15,599 --> 01:23:16,861 Am înțeles. 1041 01:23:17,383 --> 01:23:19,255 E cel mai bine ca vorbesti engleza. 1042 01:23:20,038 --> 01:23:21,692 Nu rusă tot timpul. 1043 01:23:21,953 --> 01:23:25,304 Îți promit, o vom face ai grija de fiica ta, 1044 01:23:25,391 --> 01:23:28,220 si inscrie-o în Stagiu. 1045 01:23:33,182 --> 01:23:36,794 Vorbeşte limba engleză. Du-o la stagiu. 1046 01:23:37,751 --> 01:23:40,319 Ei o așteaptă. Da, domnule. 1047 01:23:48,501 --> 01:23:50,503 Vei învăța să nu simți nicio durere. 1048 01:23:52,288 --> 01:23:53,245 Lacrimile sunt pentru cei slabi. 1049 01:23:55,073 --> 01:23:56,031 Încă două minute. 1050 01:24:03,864 --> 01:24:05,649 Avem doar un moment. 1051 01:24:05,823 --> 01:24:07,738 Nu știu dacă pot face asta. 1052 01:24:08,173 --> 01:24:10,306 Puteți. Nu plânge. 1053 01:24:11,611 --> 01:24:13,309 Nu-i lăsa niciodată vezi ca simti durere. 1054 01:24:14,310 --> 01:24:16,616 Nu le arăta ce gândești sau simți. 1055 01:24:17,704 --> 01:24:21,708 Amintește-ți tot ce ți-am spus. Ești puternică. 1056 01:24:24,189 --> 01:24:26,800 Și promit că o voi face găsește întotdeauna o modalitate de a te vedea. 1057 01:24:28,976 --> 01:24:29,977 Da, mamă. 1058 01:24:32,154 --> 01:24:33,851 Bravo, fiică. 1059 01:24:34,634 --> 01:24:36,375 Bine făcut. 1060 01:24:52,522 --> 01:24:53,784 Da, mamă. 1061 01:24:56,047 --> 01:24:57,353 Să mergem.