1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:53,333 --> 00:00:57,250
First time mo bang
magpa-check ng prostate?
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,541
Oo, first time ko.
5
00:00:59,625 --> 00:01:02,333
Bakit di ka nagpa-check dati?
6
00:01:02,416 --> 00:01:03,333
Ewan ko.
7
00:01:03,416 --> 00:01:04,666
Sasabihin ko kung bakit.
8
00:01:05,166 --> 00:01:07,500
Kasi akala mo bata ka pa.
9
00:01:07,583 --> 00:01:10,458
Bakit, di ba bata pa 'yong 50?
10
00:01:12,625 --> 00:01:19,125
Italian friend, ngayon ang simula
ng pagiging adult mo.
11
00:01:19,208 --> 00:01:22,291
Sa ganito pala magsisimula 'yon,
may daliri sa puwet ko? Ang saya, a.
12
00:01:22,791 --> 00:01:24,791
Di 'to 'yong huling beses.
13
00:01:27,875 --> 00:01:30,500
Doc, hindi pa 'ko ready.
14
00:01:32,583 --> 00:01:34,291
Pwedeng mamili kung ano'ng daliri?
15
00:01:37,083 --> 00:01:38,791
Tatay ko 'tong lalaking 'to.
16
00:01:38,875 --> 00:01:41,708
Tatay... Sige na nga, hayaan mo na 'yon.
17
00:01:41,791 --> 00:01:46,000
Mukha siyang mahina at takot ngayon.
Kawawa naman, 'no?
18
00:01:46,083 --> 00:01:50,583
Pero iba siya no'ng nakaraang buwan.
Gusto n'yo bang malaman?
19
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
Doc, teka! Balikan lang natin sandali.
20
00:01:56,875 --> 00:01:59,250
May gusto bang magtrabaho rito?
21
00:02:01,000 --> 00:02:04,250
{\an8}Di ako nagtatrabaho,
kasi pag nagtrabaho ako
22
00:02:04,333 --> 00:02:08,500
{\an8}Mapapagod ako at di na magmamahal, ayaw
23
00:02:08,583 --> 00:02:11,583
{\an8}Di ako nagtatrabaho
Kasi isa lang ang buhay
24
00:02:11,666 --> 00:02:15,625
{\an8}At hindi sulit
Pagpawisan sa umaga
25
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
{\an8}Sumayaw tayo!
26
00:02:16,833 --> 00:02:20,458
{\an8}Promise mo, baby,
Di mo ako gigisingin hanggang tanghali
27
00:02:20,541 --> 00:02:24,750
{\an8}Mag-promise ka, baby,
Na di ako magtatrabaho sa buong buhay ko
28
00:02:26,208 --> 00:02:28,333
{\an8}Mahalin mo ako
29
00:02:29,916 --> 00:02:32,208
{\an8}Ikaw ang magbayad
30
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
{\an8}Oo, ilagay n'yo d'yan!
31
00:02:39,333 --> 00:02:42,500
- Sa garden 'yong malalaking fire pit.
- Good morning.
32
00:02:44,250 --> 00:02:45,416
Sige. Bilisan n'yo!
33
00:02:45,500 --> 00:02:48,333
Nice to meet you.
Elizabeth Aldridge, People's Mosaic.
34
00:02:48,416 --> 00:02:50,208
Zalone. Sorry makalat dito.
35
00:02:50,291 --> 00:02:51,833
Ano'ng ginagawa nila?
36
00:02:51,916 --> 00:02:56,958
Next month, 50 years old na 'ko
kaya nag-o-organize ako ng party.
37
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
Sir, 800 guests na ang confirmed.
38
00:02:59,500 --> 00:03:02,875
- Nakita mo na ang pyramid ni Tutankhamen?
- Tutankhamen?
39
00:03:03,458 --> 00:03:05,500
Si Maurice 'yan, tagalinis ni Tutankhamen.
40
00:03:05,583 --> 00:03:08,416
Gawin nating bongga,
'yong di nila makakalimutan, sige na!
41
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Aalisin natin 'yon!
42
00:03:10,125 --> 00:03:12,500
- Ano 'yon, ma'am?
- Gusto kitang pasalamatan.
43
00:03:12,583 --> 00:03:16,458
Nagsusulat ako ng portrait
ng mga bagong Italian "Scrooges"?
44
00:03:16,541 --> 00:03:17,416
Sabi nga nila.
45
00:03:17,500 --> 00:03:20,416
Maraming tumanggi sa 'kin,
ikaw lang 'yong pumayag.
46
00:03:20,500 --> 00:03:23,041
Alam mo, maganda na ipinapakita mo
'yong yaman mo
47
00:03:23,125 --> 00:03:24,208
sa mga di mayayaman.
48
00:03:24,291 --> 00:03:25,375
Para mangarap sila.
49
00:03:25,458 --> 00:03:27,250
- Tara. Samahan mo akong mangarap.
- Sige.
50
00:03:27,333 --> 00:03:31,166
- A, may nalaman ako tungkol sa 'yo.
- Ano? Ano'ng nalaman mo?
51
00:03:31,250 --> 00:03:35,333
Sabi ng mga tao,
kakaiba ka raw at makasarili...
52
00:03:35,416 --> 00:03:38,875
Marami lang silang sinasabi,
pero wala naman silang alam.
53
00:03:39,375 --> 00:03:43,166
- Dito ka ba sa Sardinia nakatira?
- Oo, dito.
54
00:03:43,250 --> 00:03:46,458
Saka sa Rome, Milan...
May mga bahay ako kung saan-saan.
55
00:03:48,166 --> 00:03:50,833
O, bukod pala sa pagmamahal mo sa sarili,
56
00:03:50,916 --> 00:03:53,708
nandito pala 'yong great love mo.
57
00:03:53,791 --> 00:03:57,416
Naku, papunta na tayo
sa personal kong buhay, a.
58
00:03:57,958 --> 00:04:03,208
Baka maiyak pa 'ko. I mean,
sino ba naman ang may ayaw sa Ferrari?
59
00:04:03,833 --> 00:04:08,666
- Anim 'to. Ipapakita ko sa 'yo.
- Hindi, 'yong anak mo 'yong sinasabi ko.
60
00:04:09,166 --> 00:04:13,125
O. Sino'ng naglagay ng mga picture dito?
Oo, anak ko 'yan.
61
00:04:13,208 --> 00:04:14,541
Ano'ng pangalan niya?
62
00:04:14,625 --> 00:04:15,458
Cristal.
63
00:04:15,541 --> 00:04:18,166
- A, Crystal. Ganda.
- Hindi, Cristal. Parang champagne.
64
00:04:20,791 --> 00:04:24,000
- Kasama mo ba siya dito?
- Hindi. Sa nanay niya nakatira si Cristal.
65
00:04:24,500 --> 00:04:26,625
- A, si Linda Restelli.
- Restelli, oo.
66
00:04:26,708 --> 00:04:29,083
'Yong model na pinakasalan mo, tama?
67
00:04:29,166 --> 00:04:32,833
Ako 'yong nakipaghiwalay, okay?
Isulat mo d'yan. Mahalaga 'yon.
68
00:04:32,916 --> 00:04:36,875
Paano mo nagawang iwan
'yong magandang model na 'yon?
69
00:04:36,958 --> 00:04:40,708
Maghahanap ka nang mas bagong model,
'yong mas maganda. Halika.
70
00:04:55,958 --> 00:04:57,333
Honeybunch?
71
00:04:57,916 --> 00:05:00,416
May interview ako. Siya si Martina.
72
00:05:00,500 --> 00:05:03,041
- Hi. Pleased to meet you.
- My pleasure. Pwedeng maupo?
73
00:05:03,125 --> 00:05:04,375
- Sige.
- Sige, maupo ka.
74
00:05:04,458 --> 00:05:07,958
May gusto ka bang itanong sa kanya?
Nagsasalita din naman siya.
75
00:05:08,041 --> 00:05:11,250
- Sobrang bata mo pa. Ilang taon ka na?
- Twenty-five.
76
00:05:11,333 --> 00:05:14,125
- Taga-saan ka naman, Martina?
- Mexico City.
77
00:05:14,208 --> 00:05:16,625
Di niya sinasabi kung saan mismo.
Private kasi siya.
78
00:05:17,458 --> 00:05:21,708
Oo. Di ka ba nahihiya,
79
00:05:21,791 --> 00:05:25,333
na mayamang 50 years old na lalaki ka,
80
00:05:25,416 --> 00:05:27,250
at 25 years old na Mexican model siya?
81
00:05:27,333 --> 00:05:29,958
Hindi issue sa 'kin
'yong pinagmulan ng tao.
82
00:05:30,041 --> 00:05:33,583
Pwedeng Bolivian o Argentinian siya...
walang kaso sa 'kin 'yon.
83
00:05:33,666 --> 00:05:34,791
Racist ka siguro, 'no?
84
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
May stay permit siya,
pero madalas kaming mag-stay sa kwarto.
85
00:05:40,333 --> 00:05:44,541
Okay. Sige, sorry, gaano na kayo katagal?
86
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
One year ngayon.
87
00:05:46,208 --> 00:05:50,250
- Ngayon? Ano'ng ibig mong sabihin?
- Oo. Nag-expect ako kahit flowers.
88
00:05:52,625 --> 00:05:55,833
Nakakahiya naman. Paano ako babawi sa 'yo?
89
00:05:55,916 --> 00:05:57,333
Paano ako babawi sa 'yo?
90
00:06:08,583 --> 00:06:12,291
Ito ang totoong pag-ibig
Totoong pag-ibig
91
00:06:12,375 --> 00:06:16,250
Parang diamond
Parang sapphire
92
00:06:16,333 --> 00:06:22,375
Parang mga gold bar
Na itinatago ko sa Switzerland
93
00:06:24,166 --> 00:06:31,166
Totoong pag-ibig ito, tunay na pag-ibig
Na walang pakialam sa pera
94
00:06:31,791 --> 00:06:38,000
Mangako ka, sweet fairy
Na sa 'kin mo lang 'yan ibibigay sa gabi
95
00:06:42,583 --> 00:06:44,625
Ang ganda talaga dito.
96
00:06:44,708 --> 00:06:47,166
Medyo maliit 'tong villa,
may mas malalaki pa dito,
97
00:06:47,250 --> 00:06:49,333
pero pinakapaborito ko 'to.
98
00:06:49,416 --> 00:06:52,750
Teka, saan ba galing 'tong kayamanan mo?
99
00:06:54,125 --> 00:06:56,958
Di naman 'yan nahulog sa langit.
Isulat mo 'yon.
100
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
Lahat ng pag-aari ko
101
00:06:59,500 --> 00:07:03,958
resulta 'yan nang mahigit 60 taon
ng sakripisyo at pagsisikap.
102
00:07:04,041 --> 00:07:05,958
Pero mag-50 ka pa lang, a.
103
00:07:06,041 --> 00:07:08,375
Tatay ko ang tinutukoy ko. Hindi ako.
104
00:07:08,458 --> 00:07:10,416
Wag naman sana! Tara, ipapakilala kita.
105
00:07:11,708 --> 00:07:14,625
Si Eugenio, tatay ko.
Knight of Labor 'yan.
106
00:07:15,125 --> 00:07:18,041
Nagtrabaho siya
halos araw-araw buong buhay niya.
107
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
No'ng mamatay ang nanay ko,
nagtrabaho rin siya no'n.
108
00:07:21,500 --> 00:07:24,625
Isipin mo, isang simpleng upholsterer
galing sa Southern Italy
109
00:07:24,708 --> 00:07:28,000
nagtayo ng sariling
maliit na sofa factory sa North,
110
00:07:28,083 --> 00:07:32,416
saka may malaking planta sa Brianza,
tapos may stock exchange listing pa
111
00:07:32,958 --> 00:07:34,083
tapos na-stroke.
112
00:07:34,583 --> 00:07:36,250
Hay. Kawawa naman.
113
00:07:37,125 --> 00:07:38,291
Dad!
114
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
May kasama akong journalist.
American siya.
115
00:07:41,500 --> 00:07:44,666
Ipinapakita ko sa kanya
'yong yaman ko. Masaya ka ba?
116
00:07:45,833 --> 00:07:47,833
Ga...
117
00:07:47,916 --> 00:07:51,083
Di namin maintindihan.
Naapektuhan 'yong pagsasalita niya.
118
00:07:51,166 --> 00:07:54,875
Baka gusto niyang sabihin,
"Mahal kita, anak?" Di ba?
119
00:07:55,666 --> 00:07:58,125
Doctor? Makakapagsalita pa ba siya?
120
00:07:58,208 --> 00:08:00,958
Mahirap na.
Sobrang nawalan siya ng gana sa buhay, e.
121
00:08:01,041 --> 00:08:04,958
Dad! Ang ganda ng buhay!
Kailangan nating magpatuloy, Dad!
122
00:08:05,041 --> 00:08:08,333
Di ako nagtatrabaho,
kasi kung nagtatrabaho ako
123
00:08:08,416 --> 00:08:12,208
Mapapagod ako at di na magmamahal
124
00:08:12,291 --> 00:08:13,416
Sumayaw tayo!
125
00:08:13,500 --> 00:08:19,916
Forward, comrades!
The Great Party Workers we are
126
00:08:20,000 --> 00:08:22,166
Ano nang gagawin n'yo ngayon?
127
00:08:22,250 --> 00:08:24,708
Pupuntahan namin 'yong five continents,
128
00:08:24,791 --> 00:08:27,625
tapos babalik sa Sardinia
para i-celebrate 'yong baby ko!
129
00:08:27,708 --> 00:08:33,291
Okay lang sa 'kin kahit ano,
pero bakit five continents lang?
130
00:08:33,375 --> 00:08:36,458
- Lahat na!
- Hindi naman tayo mauubusan ng gasolina!
131
00:08:38,541 --> 00:08:42,375
Totoo 'yon. Nasa kanya na lahat.
May pera, maraming villa at kotse,
132
00:08:42,458 --> 00:08:46,000
- mga bangka, magagandang babae. Lahat.
- Sir, ex-wife n'yo.
133
00:08:47,791 --> 00:08:51,375
Linda, nagpapa-interview ako!
Pwedeng tumawag ka mama...
134
00:08:51,458 --> 00:08:55,208
Pero sa totoo lang, may wala sa kanya.
135
00:08:57,041 --> 00:08:59,625
- Kailan n'yo siya huling nakita?
- Kahapon ng umaga.
136
00:08:59,708 --> 00:09:04,125
- Oo. Nasa drawer niya 'yong phone niya.
- Chineck n'yo ba 'yong social media niya?
137
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
Binura niya lahat.
138
00:09:05,291 --> 00:09:08,833
Okay na rin 'yon. Pinapaikot lang
naman tayo ng social media.
139
00:09:12,458 --> 00:09:14,166
RHYTHMIC GYMNASTICS
140
00:09:16,583 --> 00:09:20,583
- Ano? Ano'ng nangyayari dito?
- Hinahanap namin si Cristal.
141
00:09:20,666 --> 00:09:24,375
Hinanap na ba natin sa buong bahay?
Nasa 500 square feet 'to.
142
00:09:24,458 --> 00:09:25,583
Sino siya?
143
00:09:25,666 --> 00:09:28,750
Ako ang owner ng mansion na 'to
at tatay no'ng babaeng nawawala.
144
00:09:28,833 --> 00:09:30,916
A. Hindi ba ikaw 'yong tatay?
145
00:09:31,000 --> 00:09:33,416
Hindi, partner ko si Tarek.
Dito siya nakatira.
146
00:09:33,500 --> 00:09:34,375
'Yon 'yong tatay.
147
00:09:34,458 --> 00:09:37,458
- Tatay nga naman.
- Tama 'yon, Star Trek!
148
00:09:39,333 --> 00:09:40,416
Cristal. Apelyido?
149
00:09:40,500 --> 00:09:42,625
- Za—
- Zalone.
150
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Minor siya, 'no?
151
00:09:44,541 --> 00:09:46,333
- Oo—
- Minor siya.
152
00:09:47,666 --> 00:09:49,000
Petsa ng kapanganakan?
153
00:09:53,000 --> 00:09:55,083
Ikaw na. Salitan kami, e. Gentleman ako.
154
00:09:55,166 --> 00:09:57,000
- Hindi, ayoko.
- Sabihin mo na.
155
00:09:57,083 --> 00:09:58,791
- Sabihin mo na.
- May nakakaalam ba?
156
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
Susubukan ko.
157
00:10:00,666 --> 00:10:04,583
'Yon 'yong taon na nag-open
'yong Palma Noir sa Ibiza.
158
00:10:04,666 --> 00:10:08,666
Siguro mga 2007, 2008. Di pa summer no'n.
159
00:10:08,750 --> 00:10:10,791
- April 15, 2008.
- April. April 'yon.
160
00:10:10,875 --> 00:10:15,333
- Tinulungan ko siya. Pinadali ko na.
- Kumusta si Cristal?
161
00:10:15,416 --> 00:10:18,208
Biktima siya ng mapaghiwalay
at malupit na lipunan,
162
00:10:18,291 --> 00:10:21,250
na ayaw sa mga taong kakaiba.
163
00:10:21,333 --> 00:10:23,583
Alam n'yo na
kung bakit lumayas 'yong anak ko?
164
00:10:23,666 --> 00:10:25,375
Araw-araw n'yo 'tong maririnig, e.
165
00:10:25,458 --> 00:10:28,250
Mrs. Restelli,
may recent pictures ka ba ni Cristal?
166
00:10:28,333 --> 00:10:30,333
- Oo, halika.
- Meron ba tayo?
167
00:10:35,166 --> 00:10:36,958
- Excuse me?
- Mm.
168
00:10:37,041 --> 00:10:41,625
Di ba... Si Linda Restelli
'yong ex-wife mo? 'Yong model?
169
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
- Nakilala mo siya kahit haggard na siya?
- Tingnan mo siya dati.
170
00:10:45,166 --> 00:10:48,625
- Tingnan mo.
- Ang laki ng pinagbago niya.
171
00:10:48,708 --> 00:10:51,541
"Tapos na ako sa fashion,
research theater na ang ginagawa ko."
172
00:10:51,625 --> 00:10:54,416
Research theater?
Siguro, naghahanap ng theater.
173
00:10:54,500 --> 00:10:57,166
Di siya magaling. Di pumapasa.
Wag kayong manood sa kanya.
174
00:10:57,250 --> 00:10:58,333
Ano'ng trabaho niya?
175
00:10:58,416 --> 00:11:01,250
Paano ko malalaman? Writer, director...
176
00:11:01,333 --> 00:11:04,875
- Kakaibang tao.
- Sobrang kakaiba.
177
00:11:04,958 --> 00:11:09,375
Siya lang ang Palestinian
na may sinasakop na teritoryo. Gaza.
178
00:11:09,458 --> 00:11:11,000
Mi gaza. Dito.
179
00:11:14,458 --> 00:11:17,791
Sige. Hahanapin na namin siya.
180
00:11:17,875 --> 00:11:21,583
Ang OA yata natin. Wag tayong mag-alala.
Uuwi din siya mamaya.
181
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
Hindi tayo OA.
182
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
- Alam mo 'yong ginawa ni Corina?
- Sino 'yon?
183
00:11:25,833 --> 00:11:27,708
Best friend ni Cristal.
184
00:11:27,791 --> 00:11:30,291
Tumalon siya mula sa balcony nila.
Alam mo ba 'yon?
185
00:11:30,375 --> 00:11:31,625
'Yong chubby?
186
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
Whoa! Paano nangyari 'yon?
187
00:11:33,000 --> 00:11:34,416
- Kasalanan mo.
- Ako?
188
00:11:34,500 --> 00:11:36,708
'Yong mga katulad mo
na nagsasabing "chubby,"
189
00:11:36,791 --> 00:11:40,916
na namamahiya,
mayayabang na nakikipagtalo.
190
00:11:41,416 --> 00:11:45,375
- Buti na lang, nabuhay si Corina.
- Kasi chubby siya. Tumalbog siya.
191
00:11:45,458 --> 00:11:48,083
Di ba, Marshal?
Kung payat 'yon, baka nag-crack siya.
192
00:11:48,166 --> 00:11:51,208
Natawagan mo na ba si Corina?
May alam ba siya dito?
193
00:11:51,291 --> 00:11:52,500
Di siya sumasagot.
194
00:11:53,458 --> 00:11:54,750
Ganito ang gagawin natin.
195
00:11:54,833 --> 00:11:57,500
- Baka matakot siya sa 'min.
- Pupuntahan ko si Corina.
196
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
Hindi. Ako na. Ako ang tatay.
197
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
- Alam mo ba 'yong bahay ni Corina?
- Puntahan natin.
198
00:12:03,375 --> 00:12:04,333
Tara na.
199
00:12:04,416 --> 00:12:07,541
- Pwede ba nating isikreto 'to?
- Sige.
200
00:12:07,625 --> 00:12:10,250
Kasi sa trabaho ko,
ayoko sanang ipaalam na—
201
00:12:10,333 --> 00:12:12,958
Na actress siya.
Kung di, di na babalik 'yong anak ko.
202
00:12:14,125 --> 00:12:15,166
Tara na ba?
203
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Two hours. Grabe.
204
00:12:31,750 --> 00:12:34,500
Maging gentle ka kay Corina.
205
00:12:34,583 --> 00:12:38,708
Nagte-therapy siya
para sa eating disorder niya. Ayan siya.
206
00:12:39,416 --> 00:12:40,250
Corina!
207
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Hi.
208
00:12:42,375 --> 00:12:43,958
Pwede ka bang bumaba?
209
00:12:44,458 --> 00:12:46,166
Gumamit ka ng hagdan, Corina.
210
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
Mabuti na 'yon para malinaw.
211
00:12:50,666 --> 00:12:54,000
- Ako na ang makikipag-usap, okay?
- Oo, pero klaruhin mo.
212
00:12:54,083 --> 00:12:55,750
'Yong malinaw. Simplehan mo lang.
213
00:12:55,833 --> 00:12:57,791
- Promise.
- Sige.
214
00:12:58,375 --> 00:12:59,416
- Bye.
- Bye.
215
00:13:04,375 --> 00:13:05,791
Ano? Wala?
216
00:13:05,875 --> 00:13:08,458
- Wala siyang alam.
- Wala siyang alam sa anak ko?
217
00:13:09,125 --> 00:13:12,625
Ikaw, may alam ka ba kay Cristal?
Sa buhay niya, sa mga kahinaan niya?
218
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
Wala. Alam mo lang
'yong thaumaturgic power ng pera.
219
00:13:15,583 --> 00:13:19,125
- Pero zero sa parenting.
- Di ko alam 'yong "thaumaturgic."
220
00:13:19,208 --> 00:13:22,916
- Sinabi mo 'yon? Nagalit tuloy siya.
- Di mo siya mahahanap.
221
00:13:23,000 --> 00:13:25,958
- Ako na lang ang maghahanap.
- A, gano'n? Di ko siya mahahanap?
222
00:13:26,041 --> 00:13:29,250
Hoy, Star Trek!
Hahanapin ko siya, Star Trek!
223
00:13:29,333 --> 00:13:32,916
- Umalis ka na!
- Di mo alam ang nagagawa ng dramaturge.
224
00:13:33,000 --> 00:13:36,291
Binigyan ko siya kagabi ng fake ID
at phone na may bagong SIM card.
225
00:13:36,375 --> 00:13:38,916
- Ayos.
- Sino 'yong nasa Ferrari?
226
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
Tatay ni Cristal. Gago 'yon, e.
227
00:13:41,583 --> 00:13:43,791
Naku, papunta sa 'tin 'yong gago.
228
00:13:43,875 --> 00:13:45,208
- Diyos ko.
- Uy, Corina.
229
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Corina?
230
00:13:48,375 --> 00:13:50,625
- Pwede ba tayong mag-usap?
- Ano 'yon?
231
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
Pwede bang tayo lang dalawa?
232
00:13:53,208 --> 00:13:55,666
Good evening, Mr. Zalone. Dito po.
233
00:13:56,625 --> 00:13:57,875
Halika, Corina.
234
00:14:00,833 --> 00:14:03,291
Di ka pa nakakain
sa three-star restaurant na 'to?
235
00:14:03,375 --> 00:14:06,291
Napuntahan ko na lahat,
pero hindi pa dito.
236
00:14:06,375 --> 00:14:07,583
Sayang naman, kasi...
237
00:14:08,416 --> 00:14:11,666
napakagaling ni Chef Martin Ruggeri.
238
00:14:11,750 --> 00:14:14,458
'Yong take niya sa Roman cuisine,
ang ginagawa niya...
239
00:14:14,541 --> 00:14:16,083
Please. Sophisticated. Tingnan mo.
240
00:14:16,166 --> 00:14:18,916
Gricia, may pitong paminta
na may Tuscan pork mousse
241
00:14:19,000 --> 00:14:20,541
at inihaw na Amatrice guanciale.
242
00:14:20,625 --> 00:14:21,708
Nagkita na tayo dati.
243
00:14:22,416 --> 00:14:24,125
At para sa 'yo, Miss...
244
00:14:26,000 --> 00:14:29,625
Kombu seaweed sa ibabaw
ng Corsican juniper hummus bed.
245
00:14:30,125 --> 00:14:32,208
Pinili ko 'yong light meal para sa 'yo.
246
00:14:32,291 --> 00:14:35,000
- Gusto mo bang tikman 'yong gricia?
- Wag na.
247
00:14:35,083 --> 00:14:37,958
Strict ang diet niya sa pagkain.
248
00:14:38,041 --> 00:14:39,041
Di ba, Corina?
249
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
Ano bang gusto n'yo?
Di ko alam kung nasaan si Cristal.
250
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
Wala naman, gusto ko lang makilala
ang best friend ng anak ko.
251
00:14:46,541 --> 00:14:49,750
Alam mo, kaming parents,
sobrang busy namin sa trabaho—
252
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
Ano'ng sinasabi mo?
Wala kang ginagawa maghapon, ano ka ba.
253
00:14:53,791 --> 00:14:59,166
Ikinuwento pala ako ng anak ko sa 'yo.
Nakakatuwa naman.
254
00:15:03,500 --> 00:15:05,250
Saan ka nga pala galing?
255
00:15:05,333 --> 00:15:06,250
Moldova.
256
00:15:06,333 --> 00:15:07,500
Moldova?
257
00:15:09,000 --> 00:15:12,375
Naranasan mo na sigurong magutom
sa bansa n'yo, 'no?
258
00:15:13,000 --> 00:15:14,875
Dito rin naman, gago.
259
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Hindi, ganito...
260
00:15:18,708 --> 00:15:22,500
Walang tatalo sa braised Château-du-Pape
coda alla vaccinara
261
00:15:23,000 --> 00:15:24,458
ni Martin.
262
00:15:25,666 --> 00:15:29,708
Corina, baka nakalimutan mo lang
tapos sinabi ni Cristal sa 'yo—
263
00:15:29,791 --> 00:15:32,041
Wala, wala siyang sinabi sa 'kin!
264
00:15:32,125 --> 00:15:34,375
Relax. Ba't ka sumisigaw?
Ba't ka kinakabahan?
265
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Kasi gutom na gutom na ako!
266
00:15:37,250 --> 00:15:38,291
Sorry.
267
00:15:38,958 --> 00:15:40,625
E, di kainin mo 'yong singkamas.
268
00:15:43,083 --> 00:15:46,000
Alam mo, Corina,
masayang-masaya ako para kay Cristal,
269
00:15:46,083 --> 00:15:49,166
kasi may sobrang loyal siyang kaibigan.
270
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
I mean, kung iba 'yan,
sinabi na nila kung nasaan siya.
271
00:15:51,916 --> 00:15:53,833
- Saint-Jean-Pied-de-Port.
- Saan?
272
00:15:53,916 --> 00:15:55,208
Saint-Jean-Pied-de-Port.
273
00:15:58,333 --> 00:16:00,875
Nasa France ako,
sa Saint-Jean-Pied-de-Port,
274
00:16:00,958 --> 00:16:03,708
kung saan nagsisimula
ang French Camino de Santiago.
275
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
ANG CAMINO
276
00:16:05,000 --> 00:16:05,916
PILGRIM HOTEL
277
00:16:14,000 --> 00:16:17,625
Dito mo makukuha
'yong pilgrim credentials para sa Camino.
278
00:16:17,708 --> 00:16:19,333
Pasok po kayo.
279
00:16:20,708 --> 00:16:21,625
Pasok.
280
00:16:24,583 --> 00:16:25,583
Italian?
281
00:16:25,666 --> 00:16:27,083
Oo, Italian.
282
00:16:27,166 --> 00:16:28,416
ID mo.
283
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
- Nasa legal age ka na?
- Oo.
284
00:16:37,000 --> 00:16:38,458
Mukha kang minor.
285
00:16:39,916 --> 00:16:41,500
Lagi kong naririnig 'yan.
286
00:16:42,000 --> 00:16:42,875
Annette?
287
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
May problema ba?
288
00:16:44,125 --> 00:16:45,333
Eighteen na siya.
289
00:16:48,791 --> 00:16:49,791
Swerte mo.
290
00:16:53,083 --> 00:16:57,833
Patatakan mo 'to sa lahat ng bayan
na madadaanan mo sa Camino.
291
00:16:59,791 --> 00:17:00,625
Buen Camino.
292
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Salamat.
293
00:17:03,125 --> 00:17:04,000
Good morning.
294
00:17:07,916 --> 00:17:09,958
Okay, simulan na natin.
295
00:17:10,583 --> 00:17:11,875
Ay,
296
00:17:11,958 --> 00:17:14,416
nasa buong Camino
'tong sign na may scallop at arrow,
297
00:17:14,500 --> 00:17:17,625
tinuturo nito ang daan papuntang Santiago.
298
00:17:18,125 --> 00:17:19,875
Pinakamahirap ang unang stage.
299
00:17:19,958 --> 00:17:21,791
Nasa 24 kilometers 'to
300
00:17:21,875 --> 00:17:25,791
at kailangang umakyat ng 1.5 kilometers
sa Pyrenees para makarating sa Spain.
301
00:17:27,375 --> 00:17:29,083
Dito magsisimula sa arko.
302
00:17:32,000 --> 00:17:34,375
At ito ang first step ko...
303
00:17:36,416 --> 00:17:40,416
Uy! Sakto 'yong tawag mo,
sinisimulan ko na 'yong Camino.
304
00:17:40,500 --> 00:17:42,458
Cri, pinuntahan ako ng tatay mo kahapon.
305
00:17:43,125 --> 00:17:44,750
Wala kang sinabi, di ba?
306
00:17:47,208 --> 00:17:49,000
- Corina, bitch ka!
- Hoy!
307
00:17:49,083 --> 00:17:49,958
Cristal!
308
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
Cristal!
309
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
Cristal!
310
00:17:55,875 --> 00:18:00,875
Tanga, mayabang na lalaki.
Mangmang na donkey.
311
00:18:00,958 --> 00:18:03,458
- Pero hahanapin ko si Cristal.
- Tarek!
312
00:18:04,583 --> 00:18:07,125
- Nahanap ni Checco si Cristal. Oo!
- Talaga?
313
00:18:08,041 --> 00:18:09,083
Sinabi niya kung saan?
314
00:18:09,166 --> 00:18:11,666
Hindi, sabi niya, hanapin mo raw siya.
315
00:18:11,750 --> 00:18:15,000
Kailangan nang bumalik ni Cristal!
Di sila pwedeng magsama.
316
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
Sumpa 'yon para sa kanya!
317
00:18:17,083 --> 00:18:19,666
Diyos ko, Ama sa Langit.
318
00:18:19,750 --> 00:18:23,083
Pangalagaan sana ng mga anghel
ang mga lingkod Mo.
319
00:18:24,541 --> 00:18:27,750
Ano ba 'yan. Ano'ng nasa isip mo, Cristal?
320
00:18:30,166 --> 00:18:32,208
Di ka pwedeng mawala nang gano'n, Cristal.
321
00:18:34,666 --> 00:18:40,458
Saka ano'ng ginagawa mo rito
kasama ng mga baduy na 'to?
322
00:18:40,541 --> 00:18:41,541
Ha?
323
00:18:42,583 --> 00:18:43,666
Sino sila?
324
00:18:44,458 --> 00:18:45,500
Di siya makausap.
325
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
Excuse me, sino kayo?
326
00:18:48,500 --> 00:18:51,291
Mga pilgrim kami,
kumukuha kami ng blessing.
327
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Makinig ka, Cristal,
328
00:18:52,875 --> 00:18:56,083
kailangan nating umuwi ngayong gabi,
329
00:18:56,166 --> 00:18:58,458
kasi dapat nasa bangka na ang tatay mo,
330
00:18:58,541 --> 00:18:59,791
alas sais ng umaga bukas.
331
00:18:59,875 --> 00:19:01,958
- Ayokong umuwi.
- Ayaw mo?
332
00:19:02,041 --> 00:19:06,250
Kung gano'n, di mo makukuha
'tong maliit na regalo ko.
333
00:19:08,291 --> 00:19:10,916
Regalo ng tatay mo, €8,000 'to.
334
00:19:11,000 --> 00:19:12,666
Ayoko n'yan. May backpack ako.
335
00:19:12,750 --> 00:19:16,125
May dala siyang backpack...
336
00:19:16,958 --> 00:19:20,916
May dala siyang backpack.
Grabe ang mga kabataan ngayon, 'no, ma'am?
337
00:19:21,000 --> 00:19:22,833
Di sila marunong magpahalaga, 'no?
338
00:19:22,916 --> 00:19:27,500
Isipin mo, inabala ko pa 'yong ministro
para makuha 'to ngayong araw.
339
00:19:30,625 --> 00:19:31,958
Ganito na lang,
340
00:19:32,041 --> 00:19:35,708
may Ferrari sa labas, 'yong Portofino.
Gustong-gusto ko 'yon.
341
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
Sa 'yo na 'yon, okay?
Pag may license ka na, sa 'yo na.
342
00:19:39,708 --> 00:19:42,875
Ayokong magkotse. Gusto kong maglakad.
343
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
Sige, saan mo ba gustong maglakad?
344
00:19:46,500 --> 00:19:48,458
Hanggang sa katedral ng Santiago.
345
00:19:48,541 --> 00:19:52,458
Sige, pupunta tayo sa katedral,
pero uuwi muna tayo, Cristal.
346
00:19:53,750 --> 00:19:57,125
Excuse me.
Hindi kayo makakauwi ngayong gabi.
347
00:19:57,208 --> 00:19:59,875
- Bakit?
- Mula rito, 800 kilometers ang layo no'n.
348
00:19:59,958 --> 00:20:00,875
Ilan?
349
00:20:01,541 --> 00:20:06,041
- Kaya natin 'yon ng isang buwan.
- Hindi. Sorry, Father Depardieu...
350
00:20:06,125 --> 00:20:11,000
Sorry, pero hindi 'to pilgrim.
Mga baliw kayo.
351
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
'Yong anak ko...
352
00:20:12,333 --> 00:20:15,041
Cristal? Umalis ba siya? Cristal?
353
00:20:28,166 --> 00:20:32,000
Ano, Cristal, ano'ng desisyon mo?
Sasakay ka ba?
354
00:20:32,083 --> 00:20:34,291
Tatlong oras na tayong naglalakad.
355
00:20:34,791 --> 00:20:39,208
Sobrang sakit na ng braso ko, Cristal.
Di ka ba naaawa sa tatay mo? Ha?
356
00:20:39,291 --> 00:20:42,125
Ang bastos mo talaga.
Sorry, pero totoo 'yon.
357
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
Tumabi ka nga.
358
00:20:46,166 --> 00:20:49,583
Tingnan mo 'to.
Magka-Camino ka nang naka-Ferrari?
359
00:20:49,666 --> 00:20:52,500
Camino ng Maranello ang ginagawa ko.
Mas madali at mas cool.
360
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
Cristal!
361
00:21:05,333 --> 00:21:07,166
Hay, ano ba 'tong pinasok ko.
362
00:21:09,500 --> 00:21:14,083
Ito ang Virgin of Biakorri.
Patron ng mga pastol at mga pilgrim.
363
00:21:14,166 --> 00:21:16,791
Sinamahan niya
ang mga mahihirap papunta sa Camino.
364
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
Samantalang pinauwi niya
'yong mga mayayaman gaya namin.
365
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
"Ano'ng ginagawa mo kasama ng mahihirap?
Mayaman ka na."
366
00:21:22,708 --> 00:21:23,833
Bakit, di ba 'yon totoo?
367
00:21:23,916 --> 00:21:26,166
Alam ni Virgin Mary 'yon.
Maitatago ba natin 'yon?
368
00:21:26,250 --> 00:21:29,625
Alam mo bang
may kasama siyang Financial Police?
369
00:21:29,708 --> 00:21:32,041
Cristal, sumakay ka na sa kotse.
370
00:21:32,125 --> 00:21:36,875
Virgin of Biakorri, ang tigas ng ulo mo!
Kanino ka ba nagmana? Ha?
371
00:21:36,958 --> 00:21:40,583
SANTIAGO DE COMPOSTELA 790
372
00:21:42,625 --> 00:21:45,541
Sana paglingon ko, wala na siya.
373
00:21:46,625 --> 00:21:49,166
Pero nakasunod siya palagi,
nakadikit sa 'kin.
374
00:21:50,916 --> 00:21:53,625
Nasa Spain tayo, Cristal. Akalain mo 'yon?
375
00:21:53,708 --> 00:21:55,875
Tapos di pa tayo kumakain!
376
00:21:55,958 --> 00:21:58,791
May fish restaurant, o. Tingnan mo.
377
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Excuse me, masarap ba
sa fish restaurant na 'to?
378
00:22:05,500 --> 00:22:07,208
Hindi masarap d'yan.
379
00:22:07,291 --> 00:22:08,541
Okay ba ang steak d'yan?
380
00:22:09,291 --> 00:22:13,375
May steak house, Cristal!
Tara na sa steak house, anak!
381
00:22:24,625 --> 00:22:28,333
Cristal, sabihin mo naman sa 'kin
kung saan ka pupunta. Cristal?
382
00:22:31,000 --> 00:22:33,583
Excuse me, ma'am. Saan kayo pupunta?
383
00:22:33,666 --> 00:22:35,500
- Hostel 'to.
- Ano 'yon?
384
00:22:35,583 --> 00:22:38,375
- Tulugan.
- Ano ba naman, Cristal.
385
00:22:38,958 --> 00:22:42,125
May mga five-star hotels
para sa mga ka-level natin!
386
00:22:42,666 --> 00:22:44,083
Diyos ko naman.
387
00:22:47,250 --> 00:22:48,541
Ayun.
388
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Di mo na 'to makikita.
389
00:23:05,041 --> 00:23:08,541
Fully booked na kami
kasi St. Fermín's Festival na bukas.
390
00:23:08,625 --> 00:23:11,125
Pero pagbibigyan kita.
391
00:23:11,208 --> 00:23:14,541
Pwede kayo sa kwarto ni Ernest Hemingway.
392
00:23:14,625 --> 00:23:17,166
Ibig mong sabihin,
kasama ko siya sa kwarto?
393
00:23:19,416 --> 00:23:22,916
Wag kang mag-alala,
di babalik si Mr. Hemingway ngayong gabi.
394
00:23:23,000 --> 00:23:24,291
Di ko siya papapasukin.
395
00:23:25,250 --> 00:23:27,208
- Goodbye.
- Goodnight.
396
00:23:27,291 --> 00:23:29,875
{\an8}MARTINA ASAWA KO
397
00:23:34,416 --> 00:23:35,583
Honeybunch.
398
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Babe? Huminto kami sa French Riviera.
399
00:23:38,500 --> 00:23:40,458
May nangyaring masama.
400
00:23:40,541 --> 00:23:41,541
Ano?
401
00:23:42,416 --> 00:23:44,041
Nasira 'yong ice machine.
402
00:23:44,625 --> 00:23:49,166
- Naku!
- Checco! Di malamig na cocktail? Ano ba!
403
00:23:49,250 --> 00:23:50,250
Palpak ka naman.
404
00:23:50,333 --> 00:23:53,041
Guys, humihingi ako ng pasensiya.
405
00:23:53,125 --> 00:23:55,541
Ipapadala ko
'yong technicians ko bukas, ha?
406
00:23:55,625 --> 00:23:57,041
Kailan ka ba babalik?
407
00:23:57,125 --> 00:24:01,083
Kilala ko 'yong anak ko.
Magsasawa na 'yon bukas, babalik na kami.
408
00:24:01,166 --> 00:24:05,375
Bilisan mo, ha? Miss na kita. Bye.
409
00:24:05,916 --> 00:24:07,458
Hay, grabe talaga!
410
00:24:08,250 --> 00:24:10,125
First time sa Pamplona, sir?
411
00:24:10,208 --> 00:24:12,875
Oo, first time. Para sa anak ko.
412
00:24:12,958 --> 00:24:15,333
Gusto niyang gawin
'yong Camino de Santiago.
413
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
Gusto rin 'yan ng anak ko, pero di pwede.
414
00:24:18,000 --> 00:24:19,833
- Bakit?
- Minor pa siya.
415
00:24:21,250 --> 00:24:25,833
Sabi ko, "Next year, nasa legal age ka na,
pwede mo nang gawin 'yon."
416
00:24:28,000 --> 00:24:29,291
Para kay Cristal, sir.
417
00:24:31,625 --> 00:24:32,458
Sir?
418
00:24:32,541 --> 00:24:34,166
ARAW NG KAPANGANAKAN
APRIL 15, 2007
419
00:24:34,250 --> 00:24:35,833
Ano'ng nangyayari?
420
00:24:35,916 --> 00:24:38,916
Ano'ng nangyayari?
Malalaman niya kung ano'ng nangyayari.
421
00:24:43,208 --> 00:24:45,333
So? Ano 'to?
422
00:24:45,416 --> 00:24:47,041
Namemeke ka na ng ID ngayon?
423
00:24:48,500 --> 00:24:51,708
Akala mo ba tanga ako
at di ko alam ang birthday mo?
424
00:24:52,291 --> 00:24:54,875
Wala kang alam tungkol sa 'kin.
Tantanan mo na 'ko.
425
00:24:54,958 --> 00:24:57,791
- Kausapin mo nang maayos ang tatay mo.
- Ikaw?
426
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
Ikaw 'yong tatay ko?
427
00:24:59,541 --> 00:25:03,083
Oo. Basahin mo 'yong pangalan
sa credit card mo. Tingnan mo kung kanino.
428
00:25:03,166 --> 00:25:08,333
Pag di ka pa tumigil, magiging 500 euros
na lang 'yong daily spending limit mo.
429
00:25:08,416 --> 00:25:12,458
- Wag. Sobra naman yata 'yon.
- Hindi, ma'am. Minsan kailangan, e.
430
00:25:12,541 --> 00:25:16,375
Kung hindi, di sila matututo.
Trip mo lang 'tong Camino na 'to, e.
431
00:25:16,458 --> 00:25:20,291
Isa sa mga gusto mo lang gawin
na di mo rin naman matatapos, Cristal.
432
00:25:20,375 --> 00:25:25,666
Parang 'yong figure skating,
sailing, horseback riding...
433
00:25:25,750 --> 00:25:29,166
At least may ginagawa ako!
Ikaw nga, wala kang ginawa buong buhay mo!
434
00:25:29,833 --> 00:25:31,375
Oo, tama. Totoo naman.
435
00:25:31,458 --> 00:25:34,333
Pero pinanindigan ko 'yon, Cristal.
436
00:25:34,416 --> 00:25:38,166
Di ako nag-alinlangan.
Araw-araw, kahit may gusto akong gawin...
437
00:25:38,250 --> 00:25:41,541
- Sabi ko, "Di, consistent dapat—"
- Ayoko ng credit card mo!
438
00:25:41,625 --> 00:25:43,625
Binayaran mo si Corina.
Di mo 'ko mabibili!
439
00:25:43,708 --> 00:25:47,250
Talaga? Sino'ng binayaran mo
para dito sa pekeng ID? Peke, parang ikaw.
440
00:25:47,333 --> 00:25:48,708
Ikaw ang peke!
441
00:25:48,791 --> 00:25:50,416
Hindi, totoo ako.
442
00:25:50,500 --> 00:25:53,291
Gentlemen, heto na 'yon
kung ano'ng nakikita n'yo.
443
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
Gago!
444
00:25:57,041 --> 00:25:59,708
Naku, may peluka siya!
445
00:25:59,791 --> 00:26:05,041
Hindi. Hindi 'yan peluka.
Skin patch 'yan, mga walang alam!
446
00:26:06,875 --> 00:26:07,916
Cristal!
447
00:26:08,000 --> 00:26:11,625
Wala pang nagsabi na gago ang tatay mo!
448
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
Gago!
449
00:26:13,083 --> 00:26:16,375
Guys, nandito 'yong gago ng Festival,
450
00:26:16,458 --> 00:26:17,833
pero dahil Italian siya,
451
00:26:17,916 --> 00:26:20,958
binigyan namin siya
ng title na "Gago ng St. Fermín."
452
00:26:21,666 --> 00:26:26,500
Tingnan natin ang footage
kung bakit siya karapat-dapat sa korona.
453
00:26:28,791 --> 00:26:30,458
- Diyos ko.
- Oo nga pala,
454
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
bakit mo naisipang pumarada do'n?
455
00:26:34,541 --> 00:26:37,291
Gan'yan ako palagi mag-park sa Italy.
456
00:26:37,375 --> 00:26:44,333
May mga pusa, aso,
at baboy-ramo sa Rome, pero walang toro.
457
00:26:44,875 --> 00:26:48,541
Okay, koronahan na ba natin
ang gago ng St. Fermín?
458
00:26:48,625 --> 00:26:51,208
- Oo!
- Magkano ba 'yong Ferrari?
459
00:26:51,291 --> 00:26:55,291
Wag na nating pag-usapan 'yan.
Buti na lang, may lima pa ako.
460
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
Isipin mo, sabi ng tatay ko,
"Masyadong marami 'yong anim. Grabe!"
461
00:26:59,666 --> 00:27:00,916
Nakita mo 'yong nangyari?
462
00:27:01,000 --> 00:27:03,250
- Advance ka mag-isip, a.
- Palagi.
463
00:27:03,916 --> 00:27:06,625
Nagkalat sila sa buong mundo
464
00:27:06,708 --> 00:27:07,666
Gusto ko 'tong kanta.
465
00:27:07,750 --> 00:27:10,750
Isang party na walang katulad
Riau! Riau!
466
00:27:13,666 --> 00:27:15,791
- Magandang umaga.
- Magandang umaga.
467
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
' Yong skin patch mo.
468
00:27:18,958 --> 00:27:21,625
Di na, pupunta ako
sa trichologist ko sa Milan bukas.
469
00:27:21,708 --> 00:27:25,083
- Gagawan niya ako ng mas blonde.
- Uuwi ka na ba talaga?
470
00:27:25,166 --> 00:27:28,750
Gusto mo bang mag-stay ako rito
kasama ang demonyo kong anak?
471
00:27:28,833 --> 00:27:30,250
Tingin ko, dapat.
472
00:27:30,875 --> 00:27:32,833
Hinahanap ni Cristal 'yong tatay niya.
473
00:27:32,916 --> 00:27:35,416
Hindi, 'yong tatay niya
ang naghanap sa kanya,
474
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
pero mas gusto niyang di sila nagkita.
475
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
Wag kang umalis.
476
00:27:39,875 --> 00:27:43,458
- Ba't di mo siya samahang mag-Camino?
- Ako? Magka-Camino?
477
00:27:43,541 --> 00:27:45,625
Sino'ng gumagawa ng kalokohang 'yon?
478
00:27:45,708 --> 00:27:47,791
Nag-Camino de Santiago ako.
479
00:27:47,875 --> 00:27:50,083
Nag-Camino de Santiago din ako.
480
00:27:50,166 --> 00:27:53,125
Sa totoo lang,
kakabalik ko lang last week. Ang saya.
481
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
- Nag-Camino din siya.
- Talaga?
482
00:27:55,208 --> 00:27:57,791
Nakabalik siya last week.
483
00:27:58,791 --> 00:28:03,500
Oo nga, pero kailan siya umalis?
Siguro no'ng 1982.
484
00:28:03,583 --> 00:28:05,750
So... Ano'ng gagawin mo?
485
00:28:06,416 --> 00:28:09,416
Wala akong dalang damit para dito.
486
00:28:09,500 --> 00:28:10,875
Sinira nila 'yong gamit ko.
487
00:28:10,958 --> 00:28:13,833
Kailangan mo lang
'yong mga essential para mag-Camino.
488
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
Ako si Alma.
489
00:28:17,958 --> 00:28:18,916
Tara?
490
00:28:31,750 --> 00:28:33,708
Sigurado ka bang nadala mo lahat?
491
00:28:34,250 --> 00:28:36,000
Sabi mo, essential lang.
492
00:28:36,500 --> 00:28:39,916
Kung may iba pa tayong bibilhin,
mahilig akong magshopping.
493
00:28:40,000 --> 00:28:41,375
Hindi.
494
00:28:41,958 --> 00:28:48,333
Ang rule, di dapat lalagpas
sa 15% ng timbang mo 'yong backpack mo.
495
00:28:48,416 --> 00:28:49,708
- Gano'n ba?
- So,
496
00:28:49,791 --> 00:28:52,875
mag-iwan ka ng ibang gamit o magpataba ka.
497
00:28:52,958 --> 00:28:55,125
Ayoko. Inaalagaan ko ang katawan ko.
498
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
Tapos model pa 'yong girlfriend ko. Di ba?
499
00:28:57,500 --> 00:28:58,875
Ilang taon na siya?
500
00:28:58,958 --> 00:29:04,041
Ang rule ko, 'yong babae,
di dapat lalagpas sa 50% ng edad ko.
501
00:29:04,125 --> 00:29:07,791
O, di na pala ako pwede.
Kasi, 40 na ako, e.
502
00:29:09,208 --> 00:29:11,958
Well, siguro naman may asawa ka na.
503
00:29:12,041 --> 00:29:15,125
Sabihin na lang
nating nagka-Camino ako dahil sa kanya.
504
00:29:21,333 --> 00:29:26,375
Nasa Alto del Perdón ako.
Nasa likod ko 'yong mga pilgrim sculpture.
505
00:29:26,875 --> 00:29:28,916
Tingnan mo, ang galing ng pagkakagawa.
506
00:29:29,000 --> 00:29:31,708
Ang ganda, o.
507
00:29:31,791 --> 00:29:33,333
- Tingnan mo—
- Surprise!
508
00:29:34,625 --> 00:29:38,666
Buwisit! Umalis ka na nga!
Layuan mo nga 'ko!
509
00:29:39,166 --> 00:29:41,458
Tinatrato niya akong parang tanga.
510
00:29:42,416 --> 00:29:44,750
Sabi ko sa 'yo, Alma,
galit siya sa 'kin, e.
511
00:29:44,833 --> 00:29:46,666
Hindi, hindi siya galit sa 'yo.
512
00:29:46,750 --> 00:29:47,666
Ayaw niya sa 'yo.
513
00:29:47,750 --> 00:29:52,583
Talaga? Alam mo, aalis na lang ako.
Bahala na 'yong nanay mo sa 'yo!
514
00:29:52,666 --> 00:29:54,000
Pasaway ka!
515
00:29:54,083 --> 00:29:56,500
- Checco, saan ka pupunta?
- Hindi.
516
00:29:56,583 --> 00:30:00,250
- Ano'ng gagawin ko sa kanya?
- Pagpasensiyahan mo lang.
517
00:30:00,333 --> 00:30:01,625
Mahaba ang Camino.
518
00:30:01,708 --> 00:30:04,791
Maraming pwedeng mangyari.
Magugulat ka na lang.
519
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
Magpapahinga lang ako.
520
00:30:18,041 --> 00:30:19,166
Tara na, Alma?
521
00:30:20,708 --> 00:30:22,041
E, 'yong mga gamit mo?
522
00:30:23,666 --> 00:30:24,666
Tara na.
523
00:30:32,833 --> 00:30:34,708
Ito ang Puente de la Reina.
524
00:30:34,791 --> 00:30:38,000
Pinagawa 'tong tulay na 'to ni Queen Munia
para daanan ng mga pilgrim.
525
00:30:38,083 --> 00:30:41,416
Bilang parangal sa kanya, lumuluhod sila
at tumatawid nang nakayapak.
526
00:30:42,125 --> 00:30:43,166
Parang ganito...
527
00:30:45,875 --> 00:30:47,916
At gaya rin ng ibang pilgrims.
528
00:30:50,333 --> 00:30:51,791
Pero hindi lahat.
529
00:30:51,875 --> 00:30:54,458
Laging may mayabang
na akala niya Diyos siya!
530
00:30:54,541 --> 00:30:58,416
- Hubarin mo na. Sige na.
- Oo, huhubarin ko na, gaya ng lahat.
531
00:30:58,500 --> 00:31:05,208
Limited edition 'to, 3800k.
Dapat si Queen ang lumuluhod dito.
532
00:31:05,291 --> 00:31:07,666
- Nakuha n'yo? Di 'to ordinaryong sapatos.
- Lakad na.
533
00:31:07,750 --> 00:31:09,458
Cristal, hinubad ko na!
534
00:31:09,541 --> 00:31:14,458
Cristal? Diyos ko!
Buwisit talaga 'yang Queen na 'yan!
535
00:31:14,541 --> 00:31:16,458
- Lakad na.
- Puta!
536
00:31:23,291 --> 00:31:24,666
Ano'ng lugar 'to?
537
00:31:24,750 --> 00:31:26,250
Nandito na tayo.
538
00:31:31,833 --> 00:31:33,875
Wala. Di siya sumasagot.
539
00:31:33,958 --> 00:31:35,000
Sino?
540
00:31:35,083 --> 00:31:39,166
Si Dr. Limberti, head ng Plastic Surgery
sa San Raffaele Hospital.
541
00:31:39,250 --> 00:31:40,916
Dahil sa paltos?
542
00:31:41,583 --> 00:31:42,666
Importante 'to.
543
00:31:42,750 --> 00:31:43,875
Akin na, putukin ko.
544
00:31:43,958 --> 00:31:47,333
Magkakaroon ng peklat, e.
Paano ako sasakay ng bangka?
545
00:31:47,416 --> 00:31:49,916
Alam mo, 'yong ganitong kapintasan,
di pwede 'to...
546
00:31:50,000 --> 00:31:52,250
- Wag kang mag-alala.
- ...sa mga kasama ko.
547
00:31:53,333 --> 00:31:56,041
Magandang gabi, mga kapatid. Welcome.
548
00:31:56,916 --> 00:31:58,041
Salamat.
549
00:31:58,125 --> 00:31:59,541
Salamat.
550
00:32:00,208 --> 00:32:02,833
Salamat sa inyo, kapatid. God bless you.
551
00:32:02,916 --> 00:32:05,000
Maraming salamat.
552
00:32:05,083 --> 00:32:08,833
Cristal, ako na ang bahala.
Tatay niya 'ko, ako ang magbabayad. Ano...?
553
00:32:09,375 --> 00:32:11,375
- Ano 'yan?
- May POS ka ba?
554
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Wala akong POS.
555
00:32:13,291 --> 00:32:14,916
IBAN code? Magta-transfer ako—
556
00:32:15,000 --> 00:32:16,125
Pumasok ka na!
557
00:32:16,208 --> 00:32:17,416
- Ang yabang mo.
- Tara na.
558
00:32:17,500 --> 00:32:18,541
Mahaba pa ang pila.
559
00:32:18,625 --> 00:32:20,250
- Heto. Salamat.
- Maraming salamat.
560
00:32:30,166 --> 00:32:31,583
Checco, halika.
561
00:32:31,666 --> 00:32:35,500
- Halika.
- D'yan ako matutulog? Ako?
562
00:32:35,583 --> 00:32:40,500
Sigurado akong nakapag-stay ka na
sa pinakamagagandang hotel sa mundo.
563
00:32:40,583 --> 00:32:42,041
'Yong pinaka-exclusive.
564
00:32:42,125 --> 00:32:45,125
Oo, pero nandito ka na, e.
Kasama ng anak mo, o.
565
00:32:46,375 --> 00:32:50,833
Ipakita mo sa kanya
na masaya kang kasama siya. Okay?
566
00:32:50,916 --> 00:32:51,916
Susubukan ko.
567
00:32:55,083 --> 00:32:58,166
Diyos ko, sobrang ganda rito!
568
00:32:58,250 --> 00:33:01,041
Ang ganda talaga. Nakakatuwa naman.
569
00:33:01,125 --> 00:33:03,333
Tingnan mo kung paano ginamit 'yong kahoy.
570
00:33:03,416 --> 00:33:06,333
- Maganda.
- Gawa sa bakal. Sobrang elegante.
571
00:33:06,416 --> 00:33:09,500
Para tayong nasa pelikula.
572
00:33:09,583 --> 00:33:12,250
- Talaga? Ano'ng pelikula?
- Schindler's List.
573
00:33:12,333 --> 00:33:14,333
Ano'ng meron dito? A, shower.
574
00:33:16,041 --> 00:33:18,250
Iho, buksan mo nga 'yong gripo.
575
00:33:19,208 --> 00:33:21,708
O, di ba, hindi gas 'yong lumalabas.
576
00:33:22,458 --> 00:33:24,250
Sobrang ganda naman nito.
577
00:33:24,333 --> 00:33:25,541
Grabe, Cristal.
578
00:33:26,041 --> 00:33:27,208
Seryoso.
579
00:33:30,041 --> 00:33:32,333
Ito ang blessing rap
580
00:33:32,416 --> 00:33:34,458
Ito ang blessing rap
581
00:33:34,541 --> 00:33:37,125
Pagpalain nawa ng Diyos ang pagkain natin
582
00:33:37,208 --> 00:33:39,416
Pagpalain nawa ng Diyos ang pagkain natin
583
00:33:39,500 --> 00:33:40,750
Iunat ang mga kamay
584
00:33:40,833 --> 00:33:42,041
Iunat ang mga kamay
585
00:33:42,125 --> 00:33:44,833
- Ibaluktot ang siko
- Ibaluktot ang siko
586
00:33:44,916 --> 00:33:47,541
Dahil dito, binabasbasan namin ang lahat
587
00:33:48,833 --> 00:33:53,125
Ang galing. Original, Cristal.
Napaka-innovative. 'Yong rap... Ang ganda.
588
00:33:53,208 --> 00:33:57,250
At ngayon, maglaan tayo ng oras
para sa lahat ng tao
589
00:33:57,333 --> 00:33:59,791
na hindi makakain nito.
590
00:33:59,875 --> 00:34:00,958
Ano'ng sabi niya?
591
00:34:01,041 --> 00:34:04,416
Isipin daw
'yong mga taong di makakain nito.
592
00:34:04,500 --> 00:34:08,625
Paano naman 'yong kailangang kumain nito?
Sino'ng nag-iisip sa kanila?
593
00:34:10,333 --> 00:34:11,375
Mag-enjoy sana kayo.
594
00:34:11,458 --> 00:34:12,500
Enjoy.
595
00:34:12,583 --> 00:34:13,500
Salamat.
596
00:34:15,958 --> 00:34:17,750
Excuse me, sino'ng cook? 'Yong chef?
597
00:34:17,833 --> 00:34:19,083
- Sino?
- Si Hiroshi.
598
00:34:19,666 --> 00:34:22,250
Ikaw pala? 'Yong Japanese? Ikaw ba?
599
00:34:22,333 --> 00:34:24,750
Palakpakan natin si Hiroshi!
600
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Magaling.
601
00:34:29,416 --> 00:34:30,416
Magaling.
602
00:34:31,250 --> 00:34:32,333
Specialty ko 'yan.
603
00:34:32,958 --> 00:34:38,000
Naimbento ba nila 'yong karate sa Japan
pagkatapos tikman 'tong luto mo?
604
00:34:38,083 --> 00:34:40,541
Sorry, Hiroshi, ano...
605
00:34:42,291 --> 00:34:44,791
Wag mo nang uulitin 'to. Please.
606
00:34:47,291 --> 00:34:49,666
Ano ba kasing nilagay no'n sa sauce?
607
00:34:49,750 --> 00:34:53,083
Kahit muriatic acid
di kayang tanggalin 'to, e.
608
00:34:54,833 --> 00:34:55,666
Babe.
609
00:34:55,750 --> 00:34:59,166
Babe? Walang nag-ayos ng ice machine.
610
00:34:59,250 --> 00:35:00,833
At may isa pang problema.
611
00:35:00,916 --> 00:35:03,083
Ano pa, Martina? Wag mo 'kong galitin.
612
00:35:03,166 --> 00:35:06,250
Checco, gusto lang namin
ng buttered anchovy tarts.
613
00:35:06,333 --> 00:35:10,458
- Meron tayo no'n, guys.
- Di galing sa Cantabrian Sea, e.
614
00:35:10,541 --> 00:35:12,875
Bakit sila nand'yan sa yate ko?
615
00:35:12,958 --> 00:35:15,666
Sobrang hassle, babe.
Wala nang girls dito.
616
00:35:15,750 --> 00:35:16,958
Makinig ka, Martina.
617
00:35:17,041 --> 00:35:20,083
Magkakasama tayo ulit, promise.
618
00:35:20,166 --> 00:35:21,166
Mahal kita.
619
00:35:22,250 --> 00:35:24,041
Hindi ko na kaya 'to, guys.
620
00:35:24,125 --> 00:35:26,833
Hindi ko na kaya.
Ginawa ko 'yong best ko, pero...
621
00:35:27,333 --> 00:35:29,583
Pati 'yong mga kaldero?
622
00:35:29,666 --> 00:35:33,125
Alam mo, Cristal,
paborito ko 'yong naghuhugas ng plato.
623
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
Alam kong di ka naniniwala,
pero totoo 'yon.
624
00:35:35,958 --> 00:35:38,000
Hi, ako si Alma.
625
00:35:38,083 --> 00:35:43,208
Maraming pilgrims ang nagka-Camino
para makilala ang sarili nila.
626
00:35:43,291 --> 00:35:49,875
Naglalakad ako para magkaroon ng lakas
ng loob na kalimutan ang sarili ko.
627
00:35:55,583 --> 00:35:59,458
Ako si Gianni,
may kapansanan ako sa paningin.
628
00:35:59,541 --> 00:36:02,291
Matagal ko nang niyayaya
ang kaibigan kong si Riccardo
629
00:36:02,375 --> 00:36:03,750
na samahan akong mag-Camino.
630
00:36:04,250 --> 00:36:07,375
Pero may asawa na siya
at wala siyang oras para dito.
631
00:36:07,458 --> 00:36:10,333
Pero buti na lang, naghiwalay na sila.
632
00:36:12,666 --> 00:36:16,416
- Kaya sinasamahan ko siya ngayon.
- Ano'ng ginagawa n'yo?
633
00:36:16,500 --> 00:36:21,083
Ritwal ng kandila 'to.
Nagkukwento lahat ng pilgrim.
634
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Hi, sa inyo.
635
00:36:23,125 --> 00:36:26,125
Ako si Leo, nandito ako kasi naramdaman ko
636
00:36:26,208 --> 00:36:29,083
na kailangan ko ng spiritual path.
637
00:36:29,166 --> 00:36:32,041
Para mahanap ko ang sarili ko.
638
00:36:34,333 --> 00:36:35,291
Wag kang maingay.
639
00:36:35,791 --> 00:36:39,791
Ako si Cristal.
Wala na akong gusto sa buhay.
640
00:36:39,875 --> 00:36:42,458
- Totoo.
- Nasa 'kin na lahat ng kailangan ko.
641
00:36:42,541 --> 00:36:46,041
Tama, anak ko siya. Totoo 'yon. Lahat.
642
00:36:46,125 --> 00:36:48,208
- Pero hindi na 'yon sapat.
- Ano?
643
00:36:48,708 --> 00:36:52,333
Sana sinabi niya.
Dinagdagan ko sana 'yong limit niya.
644
00:36:52,416 --> 00:36:54,750
Kaya nagdesisyon akong gawin ang Camino
645
00:36:54,833 --> 00:36:58,166
para makahanap ng something authentic
na feeling ko kulang sa buhay ko.
646
00:36:58,250 --> 00:37:01,291
Hindi, di totoo 'yan.
Puro authentic at branded ang binigay ko.
647
00:37:01,375 --> 00:37:05,875
Nakakaramdam ako ng depression
dahil kulang ako sa authenticity,
648
00:37:05,958 --> 00:37:07,791
na sana malampasan ko.
649
00:37:09,291 --> 00:37:12,958
Sorry, ma'am, late na.
Hi, guys, ako si Checco.
650
00:37:13,041 --> 00:37:16,958
Baka di sabihin ni Cristal
kasi humble siya, pero anak ko siya.
651
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
Cristal, di ko pa nakwento sa 'yo,
652
00:37:21,666 --> 00:37:26,333
pero dumaan din
sa madilim na yugto ang tatay mo.
653
00:37:26,833 --> 00:37:29,250
Nangyari 'yon no'ng 25 ako.
654
00:37:29,750 --> 00:37:34,375
Pumunta ako sa New York
para bumili ng Nautilus 57-11.
655
00:37:34,458 --> 00:37:37,041
Sigurado akong alam n'yo naman 'yon,
656
00:37:37,125 --> 00:37:41,541
'yon 'yong Patek Philippe
na meron lahat ng watch collection.
657
00:37:42,333 --> 00:37:44,833
Pero pagdating ko sa Manhattan,
658
00:37:44,916 --> 00:37:50,041
nakita kong sirang-sira
at nasunog 'yong jewelry store.
659
00:37:50,666 --> 00:37:51,916
Naglaho 'yong pangarap ko.
660
00:37:53,875 --> 00:37:55,958
Nanlumo ako no'n.
661
00:37:56,041 --> 00:38:01,166
Pero no'ng araw na 'yon, natutunan ko
na wag kang magpaapekto sa mga bagay,
662
00:38:01,250 --> 00:38:02,166
Cristal.
663
00:38:02,250 --> 00:38:07,208
Di ko makakalimutan 'yon.
September 11, 2001 'yon.
664
00:38:07,291 --> 00:38:10,250
Ibig sabihin, oo, dumarating ang dilim,
665
00:38:10,333 --> 00:38:12,750
pero laging may liwanag
na dadating, Cristal.
666
00:38:16,458 --> 00:38:19,833
Galit na galit ako sa kanya.
Sana mawala na siya forever.
667
00:38:19,916 --> 00:38:22,791
Pero nand'yan lang siya,
ilang kama lang ang layo sa 'kin.
668
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Uy.
669
00:38:28,041 --> 00:38:30,250
Tingnan mo nga naman
kung ano'ng pinasok ko.
670
00:38:34,416 --> 00:38:37,958
Naku naman.
Pati ba naman aso, ano ba 'yan.
671
00:38:39,083 --> 00:38:42,666
Okay lang ba siya dito matulog?
Kung di, ako na lang dito.
672
00:38:43,166 --> 00:38:45,708
Hindi, mas gusto ko 'yong aso.
Mahilig ako sa aso.
673
00:38:51,250 --> 00:38:53,041
- Grabe...
- Checco?
674
00:38:54,458 --> 00:38:55,625
Uy.
675
00:38:55,708 --> 00:38:57,416
Ako si Leo. Naalala mo ba 'ko?
676
00:38:57,500 --> 00:38:59,666
'Yong spiritual path.
677
00:38:59,750 --> 00:39:03,083
Sa totoo lang,
nagka-Camino ako para mambabae.
678
00:39:05,291 --> 00:39:08,166
Ang bata mo pa, ha?
Alam ba ng nanay niya 'yan?
679
00:39:08,250 --> 00:39:09,250
Oo.
680
00:39:09,333 --> 00:39:11,708
May nahulog si Olga sa ilalim ng kama mo.
681
00:39:11,791 --> 00:39:13,458
Pwede mo bang kunin?
682
00:39:16,958 --> 00:39:18,041
Pucha!
683
00:39:18,625 --> 00:39:23,375
'Tang ina ka, 'tang ina niyang matanda
at 'yong prosthodontist niya...
684
00:39:23,458 --> 00:39:26,250
Okay lang. Ayos, nag-e-enjoy si Dad.
685
00:39:26,333 --> 00:39:27,500
Ang saya.
686
00:39:37,708 --> 00:39:38,833
Hi.
687
00:39:47,416 --> 00:39:49,333
Uy, Cristal, nakita mo ba si Checco?
688
00:39:49,416 --> 00:39:53,000
Di, sana di ko na siya makita.
Gusto kong maglakad mag-isa.
689
00:39:53,750 --> 00:39:54,708
Oo nga.
690
00:39:55,208 --> 00:39:56,375
Buen Camino.
691
00:40:08,000 --> 00:40:09,916
Ano... Hoy!
692
00:40:10,625 --> 00:40:13,708
Uy! Gising! Tara na!
693
00:40:13,791 --> 00:40:15,791
Gising na. Tara na. Ha?
694
00:40:17,291 --> 00:40:19,250
Diyos ko, Juan... Pahinaan 'yong kampana.
695
00:40:19,333 --> 00:40:20,208
Ano'ng kampana?
696
00:40:20,291 --> 00:40:24,000
- Respeto naman!
- Umalis na lahat. Tara.
697
00:40:24,083 --> 00:40:27,000
- O maglalakad ka na tirik ang araw.
- Pwede bang magkape?
698
00:40:27,083 --> 00:40:29,875
Kape? Pati ba croissant? Halika! Sige na.
699
00:40:29,958 --> 00:40:30,916
Dahan-dahan.
700
00:40:31,000 --> 00:40:31,833
Late ka na.
701
00:40:31,916 --> 00:40:33,125
Saan pwedeng magbihis?
702
00:40:33,208 --> 00:40:34,291
Paano ko malalaman?
703
00:40:34,375 --> 00:40:35,500
E, bakanteng libingan?
704
00:40:35,583 --> 00:40:39,333
Libingan? Ano ba!
Nagbibiro ka ba? Tara na.
705
00:40:39,416 --> 00:40:43,625
Ano ba talaga ang nauubos natin
pag nakaupo sa bar? Sarili natin.
706
00:40:43,708 --> 00:40:46,958
Binibigyan tayo ng sistema ng oras
sa labas para ikulong tayo,
707
00:40:47,041 --> 00:40:48,166
sa sariling pagkaalipin.
708
00:40:48,250 --> 00:40:50,791
Pero kailangan nating palayain
ang sarili natin dito.
709
00:40:50,875 --> 00:40:52,958
Kalma lang. Sobrang kalmado.
710
00:40:53,041 --> 00:40:54,833
- Tarek.
- Excuse me.
711
00:40:54,916 --> 00:40:57,083
Ano'ng sabi niya?
Kailan babalik si Cristal?
712
00:40:57,166 --> 00:40:59,250
Di sinasagot.
Ilang beses ko nang tinawagan.
713
00:41:00,083 --> 00:41:05,208
Tarek, iniisip ko na baka mas okay
na kasama ni Cristal 'yong tatay niya.
714
00:41:05,291 --> 00:41:09,125
Ano'ng sinasabi mo?
Maliligaw lang si Cristal kasama siya.
715
00:41:31,250 --> 00:41:32,875
May tao ba rito?
716
00:41:38,458 --> 00:41:40,000
Ayun! Tao!
717
00:41:40,708 --> 00:41:44,000
Excuse me. Ito ba ang daan
papuntang Camino de Santiago?
718
00:41:44,083 --> 00:41:45,583
Aling Camino ba?
719
00:41:45,666 --> 00:41:48,875
French Camino?
English Camino? Portuguese Camino?
720
00:41:51,458 --> 00:41:53,958
Ganito ako maglakad. Ikaw na ang magsabi.
721
00:41:54,041 --> 00:41:55,708
Lakad 'yan ng gago.
722
00:41:56,291 --> 00:41:59,541
Uy! Saan siya pumunta?
Hinahanap ko 'yong anak ko!
723
00:41:59,625 --> 00:42:00,958
Cristal!
724
00:42:01,041 --> 00:42:03,000
Ganito mo ba tratuhin 'yong tatay mo?
725
00:42:11,708 --> 00:42:12,916
Tulong!
726
00:42:13,458 --> 00:42:14,541
Tulong...
727
00:42:22,083 --> 00:42:23,208
Cristal!
728
00:42:23,708 --> 00:42:25,541
Ano'ng nangyari, Cristal?
729
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
Buwisit.
730
00:42:33,916 --> 00:42:36,083
Ano... Ano'ng nangyari?
731
00:42:36,958 --> 00:42:39,750
Nahulog ako. 'Yong sakong ko!
732
00:42:43,375 --> 00:42:44,666
Dahan-dahan! Masakit!
733
00:42:44,750 --> 00:42:48,166
Ano bang ginagawa mo?
Nagpapaka-Indiana Jones? Ha?
734
00:42:50,500 --> 00:42:54,666
Sosyal ka, Cristal. Tanggapin mo na 'yon.
Gano'n ka na talaga.
735
00:42:55,458 --> 00:42:59,208
Di ka bagay sa gubat.
Bagay ka sa nightclubs, para uminom.
736
00:43:00,750 --> 00:43:02,083
Tingnan mo 'yan, o.
737
00:43:03,000 --> 00:43:06,125
Hindi nangyayari 'to sa disco, Cristal.
738
00:43:08,250 --> 00:43:10,750
- Mawawala din 'yan. Kalma lang.
- Teka!
739
00:43:11,333 --> 00:43:14,791
- Sabi ko, teka lang!
- Kalma lang. Umupo ka.
740
00:43:15,500 --> 00:43:17,416
Tingnan natin kung may dadaan.
741
00:43:18,333 --> 00:43:19,791
Wala, gano'n talaga, e.
742
00:43:21,833 --> 00:43:24,125
Hindi. Di ako makapaniwala.
743
00:43:24,208 --> 00:43:27,208
Cristal, nakita mo?
In-export ni Dad 'yong "Made in Italy"
744
00:43:27,291 --> 00:43:28,916
nagpapasalamat siya sa 'tin, o.
745
00:43:29,000 --> 00:43:32,208
Uy! Ako 'yong owner, si Zalone!
746
00:43:32,291 --> 00:43:36,416
Hindi ka nananaginip.
Ako 'yong... Ako si Zalone.
747
00:43:36,500 --> 00:43:38,875
Hoy! Ako 'yong owner!
748
00:43:39,416 --> 00:43:40,666
Tumigil ka, gago!
749
00:43:41,458 --> 00:43:43,500
Utos ko 'yon! Tumigil ka!
750
00:43:46,708 --> 00:43:49,500
Pagbalik ko sa HQ sa Brescia,
lagot siya sa 'kin.
751
00:43:49,583 --> 00:43:51,666
Monza! Sa Monza 'yong HQ!
752
00:43:51,750 --> 00:43:54,166
- Sa Monza?
- Di ka pa nga nakapunta do'n. Fuck!
753
00:43:54,250 --> 00:43:55,250
Teka.
754
00:43:55,833 --> 00:43:58,000
Excuse me.
755
00:43:58,083 --> 00:43:59,166
Tigil.
756
00:44:00,916 --> 00:44:02,708
Emergency 'to.
757
00:44:02,791 --> 00:44:06,500
Uy! Tumabi kayo. Tabi. Code red 'to!
758
00:44:06,583 --> 00:44:11,875
Tumabi kayo, para kay Santiago Bernabéu!
Tumabi kayo! May code red dito!
759
00:44:11,958 --> 00:44:14,083
Tumabi kayo.
760
00:44:14,583 --> 00:44:16,041
- Checco? Ha?
- Alma!
761
00:44:16,125 --> 00:44:18,500
- Checco!
- Alma. Tigil.
762
00:44:18,583 --> 00:44:21,333
- Nahulog siya! Nabali 'yong sakong.
- Ano?
763
00:44:21,916 --> 00:44:24,666
- Samahan ko na kayo.
- Paano ba 'to? Sakay na.
764
00:44:25,625 --> 00:44:26,583
Kumusta ka?
765
00:44:40,958 --> 00:44:42,333
Huwag mo 'kong titigan.
766
00:44:43,291 --> 00:44:44,500
Oo, sasabihin ko sa kanya.
767
00:44:45,666 --> 00:44:50,458
Cristal, wala namang fracture,
pero malala 'yong pagka-sprain.
768
00:44:51,083 --> 00:44:52,750
Kailangan mong magpahinga, okay?
769
00:44:54,625 --> 00:44:56,500
- Gaano katagal?
- Fifteen days.
770
00:44:57,666 --> 00:44:59,125
- Fifteen days?
- Oo.
771
00:44:59,208 --> 00:45:00,916
Di siya pwedeng maglakad.
772
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
Hindi pwede.
773
00:45:05,791 --> 00:45:08,416
Nag-e-enjoy pa naman na ako sa Camino.
774
00:45:08,500 --> 00:45:10,041
Wag mo na 'kong lokohin.
775
00:45:10,125 --> 00:45:13,291
Hindi, na-e-enjoy ko na talaga.
Pero... tapos na, e.
776
00:45:14,291 --> 00:45:17,666
Sige, aasikasuhin ko na
'yong pag-uwi natin.
777
00:45:20,541 --> 00:45:21,541
Uy.
778
00:45:23,083 --> 00:45:25,041
Uy, ayos lang.
779
00:45:25,875 --> 00:45:27,916
Bakit?
780
00:45:28,833 --> 00:45:30,333
Oo, si Mr. Zalone 'to.
781
00:45:30,416 --> 00:45:33,083
- Extra Gold card 1489.
- Sige, ano po 'yon?
782
00:45:33,166 --> 00:45:36,416
Magpadala kayo ng helicopter rescue ASAP.
783
00:45:36,500 --> 00:45:37,333
Sige.
784
00:45:37,416 --> 00:45:40,625
O kaya, maliit na eroplano
na may sakay na medical staff.
785
00:45:40,708 --> 00:45:42,458
Saan ba 'to, Mr. Zalone?
786
00:45:42,541 --> 00:45:44,333
Oo, magandang tanong 'yan.
787
00:45:44,833 --> 00:45:49,416
Nasa Spain ako. Mas okay siguro
kung isesend ko 'yong location ko.
788
00:45:49,500 --> 00:45:50,416
Ano'ng nangyayari?
789
00:45:50,500 --> 00:45:53,500
Ayaw nang magpapigil ni Cristal.
Naiintindihan mo ba 'yon?
790
00:45:53,583 --> 00:45:57,000
Sabi ng doctor, di siya pwedeng maglakad.
Ano'ng gagawin ko?
791
00:45:57,083 --> 00:45:59,916
Alam mo kung ano'ng kayang gawin
ng tatay kung gusto niya?
792
00:46:00,833 --> 00:46:02,458
Himala, Checco.
793
00:46:03,083 --> 00:46:04,166
Himala.
794
00:46:20,458 --> 00:46:22,416
Magandang umaga, ma'am.
795
00:46:22,500 --> 00:46:25,583
Papunta rin kayo
sa Santiago para sa himala, 'no?
796
00:46:26,416 --> 00:46:29,083
Tingnan n'yo,
dinala ko sa Međugorje 'yong anak ko.
797
00:46:29,166 --> 00:46:31,166
Pati Lourdes, di ba?
798
00:46:31,250 --> 00:46:33,916
Sa Fátima. Scam lahat 'yon, ma'am.
799
00:46:34,000 --> 00:46:35,708
Tingnan natin kung sa Santiago...
800
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
I mean, lalaki siya.
Dapat mas maaasahan siya.
801
00:46:38,750 --> 00:46:39,666
Buen Camino.
802
00:46:39,750 --> 00:46:43,416
- Bye.
- Ang tanga niya. Tanga siya.
803
00:46:43,500 --> 00:46:47,375
Hindi 'yong wise man na nagtuturo ng daan
804
00:46:49,625 --> 00:46:53,916
Hindi 'yong kapatid ng tiyahin
Sa birth registry
805
00:46:55,875 --> 00:47:00,291
Hindi 'yong superhero
Na nagliligtas sa batang babae
806
00:47:02,166 --> 00:47:05,333
Dahil na rin nasa Cortina ako
807
00:47:08,291 --> 00:47:13,041
Hindi 'yong picture na nasa desk mo
808
00:47:14,500 --> 00:47:19,916
Hindi 'yong tuta na hinahaplos mo
Tapos iiwan mo
809
00:47:20,875 --> 00:47:25,375
Hindi 'yong lookalike game
810
00:47:25,458 --> 00:47:26,875
{\an8}TULUNGAN N'YO AKO
811
00:47:26,958 --> 00:47:29,500
Tingnan mo ang mga kilay
812
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
O, ano'ng mangyayari? Ano'ng nasa loob?
813
00:47:37,625 --> 00:47:42,750
Ano'ng nasa loob ng DNA?
814
00:47:44,208 --> 00:47:50,250
Na pinagtagpo tayo rito
Nang hindi alam ang daan
815
00:47:50,333 --> 00:47:54,458
Pero kahit ano pa 'yon,
kahit ano'ng mangyari
816
00:47:55,125 --> 00:47:57,208
Buen Camino
817
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
PILGRIM HOSPITAL
818
00:48:02,125 --> 00:48:02,958
Salamat.
819
00:48:03,041 --> 00:48:04,875
Ikaw? Wala kang credentials?
820
00:48:05,875 --> 00:48:06,708
Teka, excuse me.
821
00:48:11,375 --> 00:48:12,500
Uy, tingnan mo.
822
00:48:13,916 --> 00:48:15,291
Itutuloy ko pa ba?
823
00:48:15,375 --> 00:48:17,708
Ito ang mga credential.
824
00:48:17,791 --> 00:48:21,333
'Yan ba? Bibili ako. Magkano ba?
825
00:48:23,041 --> 00:48:24,916
Sorry, dalawa na lang ang kama.
826
00:48:26,916 --> 00:48:29,125
Dalawang kama na lang ang available.
827
00:48:31,875 --> 00:48:34,458
Saan ka matutulog ngayong gabi, Alma?
828
00:48:37,500 --> 00:48:40,666
No'ng gabing 'yon, nangyari
ang matagal ko nang gustong mangyari,
829
00:48:40,750 --> 00:48:44,208
na sa wakas
mararanasan na niya ang reality.
830
00:48:56,833 --> 00:48:59,208
- Patay na ang asawa mo?
- Oo, kawawa.
831
00:48:59,291 --> 00:49:01,750
- Single ako.
- Ayos.
832
00:49:02,875 --> 00:49:06,208
- Oo, pero di ko siya makalimutan.
- Sabi ko, marami d'yan.
833
00:49:06,291 --> 00:49:07,583
Saan? Wala naman.
834
00:49:07,666 --> 00:49:09,541
Ano'ng nangyayari? Ano 'yon?
835
00:49:09,625 --> 00:49:10,541
Ano'ng nangyari?
836
00:49:10,625 --> 00:49:13,333
Tama na! Hindi ko na kaya.
Gusto ko nang umuwi.
837
00:49:13,416 --> 00:49:14,458
Seryoso ka ba?
838
00:49:14,541 --> 00:49:16,166
- Hindi!
- Narinig mo ba 'yon?
839
00:49:16,250 --> 00:49:19,375
Ngayong nakarating na tayo dito?
840
00:49:20,166 --> 00:49:22,000
Nasa Santiago na tayo, o!
841
00:49:22,083 --> 00:49:23,458
Nasa kalahati pa lang tayo.
842
00:49:23,541 --> 00:49:26,583
- Oo nga. Sorry, 'yong Italian ko ano...
- Okay.
843
00:49:26,666 --> 00:49:29,916
- Gaano pa ba kalayo 'yong Santiago?
- Nasa 400 kilometers pa.
844
00:49:30,000 --> 00:49:32,458
Mag-aral ka ng Italian,
kasi niloloko mo ang mga tao.
845
00:49:32,541 --> 00:49:35,000
- Okay. Tara na.
- Ayoko na. Babalik na 'ko.
846
00:49:35,083 --> 00:49:37,875
- Uuwi na 'ko. Di ko na kaya.
- Di ka aalis. Guys!
847
00:49:37,958 --> 00:49:40,541
- Gusto niyang umuwi!
- Wag, Cristal, tara na!
848
00:49:40,625 --> 00:49:41,541
Tara, Cristal!
849
00:49:41,625 --> 00:49:42,541
Tara na!
850
00:49:42,625 --> 00:49:43,875
Cristal!
851
00:49:43,958 --> 00:49:47,500
- Ayaw, babalik na 'ko. Bitawan mo 'ko!
- Tapusin mo pag sinimulan mo!
852
00:49:47,583 --> 00:49:50,666
- Ibaba mo 'ko! Bitawan mo 'ko!
- Tapusin mo pag sinimulan mo!
853
00:49:50,750 --> 00:49:53,166
- Wag kang umatras!
- Bitawan mo 'ko!
854
00:49:53,250 --> 00:49:55,916
- Ibaba mo 'ko! Ibaba mo na 'ko!
- Cristal!
855
00:49:56,000 --> 00:49:59,958
Inaaresto kita, Cristal!
Dadalhin kita sa pulis.
856
00:50:00,041 --> 00:50:04,083
Mrs. Restelli, kinumbinsi mo na ba
'yong ex mo na pauwiin si Cristal?
857
00:50:04,166 --> 00:50:07,166
Ilang linggo ko nang ginagawa,
pero di siya nakikinig sa 'kin.
858
00:50:07,666 --> 00:50:11,458
Kailangan n'yong i-report na dinukot niya
'yong bata para umaksyon kami.
859
00:50:11,541 --> 00:50:14,041
Kaya nga kami nandito. Di ba, Linda?
860
00:50:15,250 --> 00:50:16,250
Oo.
861
00:50:17,250 --> 00:50:18,500
Sumunod kayo sa 'kin.
862
00:50:18,583 --> 00:50:21,583
- "Sa Anno Domini 2025."
- Domino?
863
00:50:21,666 --> 00:50:23,375
Domini! Kristiyano ba kayo o ano?
864
00:50:23,458 --> 00:50:27,208
- Oo.
- So, "Sa Anno Domini 2025."
865
00:50:27,291 --> 00:50:30,958
"Infra scripto Linda Restelli..."
Ang nakapirma.
866
00:50:31,041 --> 00:50:33,041
A, nakapirma.
867
00:50:33,625 --> 00:50:36,416
- "Magfa-file ng report..."
- Magfa-file?
868
00:50:36,500 --> 00:50:38,375
"Magfa-file ng report."
869
00:50:38,458 --> 00:50:39,416
Magfa-file.
870
00:50:39,500 --> 00:50:42,291
"Laban kay Mr. Zalone."
871
00:50:44,500 --> 00:50:45,375
Laban!
872
00:50:46,833 --> 00:50:49,166
Excuse me. Pwede bang isulat mo na lang?
873
00:51:00,750 --> 00:51:03,791
At heto na naman ako, naglalakad.
874
00:51:05,208 --> 00:51:10,041
Siya ang nagbigay sa 'kin
ng lakas para magpatuloy sa Camino.
875
00:51:16,416 --> 00:51:18,583
- Hello.
- Welcome sa inyo.
876
00:51:18,666 --> 00:51:20,333
Welcome.
877
00:51:20,416 --> 00:51:22,166
Uy! Ang ganda dito!
878
00:51:22,250 --> 00:51:23,083
Buen Camino!
879
00:51:28,125 --> 00:51:29,583
Salamat, dear.
880
00:51:30,125 --> 00:51:33,583
Checco, nangongolekta kami
ng pera para sa hapunan.
881
00:51:33,666 --> 00:51:35,958
Gusto mong mag-grocery
kasama si Father Tobías?
882
00:51:36,041 --> 00:51:37,625
- Sige, sasama ako.
- Talaga?
883
00:51:37,708 --> 00:51:40,583
Bibili tayo sa magsasaka, sa kaibigan ko.
884
00:51:40,666 --> 00:51:43,000
Sabi niya, pupunta kayo
sa bahay ng magsasaka.
885
00:51:43,083 --> 00:51:46,083
Teka, bibili tayo ng pagkain,
pero sino ang magluluto?
886
00:51:46,166 --> 00:51:48,375
- Sino'ng magluluto ngayon?
- Siya.
887
00:51:49,416 --> 00:51:50,500
Hindi!
888
00:51:50,583 --> 00:51:52,208
Ako na lang kaya?
889
00:51:52,291 --> 00:51:53,833
Mag-party tayo para sa anak ko,
890
00:51:53,916 --> 00:51:57,916
napilayan siya
pero nakabalik siya sa Camino, kaya...
891
00:51:58,000 --> 00:52:02,791
Peregrin, ako na ang bahala
sa hapunan n'yo ngayong gabi, okay?
892
00:52:04,291 --> 00:52:05,291
Sige.
893
00:52:06,250 --> 00:52:07,541
Hihintayin kita sa baba.
894
00:52:07,625 --> 00:52:10,041
- Okay.
- Salamat, Checco.
895
00:52:13,000 --> 00:52:15,500
- Ano?
- Wag kang magpa-party para sa 'kin, ha?
896
00:52:15,583 --> 00:52:17,833
- Bakit?
- Kasi kilala kita.
897
00:52:17,916 --> 00:52:19,666
Lagi kang nagpapasikat.
898
00:52:20,666 --> 00:52:23,416
Nandito tayo
para pagsaluhan ang simpleng pagkain,
899
00:52:23,500 --> 00:52:26,916
na binili sa perang pinag-ambagan. Gets?
900
00:52:27,416 --> 00:52:31,208
Cristal, marami nang nagbago
sa tatay mo dito sa Camino.
901
00:52:31,291 --> 00:52:33,958
Marami akong na-realize. Sobrang dami.
902
00:52:36,250 --> 00:52:38,916
Sa totoo lang,
wala pa rin akong tiwala sa kanya.
903
00:52:39,833 --> 00:52:42,458
Pero baka talagang
binabago siya ng Camino.
904
00:52:42,541 --> 00:52:45,541
At kailangan kong magtiwala sa kanya.
'Yong seryosong magtitiwala.
905
00:52:47,916 --> 00:52:49,916
Kasama naman niya si Father Tobías.
906
00:52:50,708 --> 00:52:53,250
Siguradong gagabayan niya
siya sa tamang landas.
907
00:52:53,333 --> 00:52:54,875
Tara na, magsasaka!
908
00:52:55,625 --> 00:52:56,458
Checco!
909
00:52:56,541 --> 00:52:59,208
Wala tayong pera.
Paano natin babayaran 'to?
910
00:52:59,791 --> 00:53:01,541
May magpo-provide.
911
00:53:02,958 --> 00:53:05,291
- Hindi.
- O, tikman mo.
912
00:53:05,375 --> 00:53:06,375
Tikman mo.
913
00:53:07,000 --> 00:53:08,208
Tikman mo. Ano?
914
00:53:08,916 --> 00:53:10,791
- Dalawa.
- Two hundred grams?
915
00:53:10,875 --> 00:53:13,291
- Two hundred.
- Di, dalawang buong ham, Pata Negra.
916
00:53:17,583 --> 00:53:20,458
Good choice, sir.
High quality na French wine 'to.
917
00:53:20,541 --> 00:53:23,083
Oo. Ilagay mo rito. Ibuhos mo rito.
918
00:53:24,000 --> 00:53:25,250
- D'yan?
- Oo.
919
00:53:25,333 --> 00:53:26,750
Buksan mo tapos ibuhos mo.
920
00:53:26,833 --> 00:53:28,666
Oo. Saka... dito rin.
921
00:53:30,250 --> 00:53:33,166
Checco, hindi daw pwede, imposible 'yon.
922
00:53:34,500 --> 00:53:37,208
- Bakit?
- Dahil walang katumbas ang dignidad ko.
923
00:53:38,458 --> 00:53:40,875
May tatlong Michelin star ako. Di pwede.
924
00:53:49,083 --> 00:53:50,333
Okay, guys!
925
00:53:50,416 --> 00:53:54,333
Pwede ba tayong magtoast para sa anak ko
gamit ang wine na binili sa magsasaka?
926
00:53:54,416 --> 00:53:56,291
Oo!
927
00:53:56,375 --> 00:53:57,208
Para kay Cristal!
928
00:53:57,291 --> 00:53:58,666
Cristal!
929
00:53:58,750 --> 00:54:03,250
Cristal!
930
00:54:03,333 --> 00:54:06,291
Checco, wine ng magsasaka pala ha?
931
00:54:06,375 --> 00:54:08,333
Di ako nakakakita,
pero di mo 'ko maloloko.
932
00:54:08,416 --> 00:54:10,583
Tumahimik ka na lang d'yan, okay?
933
00:54:11,208 --> 00:54:15,458
Palakpakan naman natin si Miguel,
ang magsasakang nagluto nito!
934
00:54:15,541 --> 00:54:17,625
Miguel!
935
00:54:27,958 --> 00:54:29,083
Uy, Alma.
936
00:54:33,833 --> 00:54:38,041
- Okay na kayo ni Cristal, 'no?
- Mas maayos na.
937
00:54:38,541 --> 00:54:42,375
Mas nakilala ko siya
nitong mga nakaraang linggo.
938
00:54:42,458 --> 00:54:43,291
Magaling, Checco.
939
00:54:43,375 --> 00:54:46,166
Tatay na kayang basahin
ang puso ng anak niya.
940
00:54:46,250 --> 00:54:49,250
Sa totoo lang,
binasa ko 'yong secret diary ng anak ko.
941
00:54:49,333 --> 00:54:51,208
Hindi, Checco. Bawal 'yon.
942
00:54:51,291 --> 00:54:53,541
Oo, pero dinelete niya
lahat ng social media niya.
943
00:54:53,625 --> 00:54:57,125
- Paano ko malalaman 'yong nasa isip niya?
- Wag sa secret diary niya.
944
00:54:57,208 --> 00:54:59,750
May nabasa akong sobrang nakakabahala.
945
00:55:00,333 --> 00:55:03,125
Ilang beses nang nasaktan ang puso niya.
946
00:55:03,208 --> 00:55:05,875
Ngayon, ayaw na niya
ng mga materyal na bagay,
947
00:55:05,958 --> 00:55:09,000
gusto na lang niyang magdasal
at magpakabanal.
948
00:55:09,083 --> 00:55:10,375
Isinulat niya 'yon.
949
00:55:11,333 --> 00:55:13,416
Magmamadre kaya siya?
950
00:55:14,083 --> 00:55:15,833
Malaking problema 'yon.
951
00:55:15,916 --> 00:55:18,458
Hindi, Alma. Guguho ang mundo ko.
952
00:55:18,541 --> 00:55:21,083
Isa lang ang anak ko,
tapos magiging madre siya?
953
00:55:21,166 --> 00:55:24,708
Magvo-vow of poverty ka
tapos lahat ibibigay mo kay ano, Pope Leo?
954
00:55:24,791 --> 00:55:27,208
Dadaan lang siya tapos kukunin lahat? Hoy!
955
00:55:27,291 --> 00:55:28,541
Hindi pwede 'yon.
956
00:55:28,625 --> 00:55:30,333
Teka. Paparating na siya.
957
00:55:31,250 --> 00:55:33,916
- Magde-date kami ni Alberto.
- Si Alberto?
958
00:55:34,416 --> 00:55:35,416
Oo.
959
00:55:36,458 --> 00:55:40,291
- May problema ba?
- Wala naman. Bakit? Sige na.
960
00:55:41,041 --> 00:55:42,166
Alis na kayo.
961
00:55:42,250 --> 00:55:44,250
- Bye.
- Bye.
962
00:55:45,666 --> 00:55:46,750
Alberto?
963
00:55:47,416 --> 00:55:49,541
Halika saglit. Kakausapin lang kita.
964
00:55:50,166 --> 00:55:53,375
- Magde-date kayo ng anak ko—
- Sandali lang.
965
00:55:53,458 --> 00:55:56,000
Alam ko na 'yong sasabihin mo.
Wag kang mag-alala.
966
00:55:56,083 --> 00:55:58,791
Sinabi na ni Cristal na minor siya, at...
967
00:55:58,875 --> 00:56:01,000
Hindi ko siya liligawan.
968
00:56:01,083 --> 00:56:03,833
Kung gano'n, wag kayong mag-date.
Dapat ligawan mo siya.
969
00:56:04,416 --> 00:56:06,833
- Ano? Pangit ba siya?
- Di, kabaligtaran.
970
00:56:06,916 --> 00:56:11,083
Kaya dapat ligawan mo siya.
Okay? Cute ka, Italian, mabait.
971
00:56:11,166 --> 00:56:14,000
Magbiro ka, makipag-usap,
tapos tingnan mo siya sa mata,
972
00:56:14,083 --> 00:56:15,708
maging poetic ka...
973
00:56:17,666 --> 00:56:21,000
Ha? Hanggang do'n ka lang.
Wag kang lalampas do'n. Bata pa siya.
974
00:56:21,083 --> 00:56:22,125
First date 'yon.
975
00:56:22,208 --> 00:56:23,791
- Promise, Alberto? Ha?
- Oo.
976
00:56:24,375 --> 00:56:25,833
May ibibigay ako sa 'yo.
977
00:56:26,541 --> 00:56:29,625
- Kunin mo 'to. Hindi, 'to...
- Ano? Hindi, di ko kaya.
978
00:56:29,708 --> 00:56:34,000
Tataas ang charm mo ng 50%, 60%.
Walang limit 'to. Sige na, kunin mo na.
979
00:56:34,083 --> 00:56:35,708
Kunin mo na.
980
00:56:35,791 --> 00:56:38,083
- Alis na. Alberto?
- Okay.
981
00:56:39,250 --> 00:56:40,458
Okay.
982
00:56:42,083 --> 00:56:45,416
Sana maganda ang kalabasan, Alma.
Bagay naman sila, e.
983
00:56:48,958 --> 00:56:52,041
May concert tayo ulit ngayong gabi.
984
00:56:52,125 --> 00:56:53,583
Isang symphony.
985
00:56:53,666 --> 00:56:56,041
Ganito 'yon... Pakinggan mo...
986
00:56:57,291 --> 00:57:01,500
At ngayon... Ayan. Kabisado ko na kayo.
987
00:57:01,583 --> 00:57:04,416
Checco, gabi 'to ng init at kilig.
988
00:57:06,291 --> 00:57:09,208
Mag-hello ka sa pension fund, ma'am.
Goodnight.
989
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
'Tong lalaking 'to, laging active sa kama.
990
00:57:12,375 --> 00:57:16,000
Ito 'yong sleep apnea section.
Akala mo talaga patay na sila...
991
00:57:16,083 --> 00:57:17,125
Ayan.
992
00:57:17,208 --> 00:57:20,666
Ito 'yong jazz section.
May sariling beat 'yong hilik nila.
993
00:57:27,083 --> 00:57:30,375
- Uy, Alma. Gising ka pa? Bakit?
- Oo.
994
00:57:31,000 --> 00:57:31,958
Iniisip ko...
995
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Tungkol ba sa asawa mo?
996
00:57:34,041 --> 00:57:34,958
Oo.
997
00:57:36,458 --> 00:57:38,583
Gusto niyang ibigay ko
ang sarili ko sa kanya.
998
00:57:39,916 --> 00:57:43,666
May narcissist personality disorder 'yan,
dapat umiwas ka d'yan, Alma.
999
00:57:43,750 --> 00:57:47,625
Hindi, Checco. Baka di mo gets.
1000
00:57:47,708 --> 00:57:50,041
- 'Yong lalaki na 'yon...
- A, gets na gets ko.
1001
00:57:50,125 --> 00:57:53,166
Toxic 'yan. Layuan mo na siya, Alma.
1002
00:57:54,208 --> 00:57:55,625
Uy, Alberto.
1003
00:57:56,125 --> 00:57:59,041
Kanina pa kita hinihintay.
Ano? Kwentuhan mo 'ko.
1004
00:57:59,125 --> 00:58:00,208
Kumusta?
1005
00:58:00,291 --> 00:58:02,708
Wag na 'yong masyadong detalyado.
1006
00:58:02,791 --> 00:58:05,708
Wala, lumabas lang kami
tapos nakauwi na kami.
1007
00:58:06,208 --> 00:58:07,875
- Wala?
- Wala.
1008
00:58:09,375 --> 00:58:11,333
Italian ka ba, Alberto?
1009
00:58:12,791 --> 00:58:15,750
- Nasaan na 'yong anak ko?
- Nasa baba si Cristal.
1010
00:58:15,833 --> 00:58:17,250
Ba't di siya umakyat?
1011
00:58:18,625 --> 00:58:19,666
Aalis na ako.
1012
00:58:19,750 --> 00:58:22,208
Ano'ng "aalis na ako"?
Baliw 'tong lalaking 'to.
1013
00:58:22,958 --> 00:58:25,458
- Saan ka pupunta?
- Titingnan ko si Cristal.
1014
00:58:50,416 --> 00:58:51,416
Checco.
1015
00:58:53,250 --> 00:58:54,166
Uy.
1016
00:58:55,666 --> 00:58:56,666
Checco?
1017
00:58:58,916 --> 00:58:59,916
Checco!
1018
00:59:00,416 --> 00:59:02,875
Pagkatapos ng Camino,
babalik ka na sa England?
1019
00:59:02,958 --> 00:59:05,875
Oo, pero pwede mo 'kong puntahan.
1020
00:59:10,958 --> 00:59:13,333
- Uy!
- O! Ano'ng nangyari?
1021
00:59:13,416 --> 00:59:14,458
Ayos ka lang ba?
1022
00:59:14,541 --> 00:59:17,833
Nawala ako saglit sa sarili
dahil sa nangyayari sa anak ko,
1023
00:59:17,916 --> 00:59:19,916
na sa totoo lang, Alma, ano...
1024
00:59:20,000 --> 00:59:22,791
- Normal lang ang naguguluhan sa edad niya.
- Sa tingin mo?
1025
00:59:22,875 --> 00:59:24,958
- Ikaw ba, hindi?
- Wag naman sana.
1026
00:59:25,041 --> 00:59:26,583
Well, 'yong anak mo, oo.
1027
00:59:26,666 --> 00:59:29,250
Wag mong iparamdam
na kasalanan niya 'yon, okay?
1028
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Heto na, nakarating na tayo sa Iron Cross.
1029
00:59:32,833 --> 00:59:34,708
Ganito! Heto, kunin mo 'tong bato.
1030
00:59:34,791 --> 00:59:36,125
Para saan 'to?
1031
00:59:36,208 --> 00:59:38,375
Ilagay mo sa ilalim ng krus
at magdasal ka.
1032
00:59:38,958 --> 00:59:41,458
Pwede bang hilingin
'yong prince charming ng anak ko?
1033
00:59:43,666 --> 00:59:46,708
Para d'yan,
baka kulang pa 'yong bato, 'no?
1034
00:59:47,333 --> 00:59:50,125
Mag-alay ka
ng mahalagang bagay na meron ka.
1035
00:59:51,625 --> 00:59:53,083
Pag-isipan ko muna.
1036
00:59:58,875 --> 01:00:00,666
Goodbye, baby ko.
1037
01:00:01,750 --> 01:00:03,375
- Tapos na.
- Mabuti.
1038
01:00:06,291 --> 01:00:08,791
Di ako makapaniwala. Tingnan mo 'yon.
1039
01:00:09,666 --> 01:00:11,333
Tingnan mo sila. Tingnan mo.
1040
01:00:13,250 --> 01:00:15,208
Hindi. Ayoko. Sorry.
1041
01:00:15,291 --> 01:00:19,000
Nagbigay ako ng collector's item
tapos Chinese ang kapalit?
1042
01:00:19,083 --> 01:00:19,958
Wag na lang!
1043
01:00:20,041 --> 01:00:22,333
- Hindi!
- Ang daya naman no'n!
1044
01:00:22,416 --> 01:00:24,333
- Iwan mo na 'yan.
- Madaya 'yon!
1045
01:00:24,416 --> 01:00:26,250
- Gusto ko ng taga-Western!
- Tara na.
1046
01:00:26,333 --> 01:00:29,291
- Niloloko mo ba 'ko?
- Iwan mo na... Sinabi ko na sa 'yo!
1047
01:00:29,375 --> 01:00:30,208
Excuse me.
1048
01:00:30,291 --> 01:00:37,291
Mula sa bundok, Morena
Mahal, bumababa na sila
1049
01:00:37,375 --> 01:00:44,250
Mga itim na matang magaganda
Mahal, mukhang matalino ka
1050
01:00:44,333 --> 01:00:46,916
Ay, ay, ay, ay
1051
01:00:47,000 --> 01:00:50,791
Hindi, Dr. Vannucci. Binabayaran kita,
pagalingin mo si Dad.
1052
01:00:50,875 --> 01:00:53,458
- Simple lang, di ba?
- Ihanda mo na ang sarili mo.
1053
01:00:53,541 --> 01:00:56,875
Wala ng motivation ang tatay mo.
Pinabayaan na niya ang sarili niya.
1054
01:00:56,958 --> 01:01:02,291
- Hanapin natin 'yong tamang motivation.
- Sige. Hahanapin ko 'yon.
1055
01:01:04,958 --> 01:01:06,833
Tingnan mo 'yong binili ko.
1056
01:01:11,000 --> 01:01:14,958
- Wow! Ganda, a. Ang gwapo ko.
- Sikat ka na sa buong mundo, Checco.
1057
01:01:15,041 --> 01:01:18,208
- Ang gwapo ko.
- Tara, basahin natin 'yong article.
1058
01:01:19,708 --> 01:01:21,583
Sinabi mo talaga 'yon?
1059
01:01:21,666 --> 01:01:22,666
Ano?
1060
01:01:23,291 --> 01:01:26,291
"Magandang ipakita
ang yaman sa mga mahihirap."
1061
01:01:26,375 --> 01:01:27,291
Oo, sinabi ko 'yon.
1062
01:01:27,375 --> 01:01:28,708
Wow.
1063
01:01:28,791 --> 01:01:31,583
- Ang bait mo naman. Magaling.
- Alam ko.
1064
01:01:32,625 --> 01:01:35,666
- May pyramid ka sa bahay?
- Oo, pero maliit 'yan.
1065
01:01:35,750 --> 01:01:38,125
Nagpagawa rin ako
ng pyramid ni Tutankhamen.
1066
01:01:38,208 --> 01:01:40,625
Oo, sobrang mura lang nito.
1067
01:01:41,208 --> 01:01:42,125
Ano'ng masasabi ko?
1068
01:01:44,291 --> 01:01:46,166
Wow!
1069
01:01:47,041 --> 01:01:49,583
Girlfriend mo ba 'to?
1070
01:01:49,666 --> 01:01:52,750
Hindi! Si Martina Flores 'yan!
1071
01:01:52,833 --> 01:01:55,166
- Oo. Girlfriend ko siya.
- Kilala ko siya!
1072
01:01:55,250 --> 01:01:56,666
Kilala mo siya na top model.
1073
01:01:56,750 --> 01:01:59,708
Hindi, kilala ko siya
kasi pareho kami ng school.
1074
01:01:59,791 --> 01:02:01,208
A, teacher ka niya?
1075
01:02:01,291 --> 01:02:02,583
Ano?
1076
01:02:02,666 --> 01:02:05,541
Hindi ako teacher. Kaklase ko siya.
1077
01:02:05,625 --> 01:02:09,583
Siguro repeater ka, 25 years old
na si Martina. Imposible 'yon.
1078
01:02:09,666 --> 01:02:13,083
Hindi. Magka-edad kami,
31 na rin si Martina.
1079
01:02:16,291 --> 01:02:18,125
- Sigurado ka?
- Oo.
1080
01:02:19,875 --> 01:02:23,041
Checco. Matanda na 'yong girlfriend mo.
1081
01:02:23,708 --> 01:02:26,333
Baby, bakit ganito ka makipag-usap
sa asawa mo?
1082
01:02:26,416 --> 01:02:30,583
Asawa? Hindi lang isa, Martina.
Anim ang itinago mo sa 'kin. Anim!
1083
01:02:30,666 --> 01:02:32,291
Hindi anim, apat lang.
1084
01:02:32,375 --> 01:02:35,375
Sila Mark, Matthew, Luke at John lang.
1085
01:02:35,458 --> 01:02:37,000
Taon ang sinasabi ko.
1086
01:02:37,083 --> 01:02:39,125
- Kiss lang sa 'kin, sir!
- Tahimik!
1087
01:02:39,208 --> 01:02:40,208
Ikaw rin?
1088
01:02:40,708 --> 01:02:41,958
'Tang ina.
1089
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
Uy.
1090
01:03:01,041 --> 01:03:01,958
Ayos ka lang?
1091
01:03:02,041 --> 01:03:03,541
Mm... Medyo.
1092
01:03:04,958 --> 01:03:07,375
- Kausap mo si Martina kanina?
- Hindi, umihi ako.
1093
01:03:08,583 --> 01:03:09,416
Sorry.
1094
01:03:09,500 --> 01:03:12,791
Uy. Strong ang tatay mo, okay?
1095
01:03:13,791 --> 01:03:17,416
At saka, mas matindi
'yong nangyari sa 'kin three years ago.
1096
01:03:17,500 --> 01:03:20,833
Di ko sinabi sa 'yo
kasi ayokong magalit ka.
1097
01:03:20,916 --> 01:03:24,666
Pero dapat sinabi mo.
Makikinig naman ako sa 'yo.
1098
01:03:24,750 --> 01:03:25,750
Umupo ka.
1099
01:03:29,250 --> 01:03:31,833
Katherine ang pangalan niya. Swiss siya.
1100
01:03:31,916 --> 01:03:36,250
Blonde, blue eyes.
Mahaba ang leeg. Parang angel.
1101
01:03:36,333 --> 01:03:39,291
Receptionist siya sa St. Moritz Bellevue.
1102
01:03:39,375 --> 01:03:41,208
Tapos na-in love ka sa kanya.
1103
01:03:41,791 --> 01:03:43,708
Sobrang na-in love ako sa kanya, Cristal.
1104
01:03:44,416 --> 01:03:49,208
Nag-book ako ng suite do'n
nang isang buwan para makausap siya.
1105
01:03:49,750 --> 01:03:53,166
Tapos nagpakita rin siya ng interes.
1106
01:03:53,666 --> 01:03:55,125
Pinaasa niya lang ako.
1107
01:03:55,833 --> 01:04:00,708
Tapos, no'ng niyaya ko siyang mag-dinner,
nasaktan ang puso ko.
1108
01:04:01,458 --> 01:04:03,958
- Nalaman ko na...
- May asawa na siya.
1109
01:04:04,500 --> 01:04:09,666
Hindi, malaki 'yong puwet niya.
Sobrang taba, hindi ko... 'Yong tulad ko.
1110
01:04:10,416 --> 01:04:14,208
Lagi kasing may desk
kaya di siya kita ng tatay mo, di ba?
1111
01:04:14,291 --> 01:04:18,333
Kaya, Cristal,
wag kang bumase sa itsura. Wag na wag.
1112
01:04:19,166 --> 01:04:20,666
Ha? Promise?
1113
01:04:20,750 --> 01:04:23,041
- Sige. Matulog ka na.
- Hindi.
1114
01:04:23,916 --> 01:04:25,250
Pupunta lang ako sa CR.
1115
01:04:26,000 --> 01:04:27,291
Kakagaling mo lang do'n, a?
1116
01:04:28,041 --> 01:04:29,375
Naiihi ako ulit, e.
1117
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
Tatlong beses
na siyang nagpupunta sa CR, a.
1118
01:04:40,208 --> 01:04:43,041
Kinabukasan no'n, lagi siyang humihinto.
1119
01:04:43,125 --> 01:04:44,125
Sorry na.
1120
01:04:44,666 --> 01:04:46,750
Nag-alala na talaga ako.
1121
01:04:46,833 --> 01:04:47,916
Tara na.
1122
01:04:50,166 --> 01:04:51,125
Ayos ka lang ba?
1123
01:04:51,208 --> 01:04:52,083
Oo.
1124
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Pagdating namin
sa malaking chestnut tree sa Ramil...
1125
01:04:56,375 --> 01:04:58,250
- Game, picture!
- Picture!
1126
01:05:01,500 --> 01:05:03,958
Well, kailangan nang may gawin.
1127
01:05:05,250 --> 01:05:07,958
Tanungin ko ba siya
kung ano'ng nangyayari?
1128
01:05:08,458 --> 01:05:10,416
O baka mahiya siya sa 'kin?
1129
01:05:15,791 --> 01:05:17,458
- Uy.
- Mag-usap tayo.
1130
01:05:17,541 --> 01:05:19,625
Kakausapin din kita, Cristal.
1131
01:05:19,708 --> 01:05:24,083
Normal lang na maguluhan ka
sa edad mo ngayon.
1132
01:05:24,166 --> 01:05:26,875
- Ilang beses kang nagigising para umihi?
- Ano?
1133
01:05:26,958 --> 01:05:30,250
Pakialaman mo 'yong ari mo
kaysa sa sexuality ko, okay?
1134
01:05:30,333 --> 01:05:31,416
Ilang beses?
1135
01:05:31,500 --> 01:05:34,916
Ewan. Mga sampung beses kagabi?
Baka dahil sa Camino.
1136
01:05:35,000 --> 01:05:36,791
- So—
- Mahapdi ba pag umiihi ka?
1137
01:05:36,875 --> 01:05:38,583
Ano'ng klaseng tanong 'yan?
1138
01:05:38,666 --> 01:05:39,708
Sagutin mo 'ko!
1139
01:05:39,791 --> 01:05:43,333
Oo, minsan mahapdi nang konti,
pero normal lang 'yon.
1140
01:05:43,416 --> 01:05:46,541
Nahihirapan ka bang umihi
tapos napuputol 'yong pag-ihi mo?
1141
01:05:46,625 --> 01:05:49,583
Hindi kita makilala, Cristal.
Ano'ng mga tanong 'to?
1142
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
Oo o hindi?
1143
01:05:51,291 --> 01:05:53,125
Oo, minsan nangyayari 'yon.
1144
01:05:53,208 --> 01:05:56,500
Pagkatapos mong umihi,
parang gusto mo pa bang umihi?
1145
01:05:56,583 --> 01:05:59,750
Cristal, di tayo masyadong nag-uusap,
1146
01:05:59,833 --> 01:06:03,000
pero 'yong magsisimula ka sa ari ko...
Di ba weird 'yon?
1147
01:06:03,083 --> 01:06:06,875
Ano'ng kulay ng ihi mo?
Maitim? Malabo? May dugo ba?
1148
01:06:06,958 --> 01:06:12,625
Paano ko ba... Oo, maitim,
pero di ko alam kung may dugo, parang...
1149
01:06:14,291 --> 01:06:16,458
- Pupunta tayo sa ospital.
- Ano? Hindi.
1150
01:06:16,541 --> 01:06:19,833
Di mo na 'ko makikita ulit!
Dumiretso na tayo sa ospital! Tara!
1151
01:06:19,916 --> 01:06:21,958
Sige, iihi lang ako bago tayo umalis.
1152
01:06:25,333 --> 01:06:28,875
At bumalik na tayo
kung saan 'to nagsimula. Sige, Doctor.
1153
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
Kumusta?
1154
01:06:33,375 --> 01:06:36,333
May nakitang maliit
at kahina-hinalang bukol sa ultrasound.
1155
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Gusto ng doctor na tanggalin agad.
1156
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
Kumusta siya? Kalmado ba siya?
1157
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
Oo. Matapang siya.
1158
01:06:43,833 --> 01:06:48,625
Cristal! Kailangan kong magpa-opera!
Natatakot ako! Sasamahan mo ba 'ko?
1159
01:06:48,708 --> 01:06:51,750
Alam mo 'yong ginawa ng doctor?
Inabuso niya ako ng daliri niya.
1160
01:06:51,833 --> 01:06:55,833
Di niya ginamit 'yong pinky niya, Cristal.
1161
01:06:55,916 --> 01:06:57,458
I mean... 'Yong ring finger!
1162
01:06:58,416 --> 01:07:02,083
'Yong gitna... Ayoko no'ng index finger!
Ayaw! Grabe 'yong index niya!
1163
01:07:05,291 --> 01:07:09,166
Naging maayos ang operasyon,
pero di siya nagigising sa anesthesia.
1164
01:07:11,500 --> 01:07:13,791
Nag-alala talaga ako.
1165
01:07:14,375 --> 01:07:16,000
Tapos may nangyari...
1166
01:07:20,125 --> 01:07:21,041
Ayan na siya!
1167
01:07:21,125 --> 01:07:23,583
- Good morning.
- Buti nandito si Kocis.
1168
01:07:23,666 --> 01:07:26,583
- Uy!
- Checco, bumangon ka na, lalabas na tayo.
1169
01:07:30,916 --> 01:07:34,208
Grabe...
May pang-adrenaline 'tong taong 'to.
1170
01:07:48,666 --> 01:07:49,500
Uy.
1171
01:07:50,541 --> 01:07:54,208
Sabi ng doctor,
pwedeng maging malignant 'yong bukol.
1172
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Buti pinilit mo, Cristal.
1173
01:08:00,791 --> 01:08:02,291
Medyo mainit siya.
1174
01:08:02,916 --> 01:08:04,291
Normal lang 'yan.
1175
01:08:13,958 --> 01:08:16,666
- Hello?
- Hello, si Maurice 'to. Si Mr. Zalone?
1176
01:08:17,666 --> 01:08:20,500
Di ka niya makakausap ngayon.
May ipapasabi ka ba?
1177
01:08:20,583 --> 01:08:23,583
Pero sa ikalawang araw na 'yong party
at di ko pa siya nakakausap!
1178
01:08:23,666 --> 01:08:26,250
Sabihin mo pakitawagan niya ako. Salamat.
1179
01:08:31,791 --> 01:08:34,125
Simulan na natin ang dress rehearsal!
1180
01:08:39,916 --> 01:08:41,625
Ha?
1181
01:08:42,333 --> 01:08:43,458
Ha?
1182
01:08:44,916 --> 01:08:47,125
Pasok mga alipin na may trono!
1183
01:08:56,166 --> 01:08:57,750
Mga odalisque naman!
1184
01:08:58,916 --> 01:08:59,916
Oo!
1185
01:09:01,291 --> 01:09:05,166
Ano'ng ginagawa ng matandang 'yon?
Alisin n'yo siya d'yan!
1186
01:09:08,000 --> 01:09:10,083
HAPPY BIRTHDAY
1187
01:09:24,500 --> 01:09:28,416
Sir! Di kita makita. Nag-alala ako!
1188
01:09:30,125 --> 01:09:33,500
Ito? Paghahanda
para sa birthday party ng anak n'yo.
1189
01:09:34,458 --> 01:09:37,125
Isipin mo kung siya
ang pumalit sa 'yo sa kumpanya.
1190
01:09:37,208 --> 01:09:40,000
- Ayaw!
- Ayaw mo 'yon, di ba, sir?
1191
01:09:40,083 --> 01:09:41,125
- Ayaw mo?
- Ayaw!
1192
01:09:41,208 --> 01:09:43,208
Kung gano'n,
gawin mo lahat ng makakaya mo!
1193
01:09:43,291 --> 01:09:45,125
Sir, motivated ka na ba?
1194
01:09:45,208 --> 01:09:47,250
- Mas motivated ka ba?
- Oo!
1195
01:09:47,333 --> 01:09:49,166
- Mas motivated! Sir!
- Oo!
1196
01:09:49,250 --> 01:09:50,583
- Sir!
- Oo!
1197
01:09:50,666 --> 01:09:51,791
Sir!
1198
01:09:51,875 --> 01:09:54,208
Malapit nang kunin
ng anak mo ang kumpanya!
1199
01:09:54,291 --> 01:09:57,500
- Ayaw!
- Takbo, sir, takbo! Magaling!
1200
01:09:57,583 --> 01:09:59,541
Gusto niyang pumirma ng kontrata!
1201
01:10:00,333 --> 01:10:03,541
Sisimulan na niya ang takeover bid, sir!
1202
01:10:03,625 --> 01:10:05,041
- Takeover bid, sir!
- Ayaw!
1203
01:10:05,125 --> 01:10:07,375
Focus lang, sir!
1204
01:10:07,458 --> 01:10:09,666
'Yong anak mo! Nasaan 'yong anak mo, sir?
1205
01:10:09,750 --> 01:10:12,041
Nasaan 'yong anak mo?
1206
01:10:13,333 --> 01:10:14,166
Nakita na namin.
1207
01:10:15,958 --> 01:10:19,416
Na-track namin siya sa phone niya.
Nasa Spain siya.
1208
01:10:20,083 --> 01:10:22,666
Sabi ko na, e.
Saan niya dinala si Cristal?
1209
01:10:22,750 --> 01:10:24,625
Sa Ibiza? Formentera?
1210
01:10:24,708 --> 01:10:29,416
Ayon sa cell tower pings,
baka nag-Camino de Santiago siya.
1211
01:10:30,458 --> 01:10:33,250
- Si Checco? Sa Camino?
- Imposible, di siya 'yon.
1212
01:10:33,333 --> 01:10:34,208
Siya nga.
1213
01:10:35,375 --> 01:10:36,208
Ano?
1214
01:10:36,791 --> 01:10:40,416
Gusto n'yo bang tapusin nila
'yong Camino o makikialam na tayo?
1215
01:10:49,041 --> 01:10:50,166
- Morning.
- Morning.
1216
01:10:50,250 --> 01:10:53,500
Sana nag-stay pa siya ng dalawang araw.
1217
01:10:53,583 --> 01:10:55,375
Maaga pa para i-discharge siya,
1218
01:10:55,458 --> 01:10:59,500
pero gusto na niyang umalis
kaninang umaga, kasi uuwi na raw siya...
1219
01:10:59,583 --> 01:11:01,916
Umuwi na kayo. Excuse me.
1220
01:11:03,875 --> 01:11:07,708
Nagpa-discharge na ang tatay mo
kasi gusto na niyang umuwi.
1221
01:11:07,791 --> 01:11:10,333
Dadalhin mo ba 'yon
sa villa bukas ng umaga?
1222
01:11:10,416 --> 01:11:12,291
Ginawa mong mas blonde, 'no?
1223
01:11:13,208 --> 01:11:15,500
Caramel? Okay 'yon. Bye.
1224
01:11:16,333 --> 01:11:17,708
Bakit gusto mong umuwi?
1225
01:11:18,666 --> 01:11:22,916
- Almusal para sa tatay mo? Napaka-sweet.
- Bakit gusto mong umuwi?
1226
01:11:23,541 --> 01:11:24,791
Bakit?
1227
01:11:27,833 --> 01:11:32,208
Kasi, Cristal,
mamamatay na ang lolo mo. Oo.
1228
01:11:32,291 --> 01:11:34,916
Ako na ang mamamahala
sa negosyo ng pamilya.
1229
01:11:35,583 --> 01:11:36,666
Kaya ka aalis?
1230
01:11:36,750 --> 01:11:40,250
Kailangan kong maging responsable
at magtrabaho.
1231
01:11:43,875 --> 01:11:46,041
Tumawag si Maurice kagabi.
1232
01:11:46,708 --> 01:11:48,333
Maurice? Sino 'yon?
1233
01:11:48,416 --> 01:11:50,875
- Di mo siya kilala?
- Marami akong kaibigan, ano...
1234
01:11:52,541 --> 01:11:55,416
- May party daw bukas.
- Party?
1235
01:11:55,500 --> 01:11:56,791
- Oo.
- Posible.
1236
01:11:56,875 --> 01:12:00,625
Nagta-trabaho ka,
may karapatan kang mag-enjoy. Di ba?
1237
01:12:01,750 --> 01:12:03,333
- E di, mag-enjoy ka.
- Hoy!
1238
01:12:03,416 --> 01:12:05,583
Wala man lang kiss sa tatay mo?
1239
01:12:07,333 --> 01:12:12,666
Alma, 800 guests ang inaasahan ko
sa 50th birthday party ko bukas.
1240
01:12:13,208 --> 01:12:16,375
Sobra-sobra na 'yong nilakad ko
para sa anak ko, di ba?
1241
01:12:16,458 --> 01:12:21,583
Checco, para sa sarili mo 'yong lakad mo.
Para malaman mo kung bakit ka nandito.
1242
01:12:26,041 --> 01:12:27,583
Pumunta ka na lang kaya sa party?
1243
01:12:28,375 --> 01:12:30,041
- Talaga? Pwede ako do'n?
- Oo.
1244
01:12:30,125 --> 01:12:31,791
May Egyptian outfit ka ba?
1245
01:12:31,875 --> 01:12:35,291
Egyptian... Wala yata.
1246
01:12:35,375 --> 01:12:38,000
Tatawagan ko si Maurice. Ano'ng size mo?
1247
01:12:38,083 --> 01:12:39,166
- Checco?
- Mm?
1248
01:12:39,250 --> 01:12:41,166
- Checco? Salamat.
- Hoy.
1249
01:12:41,250 --> 01:12:43,750
Pero gusto kong tapusin ang Camino.
1250
01:12:44,625 --> 01:12:49,916
- Good luck bukas. Bye.
- Alma, may dalawang magaling na DJ bukas...
1251
01:12:52,500 --> 01:12:54,166
Bakit di nila maintindihan?
1252
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Bakit?
1253
01:13:09,791 --> 01:13:10,791
Uy.
1254
01:13:22,791 --> 01:13:24,458
Magkapareho tayo ng tatay.
1255
01:13:26,416 --> 01:13:28,958
Mayaman siya. Sobrang yaman.
1256
01:13:30,291 --> 01:13:33,291
No'ng makatapos ako sa Medicine,
1257
01:13:33,375 --> 01:13:38,916
sinabi kong ayokong pakialaman
'yong negosyo niya, desisyon ko 'yon,
1258
01:13:40,041 --> 01:13:42,750
tapos itinakwil niya ako.
1259
01:13:45,000 --> 01:13:48,291
Ayaw niyang malaman
kahit ano tungkol sa buhay ko.
1260
01:13:50,250 --> 01:13:52,250
Napatawad mo na ba siya?
1261
01:13:55,875 --> 01:14:01,083
No'ng nagkasakit siya,
nasa tabi niya ako hanggang sa huli.
1262
01:14:05,875 --> 01:14:09,916
Hindi 'to tungkol sa pagpapatawad,
kundi sa pagmamahal.
1263
01:14:11,625 --> 01:14:14,291
Walang hinihinging kapalit ang pagmamahal.
1264
01:14:18,833 --> 01:14:20,791
Bukas nasa Santiago ka na.
1265
01:14:22,375 --> 01:14:25,458
Subukan mong makarating do'n
nang may pagmamahal.
1266
01:14:49,166 --> 01:14:50,625
Nagawa ko!
1267
01:14:56,916 --> 01:14:59,208
- 'Yon!
- 'Yon!
1268
01:14:59,291 --> 01:15:01,375
Dito banda.
1269
01:15:05,125 --> 01:15:07,208
Ano'ng tinitingnan mo? Ay, okay.
1270
01:15:11,791 --> 01:15:15,333
Attention. Padaanin ang mga may sakit.
1271
01:15:15,416 --> 01:15:18,833
Magbigay-daan tayo. Tara, please.
1272
01:15:18,916 --> 01:15:20,833
Salamat. Dito tayo.
1273
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
Pakihawakan, Gianni.
1274
01:15:29,041 --> 01:15:30,125
Anak ko.
1275
01:15:33,875 --> 01:15:35,166
Mahal kita.
1276
01:16:00,166 --> 01:16:02,666
Nakita mo ba kung gaano kasaya si Cristal?
1277
01:16:02,750 --> 01:16:04,125
Oo.
1278
01:16:05,458 --> 01:16:08,333
Naisip mo bang makakarating ka
sa Santiago kasama siya?
1279
01:16:08,416 --> 01:16:11,375
Hindi. Pati ikaw, Alma.
1280
01:16:12,416 --> 01:16:17,416
- Mas okay kung may top model, 'no?
- Di. Sawa na ako sa top models.
1281
01:16:17,500 --> 01:16:20,708
Alma, malaki na ang pinagbago ko
at may sasabihin ako sa 'yo.
1282
01:16:20,791 --> 01:16:23,833
- Ay! May ibibigay ako sa 'yo. Sandali.
- Ano...
1283
01:16:28,916 --> 01:16:31,208
- Ano 'to? "T"?
- "T", oo.
1284
01:16:31,750 --> 01:16:33,416
Pero mas malalim ang ibig sabihin.
1285
01:16:35,083 --> 01:16:36,833
Oo nga naman.
1286
01:16:37,541 --> 01:16:40,791
- Letter "T" para sa...
- Happy birthday!
1287
01:16:43,791 --> 01:16:48,166
- Happy birthday, Checco!
- Naku! Di n'yo na dapat ginawa 'to.
1288
01:16:48,250 --> 01:16:50,916
- Naku.
- Sige na, hipan mo na!
1289
01:16:53,125 --> 01:16:56,458
Uy, Checco!
Nagdesisyon kaming ituloy ang Camino.
1290
01:16:56,541 --> 01:16:58,666
Hindi ba natatapos sa Santiago 'yon?
1291
01:16:58,750 --> 01:17:02,958
Hindi, hindi sa Santiago.
May sorpresa kami. Sabihin mo nga.
1292
01:17:03,041 --> 01:17:05,166
Pupunta tayo hanggang sa Atlantic Ocean.
1293
01:17:05,250 --> 01:17:07,125
Hindi, Cristal. Ano ba—
1294
01:17:07,208 --> 01:17:09,166
- Sige na, tara na!
- Okay.
1295
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
- Ayos!
- Checco!
1296
01:17:11,791 --> 01:17:16,625
Checco!
1297
01:17:19,750 --> 01:17:22,708
Nagtapos sa Atlantic Ocean ang trip namin.
1298
01:17:22,791 --> 01:17:25,208
Zero miles!
1299
01:17:28,666 --> 01:17:31,916
Kukumpletuhin lang namin
'yong tatlong ritwal ng pilgrim.
1300
01:17:32,000 --> 01:17:33,916
Mag-swimming sa Atlantic Ocean.
1301
01:17:37,625 --> 01:17:38,541
Nahanap ko!
1302
01:17:38,625 --> 01:17:41,208
Maghanap ng scallop.
1303
01:17:41,291 --> 01:17:44,666
Sa gabi, pumunta ng beach
at magsunog ng damit.
1304
01:17:45,833 --> 01:17:49,541
Pero may pang-apat na ritwal.
Ang pilgrim na in love.
1305
01:17:49,625 --> 01:17:52,833
- Di ka ba sasama sa 'min?
- Susunod na lang ako mamaya.
1306
01:17:54,208 --> 01:17:57,125
- Ano, may karelasyon na si Alma.
- Alam ko.
1307
01:17:57,208 --> 01:18:00,583
Baka di mo nage-gets.
'Yong lalaking mahal ni Alma—
1308
01:18:00,666 --> 01:18:01,791
- Gago.
- Hindi!
1309
01:18:01,875 --> 01:18:05,041
Mapang-aping pathological narcissist.
Pero palalayain natin siya.
1310
01:18:05,125 --> 01:18:08,083
- Sige na, umalis ka na. Hindi.
- Makinig ka sa 'kin. Seryoso.
1311
01:18:08,166 --> 01:18:11,041
Makinig ka. Gusto mong ipaliwanag
kung ano ang pagmamahal?
1312
01:18:11,125 --> 01:18:12,166
Ha?
1313
01:18:12,250 --> 01:18:13,875
Sige na. Alis na.
1314
01:18:13,958 --> 01:18:15,166
Susunod ako mamaya.
1315
01:18:27,291 --> 01:18:28,291
Tara na?
1316
01:18:30,958 --> 01:18:32,250
Para sa 'kin ba 'yan?
1317
01:18:34,291 --> 01:18:36,750
- Oo.
- Ang ganda. Salamat.
1318
01:18:36,833 --> 01:18:39,166
May costume party ba mamaya?
1319
01:18:39,250 --> 01:18:41,000
- Wala, Checco.
- Wala?
1320
01:18:41,083 --> 01:18:44,083
- Hindi 'to costume.
- A, okay.
1321
01:18:44,833 --> 01:18:48,375
So, 'yong lalaking sinabi mo sa 'kin...
1322
01:18:48,458 --> 01:18:50,791
- Si Jesus 'yon, oo.
- Ay, wow.
1323
01:18:56,208 --> 01:18:57,291
Naku po.
1324
01:18:57,375 --> 01:18:58,583
Ganito, Checco...
1325
01:18:59,416 --> 01:19:02,250
- dumaan ako sa matinding pagdududa.
- Okay.
1326
01:19:02,750 --> 01:19:06,416
Dahil sa relihiyon,
nawawala ang pananampalataya ko.
1327
01:19:07,625 --> 01:19:11,333
Pero pagdating ko sa dulo ng Camino,
nakuha ko na 'yong sagot.
1328
01:19:12,833 --> 01:19:15,416
Babalik ka na sa kumbento
kasama 'yong ibang kasama mo—
1329
01:19:15,500 --> 01:19:17,041
- Hindi.
- Hindi?
1330
01:19:17,916 --> 01:19:19,375
Itutuloy ko 'to sa daan.
1331
01:19:19,958 --> 01:19:23,916
Masaya kaming maglalakad
ng mga brother ko.
1332
01:19:27,041 --> 01:19:30,708
Makikita mo, Checco.
Magkikita ulit tayo sa daan.
1333
01:19:33,125 --> 01:19:37,291
Sige, didiretsuhin na kita.
Sigurado ka na ba sa desisyon mo?
1334
01:19:37,375 --> 01:19:40,625
Ibig kong sabihin, inalay mo na talaga
ang buhay mo kay Jesus?
1335
01:19:41,208 --> 01:19:43,291
- Imbes na sa 'yo?
- Oo, kung gano'n...
1336
01:19:45,583 --> 01:19:46,500
Checco.
1337
01:19:47,000 --> 01:19:48,375
Ayos lang, madiskarte ako.
1338
01:20:14,583 --> 01:20:15,875
- Uy.
- Uy.
1339
01:20:16,375 --> 01:20:18,166
- Cristal.
- Tingnan mo.
1340
01:20:18,750 --> 01:20:20,916
Compostela ni St. James 'to,
1341
01:20:21,000 --> 01:20:23,583
at ito 'yong nakuha ko ngayon, sa Muxía.
1342
01:20:24,625 --> 01:20:27,375
Kita mo, Cristal? Nagawa mo.
Alam kong magagawa mo 'yon.
1343
01:20:29,625 --> 01:20:30,875
Cristal!
1344
01:20:41,625 --> 01:20:44,500
Sige na.
Dapat makasama mo rin ang Mom mo, ha?
1345
01:20:44,583 --> 01:20:45,416
Cristal!
1346
01:20:45,500 --> 01:20:48,166
Sige na. Papunta na siya.
1347
01:20:50,000 --> 01:20:51,166
Cristal.
1348
01:20:51,250 --> 01:20:53,833
Cristal. Kunin mo 'to.
1349
01:20:53,916 --> 01:20:56,875
Saka... Peke 'to. Ha?
1350
01:20:57,375 --> 01:21:00,333
Higit ka pa sa 18 years old, Cristal.
1351
01:21:00,416 --> 01:21:01,625
Iba ka.
1352
01:21:02,583 --> 01:21:03,958
Espesyal ka, Cristal.
1353
01:21:21,875 --> 01:21:23,166
NATIONAL POLICE
1354
01:21:34,708 --> 01:21:37,416
Napirmahan na lahat ng dokumento.
Kopya mo 'to.
1355
01:21:37,500 --> 01:21:38,666
Salamat.
1356
01:21:38,750 --> 01:21:40,000
Ingat kayo.
1357
01:21:40,083 --> 01:21:40,958
Bye.
1358
01:21:41,041 --> 01:21:41,875
Salamat.
1359
01:21:42,958 --> 01:21:43,958
Salamat.
1360
01:21:47,250 --> 01:21:48,416
Nasaan si Cristal?
1361
01:21:49,625 --> 01:21:50,666
González!
1362
01:21:51,416 --> 01:21:52,791
- Ano?
- 'Yong babae.
1363
01:21:53,291 --> 01:21:54,416
Nandito lang kanina.
1364
01:21:54,500 --> 01:21:57,708
- Nandito kanina. Nasaan na siya ngayon?
- Di ko alam kung nasaan siya.
1365
01:21:57,791 --> 01:21:58,958
Excuse me.
1366
01:21:59,041 --> 01:22:00,583
Dad!
1367
01:22:02,666 --> 01:22:04,000
Dad!
1368
01:22:05,000 --> 01:22:06,958
Dad! Uy, Dad!
1369
01:22:07,041 --> 01:22:08,208
Uy!
1370
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
- Di mo ba ako narinig?
- Narinig ko, "Dad..."
1371
01:22:13,500 --> 01:22:16,458
- Oo!
- Di mo 'ko tinatawag nang gano'n.
1372
01:22:17,458 --> 01:22:18,750
So, ako si "Dad"?
1373
01:22:19,250 --> 01:22:20,750
Oo, ikaw si "Dad."
1374
01:22:20,833 --> 01:22:23,291
Kita mo? Binigay ng Camino ang sagot.
1375
01:22:23,958 --> 01:22:25,416
Saan ka papunta niyan?
1376
01:22:25,500 --> 01:22:28,375
May mga tanong pa ako sa sarili ko.
Kailangan ko pang maglakad.
1377
01:22:28,458 --> 01:22:29,541
Sasamahan kita.
1378
01:22:32,333 --> 01:22:34,125
Sige na, tara!
1379
01:22:34,208 --> 01:22:36,833
Sandali. Sasabihin ko sa Lolo mo
na di na ako babalik.
1380
01:22:38,500 --> 01:22:42,625
- Hello? Dr. Vannucci, kumusta?
- Maayos na ang kalagayan ng tatay mo.
1381
01:22:42,708 --> 01:22:44,125
Nagtatrabaho na nga siya, e.
1382
01:22:44,208 --> 01:22:46,833
Sinabi niya
'yong unang salita niya kanina.
1383
01:22:46,916 --> 01:22:49,041
- Talaga?
- Oo, kausapin mo siya.
1384
01:22:49,125 --> 01:22:51,291
- Sir? Anak n'yo.
- Gago!
1385
01:22:51,375 --> 01:22:53,083
Salamat, Dad.
1386
01:22:53,791 --> 01:22:55,541
- Ano'ng sabi niya?
- Motivation.
1387
01:22:55,625 --> 01:22:57,375
Kung gano'n, tara na.
1388
01:22:58,500 --> 01:22:59,958
Buen Camino, anak.
1389
01:23:02,208 --> 01:23:03,500
Buen Camino, Dad.
1390
01:23:12,583 --> 01:23:16,916
O, ano'ng mangyayari? Ano'ng nasa loob?
1391
01:23:17,791 --> 01:23:23,000
Ano'ng nasa loob ng DNA?
1392
01:23:24,416 --> 01:23:30,500
Na pinagtagpo tayo rito
Nang hindi alam ang daan
1393
01:23:30,583 --> 01:23:34,583
Pero kahit ano pa 'yon,
kahit ano'ng mangyari
1394
01:23:35,208 --> 01:23:38,333
Buen Camino, anak
1395
01:23:41,250 --> 01:23:48,250
BUEN CAMINO SA INYONG LAHAT
1396
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
Sa gabing puno ng pagmamahalan
1397
01:24:06,458 --> 01:24:08,875
Kasama ang babaeng mahal ko
1398
01:24:09,583 --> 01:24:14,500
Naghihintay sa kama, sabik
Pero nasa banyo ako
1399
01:24:16,875 --> 01:24:23,750
Tatlong oras na akong ganito
Sana di ako magkamali ng ihi
1400
01:24:23,833 --> 01:24:29,291
{\an8}Sa wakas, naihi na ako
1401
01:24:31,666 --> 01:24:33,208
{\an8}'Yon na ba 'yon? 'Yon na ba?
1402
01:24:33,291 --> 01:24:39,125
{\an8}Namamaga ang prostate ko
Di mo alam kung gaano ako umiyak
1403
01:24:39,208 --> 01:24:44,375
{\an8}At tawa nang tawa 'yong urologist
Habang hinuhubad 'yong gloves niya
1404
01:24:44,458 --> 01:24:47,458
{\an8}Namamaga ang prostate ko
1405
01:24:47,541 --> 01:24:50,583
{\an8}Kalimutan mo na siya
1406
01:24:50,666 --> 01:24:55,875
{\an8}Pag sumakit ang prostate mo
Tapos di ka naman si Pablo Escobar
1407
01:25:07,583 --> 01:25:10,416
{\an8}Parang mamamatay ka pag umaalis
1408
01:25:10,500 --> 01:25:13,333
{\an8}Stopover lahat ng gas station
1409
01:25:13,416 --> 01:25:17,125
{\an8}Sa daan mula Sevilla hanggang Granada
Walong beses akong umihi
1410
01:25:18,833 --> 01:25:24,541
{\an8}Malungkot at madilim na ang buhay ko
Bawal na muna ang Pata Negra o 'nduja
1411
01:25:24,625 --> 01:25:29,041
{\an8}Okay na 'yong konti
1412
01:25:30,208 --> 01:25:31,833
{\an8}Ang hapdi! Ang hapdi!
1413
01:25:32,625 --> 01:25:35,166
{\an8}Namamaga ang prostate ko
1414
01:25:35,250 --> 01:25:37,791
{\an8}Parang napapaligiran ako
1415
01:25:37,875 --> 01:25:43,958
{\an8}Habang pinapasok ng urologist
ang hintuturo at gitnang daliri niya
1416
01:25:44,041 --> 01:25:46,625
{\an8}Namamaga ang prostate ko
1417
01:25:46,708 --> 01:25:49,375
{\an8}Kalimutan mo na siya
1418
01:25:49,458 --> 01:25:55,000
{\an8}Kapag sumakitt ang prostate mo
Tapos di ka naman si Pablo Escobar
1419
01:25:55,083 --> 01:25:58,041
{\an8}Di mo pwedeng tirahin lahat
1420
01:29:27,000 --> 01:29:30,958
Nagsalin ng Subtitle: Vanessa Labrusca