1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,416 --> 00:00:57,250 Ed è la prima volta che fa il controllo della prostata? 4 00:00:57,958 --> 00:00:59,250 Prima volta? Sì. 5 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 E perché non ha fatto controlli prima? 6 00:01:02,458 --> 00:01:04,708 - E che ne so. - Te lo dico io. 7 00:01:05,166 --> 00:01:07,083 Perché ti credi ancora giovane. 8 00:01:07,583 --> 00:01:10,291 Perché, scusa, a 50 anni uno non è giovane? 9 00:01:12,583 --> 00:01:18,625 Amico italiano, oggi inizia per te l'età adulta. 10 00:01:19,166 --> 00:01:21,000 E inizia con un dito nel culo? 11 00:01:21,208 --> 00:01:22,375 Che bello. 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,791 E non sarà l'ultimo. 13 00:01:27,833 --> 00:01:30,291 Dottore, io non sono pronto. 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,291 Potrei scegliere il dito? 15 00:01:37,041 --> 00:01:38,583 Quest'uomo è mio padre. 16 00:01:38,875 --> 00:01:41,458 Padre... Vabbè, lasciamo perdere, che è meglio. 17 00:01:41,833 --> 00:01:44,416 Adesso vi sembra fragile, spaventato... 18 00:01:44,791 --> 00:01:45,875 Fa tenerezza, vero? 19 00:01:46,000 --> 00:01:48,916 Beh, solo un mese fa era molto, molto diverso. 20 00:01:49,541 --> 00:01:50,583 Volete sapere com'era? 21 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 E allora fermo, dottore. Torniamo un attimo indietro. 22 00:02:37,208 --> 00:02:39,125 {\an8}Sì, sì! Mettetele lì quelle. 23 00:02:39,333 --> 00:02:40,875 I grandi bracieri, invece, in giardino. 24 00:02:40,958 --> 00:02:42,666 Buongiorno. 25 00:02:44,416 --> 00:02:45,541 Va bene, dai, su. 26 00:02:45,625 --> 00:02:48,333 Piacere, Elizabeth Aldridge di People's Mosaic. 27 00:02:48,541 --> 00:02:50,208 Zalone, scusi il trambusto. 28 00:02:50,291 --> 00:02:51,875 Cosa stanno facendo? 29 00:02:51,958 --> 00:02:53,958 Il mese prossimo compio 50 anni. 30 00:02:54,041 --> 00:02:56,875 Insomma, preparo una festicciola per pochi intimi. 31 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 Dottore, confermati gli 800 invitati. 32 00:02:59,708 --> 00:03:02,875 - Ha visto la piramide di Tutankhamon? - Tutankhamen? 33 00:03:03,416 --> 00:03:05,500 Quello è il filippino di Tutankhamen, Maurice. 34 00:03:05,833 --> 00:03:08,416 Facciamo una cosa grande che svetti nella storia, dai! 35 00:03:08,666 --> 00:03:10,041 Smontiamo tutto! 36 00:03:10,125 --> 00:03:12,041 - Diceva, signora? - La volevo ringraziare. 37 00:03:12,125 --> 00:03:13,958 Sto facendo un ritratto sui nuovi... 38 00:03:14,083 --> 00:03:17,416 - Come dite voi? Paperoni italiani? - Ci chiamano così. 39 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 Molti hanno rifiutato, lei, invece, è stato davvero gentile. 40 00:03:20,500 --> 00:03:23,875 Guardi, è sempre bello mostrare ricchezza a chi non può permettersela. 41 00:03:24,291 --> 00:03:26,833 Si fa sognare, no? Venga a sognare con me. 42 00:03:27,208 --> 00:03:30,083 Ho preso un po' di informazioni su di lei. 43 00:03:30,166 --> 00:03:31,166 Sì? E cosa dicono? 44 00:03:31,250 --> 00:03:35,166 Dicono sia una persona eccentrica, egoriferita... 45 00:03:35,333 --> 00:03:38,791 Ma no, guardi la gente parla senza sapere, spesso. 46 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 Lei vive qui, in Sardegna? 47 00:03:41,375 --> 00:03:42,416 Anche. Anche. 48 00:03:43,500 --> 00:03:46,250 Diciamo, Roma, Milano, ho case un po' ovunque. 49 00:03:48,208 --> 00:03:50,833 Vedo che oltre all'amore per sé stesso, 50 00:03:50,916 --> 00:03:53,500 qui c'è un altro grande amore della sua vita. 51 00:03:53,583 --> 00:03:57,000 Qui tocchiamo i sentimenti più intimi. 52 00:03:57,916 --> 00:04:00,541 Qui scatta la lacrimuccia, perché, diciamolo, 53 00:04:00,833 --> 00:04:03,208 chi non ama le Ferrari? 54 00:04:03,875 --> 00:04:05,875 Io ne ho sei. Se vuole gliele mostro. 55 00:04:05,958 --> 00:04:08,083 Ma io parlavo di sua figlia, no? 56 00:04:09,125 --> 00:04:10,708 E chi ha messo queste foto qui? 57 00:04:11,250 --> 00:04:12,833 Sì, sì, è mia figlia. 58 00:04:13,166 --> 00:04:15,291 - Come si chiama? - Cristal. 59 00:04:15,375 --> 00:04:16,416 Ah, Crystal... 60 00:04:16,583 --> 00:04:18,166 No, Cristal come lo champagne. 61 00:04:20,166 --> 00:04:21,541 È qui con lei? 62 00:04:21,625 --> 00:04:24,041 No, Cristal vive con la mamma. 63 00:04:24,416 --> 00:04:29,125 Linda Restelli, la modella con cui è stato sposato, vero? 64 00:04:29,250 --> 00:04:32,458 Che poi ho lasciato, io l'ho lasciata, ci tengo, lo scriva. 65 00:04:32,875 --> 00:04:36,583 E come si fa a lasciare una modella così bella? 66 00:04:37,000 --> 00:04:39,666 E si prende il nuovo modello di modella, ancora più bello. 67 00:04:39,750 --> 00:04:40,708 Venga a vedere. 68 00:04:55,875 --> 00:04:57,208 Cioccolatina! 69 00:04:57,958 --> 00:05:00,416 Sto rilasciando un'intervista. Lei è Martina. 70 00:05:00,625 --> 00:05:03,041 - Ciao, piacere. - Piacere. Posso? 71 00:05:03,125 --> 00:05:04,375 - Prego, prego. - Si segga. 72 00:05:04,458 --> 00:05:07,416 Vuole farle delle domande? Sa anche parlare. 73 00:05:07,750 --> 00:05:10,333 Sei molto giovane, quanti anni hai? 74 00:05:10,541 --> 00:05:13,208 - Venticinque. - E di dove sei, Martina? 75 00:05:13,333 --> 00:05:16,541 - Città del Messico. - Non dice mai quale, un po' riservata. 76 00:05:18,333 --> 00:05:21,708 Ma, mi dica, un ricco cinquantenne come lei 77 00:05:21,916 --> 00:05:25,333 insieme a una modella messicana di 25 anni... 78 00:05:25,500 --> 00:05:27,125 non le crea imbarazzo? 79 00:05:27,208 --> 00:05:29,833 Mah, guardi, per me la provenienza non è mai stata un problema. 80 00:05:29,916 --> 00:05:33,500 Poteva essere boliviana, argentina, me la prendevo uguale una così... 81 00:05:33,708 --> 00:05:34,791 Lei è razzista, forse? 82 00:05:35,125 --> 00:05:38,583 Lei ha permesso di soggiorno, anche se preferiamo la camera da letto. 83 00:05:40,208 --> 00:05:44,541 Va bene, mi dica, scusi, da quanto tempo dura la vostra storia? 84 00:05:44,791 --> 00:05:47,208 - Proprio oggi facciamo un anno. - Oggi? 85 00:05:47,291 --> 00:05:48,541 - Come oggi? - Già. 86 00:05:48,625 --> 00:05:50,166 Mi aspettavo almeno un fiore. 87 00:05:52,625 --> 00:05:55,250 Che figuraccia. Come posso rimediare? 88 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 Come posso rimediare? 89 00:06:42,500 --> 00:06:44,666 Davvero bellissimo questo posto. 90 00:06:44,750 --> 00:06:47,000 Sì, forse la villa è un po' piccina, ne ho di più grandi, 91 00:06:47,125 --> 00:06:49,291 però a questa ci sono molto affezionato. 92 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 Senta, da dove ha origine tutta questa ricchezza? 93 00:06:54,000 --> 00:06:55,875 Non piove certo dal cielo. 94 00:06:55,958 --> 00:06:57,166 Scriva. 95 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Tutto ciò che posseggo 96 00:06:59,500 --> 00:07:03,791 è frutto di oltre 60 anni di sacrificio e duro lavoro. 97 00:07:04,208 --> 00:07:05,833 Se ne deve compiere 50? 98 00:07:06,000 --> 00:07:07,500 Di mio padre stavo parlando. 99 00:07:07,625 --> 00:07:10,333 No, no, mica miei. Per carità! Andiamo, glielo presento. 100 00:07:11,666 --> 00:07:14,625 Papà è un genio. Cavaliere del lavoro. 101 00:07:15,083 --> 00:07:17,750 Ha lavorato ogni giorno della sua vita. 102 00:07:18,083 --> 00:07:20,750 Persino il giorno in cui è morta mamma ha lavorato. 103 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Pensi, un piccolo tappezziere del sud Italia 104 00:07:24,833 --> 00:07:27,916 che mette su la prima fabbrichetta di divani al nord, 105 00:07:28,000 --> 00:07:32,166 poi il grande stabilimento in Brianza, poi la quotazione in borsa 106 00:07:32,875 --> 00:07:34,250 e poi l'ictus. 107 00:07:34,500 --> 00:07:36,166 Oh, poverino. 108 00:07:37,083 --> 00:07:38,333 Papà! 109 00:07:38,791 --> 00:07:40,916 Sono qui con una giornalista, è americana. 110 00:07:41,041 --> 00:07:44,666 Le sto mostrando tutte le mie ricchezze. Contento? 111 00:07:45,625 --> 00:07:47,541 Co... Co... Co... 112 00:07:47,916 --> 00:07:50,333 Ma non si capisce perché ha preso l'emisfero della parola. 113 00:07:51,166 --> 00:07:52,916 Magari vuole dire: "Come ti voglio bene". 114 00:07:53,166 --> 00:07:54,666 "Come ti amo". Chi lo sa? 115 00:07:55,666 --> 00:07:58,125 Dottore, tornerà a parlare un giorno? 116 00:07:58,458 --> 00:08:00,875 È dura. È tanto demotivato. 117 00:08:01,041 --> 00:08:02,833 Papà, la vita è bella. 118 00:08:02,916 --> 00:08:04,958 La dobbiamo navigare, papà. 119 00:08:20,125 --> 00:08:22,125 E adesso cosa farete insieme? 120 00:08:22,250 --> 00:08:24,541 Facciamo il giro dei cinque continenti, 121 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 poi torniamo in Sardegna per festeggiare il mio amore. 122 00:08:28,166 --> 00:08:31,041 Va bene tutto, ma perché questi cinque continenti? 123 00:08:31,916 --> 00:08:33,666 - Ma facciamoli tutti, dai! - Tutti! 124 00:08:33,750 --> 00:08:36,333 Ma che ci manca la benzina? 125 00:08:38,791 --> 00:08:40,458 È vero, a lui non manca niente. 126 00:08:40,541 --> 00:08:43,375 Ha soldi, ville, auto, barche, belle donne. 127 00:08:43,458 --> 00:08:45,958 - Dottore, è la sua ex moglie. - Ha proprio tutto. 128 00:08:47,500 --> 00:08:48,333 Linda? 129 00:08:48,791 --> 00:08:51,458 Sto concedendo un'intervista, puoi chiamarmi più tardi? 130 00:08:51,541 --> 00:08:54,916 E invece no. Qualcosa gli manca. 131 00:08:57,000 --> 00:08:58,541 L'ultima volta che l'avete vista? 132 00:08:58,625 --> 00:09:00,083 - Ieri mattina. - Sì... 133 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 E nel cassetto abbiamo trovato il suo cellulare. 134 00:09:02,208 --> 00:09:04,125 Avete controllato i suoi profili social? 135 00:09:04,208 --> 00:09:05,166 Li ha chiusi tutti. 136 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 Era ora! Organi di propaganda sociale spacciati per democrazia. 137 00:09:16,625 --> 00:09:18,541 E allora, che succede qui? 138 00:09:19,000 --> 00:09:20,583 Succede che Cristal non si trova più. 139 00:09:20,666 --> 00:09:23,458 Abbiamo visto bene in casa? Sono 500 metri quadri qui. 140 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Il signore chi è? 141 00:09:25,708 --> 00:09:28,750 Sarei il proprietario del palazzotto, nonché padre della ragazza. 142 00:09:29,166 --> 00:09:30,333 Ah, ma non è lei il padre? 143 00:09:30,416 --> 00:09:33,333 No, Tarek è il mio compagno. Vive qui con me. 144 00:09:33,708 --> 00:09:35,333 - Il padre è lui. - Diciamo il padre. 145 00:09:35,416 --> 00:09:37,416 No, diciamolo forte, Startrek! 146 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Cristal, cognome? 147 00:09:40,750 --> 00:09:41,541 Zalone. 148 00:09:41,625 --> 00:09:42,416 Zalone. 149 00:09:43,375 --> 00:09:44,458 È minorenne, giusto? 150 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 - Sì... - Minorenne. Minorenne. 151 00:09:47,583 --> 00:09:48,916 Data di nascita? 152 00:09:53,041 --> 00:09:55,166 Prego. Facciamo un po' alla volta, sono un signore. 153 00:09:55,250 --> 00:09:57,375 No, ma io non mi permetterei mai. Lo dica lei. 154 00:09:57,458 --> 00:09:58,791 Qualcuno vuole dirmi questa data? 155 00:09:59,458 --> 00:10:00,291 Ci provo io. 156 00:10:00,541 --> 00:10:04,583 Dunque, era l'anno in cui fu inaugurato il Palma Noir a Ibiza. 157 00:10:04,666 --> 00:10:07,041 Quindi siamo intorno al 2007-2008. 158 00:10:07,125 --> 00:10:08,500 Non era estate ancora. 159 00:10:08,583 --> 00:10:10,666 - Quindici aprile 2008. - Era aprile. 160 00:10:10,875 --> 00:10:13,500 L'ho aiutato. È facile così. 161 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 Che ragazza è Cristal? 162 00:10:15,500 --> 00:10:18,125 Ma è vittima di una società competitiva e alienante 163 00:10:18,208 --> 00:10:21,208 che destina ogni individuo alla sua solitudine esistenziale. 164 00:10:21,291 --> 00:10:23,208 Sì. Ha capito perché se n'è scappata mia figlia? 165 00:10:23,291 --> 00:10:25,250 Stallo a sentire ogni giorno questo qui. 166 00:10:25,458 --> 00:10:28,041 Signora Restelli, potrei avere delle foto recenti di Cristal? 167 00:10:28,125 --> 00:10:30,333 - Certo, venga con me. - Ce l'abbiamo? 168 00:10:35,375 --> 00:10:41,416 Scusi, ma la sua ex moglie è Linda Restelli? La modella? 169 00:10:41,708 --> 00:10:43,375 L'hai riconosciuta nonostante il crollo? 170 00:10:43,833 --> 00:10:45,750 Cioè, guarda com'era. Guarda. 171 00:10:46,916 --> 00:10:48,416 È cambiata proprio. 172 00:10:48,708 --> 00:10:51,375 "Basta con la moda, ora faccio teatro di ricerca." 173 00:10:51,458 --> 00:10:54,208 Teatro di ricerca? È alla ricerca di un teatro! 174 00:10:54,500 --> 00:10:57,041 Non la vuole nessuno. Una cagna! Non andate a vederla. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 Ma lui che fa? 176 00:10:58,416 --> 00:11:00,750 Ma che cazzo ne so, scrittore, regista. 177 00:11:00,875 --> 00:11:02,166 Un tipo originale. 178 00:11:02,250 --> 00:11:04,333 Originalissimo. 179 00:11:04,916 --> 00:11:08,416 Lui è l'unico palestinese che occupa un territorio. 180 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 "Gaza, gaza" mia. Qui. 181 00:11:14,500 --> 00:11:17,416 Bene! Adesso avviamo le ricerche. 182 00:11:17,875 --> 00:11:19,375 Sì, però qui stiamo esagerando. 183 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 Troppo allarmismo. Stasera torna mia figlia. 184 00:11:21,666 --> 00:11:24,666 Non stiamo esagerando. Tu lo sai cosa ha fatto Corina? 185 00:11:24,916 --> 00:11:27,416 - Chi è questa mo? - La migliore amica di Cristal. 186 00:11:27,708 --> 00:11:29,416 Si è buttata dal balcone di casa sua. 187 00:11:29,750 --> 00:11:31,625 - Lo sai? - La cicciotta? 188 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 E come mai? 189 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 - Per colpa sua? - Mia? 190 00:11:34,500 --> 00:11:36,583 E di gente come lei che dice "cicciotta"? 191 00:11:36,666 --> 00:11:40,833 Che usa questa verbalità stigmatizzante e tracotante di disprezzo? 192 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 E per fortuna che Corina si è salvata. 193 00:11:42,958 --> 00:11:45,375 Perché è cicciotta. Sarà rimbalzata. 194 00:11:45,458 --> 00:11:47,958 Giusto, maresciallo? Magari, se era magra, si spezzava. 195 00:11:48,416 --> 00:11:51,166 Ma questa Corina l'avete sentita? Sa qualcosa di Cristal? 196 00:11:51,291 --> 00:11:52,458 Non risponde al telefono. 197 00:11:54,083 --> 00:11:56,666 Facciamo così. Noi in divisa potremmo spaventarla. 198 00:11:56,750 --> 00:11:59,375 - Vado io da Corina. - No, no. Vado io che sono il padre. 199 00:11:59,916 --> 00:12:02,375 - Perché lei sa dove abita Corina? - Ci andiamo insieme? 200 00:12:03,333 --> 00:12:04,375 Muoviti. 201 00:12:04,458 --> 00:12:07,458 Mi scusi, possiamo tenere la notizia un po' riservata? 202 00:12:07,541 --> 00:12:10,208 Sa com'è, per il mio lavoro preferirei che non si sapesse che... 203 00:12:10,291 --> 00:12:12,958 Che fa l'attrice. Altrimenti, mia figlia non torna più. 204 00:12:13,916 --> 00:12:15,458 Vogliamo andare? 205 00:12:25,541 --> 00:12:27,541 Due ore! E vabbè. 206 00:12:31,833 --> 00:12:34,416 Mi raccomando, sia molto delicato con Corina. 207 00:12:34,541 --> 00:12:37,208 Sta affrontando un percorso terapeutico per i suoi disturbi alimentari. 208 00:12:37,708 --> 00:12:40,250 Eccola lì. Corina! 209 00:12:41,416 --> 00:12:44,000 Ciao! Puoi venire giù? 210 00:12:44,375 --> 00:12:46,208 Dalle scale, Corina! 211 00:12:46,833 --> 00:12:48,583 Meglio precisare con questa. 212 00:12:50,625 --> 00:12:53,833 - Quando scende, ci parlo io, va bene? - Sì, ma fatti capire. 213 00:12:53,958 --> 00:12:55,583 Fatti capire. Parla facile. 214 00:13:04,333 --> 00:13:06,375 - Beh, niente? - Non sa nulla. 215 00:13:06,875 --> 00:13:08,458 Possibile che non sa niente di mia figlia? 216 00:13:09,000 --> 00:13:10,750 Perché lei sa qualcosa di Cristal? 217 00:13:10,833 --> 00:13:13,041 Della sua vita? Delle sue fragilità? Nulla! 218 00:13:13,125 --> 00:13:15,291 Crede solo nel potere taumaturgico dei suoi soldi. 219 00:13:15,541 --> 00:13:17,083 Non sa cosa vuol dire crescere una figlia. 220 00:13:17,166 --> 00:13:18,958 Io non so che vuol dire taumaturgico. 221 00:13:19,041 --> 00:13:21,208 Così le hai detto? Si è indispettita. 222 00:13:21,291 --> 00:13:23,958 Senta, tanto lei non la troverà mai. La cercherò io da solo! 223 00:13:24,375 --> 00:13:25,791 Io non la trovo? 224 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 Ehi, Startrek! 225 00:13:27,291 --> 00:13:29,000 La troverò io, Startrek! 226 00:13:29,291 --> 00:13:32,416 - "Ma vaffanbocc'"! - Tu non sai cosa può un "drammaturgico". 227 00:13:33,000 --> 00:13:35,166 Ieri sera le ho dato una carta d'identità falsa 228 00:13:35,250 --> 00:13:37,083 - e un telefono con una SIM nuova. - Bravo. 229 00:13:37,166 --> 00:13:38,875 Ma chi era quello con la Ferrari? 230 00:13:38,958 --> 00:13:40,708 Il padre di Cristal, un coglione. 231 00:13:42,166 --> 00:13:43,958 Occhio che mi sa che il coglione sta venendo qua. 232 00:13:44,041 --> 00:13:45,750 Ehi, Corina! 233 00:13:46,166 --> 00:13:47,500 Corina? 234 00:13:48,375 --> 00:13:50,625 - Potrei parlarti un attimo? - Dimmi, che c'è? 235 00:13:50,875 --> 00:13:52,416 No, magari in privato? 236 00:13:53,125 --> 00:13:55,875 Buonasera, dottor Zalone. Prego. 237 00:13:56,625 --> 00:13:58,041 Vieni, vieni, Corina. 238 00:14:00,791 --> 00:14:03,291 Ma davvero non eri mai stata in questo tristellato? 239 00:14:03,375 --> 00:14:06,250 Guarda, me li sono fatti tutti, ma questo me lo sono perso. 240 00:14:06,500 --> 00:14:07,583 Peccato perché... 241 00:14:08,416 --> 00:14:11,500 Martin Rugerì, lo chef, è straordinario. 242 00:14:11,708 --> 00:14:14,375 Lui rivisita la cucina romana, ne fa una cosa... 243 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 Prego, prego. Sofisticata, guarda. 244 00:14:16,583 --> 00:14:18,833 Gricia ai sette pepi con spuma di cinta senese 245 00:14:18,916 --> 00:14:20,541 e guanciale di Amatrice affumicato. 246 00:14:20,625 --> 00:14:21,666 Già conosco. 247 00:14:22,375 --> 00:14:24,000 Invece, per lei, signorina... 248 00:14:25,791 --> 00:14:29,458 alga kombu, su un letto di hummus di ceci al ginepro corsico. 249 00:14:30,041 --> 00:14:32,166 Per te ho scelto un percorso più light. 250 00:14:32,291 --> 00:14:34,541 Se vuole, porto un assaggino di gricia anche per lei. 251 00:14:34,625 --> 00:14:37,958 No, no, no. La signorina segue un regime alimentare rigidissimo. 252 00:14:38,041 --> 00:14:39,083 Vero, Corina? 253 00:14:40,750 --> 00:14:42,666 Mi dice cosa vuole da me? Io non so dove sta Cristal. 254 00:14:42,958 --> 00:14:46,041 Niente, Corina. Io voglio conoscere la migliore amica di mia figlia. 255 00:14:46,375 --> 00:14:49,791 Vedi, noi genitori spesso siamo così presi dal lavoro... 256 00:14:49,875 --> 00:14:52,958 Ma che stai dicendo che non fai un cazzo dalla mattina alla sera. 257 00:14:53,458 --> 00:14:55,958 Allora ti ha parlato di me mia figlia. 258 00:14:56,625 --> 00:14:58,875 Questo mi riempie il cuore di gioia. 259 00:15:03,625 --> 00:15:05,125 Senti, tu da dov'è che vieni? 260 00:15:05,333 --> 00:15:07,500 - Dalla Moldavia. - Moldavia. 261 00:15:08,958 --> 00:15:12,333 Beh, devi aver sofferto la fame nel tuo Paese, no? 262 00:15:12,958 --> 00:15:14,875 Pure qua, mortacci tua! 263 00:15:17,333 --> 00:15:18,083 Ma guarda, 264 00:15:18,666 --> 00:15:22,500 la coda alla vaccinara brasata allo Châteauneuf-du-Pape che fa Martin... 265 00:15:23,000 --> 00:15:24,458 non ha rivali. 266 00:15:25,666 --> 00:15:29,666 Senti, Corina, ma non è che magari ti sei dimenticata e Cristal... 267 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 No, porca troia, non m'ha detto niente! 268 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 Stai calma. Perché gridi? Perché stai nervosa? 269 00:15:34,458 --> 00:15:36,500 Perché c'ho fame, cazzo! 270 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 Scusate, scusate. 271 00:15:38,916 --> 00:15:40,375 E mangia il ravanello. 272 00:15:43,041 --> 00:15:45,875 Sai, Corina, sono contento per mia figlia, 273 00:15:45,958 --> 00:15:48,791 perché può contare su un'amica davvero leale. 274 00:15:49,208 --> 00:15:51,625 Insomma, un'altra me l'avrebbe detto dov'è andata. 275 00:15:51,708 --> 00:15:52,791 Saint-Jean-Pied-de-Port. 276 00:15:53,125 --> 00:15:55,208 - Dove? - Saint-Jean-Pied-de-Port. 277 00:15:58,250 --> 00:16:00,916 Sono in Francia, a Saint-Jean-Pied-de-Port, 278 00:16:01,000 --> 00:16:03,625 il paese dove inizia il Cammino francese di Santiago. 279 00:16:13,916 --> 00:16:17,458 E questo è l'ufficio dove si ritira la credenziale del Cammino. 280 00:16:17,541 --> 00:16:19,583 Avanti! Andiamo! 281 00:16:24,500 --> 00:16:25,333 Italiana? 282 00:16:25,416 --> 00:16:26,666 Sì, italiana. 283 00:16:27,041 --> 00:16:28,333 Carta d'identità. 284 00:16:33,916 --> 00:16:36,166 - Sei maggiorenne? - Sì. 285 00:16:37,000 --> 00:16:38,375 Sembri più piccola. 286 00:16:39,583 --> 00:16:41,458 Me lo dicono tutti. 287 00:16:41,916 --> 00:16:43,875 - Annette! - Problemi? 288 00:16:44,125 --> 00:16:45,666 Ha 18 anni? 289 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 Che fortuna! 290 00:16:53,208 --> 00:16:57,416 Questa credenziale dovrai timbrarla in ogni paese del Cammino. 291 00:16:59,833 --> 00:17:00,666 Buen camino! 292 00:17:00,916 --> 00:17:02,000 Grazie. 293 00:17:02,916 --> 00:17:04,000 Buongiorno. 294 00:17:07,833 --> 00:17:09,750 Ok, si comincia. 295 00:17:10,541 --> 00:17:11,458 Ah! 296 00:17:11,875 --> 00:17:14,375 Questi cartelli con la capasanta e la freccia 297 00:17:14,458 --> 00:17:17,458 li troverò per tutto il cammino e indicano la via per Santiago. 298 00:17:18,083 --> 00:17:19,625 La prima tappa è la più difficile, 299 00:17:19,708 --> 00:17:25,375 sono 25 km e dovrò salire i Pirenei fino a 1500 metri per arrivare in Spagna. 300 00:17:27,333 --> 00:17:28,916 Si parte da questo arco. 301 00:17:31,916 --> 00:17:34,291 E questo è il mio primo passo. 302 00:17:36,333 --> 00:17:40,000 Oh! Mi hai chiamato proprio mentre sto per fare il primo passo del Cammino. 303 00:17:40,333 --> 00:17:42,458 Cri, ieri è venuto tuo padre. 304 00:17:43,041 --> 00:17:44,458 Non gli hai detto niente, vero? 305 00:17:46,916 --> 00:17:48,875 Corina, sei una stronza! 306 00:17:48,958 --> 00:17:49,958 Cristal! 307 00:17:51,208 --> 00:17:52,625 Cristal! 308 00:17:53,750 --> 00:17:55,208 Cristal! 309 00:17:56,250 --> 00:18:00,583 Stupido uomo arrogante, ignorante, asino! 310 00:18:00,916 --> 00:18:02,625 Ma la troverò io, Cristal. 311 00:18:02,708 --> 00:18:03,458 Tarek! 312 00:18:04,541 --> 00:18:05,583 Checco ha trovato Cristal! 313 00:18:05,666 --> 00:18:07,291 - Davvero? - Sì! 314 00:18:08,000 --> 00:18:09,041 Ti ha detto dov'è? 315 00:18:09,125 --> 00:18:11,666 No, dice che tu sai tutto di Cristal e che la trovi tu. 316 00:18:11,958 --> 00:18:15,000 Cristal deve tornare subito! Non può stare con quell'uomo. 317 00:18:15,125 --> 00:18:16,916 Sarebbe una maledizione per lei! 318 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Oh, Signore, Padre celeste, 319 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 lascia che gli angeli si prendano cura dei tuoi servi... 320 00:18:24,583 --> 00:18:27,875 Mannaggia a te! Mannaggia! Ma che ti salta in mente, Cristal? 321 00:18:30,166 --> 00:18:32,125 Si sparisce così, Cristal? 322 00:18:34,708 --> 00:18:40,125 E poi cosa ci fai in mezzo a questa gente vestita in maniera così impresentabile? 323 00:18:40,458 --> 00:18:41,375 Eh? 324 00:18:42,458 --> 00:18:43,958 Chi sono? 325 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 Non rispondi. 326 00:18:47,083 --> 00:18:48,333 Scusi, chi siete voi? 327 00:18:48,416 --> 00:18:51,291 Siamo pellegrini, riceviamo la benedizione. 328 00:18:51,750 --> 00:18:54,458 Ascolta, Cristal, stasera dobbiamo tornare a casa, 329 00:18:54,541 --> 00:18:58,458 perché tuo padre, domani mattina alle sei puntuale, 330 00:18:58,541 --> 00:18:59,791 deve essere in barca. 331 00:18:59,875 --> 00:19:01,791 - Non voglio tornare a casa. - Ah, no? 332 00:19:01,875 --> 00:19:06,041 E allora vuol dire che rinuncerai a questo piccolo regalino... 333 00:19:08,250 --> 00:19:10,875 da otto kappa che ti ha fatto papà. 334 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 Non mi serve. Ho il mio zainetto. 335 00:19:12,875 --> 00:19:14,500 Ha il suo zainetto... 336 00:19:16,916 --> 00:19:18,333 Il suo zainetto... 337 00:19:18,416 --> 00:19:20,833 Si rende conto di questi giovani di oggi? 338 00:19:20,916 --> 00:19:22,625 Hanno perso tutti i valori. 339 00:19:22,708 --> 00:19:24,833 Pensi, ho dovuto scomodare un ministro 340 00:19:24,916 --> 00:19:26,916 per averla in giornata questa qui. 341 00:19:30,875 --> 00:19:32,041 E allora facciamo una cosa, 342 00:19:32,125 --> 00:19:35,541 fuori c'è un ferrarino, il Portofino, sono molto legato. 343 00:19:36,291 --> 00:19:39,583 È tuo. Ok? Quando prendi la patente, è tuo. 344 00:19:39,708 --> 00:19:41,375 Non voglio auto. 345 00:19:41,583 --> 00:19:42,791 Voglio camminare. 346 00:19:43,833 --> 00:19:45,916 E sentiamo, dov'è che vuoi camminare? 347 00:19:46,375 --> 00:19:48,250 Fino alla cattedrale di Santiago. 348 00:19:48,583 --> 00:19:52,375 Ok, andiamo a questa cattedrale, ma stasera si torna a casa, Cristal. 349 00:19:53,708 --> 00:19:57,041 Scusi, è un po' difficile tornare a casa questa sera. 350 00:19:57,208 --> 00:19:59,666 - Perché? - È a 800 km da qui. 351 00:19:59,833 --> 00:20:00,833 Quanto? 352 00:20:01,458 --> 00:20:04,000 - Ma in un mesetto ce la facciamo. - No, no, no. 353 00:20:04,083 --> 00:20:06,041 Scusi, don Depardieu. 354 00:20:06,125 --> 00:20:08,208 No, no, mi dispiace, questi non sono pellegrini. 355 00:20:08,375 --> 00:20:10,375 Siete malati psichiatrici, signori. 356 00:20:10,458 --> 00:20:12,250 Ma mia figlia... 357 00:20:12,333 --> 00:20:13,500 Cristal! 358 00:20:13,916 --> 00:20:14,958 Cristal! 359 00:20:28,083 --> 00:20:30,416 Allora, Cristal, che cosa abbiamo deciso? 360 00:20:30,541 --> 00:20:31,958 Vuoi salire? 361 00:20:32,333 --> 00:20:34,291 Sono tre ore che camminiamo così. 362 00:20:34,541 --> 00:20:36,333 Ho le braccia a pezzi, Cristal. 363 00:20:36,458 --> 00:20:38,916 Non hai pietà per tuo padre? Eh? 364 00:20:39,166 --> 00:20:42,125 Sei davvero insensibile. Mi dispiace dirtelo, ma è così. 365 00:20:45,125 --> 00:20:47,208 - Ti sposti? - E questo? 366 00:20:47,666 --> 00:20:49,666 Ma cosa fai? Il Cammino di Santiago in Ferrari? 367 00:20:49,750 --> 00:20:52,166 Questo è il Cammino di Maranello. Più comodo e più bello. 368 00:20:55,958 --> 00:20:56,875 Cristal! 369 00:21:05,291 --> 00:21:07,166 Ma tu guarda oggi che mi tocca fare. 370 00:21:09,375 --> 00:21:11,416 - Questa è la Vergine di Biakorri. - Ah! 371 00:21:11,500 --> 00:21:14,000 La Vergine dei pastori e pellegrini. 372 00:21:14,166 --> 00:21:16,750 Lei accompagnava i poveri verso il Cammino. 373 00:21:16,958 --> 00:21:19,541 Mentre i ricchi, come noi, li mandava a casa. 374 00:21:19,625 --> 00:21:22,416 "Che fate in mezzo ai poveri? Avete tutto". 375 00:21:22,541 --> 00:21:23,583 Perché è una bugia? 376 00:21:23,708 --> 00:21:27,125 Vogliamo mentire alla Madonna? Guarda che Lei sa tutto del mio reddito. 377 00:21:27,208 --> 00:21:29,375 È una fiamma gialla la Madonna. Lo sai? 378 00:21:29,500 --> 00:21:31,791 Cristal, ora sali in macchina. 379 00:21:31,958 --> 00:21:34,583 Madonna di Biakorri come sei testarda! 380 00:21:34,666 --> 00:21:36,416 Ma da chi hai preso? 381 00:21:42,750 --> 00:21:45,500 Speravo tanto di voltarmi e non vederlo più. 382 00:21:46,625 --> 00:21:49,041 E, invece, era sempre incollato a me. 383 00:21:50,791 --> 00:21:53,666 Cristal, siamo arrivati in Spagna. Ti rendi conto? 384 00:21:53,750 --> 00:21:55,625 E non abbiamo ancora mangiato. 385 00:21:56,000 --> 00:21:58,666 Guarda, c'è un ristorante di pesce. Guarda qui. 386 00:22:00,708 --> 00:22:04,208 Scusa, è buono questo ristorante di pesce? 387 00:22:05,083 --> 00:22:07,000 Non è un buon ristorante di pesce. 388 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 Meglio la carne qui? 389 00:22:09,208 --> 00:22:11,000 Una steakhouse, Cristal! 390 00:22:11,125 --> 00:22:13,208 Andiamo alla steakhouse, papà! 391 00:22:24,625 --> 00:22:26,791 Allora, Cristal, mi dici dove vai adesso? 392 00:22:27,000 --> 00:22:28,250 Cristal! 393 00:22:31,000 --> 00:22:33,291 Scusi, signora. Dove state andando? 394 00:22:33,458 --> 00:22:34,250 È un ostello. 395 00:22:34,750 --> 00:22:36,916 - Sarebbe? - Dove si dorme. 396 00:22:37,083 --> 00:22:38,375 Ma diamine, Cristal! 397 00:22:38,833 --> 00:22:41,833 Esistono i cinque stelle per gente del nostro rango! 398 00:22:42,708 --> 00:22:44,083 Porca miseria! 399 00:22:47,125 --> 00:22:48,416 Eccola qua. 400 00:22:49,041 --> 00:22:50,583 Questa non la vedi più. 401 00:23:05,041 --> 00:23:08,291 Domani c'è la festa di San Firmino e siamo al completo, 402 00:23:08,500 --> 00:23:10,958 ma in via del tutto straordinaria 403 00:23:11,041 --> 00:23:14,458 possiamo ospitarla nella stanza di Ernest Hemingway. 404 00:23:14,875 --> 00:23:17,166 Cioè, mi faccia capire, dovrei dormire con questo tizio? 405 00:23:19,375 --> 00:23:20,416 Stia tranquillo. 406 00:23:20,541 --> 00:23:22,916 Il dottor Hemingway stasera non rientra. 407 00:23:23,166 --> 00:23:24,416 Non gli apro. 408 00:23:25,166 --> 00:23:27,208 - Arrivederci! - Buonanotte. 409 00:23:31,416 --> 00:23:32,625 Oh! 410 00:23:34,458 --> 00:23:35,458 Cioccolatino. 411 00:23:35,541 --> 00:23:38,291 Amore, ci siamo dovuti fermare in Costa Azzurra. 412 00:23:38,500 --> 00:23:40,125 È successa una tragedia. 413 00:23:40,458 --> 00:23:41,583 Cioè? 414 00:23:42,416 --> 00:23:44,041 Si è spaccata la macchina del ghiaccio. 415 00:23:44,500 --> 00:23:48,916 - Oh, no! - Checco! I cocktail caldi! Ma dai! 416 00:23:49,166 --> 00:23:50,166 Mi cade un mito! 417 00:23:50,250 --> 00:23:52,916 Ragazzi, vi chiedo umilmente scusa. 418 00:23:53,125 --> 00:23:55,375 Domani vi mando la mia equipe di tecnici, ok? 419 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 Ma tu quando torni, amor? 420 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 Amore, mia figlia la conosco. Domani si sarà stancata e torniamo. 421 00:24:01,166 --> 00:24:03,958 Dai, fai presto. Mi manchi. 422 00:24:04,250 --> 00:24:05,416 Ciao, ciao. 423 00:24:05,916 --> 00:24:07,625 Ah, che giornata. 424 00:24:08,125 --> 00:24:09,833 Prima volta a Pamplona, signore? 425 00:24:10,125 --> 00:24:11,291 Sì, mai stato. 426 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 Sono qui per mia figlia, 427 00:24:12,958 --> 00:24:15,291 che si è messa in testa che deve fare il Cammino di Santiago. 428 00:24:15,500 --> 00:24:17,916 Pure mia figlia vuole fare il Cammino, ma non può. 429 00:24:18,291 --> 00:24:19,833 - Perché? - È minorenne. 430 00:24:21,166 --> 00:24:25,583 Le ho detto: "L'anno prossimo sei maggiorenne e lo fai da sola". 431 00:24:27,833 --> 00:24:29,500 Il suo Cristal, signore. 432 00:24:31,375 --> 00:24:32,625 {\an8}Signore? 433 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 ¿Qué pasa? 434 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 Che passa? 435 00:24:37,125 --> 00:24:38,875 Passa i cazzi suoi adesso questa. 436 00:24:42,958 --> 00:24:45,291 E allora? Che facciamo? 437 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Falsifichiamo i documenti? 438 00:24:48,458 --> 00:24:51,625 Eh? Pensi che sono rincoglionito e non sappia quando sei nata? 439 00:24:52,083 --> 00:24:53,666 Tu non sai niente di me. 440 00:24:54,000 --> 00:24:56,875 - Ora che vuoi? Non rompere! - Non parlare così a tuo padre, Cristal. 441 00:24:56,958 --> 00:24:59,333 Tu? Tu saresti mio padre? 442 00:24:59,458 --> 00:25:02,208 Sì, sì. Vedi sulla carta di credito. Vedi chi è il titolare. 443 00:25:03,041 --> 00:25:08,083 E se non la smetti, ti abbasso il limite di spesa giornaliera a 500 euro. 444 00:25:08,166 --> 00:25:10,041 No, così è troppo. 445 00:25:10,333 --> 00:25:13,500 No, no, signora, quando ci vuole, ci vuole. Se no, non li addrizzi questi. 446 00:25:14,041 --> 00:25:16,250 Questo tuo cammino è un capriccio. 447 00:25:16,333 --> 00:25:18,625 L'ennesimo capriccio che non porterai a termine, 448 00:25:18,708 --> 00:25:20,291 come tutte le tue cose, Cristal. 449 00:25:20,666 --> 00:25:22,791 Così come hai fatto per il pattinaggio artistico, 450 00:25:23,250 --> 00:25:25,666 poi vela, poi equitazione... 451 00:25:25,750 --> 00:25:27,500 Almeno io ci provo a fare qualcosa. 452 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 Tu, invece, non hai mai fatto un cazzo! 453 00:25:29,875 --> 00:25:31,291 Sì, è vero, è vero. 454 00:25:31,708 --> 00:25:34,041 Ma l'ho fatto fino in fondo, Cristal. 455 00:25:34,333 --> 00:25:35,916 Mai un tentennamento. 456 00:25:36,000 --> 00:25:37,916 Tutti i giorni. Anche quando avevo voglia. 457 00:25:38,000 --> 00:25:39,708 "No, coerenza", mi dicevo... 458 00:25:39,875 --> 00:25:41,458 Non la voglio la tua carta di credito! 459 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Hai corrotto Corina, non corromperai anche me. 460 00:25:43,583 --> 00:25:47,083 E tu chi hai corrotto per avere questo documento falso come te? 461 00:25:47,166 --> 00:25:48,416 Tu sei falso! 462 00:25:48,500 --> 00:25:50,166 No, no, io sono vero. 463 00:25:50,375 --> 00:25:53,375 Io sono, signori, esattamente come mi vedete. 464 00:25:54,375 --> 00:25:55,458 Un coglione! 465 00:25:58,083 --> 00:25:59,708 Ha il parrucchino! 466 00:26:01,041 --> 00:26:05,041 Non è un parrucchino, è una patch cutanea. Ignoranti! 467 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 Cristal! 468 00:26:07,791 --> 00:26:11,166 Nessuno si è mai permesso di dare del coglione a tuo padre! 469 00:26:11,333 --> 00:26:12,458 Coglione! 470 00:26:12,583 --> 00:26:15,791 Amici, abbiamo l'idiota della festa, 471 00:26:15,875 --> 00:26:19,291 ma, siccome è italiano, gli abbiamo assegnato il titolo 472 00:26:19,375 --> 00:26:20,916 di "coglione" di San Firmino! 473 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 Ma vediamo le immagini 474 00:26:23,125 --> 00:26:26,333 di come si è guadagnato la corona di "coglione". 475 00:26:29,125 --> 00:26:30,083 Madre mia! 476 00:26:30,166 --> 00:26:32,500 Come le è venuta l'idea di parcheggiarla qui? 477 00:26:34,000 --> 00:26:37,083 In Italia io normalmiente parcheggio così. 478 00:26:37,458 --> 00:26:39,291 Perché tu puoi encontrar gattos, 479 00:26:39,416 --> 00:26:44,375 puerro, a Roma il cinghial, ma toros mai. 480 00:26:44,666 --> 00:26:48,416 Vogliamo incoronare il "coglione" di San Firmino? 481 00:26:48,500 --> 00:26:49,291 Sì! 482 00:26:49,375 --> 00:26:50,958 Quanto costò la sua Ferrari? 483 00:26:51,083 --> 00:26:52,750 Lasciamo perdere, guardi. 484 00:26:52,916 --> 00:26:55,083 Fortuna, ne ho altre cinque. 485 00:26:55,250 --> 00:26:59,583 E pensare che mio padre diceva: "Sei sono troppe, sono troppe". 486 00:26:59,958 --> 00:27:02,166 - Hai visto? - È stato previdente! 487 00:27:02,291 --> 00:27:03,208 Sempre. 488 00:27:06,250 --> 00:27:08,333 Bella, la canzone. 489 00:27:13,625 --> 00:27:16,041 - Buongiorno. - Buongiorno. 490 00:27:17,250 --> 00:27:18,708 La sua patch cutanea? 491 00:27:18,791 --> 00:27:21,375 Domani raggiungo il mio tricologo a Milano, 492 00:27:21,500 --> 00:27:23,250 me la fa anche più bionda. 493 00:27:23,625 --> 00:27:25,083 Ha deciso di tornare a casa? 494 00:27:25,333 --> 00:27:28,125 Secondo lei, dovrei restare con quel demonio di mia figlia? 495 00:27:28,750 --> 00:27:30,333 Secondo me, sì. 496 00:27:30,708 --> 00:27:32,833 Cristal sta cercando suo padre. 497 00:27:33,000 --> 00:27:35,041 No, veramente è il padre che l'ha cercata 498 00:27:35,166 --> 00:27:37,208 e non l'avesse mai trovata, era meglio. 499 00:27:37,500 --> 00:27:38,750 Non vada via. 500 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 Perché non si mette in cammino con lei? 501 00:27:41,750 --> 00:27:45,375 Io dovrei fare il Cammino? Ma chi la fa sta follia, dai! 502 00:27:45,666 --> 00:27:47,333 Io ho fatto il Cammino di Santiago. 503 00:27:53,041 --> 00:27:54,958 - Anche lui l'ha fatto. - Lui? 504 00:27:55,083 --> 00:27:57,708 È tornato la settimana scorsa. 505 00:27:58,916 --> 00:28:00,583 Bisogna vedere quando è partito. 506 00:28:00,708 --> 00:28:02,916 Nell''82 sarà successo. 507 00:28:03,416 --> 00:28:05,708 Allora, cosa fa? 508 00:28:06,291 --> 00:28:08,916 Non ho nemmeno la roba adeguata per farlo, 509 00:28:09,000 --> 00:28:10,541 mi hanno distrutto tutto. 510 00:28:10,958 --> 00:28:13,458 Per fare il Cammino serve solo l'essenziale. 511 00:28:15,541 --> 00:28:16,875 Io sono Alma. 512 00:28:17,833 --> 00:28:18,875 Andiamo? 513 00:28:31,666 --> 00:28:33,750 Sicuro che hai comprato tutto? 514 00:28:34,166 --> 00:28:35,916 Avevi detto l'essenziale. 515 00:28:36,375 --> 00:28:39,708 Però, se c'è da acquistare altro, figurati, lo shopping è la mia passione. 516 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 No, no, no. 517 00:28:41,791 --> 00:28:44,166 La regola è che lo zaino 518 00:28:44,250 --> 00:28:48,250 non deve superare il 15% del peso corporeo. 519 00:28:48,333 --> 00:28:49,666 - Sì? - Quindi... 520 00:28:49,958 --> 00:28:52,791 devi alleggerirti oppure devi ingrassare. 521 00:28:52,958 --> 00:28:55,083 Mai. Io tengo molto il mio fisico. 522 00:28:55,208 --> 00:28:57,333 E poi sto con una modella. Chi la sente, quella? 523 00:28:57,500 --> 00:28:58,541 Quanti anni ha? 524 00:28:58,791 --> 00:29:03,875 Allora, la regola è che la mia donna non deve superare del 50% la mia età. 525 00:29:03,958 --> 00:29:06,625 Oh, allora io sono fuori concorso. 526 00:29:06,791 --> 00:29:07,791 Ne ho 40. 527 00:29:09,041 --> 00:29:11,666 Avrai già un uomo, voglio sperare. 528 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 Diciamo che sono in cammino proprio per lui. 529 00:29:21,208 --> 00:29:22,958 Sono all'Alto del Perdón, 530 00:29:23,291 --> 00:29:26,250 dietro di me, le sculture dei pellegrini in cammino. 531 00:29:26,625 --> 00:29:28,541 Guardate che meraviglia. 532 00:29:28,791 --> 00:29:31,333 Guardate che bellezza. 533 00:29:31,416 --> 00:29:33,291 - Guardate che... - Sorpresa! 534 00:29:34,333 --> 00:29:38,500 Che palle! Ma te ne vuoi andare? Sparisci, cazzo! 535 00:29:39,166 --> 00:29:41,250 Mi tratta come se fossi un cretino. 536 00:29:42,291 --> 00:29:44,375 Niente, Alma, questa mi detesta. 537 00:29:44,708 --> 00:29:46,208 No, non ti detesta. 538 00:29:46,375 --> 00:29:47,666 Ti odia. 539 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 Ah, sì? E allora sai che faccio? 540 00:29:49,833 --> 00:29:52,333 Me ne vado e se la vede tua madre con te! 541 00:29:52,416 --> 00:29:53,666 Mocciosa! 542 00:29:54,083 --> 00:29:56,166 Che cosa? Dove vai? 543 00:29:56,458 --> 00:29:58,166 Che cosa dovrei fare con questa qua? 544 00:29:58,291 --> 00:30:00,166 Devi avere pazienza. 545 00:30:00,541 --> 00:30:04,583 Il Cammino è lungo, succedono tante cose che nemmeno ti immagini. 546 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Dai, vado a riposare. 547 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 Allora, Alma, andiamo? 548 00:30:20,583 --> 00:30:21,375 E la tua roba? 549 00:30:23,583 --> 00:30:25,000 Vieni, vieni. 550 00:30:32,750 --> 00:30:34,375 Siamo al Puente de la Reina. 551 00:30:34,541 --> 00:30:37,666 Ponte costruito dalla regina Munia per far passare i pellegrini. 552 00:30:38,166 --> 00:30:41,166 Che in suo onore si inchinano e lo attraversano a piedi nudi. 553 00:30:41,916 --> 00:30:43,166 Come me... 554 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 e come tutti gli altri pellegrini. 555 00:30:50,291 --> 00:30:51,333 Non proprio tutti. 556 00:30:51,458 --> 00:30:54,125 C'è sempre qualche arrogante che si crede il Padre Eterno. 557 00:30:54,333 --> 00:30:55,916 - Toglile subito. - Sì, le tolgo. 558 00:30:56,000 --> 00:30:58,250 Ragazzi, le tolgo, come tutti voi. 559 00:30:58,500 --> 00:31:02,333 E comunque, limited edition da 3800 kappa. 560 00:31:02,458 --> 00:31:04,958 Qui è la regina che si inchina. 561 00:31:05,083 --> 00:31:06,666 - Chiaro? - Dai, cammina. 562 00:31:06,791 --> 00:31:09,000 C'è scarpa e scarpa. Cristal, le ho tolte! 563 00:31:09,375 --> 00:31:10,333 Cristal! 564 00:31:10,416 --> 00:31:14,291 Crist... Cristo santo della puttana della regina! 565 00:31:14,416 --> 00:31:16,500 - Cammina. - Mignotta! 566 00:31:22,958 --> 00:31:24,541 Ma dov'è sto posto? 567 00:31:25,000 --> 00:31:26,416 Siamo arrivati. 568 00:31:31,708 --> 00:31:34,666 - Niente, non mi risponde. - Ma chi? 569 00:31:34,750 --> 00:31:36,208 Il professor Limberti. 570 00:31:36,291 --> 00:31:38,875 Il primario di Chirurgia Estetica del San Raffaele. 571 00:31:39,250 --> 00:31:40,791 Per una vescica! 572 00:31:41,625 --> 00:31:43,750 - Ci tengo. - Dai, te la buco io. 573 00:31:44,083 --> 00:31:46,916 Ma poi mi resta il segno e come faccio ad andare in barca? 574 00:31:47,333 --> 00:31:51,833 Sai, questi inestetismi tra noi non sono molto accettati. 575 00:31:53,083 --> 00:31:55,916 Buon pomeriggio, fratelli, benvenuti. 576 00:31:56,791 --> 00:31:59,458 Grazie, molte grazie. 577 00:32:00,125 --> 00:32:02,458 Grazie, fratello, che Dio ve lo ripaghi. 578 00:32:02,916 --> 00:32:04,958 Grazie, molte grazie. 579 00:32:05,208 --> 00:32:08,083 Cristal! Faccio io. Cristal, sono il papà, pago io. 580 00:32:10,125 --> 00:32:11,291 Hai un pos? 581 00:32:11,708 --> 00:32:13,208 Non ho il pos. 582 00:32:13,291 --> 00:32:16,083 - Abbiamo un IBAN, faccio un bonifico. - Avanti, passi. 583 00:32:16,208 --> 00:32:18,541 - Abbiamo tanta arroganza. - C'è gente, passi. 584 00:32:18,625 --> 00:32:20,250 Molte grazie, grazie. 585 00:32:30,291 --> 00:32:32,625 Checco, vieni. Vieni, vieni, vieni. 586 00:32:32,708 --> 00:32:34,791 Dovrei dormire lì? Io? 587 00:32:35,000 --> 00:32:36,208 Allora... 588 00:32:36,791 --> 00:32:40,250 Sicuramente avrai soggiornato nei migliori hotel del mondo. 589 00:32:40,333 --> 00:32:41,875 Solo i più esclusivi. 590 00:32:42,166 --> 00:32:45,041 Ma adesso sei qui, con tua figlia. 591 00:32:46,291 --> 00:32:49,583 Falle vedere quanto sei felice di essere qui con lei. 592 00:32:50,208 --> 00:32:51,791 - Ok? - Ci provo. 593 00:32:54,958 --> 00:32:57,666 Madonna, che bello qui. 594 00:32:58,291 --> 00:33:00,916 È stupendo, proprio delizioso. 595 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Ma guarda come hanno usato i legni con il ferro. 596 00:33:04,625 --> 00:33:06,458 Veramente elegante. 597 00:33:06,916 --> 00:33:09,250 Sembra come di stare in un film. 598 00:33:09,375 --> 00:33:10,583 Ah, sì? Quale? 599 00:33:10,666 --> 00:33:12,083 Schindler's List. 600 00:33:12,166 --> 00:33:13,666 Vediamo qui. Le docce. 601 00:33:15,916 --> 00:33:18,500 Giovanotto, apri un po'. 602 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 Vedi, non esce il gas. 603 00:33:22,416 --> 00:33:24,250 Bello, bello, bello. 604 00:33:24,416 --> 00:33:27,125 Cristal, veramente. 605 00:33:49,333 --> 00:33:50,875 Originale, Cristal. 606 00:33:50,958 --> 00:33:52,500 Originale il rap. 607 00:33:52,666 --> 00:33:53,708 Bello. 608 00:34:00,375 --> 00:34:01,125 Che ha detto? 609 00:34:01,208 --> 00:34:04,208 Dice di pensare a quelli che non possono mangiarlo. 610 00:34:05,166 --> 00:34:08,750 Invece, a quelli che lo devono mangiare chi ci pensa? 611 00:34:10,208 --> 00:34:13,166 - Buona cena. - Buon appetito. 612 00:34:15,958 --> 00:34:17,750 Scusi, ma chi è il cuoco, lo chef? 613 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 - Chi è? - Hiroshi. 614 00:34:19,458 --> 00:34:21,666 Ah, tu sei? Il giapponese, tu sei? 615 00:34:21,791 --> 00:34:24,083 E allora facciamo un applauso a Hiroshi. 616 00:34:27,208 --> 00:34:28,625 Bravo, bravo. 617 00:34:30,958 --> 00:34:32,291 È la mia specialità. 618 00:34:32,750 --> 00:34:35,625 Senti, ma, in Giappone, il karate l'hanno inventato 619 00:34:35,750 --> 00:34:37,791 dopo aver assaggiato la tua cucina? 620 00:34:37,916 --> 00:34:40,250 No, scusami Hiroshi, io... 621 00:34:42,375 --> 00:34:44,250 Non lo fare più. Mai più. 622 00:34:47,291 --> 00:34:49,625 Ma che cazzo ci ha messo nel sugo questo? 623 00:34:49,708 --> 00:34:51,125 Manco con l'acido muriatico. 624 00:34:54,666 --> 00:34:55,500 Amore. 625 00:34:55,583 --> 00:34:59,166 Amore, qui non è venuto nessuno a sistemare la macchina del ghiaccio. 626 00:34:59,250 --> 00:35:00,708 E poi abbiamo un altro problema. 627 00:35:00,791 --> 00:35:03,000 Cos'altro è successo, Martina? Non mi farei agitare. 628 00:35:03,083 --> 00:35:06,250 Checco, volevamo delle semplici tartine burro e acciughe. 629 00:35:06,333 --> 00:35:08,041 Ci sono, ragazzi, ci sono. 630 00:35:08,125 --> 00:35:09,541 Non sono del mar Cantabrico. 631 00:35:10,458 --> 00:35:12,875 E chi le ha fatte salire a bordo del mio yacht? 632 00:35:12,958 --> 00:35:15,416 Amore, troppi disagi. Tutte le ragazze sono andate via. 633 00:35:15,541 --> 00:35:16,958 Martina, ascoltami. 634 00:35:17,041 --> 00:35:19,875 Io e te risaliremo la china, te lo prometto. 635 00:35:19,958 --> 00:35:21,125 Ti amo. 636 00:35:22,208 --> 00:35:25,333 Ragazzi, io non ce la faccio. Io non ce la faccio. 637 00:35:25,458 --> 00:35:27,041 Ce l'ho messa tutta. 638 00:35:27,333 --> 00:35:28,875 Anche le pentole ci sono? 639 00:35:29,333 --> 00:35:32,750 Ma sai, Cristal, che papà ha sempre amato fare i piatti? 640 00:35:33,041 --> 00:35:35,250 Lo so, tu non ci credi, ma è così. 641 00:35:36,250 --> 00:35:38,541 Ciao, sono Alma, 642 00:35:38,625 --> 00:35:42,625 molti pellegrini fanno il Cammino per ritrovare se stessi. 643 00:35:43,083 --> 00:35:49,750 Io faccio il Cammino per trovare il coraggio di perdermi completamente. 644 00:35:55,875 --> 00:35:59,041 Io sono Gianni e sono non vedente. 645 00:35:59,333 --> 00:36:01,083 E ho sempre chiesto al mio amico Riccardo 646 00:36:01,166 --> 00:36:03,541 di accompagnarmi a fare questo cammino. 647 00:36:04,125 --> 00:36:07,250 Ma lui era sposato e non aveva mai tempo. 648 00:36:07,666 --> 00:36:10,666 Poi, per fortuna, un giorno si è separato. 649 00:36:12,541 --> 00:36:14,458 E ora tocca a me accompagnarlo. 650 00:36:14,958 --> 00:36:16,291 Che state facendo? 651 00:36:16,375 --> 00:36:20,625 È il rito della candela. Ogni pellegrino si racconta agli altri. 652 00:36:22,041 --> 00:36:23,541 Ciao a tutti, sono Leo, 653 00:36:23,666 --> 00:36:28,583 e sono qui perché sentivo il bisogno di intraprendere un cammino spirituale 654 00:36:29,000 --> 00:36:32,083 per trovare la voce che c'è dentro di me. 655 00:36:35,708 --> 00:36:39,791 Io sono Cristal e sono una ragazza a cui non manca niente. 656 00:36:40,166 --> 00:36:42,375 - È vero. - Ho tutto in abbondanza. 657 00:36:42,666 --> 00:36:44,041 È vero, è mia figlia. 658 00:36:44,125 --> 00:36:45,916 Mia figlia. È vero, ha tutto. Ha tutto. 659 00:36:46,041 --> 00:36:48,333 - Ma non mi basta più. - Come? 660 00:36:48,916 --> 00:36:51,166 Me lo diceva, le aumentavo il fondo in banca. 661 00:36:51,250 --> 00:36:52,333 Questa scema. 662 00:36:52,416 --> 00:36:57,125 E allora ho deciso di fare il Cammino per cercare qualcosa di autentico 663 00:36:57,208 --> 00:36:59,250 - che sento mancare nella mia vita. - Questa no. 664 00:36:59,333 --> 00:37:01,083 Le ha dato sempre tutto originale. 665 00:37:01,166 --> 00:37:02,500 Questa mancanza di autentico 666 00:37:02,583 --> 00:37:07,666 mi fa vivere momenti di buio e di dolore, che spero di riuscire a superare. 667 00:37:09,500 --> 00:37:11,041 No, scusa, signora che è tardi. 668 00:37:11,125 --> 00:37:13,041 Allora, ciao, ragazzi, io sono Checco, 669 00:37:13,166 --> 00:37:16,791 e Cristal forse per umiltà non lo dice, ma è mia figlia. 670 00:37:18,958 --> 00:37:21,666 Vedi, Cristal, non te l'ho mai detto, 671 00:37:21,750 --> 00:37:25,916 ma anche tuo papà ha avuto un momento buio. 672 00:37:26,833 --> 00:37:29,041 È successo quando avevo 25 anni. 673 00:37:29,791 --> 00:37:34,375 Mi ero recato a New York per acquistare il Nautilus 5711, 674 00:37:34,541 --> 00:37:39,083 che immagino sappiate è il Patek Philippe che non deve mancare assolutamente 675 00:37:39,166 --> 00:37:41,208 in nessuna collezione di orologi. 676 00:37:42,291 --> 00:37:44,291 Ma quando arrivai lì, a Manhattan, 677 00:37:44,791 --> 00:37:49,625 trovai di fronte a me una gioielleria totalmente distrutta, bruciata. 678 00:37:50,583 --> 00:37:51,750 Addio sogno. 679 00:37:53,750 --> 00:37:58,250 Fu un colpo durissimo, però imparai da quel giorno 680 00:37:58,333 --> 00:38:01,125 che le cose devi fartene scivolare addosso, 681 00:38:01,500 --> 00:38:02,250 Cristal. 682 00:38:02,375 --> 00:38:04,416 Quel giorno non lo dimenticherò mai. 683 00:38:04,541 --> 00:38:07,000 Era l'11 settembre 2001. 684 00:38:07,083 --> 00:38:09,833 Questo per dirti che il buio arriva, 685 00:38:10,250 --> 00:38:12,625 però poi c'è sempre la luce, Cristal, credimi. 686 00:38:16,416 --> 00:38:19,625 Lo odiavo con tutta me stessa, speravo sparisse per sempre. 687 00:38:19,750 --> 00:38:22,041 E, invece, era lì, a pochi letti da me. 688 00:38:23,791 --> 00:38:25,041 Oh. 689 00:38:27,958 --> 00:38:30,333 Ma vedi tu dove cazzo sono capitato. 690 00:38:34,333 --> 00:38:37,666 No, dai, il cane, no! Il cane no, dai. 691 00:38:39,000 --> 00:38:42,791 Ti dà fastidio che dorma qui? Se vuoi, ci dormo io. 692 00:38:42,958 --> 00:38:45,375 No, no, meglio il cane, mi piacciono. 693 00:38:52,000 --> 00:38:54,791 - Checco? - Oh! 694 00:38:55,416 --> 00:38:57,208 Sono Leo, ti ricordi di me? 695 00:38:57,291 --> 00:38:59,541 Il cammino spirituale. 696 00:38:59,625 --> 00:39:02,875 In realtà, faccio il Cammino per cercare belle ragazze. 697 00:39:05,666 --> 00:39:08,750 - Nel fiore degli anni. La mamma lo sa? - Sì. 698 00:39:09,208 --> 00:39:11,458 A Olga è caduta una cosa sotto il tuo letto. 699 00:39:11,541 --> 00:39:13,333 La puoi prendere, per favore? 700 00:39:16,875 --> 00:39:18,041 I morti di tua madre! 701 00:39:19,041 --> 00:39:22,833 Vaffanculo, tu, sta vecchia, l'odontotecnico. 702 00:39:23,416 --> 00:39:26,125 Tutto a posto, tutto a posto. Bello, bello, bello, papà. 703 00:39:26,208 --> 00:39:27,458 Bellissimo. 704 00:39:37,708 --> 00:39:39,291 - Ciao. - Ciao. 705 00:39:47,375 --> 00:39:49,291 Cristal, hai visto Checco? 706 00:39:49,375 --> 00:39:52,791 No, e spero di non vederlo mai più. Voglio camminare da sola. 707 00:39:53,625 --> 00:39:56,166 Giusto. Buon cammino. 708 00:40:08,125 --> 00:40:09,208 Ma... 709 00:40:09,375 --> 00:40:14,833 Ehi, ehi! Alzati! Andiamo, vieni, alzati. 710 00:40:17,541 --> 00:40:19,458 Juan, abbassa ste campagne. 711 00:40:19,541 --> 00:40:21,708 - Ma che dici? - Un po' di rispetto, dai. 712 00:40:21,791 --> 00:40:25,708 Se ne sono andati tutti. Ti toccherà camminare sotto il sole. 713 00:40:25,791 --> 00:40:26,666 Posso avere un caffè? 714 00:40:26,750 --> 00:40:30,000 Un caffè? Magari anche un cornetto? Vai, vai. 715 00:40:30,083 --> 00:40:32,125 - Piano, piano. - Andiamo che è tardi. 716 00:40:32,208 --> 00:40:34,458 - Ma dove mi cambio io? - Che ne so? 717 00:40:34,541 --> 00:40:37,250 - C'è una cripta libera? - Una cripta? Per piacere... 718 00:40:37,625 --> 00:40:39,041 Andiamo! 719 00:40:39,500 --> 00:40:41,833 E dunque cosa consumiamo davvero seduti a un bar? 720 00:40:41,916 --> 00:40:43,291 Consumiamo noi stessi. 721 00:40:43,708 --> 00:40:45,541 Il potere ci concede la nostra ora d'aria 722 00:40:45,625 --> 00:40:48,000 per richiuderci sempre più obbedienti nella nostra schiavitù. 723 00:40:48,083 --> 00:40:50,500 Ma noi dobbiamo escogitare come liberarci da tutto questo. 724 00:40:50,625 --> 00:40:52,875 Ma con calma, con grandissima calma. 725 00:40:52,958 --> 00:40:54,708 - Tarek! - Scusate. 726 00:40:54,958 --> 00:40:57,166 Allora? Che dice? Quando torna Cristal? 727 00:40:57,250 --> 00:40:59,208 Non risponde. Ho chiamato tante volte. 728 00:41:00,083 --> 00:41:04,750 Pensavo che forse è bene per Cristal passare un po' di tempo con suo padre. 729 00:41:04,958 --> 00:41:06,291 Ma che cosa ti viene in mente? 730 00:41:06,375 --> 00:41:08,541 Cristal con quell'uomo si può solo perdere. 731 00:41:31,000 --> 00:41:32,666 C'è nessuno qui? 732 00:41:38,333 --> 00:41:39,833 Un umano. 733 00:41:40,666 --> 00:41:43,791 Scusi, per il Cammino di Santiago sto andando bene? 734 00:41:43,916 --> 00:41:45,458 Che Cammino sta facendo? 735 00:41:45,541 --> 00:41:48,875 Il Cammino francese? Il Cammino inglese? Il Cammino portoghese? 736 00:41:51,333 --> 00:41:53,250 Io così cammino, valuti lei. 737 00:41:54,041 --> 00:41:55,666 Il cammino dello scemo. 738 00:41:56,500 --> 00:41:58,958 E dov'è? Sto cercando mia figlia! 739 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 Cristal! 740 00:42:01,333 --> 00:42:02,958 Si fa questo a tuo padre? 741 00:42:11,708 --> 00:42:14,500 Aiuto! Aiuto! 742 00:42:22,041 --> 00:42:23,333 Cristal! 743 00:42:23,916 --> 00:42:25,541 Ma che è successo, Cristal? 744 00:42:28,083 --> 00:42:29,208 Mannaggia a te. 745 00:42:33,625 --> 00:42:35,916 Ma che è successo? 746 00:42:36,416 --> 00:42:39,291 Sono caduta. La caviglia! 747 00:42:43,541 --> 00:42:44,666 Piano, piano! Mi fa male! 748 00:42:44,750 --> 00:42:47,041 Ma cosa volevi fare? Indiana Jones? 749 00:42:47,166 --> 00:42:48,291 Eh? 750 00:42:50,541 --> 00:42:52,541 Tu sei una pariolina, Cristal. 751 00:42:52,625 --> 00:42:54,666 Ficcatelo in testa, ti ho creata così. 752 00:42:55,291 --> 00:42:56,541 Non vai per boschi. 753 00:42:56,708 --> 00:42:59,166 Vai per locali. Aperitivi. 754 00:43:00,666 --> 00:43:02,250 Guarda, guarda... 755 00:43:02,833 --> 00:43:06,125 Tutto questo, in discoteca, non accade, Cristal. 756 00:43:08,375 --> 00:43:10,750 - Ora passa. - Fermati! 757 00:43:11,208 --> 00:43:14,458 - Ho detto fermati! - Stai calma. Siediti, siediti. 758 00:43:15,291 --> 00:43:17,166 Vediamo se passa qualcuno. 759 00:43:18,458 --> 00:43:19,875 Niente, che devi fare? 760 00:43:21,875 --> 00:43:23,750 No, non ci posso credere. 761 00:43:23,916 --> 00:43:25,291 Cristal, hai visto? 762 00:43:25,375 --> 00:43:28,625 Papà ha esportato il made in Italy e adesso lui ringrazia. 763 00:43:28,708 --> 00:43:31,375 Ehi! Sono il titolare, Zalone. 764 00:43:32,333 --> 00:43:36,083 No, non stai sognando, ragazzo. Sono io, Zalone. 765 00:43:37,166 --> 00:43:39,000 Ehi! Sono il proprietario! 766 00:43:39,250 --> 00:43:41,125 Fermati, bastardo! 767 00:43:41,250 --> 00:43:43,250 È un ordine, fermati! 768 00:43:46,666 --> 00:43:49,291 Adesso che torno in sede, a Brescia, lo faccio nuovo. 769 00:43:49,375 --> 00:43:51,916 - A Monza! La sede è a Monza! - Monza? 770 00:43:52,000 --> 00:43:54,458 - Ci fossi andato una volta, cazzo! - Aspetta... 771 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Scusame! Scusame! 772 00:43:57,625 --> 00:43:59,166 Fiermate, fiermate. 773 00:44:00,916 --> 00:44:02,166 È una emerghensia. 774 00:44:02,541 --> 00:44:05,708 Hola, spostateve! Tengo un codice pinto! 775 00:44:06,875 --> 00:44:11,500 Appartateve, por Santiago Bernabeu, spostateve! Tiengo un codice pinto! 776 00:44:11,708 --> 00:44:14,333 Appartateve! Appartateve! 777 00:44:15,208 --> 00:44:16,625 - Alma! - Checco! 778 00:44:16,708 --> 00:44:18,250 Fiermate, fiermate, fiermate! 779 00:44:18,333 --> 00:44:21,125 È caduta! S'è frantumata la caviglia. 780 00:44:21,791 --> 00:44:24,666 - Dai, vengo con voi. - Sali, sali. 781 00:44:25,375 --> 00:44:26,541 Come stai? 782 00:44:29,375 --> 00:44:30,458 Eh! 783 00:44:40,833 --> 00:44:42,291 La smetti di fissarmi? 784 00:44:43,000 --> 00:44:44,500 Sì, glielo dico io. 785 00:44:45,208 --> 00:44:47,583 Allora, Cristal, non c'è frattura. 786 00:44:48,333 --> 00:44:50,416 Però è una forte distorsione. 787 00:44:51,000 --> 00:44:52,750 Devi stare a riposo, ok? 788 00:44:54,166 --> 00:44:56,500 - Quanto tempo? - Quindici giorni. 789 00:44:57,500 --> 00:44:59,000 - Quindici giorni? - Sì. 790 00:44:59,083 --> 00:45:00,791 Dove ovviamente non potrà camminare? 791 00:45:01,000 --> 00:45:02,125 No, non può. 792 00:45:05,791 --> 00:45:08,083 Ora che mi stava piacendo questo Cammino. 793 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 Non dire cazzate, va bene? 794 00:45:10,125 --> 00:45:13,000 No, no, mi stava piacendo. Però è finito. 795 00:45:14,208 --> 00:45:17,750 Va bene, vado a organizzare il rientro a casa. 796 00:45:20,875 --> 00:45:21,958 Ehi! 797 00:45:23,041 --> 00:45:25,166 Ehi! Tranquilla. 798 00:45:25,708 --> 00:45:27,833 Ma perché? 799 00:45:28,833 --> 00:45:30,541 Sì, sono il dottor Zalone. 800 00:45:30,625 --> 00:45:33,125 - Tessera Extra Gold 1489. - Dica pure. 801 00:45:33,208 --> 00:45:36,208 Ascolti, deve mandarmi velocissimo un elisoccorso. 802 00:45:36,291 --> 00:45:37,333 Certamente. 803 00:45:37,416 --> 00:45:40,583 O forse meglio un aereetto con personale sanitario a bordo. 804 00:45:40,666 --> 00:45:42,625 Dottor Zalone, puoi dirmi dove? 805 00:45:42,708 --> 00:45:46,416 Eh! Bella domanda. Guardi, io sono in Spagna. 806 00:45:46,666 --> 00:45:49,166 Forse è meglio se le mando la posizione. 807 00:45:49,250 --> 00:45:50,250 Che è successo? 808 00:45:50,333 --> 00:45:53,708 Cristal, non deve fermarsi ora. Lo capisci questo? 809 00:45:53,791 --> 00:45:55,416 Il medico ha detto che non può camminare. 810 00:45:55,500 --> 00:45:56,791 Io cosa posso farci? 811 00:45:57,000 --> 00:45:59,708 Sai cosa potrebbe fare un padre se lo volesse? 812 00:46:00,583 --> 00:46:02,416 Miracoli, Checco. 813 00:46:02,958 --> 00:46:04,125 Miracoli. 814 00:46:20,541 --> 00:46:22,250 Buenas días, signora. 815 00:46:22,333 --> 00:46:25,500 Anche voi a Santiago in cerca di un miracolo, vero? 816 00:46:26,208 --> 00:46:28,666 Guardi, io mia figlia l'ho portata a Medjugorje... 817 00:46:28,958 --> 00:46:30,916 Ci siamo fatti Lourdes, vero? 818 00:46:31,041 --> 00:46:33,541 Fatima... Fregature, signora. 819 00:46:34,041 --> 00:46:35,500 Mo vediamo questo Santiago. 820 00:46:35,583 --> 00:46:38,583 Voglio dire, è un maschio, sulla carta dà più garanzie. 821 00:46:38,666 --> 00:46:40,416 - ¡Buen camino! - Arrivederci. 822 00:46:40,500 --> 00:46:43,041 Che deficiente! Un deficiente. 823 00:47:25,041 --> 00:47:26,958 {\an8}UN AIUTO, PER FAVORE 824 00:47:56,500 --> 00:47:58,041 OSTELLO DEI PELLEGRINI 825 00:48:02,041 --> 00:48:02,958 Grazie. 826 00:48:03,166 --> 00:48:04,875 Tu non hai le credenziali? 827 00:48:05,875 --> 00:48:07,375 Beh, no, scusate. 828 00:48:11,166 --> 00:48:12,416 Ehi, guardi qua. 829 00:48:13,958 --> 00:48:15,083 Devo continuar? 830 00:48:15,166 --> 00:48:17,333 La credenziale è questa. 831 00:48:17,583 --> 00:48:18,583 Ah, questa. 832 00:48:18,750 --> 00:48:21,083 La compro. Quanto costas? 833 00:48:26,750 --> 00:48:28,916 Hanno solo due posti letto. 834 00:48:31,791 --> 00:48:34,333 E quindi, dove dormi stanotte, Alma? 835 00:48:37,666 --> 00:48:40,375 Quella sera accadde ciò che speravo da tanto tempo: 836 00:48:40,625 --> 00:48:43,875 che finalmente si facesse un bel bagno di umiltà. 837 00:48:56,833 --> 00:48:59,291 - Tuo marito è morto? - Sì, poverino. 838 00:48:59,375 --> 00:49:02,125 - Ah, io sono single. - Che bello! 839 00:49:03,166 --> 00:49:06,416 - Ma io non ci riesco a dimenticarla. - Guardati intorno. 840 00:49:06,500 --> 00:49:08,333 Ma che guardo che non ci sta niente. 841 00:49:08,416 --> 00:49:10,416 Che c'è? Che è successo? 842 00:49:10,500 --> 00:49:13,250 Basta! Non ce la faccio più. Voglio tornare a casa. 843 00:49:13,333 --> 00:49:14,458 Ma sei impazzita? 844 00:49:14,708 --> 00:49:15,958 La stai sentendo? 845 00:49:16,083 --> 00:49:19,083 Proprio ora che siamo arrivati alla "meta" del Cammino. 846 00:49:20,083 --> 00:49:21,666 Qua è Santiago. 847 00:49:21,750 --> 00:49:23,375 È la metà del Cammino. 848 00:49:23,458 --> 00:49:25,583 Ah, vero. Scusami, il mio italiano... 849 00:49:25,708 --> 00:49:28,458 Ah, ho capito. E per Santiago quanti chilometri? 850 00:49:28,583 --> 00:49:29,958 Altri 400 chilometri. 851 00:49:30,250 --> 00:49:32,583 Impara l'italiano perché illudi la gente. 852 00:49:32,666 --> 00:49:35,125 - Dai, si va! - No, basta, torno indietro. 853 00:49:35,208 --> 00:49:37,250 - Non ce la faccio più. - Che cosa torni indietro tu? 854 00:49:37,333 --> 00:49:40,041 Che cosa! Ragazzi? Vuole tornare a casa mia figlia? 855 00:49:40,125 --> 00:49:42,416 - No, Cristal, dai! - Su, coraggio! 856 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 - Cristal! - No, dai no! 857 00:49:44,583 --> 00:49:47,291 - No, no! Lasciami! - Non si lasciano le cose a metà! 858 00:49:47,375 --> 00:49:49,125 Mettimi giù! Mi devi lasciare! 859 00:49:49,208 --> 00:49:50,666 Mi devi lasciare! 860 00:49:50,750 --> 00:49:53,000 - Lasciami! - C'è il tuo papà! 861 00:49:53,125 --> 00:49:55,583 Lasciami! Mettimi giù! Mettimi giù adesso, subito! 862 00:49:55,791 --> 00:49:59,833 Sei in arresto, Cristal! Ti porto dai carabinieri! 863 00:50:00,041 --> 00:50:02,458 Signora Restelli, ma lei ha provato a convincere il suo ex marito 864 00:50:02,541 --> 00:50:04,041 a riportare a casa Cristal? 865 00:50:04,166 --> 00:50:06,666 Sono settimane che lo faccio, ma non mi ascolta. 866 00:50:07,666 --> 00:50:10,041 Noi, per intervenire, abbiamo bisogno che lei lo denunci 867 00:50:10,125 --> 00:50:11,458 per sottrazione di minore. 868 00:50:11,541 --> 00:50:13,791 E siamo qui per questo. Vero, Linda? 869 00:50:15,083 --> 00:50:16,083 Sì. 870 00:50:17,041 --> 00:50:18,291 Seguitemi. 871 00:50:18,583 --> 00:50:20,750 Nell'anno Domini 2025. 872 00:50:20,875 --> 00:50:22,458 - Domino? - Domini. 873 00:50:22,583 --> 00:50:24,333 - Siete cristiani o no? - Sì, sì. 874 00:50:24,416 --> 00:50:27,166 Allora, nell'anno Domini 2025. 875 00:50:27,291 --> 00:50:29,750 Infra scripto Linda Restelli. 876 00:50:29,833 --> 00:50:30,958 Sottoscritta. 877 00:50:31,250 --> 00:50:33,000 Ah, sottoscritta. 878 00:50:33,375 --> 00:50:35,375 Aggetta una denuncia... 879 00:50:35,458 --> 00:50:36,416 Aggetta? 880 00:50:36,583 --> 00:50:38,333 Sporge una denuncia. 881 00:50:38,458 --> 00:50:42,083 - Sporge. - A detrimento del dottor Zalone. 882 00:50:44,291 --> 00:50:45,375 Ai danni. 883 00:50:46,583 --> 00:50:47,541 Mi scusi. 884 00:50:47,625 --> 00:50:49,125 Per cortesia, la puoi scrivere lei? 885 00:51:00,541 --> 00:51:03,750 Ed eccomi qui, di nuovo sulla strada. 886 00:51:05,083 --> 00:51:07,166 Beh, era stato proprio lui 887 00:51:07,333 --> 00:51:09,541 a darmi la forza di continuare il Cammino. 888 00:51:16,416 --> 00:51:18,625 - Salve. - Benvenuti. 889 00:51:18,708 --> 00:51:20,875 - Salve. - Benvenute. 890 00:51:20,958 --> 00:51:23,083 - Che bello qua. - Buen camino. 891 00:51:27,958 --> 00:51:29,625 Grazie, bella. 892 00:51:29,958 --> 00:51:33,541 Checco, stiamo raccogliendo i soldi per la cena. 893 00:51:33,666 --> 00:51:35,875 Vuoi andare con padre Tobías per fare la spesa? 894 00:51:36,041 --> 00:51:37,708 Sì. Vengo con te. 895 00:51:40,333 --> 00:51:42,666 Dice che andate a casa del contadino. 896 00:51:42,750 --> 00:51:45,500 Fammi capire, compriamo questa roba e poi chi la cucina? 897 00:51:45,666 --> 00:51:48,375 - Chi cucina oggi? - Lui. 898 00:51:49,416 --> 00:51:52,208 No! No! Facciamo una cosa, me la vedo io. 899 00:51:52,291 --> 00:51:54,000 Siccome voglio festeggiare mia figlia 900 00:51:54,083 --> 00:51:56,333 che si è zoppicata ma poi ha ripreso il cammin. 901 00:51:56,416 --> 00:51:57,875 E allora... 902 00:51:57,958 --> 00:52:02,791 Pellegrini, questa sera organizzerò per voi la cena. Ok? 903 00:52:04,291 --> 00:52:05,791 Bene. 904 00:52:06,250 --> 00:52:08,375 - Ti aspetto giù, Checco. - Ok, ok. 905 00:52:08,500 --> 00:52:10,250 Grazie, Checco. 906 00:52:12,916 --> 00:52:13,625 Che c'è? 907 00:52:13,708 --> 00:52:15,833 Non voglio che organizzi nessuna festa per me, va bene? 908 00:52:15,916 --> 00:52:17,500 - Perché? - Perché ti conosco. 909 00:52:17,750 --> 00:52:19,625 Fai le solite cose da gradasso. 910 00:52:20,625 --> 00:52:22,708 Siamo qui per condividere un cibo semplice. 911 00:52:23,208 --> 00:52:26,666 Comprato con i soldi della colletta. Chiaro? 912 00:52:27,125 --> 00:52:29,875 Cristal. Tuo papà è cambiato tantissimo. 913 00:52:30,000 --> 00:52:33,875 Con questo Cammino ho capito tante cose. Tante. 914 00:52:36,250 --> 00:52:38,833 La verità è che avevo ancora molti pregiudizi su di lui. 915 00:52:39,875 --> 00:52:42,250 Ma probabilmente il Cammino lo stava cambiando davvero, 916 00:52:42,333 --> 00:52:45,458 e io dovevo dargli fiducia. Tanta fiducia. 917 00:52:47,916 --> 00:52:49,541 E poi con lui c'era padre Tobías... 918 00:52:49,625 --> 00:52:50,708 Andiamo che è tardi. 919 00:52:50,791 --> 00:52:53,333 ...che l'avrebbe condotto sicuramente sulla retta via. 920 00:52:53,416 --> 00:52:55,125 - No! - Vamos! Contadino... 921 00:52:55,375 --> 00:52:59,041 Checco! Non abbiamo soldi, come lo paghiamo? 922 00:52:59,625 --> 00:53:01,666 Questa è la provvidenza. 923 00:53:02,666 --> 00:53:06,208 - No. - Prendi. Assaggia. Assaggia. 924 00:53:06,916 --> 00:53:08,041 Assaggia. 925 00:53:08,625 --> 00:53:10,625 - Due. - Duecento grammi? 926 00:53:10,708 --> 00:53:13,291 - Duecento. - Due interi, due patanegra. 927 00:53:17,500 --> 00:53:20,500 Ottima scelta. È un vino francese di altissima qualità. 928 00:53:20,583 --> 00:53:22,416 Sì... Me lo metti qui. 929 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 Lo viersi aquí. 930 00:53:23,958 --> 00:53:26,541 - Lì dentro? - Sì. Lo stappi e lo versi. 931 00:53:26,666 --> 00:53:28,583 Sì, e qui. 932 00:53:30,208 --> 00:53:33,166 Checco. Ha detto che non può, è impossibile. 933 00:53:34,333 --> 00:53:35,416 Perché? 934 00:53:35,500 --> 00:53:37,583 Perché la mia dignità non ha prezzo. 935 00:53:38,416 --> 00:53:40,833 Ho tre stelle Michelin. Non posso. 936 00:53:49,125 --> 00:53:52,583 Allora ragazzi, vogliamo fare un brindisi a mia figlia 937 00:53:52,666 --> 00:53:54,250 con questo vinello del contadino? 938 00:53:54,416 --> 00:53:55,916 Sì! 939 00:53:56,375 --> 00:53:58,000 A Cristal! 940 00:53:58,250 --> 00:54:02,583 Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! 941 00:54:03,666 --> 00:54:06,125 Checco, col cazzo che lo ha fatto il contadino questo vino. 942 00:54:06,291 --> 00:54:08,291 Io non vedo, ma di vini ne capisco. 943 00:54:08,416 --> 00:54:10,541 Tu vedi di stare zitto stasera, per piacere. 944 00:54:11,166 --> 00:54:14,083 E adesso vogliamo fare un applauso a Miguel, il contadino, 945 00:54:14,166 --> 00:54:15,416 che ha preparato tutto? 946 00:54:15,541 --> 00:54:17,333 Miguel! 947 00:54:28,000 --> 00:54:29,375 Ehi, Alma! 948 00:54:33,791 --> 00:54:36,291 Con Cristal va meglio, no? 949 00:54:36,375 --> 00:54:38,000 Molto, molto meglio. 950 00:54:38,458 --> 00:54:42,250 Diciamo che in questo periodo l'ho conosciuta veramente tanto. 951 00:54:42,333 --> 00:54:43,291 Bravo, Checco. 952 00:54:43,583 --> 00:54:46,166 Un padre che riesce a leggere nel cuore di sua figlia. 953 00:54:46,250 --> 00:54:49,000 Veramente, ho letto il diario segreto di mia figlia. 954 00:54:49,125 --> 00:54:51,208 Ma no, Checco. Non si fa! 955 00:54:51,291 --> 00:54:53,291 Eh, lo so, questa ha chiuso tutti i social. 956 00:54:53,583 --> 00:54:56,666 - Dove so i fatti suoi? - Il suo diario segreto no! 957 00:54:57,375 --> 00:54:59,666 Ho letto cose molto molto preoccupanti. 958 00:55:00,166 --> 00:55:03,041 Lei praticamente ha avuto delle delusioni d'amore, no? 959 00:55:03,166 --> 00:55:05,583 E adesso rifiuta ogni cosa materiale 960 00:55:05,708 --> 00:55:09,000 e vuole darsi solo alla spiritualità e alla preghiera. 961 00:55:09,083 --> 00:55:10,291 Così ha scritto. 962 00:55:11,333 --> 00:55:13,083 Non è che si fa suora questa? 963 00:55:14,291 --> 00:55:15,833 Sarebbe un bel problema. 964 00:55:15,916 --> 00:55:18,166 No, Alma. Sarebbe una catastrofe. 965 00:55:18,416 --> 00:55:20,750 Io una figlia ho, e si fa suora? 966 00:55:20,958 --> 00:55:24,500 Magari fa il voto di povertà e da tutto a questo qua... a Leone. 967 00:55:24,625 --> 00:55:27,208 Che arriva, cazzo, cazzo e si prende tutto. Oh! 968 00:55:27,333 --> 00:55:28,458 Non è così. 969 00:55:28,625 --> 00:55:30,333 Shh, shh. Sta arrivando, sta arrivando. 970 00:55:31,166 --> 00:55:33,875 - Io esco con Alberto. - Con Alberto? 971 00:55:34,500 --> 00:55:35,583 Sì... 972 00:55:36,416 --> 00:55:38,291 - Problemi? - No. Perché? 973 00:55:38,375 --> 00:55:40,250 Perché mai. Vai, vai. 974 00:55:41,041 --> 00:55:42,041 Andate. 975 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 Arrivederci. Arrivederci. 976 00:55:45,541 --> 00:55:49,166 Alberto? Puoi venire un attimo? Ti devo parlare. 977 00:55:50,166 --> 00:55:53,208 - Ascolta, tu esci con mia figlia stasera. - Ascolti, la interrompo subito. 978 00:55:53,291 --> 00:55:55,750 Ho già capito cosa mi vuole dire. Sia tranquillo. 979 00:55:55,958 --> 00:55:58,291 Cristal mi ha detto che è minorenne 980 00:55:58,750 --> 00:56:01,000 e io non mi permetterei mai di provarci con lei. 981 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 E allora non esci con mia figlia. Devi provarci, Alberto. 982 00:56:04,083 --> 00:56:05,666 È brutta mia figlia? 983 00:56:05,750 --> 00:56:07,875 - No, no, anzi... - E ci devi provare. 984 00:56:07,958 --> 00:56:10,791 Ok? Tu sei belloccio, sei italiano, simpatico. 985 00:56:11,208 --> 00:56:13,833 La battuta, la chiacchiera, poi la guardi negli occhi... 986 00:56:14,083 --> 00:56:15,500 una frase poetica... 987 00:56:18,041 --> 00:56:18,958 e ti fermi qui. 988 00:56:19,041 --> 00:56:20,791 Non andare oltre. Che è piccola. 989 00:56:21,083 --> 00:56:22,958 Poi è la prima sera. Me lo prometti, Alberto? 990 00:56:23,041 --> 00:56:23,791 Sì. 991 00:56:24,458 --> 00:56:27,500 Aspetta, ti do una cosa. Guarda qui. Prendi questa. 992 00:56:27,583 --> 00:56:29,208 Cos'è? No, no. Non posso... 993 00:56:29,291 --> 00:56:31,958 Questa aumenta il tuo fascino del 50-60%. 994 00:56:32,041 --> 00:56:34,000 Illimitata. Vai, prendila. 995 00:56:34,083 --> 00:56:35,541 Prendila. Prendila. 996 00:56:35,625 --> 00:56:37,541 - Vai. Alberto? - Vabbè. 997 00:56:39,250 --> 00:56:40,208 Sì. 998 00:56:42,125 --> 00:56:45,333 Speriamo bene, Alma. Mi sembra giusto come ragazzino. 999 00:56:48,875 --> 00:56:51,500 Oh, concerto anche stanotte. 1000 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Sinfonia. 1001 00:56:53,458 --> 00:56:55,958 Vai. Senti, senti, senti. 1002 00:56:57,166 --> 00:56:58,166 E adesso... 1003 00:56:59,333 --> 00:57:01,125 Ecco. Ormai vi conosco. 1004 00:57:01,333 --> 00:57:02,416 Checco. 1005 00:57:02,541 --> 00:57:04,208 Notte calda. 1006 00:57:05,916 --> 00:57:08,875 Mi saluti l'INPS, signora. Buonanotte. 1007 00:57:10,041 --> 00:57:12,083 Questo cammina e fotte, cammina e fotte. 1008 00:57:12,166 --> 00:57:15,458 Qui abbiamo le apnee notturne. Sembrano morti, ma poi... 1009 00:57:16,333 --> 00:57:17,208 Ecco! 1010 00:57:17,291 --> 00:57:20,375 Qui c'è zona jazz, ognuno russa al cazzo suo. 1011 00:57:27,125 --> 00:57:28,166 Ehi, Alma. 1012 00:57:28,291 --> 00:57:30,291 Ancora sveglia? Come mai? 1013 00:57:31,083 --> 00:57:31,958 Stavo pensando. 1014 00:57:32,333 --> 00:57:33,875 Al tuo uomo, vero? 1015 00:57:33,958 --> 00:57:34,958 Sì. 1016 00:57:36,333 --> 00:57:38,500 Vuole che mi dedichi completamente a lui. 1017 00:57:39,875 --> 00:57:43,666 Allora, Alma, questo è il classico narcisista patologico da evitare. 1018 00:57:44,000 --> 00:57:48,375 No, no, Checco, forse non mi hai capito, il mio uomo... 1019 00:57:48,500 --> 00:57:51,291 No, io ho capito perfettamente. Questo è un amore tossico. 1020 00:57:51,416 --> 00:57:53,208 Liberati di lui, Alma. 1021 00:57:54,166 --> 00:57:55,666 Ehi, Alberto. 1022 00:57:56,166 --> 00:57:59,875 Ti attendevo con ansia. Allora, racconta. Com'è andata? 1023 00:58:00,083 --> 00:58:02,583 Senza entrare nei particolari anatomici. 1024 00:58:02,666 --> 00:58:05,541 No, niente. Siamo usciti. Ora siamo tornati. 1025 00:58:06,166 --> 00:58:07,791 - E niente? - E niente. 1026 00:58:09,416 --> 00:58:11,166 Sei un italiano, Alberto? 1027 00:58:12,583 --> 00:58:13,875 Dove sta mia figlia adesso? 1028 00:58:13,958 --> 00:58:16,916 - È giù, Cristal. - Perché non è salita? 1029 00:58:18,458 --> 00:58:19,416 Vado. 1030 00:58:19,541 --> 00:58:21,833 Come vado? Questo è matto. 1031 00:58:22,583 --> 00:58:25,208 - Ehi, dove vai? - A vedere Cristal. 1032 00:58:40,416 --> 00:58:41,750 Ah! 1033 00:58:50,541 --> 00:58:51,625 Checco! 1034 00:58:53,250 --> 00:58:54,333 Ehi. 1035 00:58:55,583 --> 00:58:56,750 Checco? 1036 00:58:58,833 --> 00:58:59,791 Checco! 1037 00:59:00,416 --> 00:59:02,500 Dopo il Cammino, tornerai in Inghilterra? 1038 00:59:02,583 --> 00:59:05,500 Sì, ma puoi venire a trovarmi. 1039 00:59:10,958 --> 00:59:13,125 - Ehi! - Oh, che è successo? 1040 00:59:13,291 --> 00:59:14,375 Tutto bene? 1041 00:59:14,458 --> 00:59:16,875 Devo aver avuto un attimo di smarrimento. 1042 00:59:16,958 --> 00:59:19,208 Questa storia di mia figlia, che francamente, Alma, io... 1043 00:59:20,041 --> 00:59:22,000 Alla sua età è normale avere dubbi. 1044 00:59:22,083 --> 00:59:23,916 - Dici? - Non l'hai avuti? 1045 00:59:24,000 --> 00:59:26,250 - Ah, per carità! - Ma tua figlia sì. 1046 00:59:26,375 --> 00:59:29,083 Non farla sentire in colpa per questo, ok? 1047 00:59:29,750 --> 00:59:32,125 Dai, siamo arrivati alla Croce di Ferro. 1048 00:59:32,791 --> 00:59:34,583 Guarda, tieni questa pietra. 1049 00:59:35,041 --> 00:59:35,958 Che si fa? 1050 00:59:36,166 --> 00:59:38,333 Mettila sotto la croce chiedendo una grazia. 1051 00:59:38,791 --> 00:59:41,125 Anche che mia figlia trova un principe azzurro? 1052 00:59:43,625 --> 00:59:46,625 Per questo non basta solo una pietra, no? 1053 00:59:47,291 --> 00:59:50,125 Devi sacrificare qualcosa di prezioso che hai. 1054 00:59:51,708 --> 00:59:52,875 Fammi pensare. 1055 00:59:58,875 --> 01:00:00,541 Addio, piccolo mio. 1056 01:00:01,708 --> 01:00:03,333 - Fatto. - Bene. 1057 01:00:06,166 --> 01:00:08,625 Non ci posso credere. Guardali. 1058 01:00:09,458 --> 01:00:10,250 Guardali. 1059 01:00:13,166 --> 01:00:15,041 Ah, no. Eh, no. Scusa. 1060 01:00:15,125 --> 01:00:18,791 Che fai? Io ti do un pezzo pregiato da collezione e tu mi rifili roba cinese? 1061 01:00:18,875 --> 01:00:20,583 - Col cazzo. - No! 1062 01:00:20,666 --> 01:00:22,375 No. Scusa. Non è corretto così. 1063 01:00:22,458 --> 01:00:24,333 - Adesso la lasci lì. - Ma non è corretto! 1064 01:00:24,416 --> 01:00:26,125 Pretendo un occidentale. 1065 01:00:26,208 --> 01:00:27,958 E che mi sento preso per il culo così! 1066 01:00:28,041 --> 01:00:30,208 - Te l'ho detto! - Ma ti torna? Scusami. 1067 01:00:46,875 --> 01:00:50,708 No, dottor Vannucci, io la pago e lei mi rimette in piedi papà. 1068 01:00:50,791 --> 01:00:53,458 - Semplice, no? - Si prepari al peggio. 1069 01:00:53,541 --> 01:00:56,958 Suo padre ha perso ogni motivazione. Si è lasciato andare completamente. 1070 01:00:57,041 --> 01:00:58,791 E allora troviamo le giuste motivazioni. 1071 01:00:58,875 --> 01:01:02,125 Va bene, va bene. Cercherò le giuste motivazioni. 1072 01:01:05,125 --> 01:01:06,750 Guarda che ho comprato. 1073 01:01:11,000 --> 01:01:11,916 No. 1074 01:01:12,000 --> 01:01:14,958 - Sei famoso in tutto il mondo. - È fantastico. Sto benissimo. 1075 01:01:15,041 --> 01:01:18,208 - Sto benissimo. - Leggiamo l'articolo, dai. 1076 01:01:19,708 --> 01:01:21,333 Hai detto davvero questo? 1077 01:01:21,416 --> 01:01:22,875 Che cosa? 1078 01:01:23,291 --> 01:01:26,375 "È sempre bello mostrare la ricchezza a chi non se la può permettere." 1079 01:01:26,458 --> 01:01:28,458 - Sì, l'ho detto io. - Wow. 1080 01:01:28,625 --> 01:01:31,416 Sei un uomo generoso, bravo. 1081 01:01:32,625 --> 01:01:34,208 Ma hai una piramide a casa? 1082 01:01:34,291 --> 01:01:35,750 Sì, ma questa è quella piccolina, 1083 01:01:35,833 --> 01:01:38,291 poi ho fatto fare quella proprio di Tutankhamen. 1084 01:01:38,500 --> 01:01:40,625 Così è proprio una miseria, no? 1085 01:01:41,125 --> 01:01:42,125 Che ti devo dire? 1086 01:01:44,458 --> 01:01:46,000 Wow! 1087 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 E questa è la tua fidanzata. 1088 01:01:50,208 --> 01:01:54,291 No! Ma è Martina Flores! Io la conosco! 1089 01:01:54,375 --> 01:01:56,583 È la mia muchacha! Tu la conosci come top model. 1090 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 No, perché eravamo insieme a scuola. 1091 01:01:59,791 --> 01:02:02,583 - Ah, eri professore? - In che senso? 1092 01:02:02,666 --> 01:02:05,583 "Professore"? No, no, era una mia compagna di scuola. 1093 01:02:05,666 --> 01:02:09,000 Sei ripetiente, porché Martina tienes 25 anni. 1094 01:02:09,083 --> 01:02:10,458 - Impossibile. - No, no, no. 1095 01:02:10,541 --> 01:02:13,083 Martina ne ha 31, come me. 1096 01:02:16,250 --> 01:02:18,000 - Sei sicuro? - Sì. 1097 01:02:19,166 --> 01:02:22,833 Uff... Checco, stai come un'anziana. 1098 01:02:23,750 --> 01:02:26,333 Amore, ma perché parli così alla tua dolce metà? 1099 01:02:26,416 --> 01:02:27,500 Quale dolce metà? 1100 01:02:27,583 --> 01:02:29,750 Non uno, Martina, sei me ne hai nascosti! 1101 01:02:29,833 --> 01:02:32,083 - Sei! - Non sono sei, sono quattro! 1102 01:02:32,208 --> 01:02:35,125 Sono stata solo con Marco, Matteo, Luca e Giovanni! 1103 01:02:35,250 --> 01:02:37,125 Io parlavo di anni, Martina. 1104 01:02:37,208 --> 01:02:39,125 - Dottore, io solo bacio. - Shh! 1105 01:02:39,208 --> 01:02:41,791 Pure tu. E che cazzo. 1106 01:02:59,708 --> 01:03:00,625 Ehi... 1107 01:03:00,916 --> 01:03:02,166 Tutto bene? 1108 01:03:02,291 --> 01:03:03,541 Uhm... Diciamo. 1109 01:03:04,916 --> 01:03:07,333 - Hai parlato con Martina? - No, ero a far pipì. 1110 01:03:08,625 --> 01:03:10,166 - Mi dispiace. - Ehi. 1111 01:03:10,625 --> 01:03:12,750 Papà ha le spalle larghe, ok? 1112 01:03:13,625 --> 01:03:15,000 D'altronde, tre anni fa, 1113 01:03:15,125 --> 01:03:17,333 ho avuto una delusione forse anche più forte, 1114 01:03:17,416 --> 01:03:20,291 di cui non ti ho mai voluto parlare per non farti star male. 1115 01:03:20,916 --> 01:03:23,708 E hai sbagliato. Io ti avrei ascoltato. 1116 01:03:24,541 --> 01:03:25,666 Siediti. 1117 01:03:29,291 --> 01:03:31,500 Si chiamava Katherine, era svizzera, 1118 01:03:31,666 --> 01:03:33,375 bionda, occhi azzurri, 1119 01:03:33,500 --> 01:03:35,750 questo collo lungo, un angelo. 1120 01:03:36,458 --> 01:03:39,208 Faceva la receptionist al Bellevue di Saint-Moritz. 1121 01:03:39,500 --> 01:03:41,166 E te ne innamorasti? 1122 01:03:41,500 --> 01:03:43,666 Persi completamente la testa, Cristal. 1123 01:03:44,416 --> 01:03:48,666 Pensa che presi una suite per un mese lì solo per poterle parlare. 1124 01:03:49,708 --> 01:03:52,875 E lei si dimostrava tutt'altro che indifferente. 1125 01:03:53,625 --> 01:03:54,916 Mi faceva credere, no? 1126 01:03:55,750 --> 01:04:00,166 Poi, però, quando la invitai a cena, la pugnalata al cuore. 1127 01:04:01,375 --> 01:04:03,500 - Scoprii che... - Era sposata? 1128 01:04:04,458 --> 01:04:05,916 No, era grossa sotto. 1129 01:04:06,083 --> 01:04:07,791 Chiatta che non si poteva. 1130 01:04:08,583 --> 01:04:09,625 Uno come me... 1131 01:04:10,416 --> 01:04:13,166 Perché c'era il bancone e papà non la vedeva. 1132 01:04:13,250 --> 01:04:18,333 Ma questo per dirti, Cristal, mai fidarti delle apparenze. Mai. 1133 01:04:18,833 --> 01:04:21,916 - Eh? Me lo prometti? - Sì, te lo prometto. 1134 01:04:22,000 --> 01:04:23,333 Dai, ora dormi? 1135 01:04:23,916 --> 01:04:25,250 No, vado in bagno. 1136 01:04:25,875 --> 01:04:27,291 Ma non ci sei appena andato? 1137 01:04:28,083 --> 01:04:29,250 Devo riandarci. 1138 01:04:34,375 --> 01:04:36,583 È andato in bagno altre tre volte. 1139 01:04:40,166 --> 01:04:42,833 Anche il mattino dopo, lui continuò a fermarsi. 1140 01:04:43,125 --> 01:04:44,250 Scusate. 1141 01:04:44,583 --> 01:04:46,416 Cominciai davvero a preoccuparmi. 1142 01:04:46,791 --> 01:04:47,958 Andiamo, andiamo. 1143 01:04:50,125 --> 01:04:52,083 - Tutto bene? - Sì, sì. 1144 01:04:53,291 --> 01:04:55,916 Ma quando raggiungemmo il grande castagno di Ramil... 1145 01:04:56,333 --> 01:04:58,125 - Dai, foto! - Foto! 1146 01:05:01,458 --> 01:05:03,916 ...beh, lì capimmo che bisognava intervenire. 1147 01:05:05,250 --> 01:05:07,958 Dovrei fargli domande per sapere cos'ha. 1148 01:05:08,375 --> 01:05:10,041 Ma forse con me si imbarazza. 1149 01:05:15,750 --> 01:05:17,458 - Ehi! - Ti devo parlare. 1150 01:05:17,541 --> 01:05:19,375 Anch'io devo parlarti, Cristal. 1151 01:05:19,500 --> 01:05:23,708 Ascolta, alla tua età è normale avere dei dubbi. 1152 01:05:23,958 --> 01:05:25,791 Quante volte ti svegli la notte per fare pipì? 1153 01:05:25,875 --> 01:05:26,750 Eh? 1154 01:05:26,875 --> 01:05:30,083 Invece di occuparti della mia sessualità, occupati del tuo sesso, ok? 1155 01:05:30,291 --> 01:05:31,333 Quante volte? 1156 01:05:31,416 --> 01:05:33,750 Che ne so. Stanotte è capitato una decina di volte, 1157 01:05:33,833 --> 01:05:34,958 ma può essere il cammino. 1158 01:05:35,250 --> 01:05:36,791 E hai bruciore quando fai pipì? 1159 01:05:36,875 --> 01:05:38,583 Cristal, ma che domande fai? 1160 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 Mi rispondi? 1161 01:05:39,791 --> 01:05:42,916 Sì, ogni tanto bruciacchia, ma è una cosa normalissima. 1162 01:05:43,166 --> 01:05:46,500 Hai difficoltà a iniziare a fare pipì e mantenere lo stesso flusso di pipì? 1163 01:05:46,625 --> 01:05:48,208 Cristal, non ti riconosco più. 1164 01:05:48,291 --> 01:05:50,500 - Ma che domande stai facendo? - Sì o no? 1165 01:05:51,125 --> 01:05:53,291 Sì, delle volte può capitare. 1166 01:05:53,375 --> 01:05:54,416 Quando finisci di fare pipì, 1167 01:05:54,500 --> 01:05:56,500 hai la sensazione di doverne fare ancora altra? 1168 01:05:56,583 --> 01:05:59,583 Ascolta, Cristal, io e te non abbiamo mai avuto grande dialogo, 1169 01:05:59,666 --> 01:06:03,000 ma cominciare dal mio pisello ti rendi conto che è un po' imbarazzante? 1170 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 Mi dici il colore della tua pipì? Com'è? Scura? Torbida? C'è del sangue? 1171 01:06:06,958 --> 01:06:12,166 Che ne so, scura è scura, non so se è per il sangue che... 1172 01:06:14,166 --> 01:06:16,458 - Tu vieni subito in ospedale con me. - No, che ospedale? 1173 01:06:16,541 --> 01:06:19,083 No, non mi vedi mai più. Andiamo subito in ospedale, adesso! 1174 01:06:19,166 --> 01:06:21,875 - Vieni, andiamo. - Vabbè, faccio la pipì e vengo. 1175 01:06:25,833 --> 01:06:28,750 Ecco, eravamo partiti da qui. Dottore, vada avanti. 1176 01:06:32,250 --> 01:06:33,291 Allora? 1177 01:06:33,375 --> 01:06:36,166 Nell'ecografia si vede una piccola massa sospetta. 1178 01:06:36,291 --> 01:06:38,416 Il medico vuole asportarla subito. 1179 01:06:40,083 --> 01:06:41,458 Ma lui come sta? È tranquillo? 1180 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 Ma sì, è un uomo forte. 1181 01:06:43,833 --> 01:06:48,250 Cristal, mi devono operare, ho paura. Vieni con me? 1182 01:06:48,666 --> 01:06:51,875 Sai che ha fatto il dottore a papà col dito? Eh? 1183 01:06:51,958 --> 01:06:53,375 Ha abusato di me. 1184 01:06:53,458 --> 01:06:55,500 E non era il mignolo, Cristal. 1185 01:06:56,083 --> 01:06:57,458 Potevo capire l'anulare. 1186 01:06:59,458 --> 01:07:02,083 Ma non l'indice, l'indice no! Ma poi che indice! 1187 01:07:05,291 --> 01:07:06,875 L'intervento era andato bene, 1188 01:07:06,958 --> 01:07:09,166 ma non riusciva a svegliarsi dall'anestesia. 1189 01:07:11,708 --> 01:07:13,666 Ero molto preoccupata. 1190 01:07:14,375 --> 01:07:15,791 Ma poi successe che... 1191 01:07:20,708 --> 01:07:23,333 - Buongiorno. - Menomale che c'è Kocis. 1192 01:07:23,458 --> 01:07:26,333 - Ehi! - Checco, alzati, che dobbiamo andarcene! 1193 01:07:32,375 --> 01:07:34,125 Ha l'adrenalina questo! 1194 01:07:48,625 --> 01:07:49,458 Ehi. 1195 01:07:50,541 --> 01:07:54,166 Il medico mi ha detto che quel nodulo poteva diventare maligno. 1196 01:07:55,666 --> 01:07:57,875 Hai fatto bene a insistere, Cristal. 1197 01:08:00,791 --> 01:08:02,291 Ha qualche linea di febbre. 1198 01:08:02,666 --> 01:08:04,208 È normale, tranquilla. 1199 01:08:13,708 --> 01:08:14,583 Pronto? 1200 01:08:14,666 --> 01:08:16,666 Buonasera, sono Maurice. Cercavo il dottor Zalone. 1201 01:08:17,666 --> 01:08:20,458 In questo momento non può parlare. Vuole dire a me? 1202 01:08:20,583 --> 01:08:22,291 Ho capito, ma fra due giorni c'è la festa. 1203 01:08:22,375 --> 01:08:24,958 Non l'ho più sentito. Per cortesia, mi faccia richiamare. 1204 01:08:25,041 --> 01:08:26,041 Grazie. 1205 01:08:32,000 --> 01:08:33,916 Iniziamo la prova generale! 1206 01:08:39,916 --> 01:08:40,833 Eh? 1207 01:08:40,916 --> 01:08:41,708 Eh? 1208 01:08:42,666 --> 01:08:44,708 Eh? Eh? 1209 01:08:44,916 --> 01:08:47,083 Avanti gli schiavi col trono. 1210 01:08:56,166 --> 01:08:57,666 Sì, adesso le odalische! 1211 01:08:58,791 --> 01:09:00,083 Sì... 1212 01:09:01,291 --> 01:09:04,916 Cosa ci fa quel vecchiaccio lì? Portatelo via! 1213 01:09:23,625 --> 01:09:24,333 Eh! 1214 01:09:24,416 --> 01:09:27,958 Cavaliere! Cavaliere! E non la trovavo più, mi ha fatto agitare! 1215 01:09:29,833 --> 01:09:33,458 Questi sono i preparativi per la festa di suo figlio, cavaliere. 1216 01:09:34,291 --> 01:09:37,125 Lei pensi se prendesse il suo posto in azienda. 1217 01:09:37,208 --> 01:09:39,416 - No! - Lei questo non lo vuole, vero? 1218 01:09:39,500 --> 01:09:40,333 No! 1219 01:09:40,416 --> 01:09:41,416 - Non lo vuole? - No! 1220 01:09:41,500 --> 01:09:43,291 - Allora deve mettercela tutta! - Eh! 1221 01:09:43,375 --> 01:09:44,958 Cavaliere, è motivato? 1222 01:09:45,041 --> 01:09:46,916 - È motivato! Si motivi di più! - Eh! Eh! 1223 01:09:47,416 --> 01:09:49,041 - È motivato! Cavaliere! - Eh! Eh! 1224 01:09:49,125 --> 01:09:50,583 - Cavaliere! - Eh! 1225 01:09:50,666 --> 01:09:51,708 Cavaliere! 1226 01:09:51,791 --> 01:09:53,958 Suo figlio sta per entrare in azienda! 1227 01:09:54,125 --> 01:09:55,583 No! No! 1228 01:09:55,666 --> 01:09:57,333 Corra! Corra, cavaliere! Bravo! 1229 01:09:57,458 --> 01:09:59,500 Vuole firmare dei contratti! 1230 01:10:00,208 --> 01:10:03,416 Un'OPA, cavaliere! Sta lanciando un'OPA! 1231 01:10:03,500 --> 01:10:05,000 Un'OPA, cavaliere! 1232 01:10:05,125 --> 01:10:07,125 Occhi della tigre, cavaliere! 1233 01:10:07,250 --> 01:10:09,500 Suo figlio! Dov'è suo figlio, cavaliere? 1234 01:10:09,666 --> 01:10:11,958 Dov'è suo figlio? 1235 01:10:13,250 --> 01:10:14,166 Lo abbiamo trovato. 1236 01:10:15,916 --> 01:10:18,500 Tramite il suo cellulare abbiamo ricavato la posizione. 1237 01:10:18,625 --> 01:10:19,416 È in Spagna. 1238 01:10:20,083 --> 01:10:21,250 Ne ero certo. 1239 01:10:21,333 --> 01:10:24,625 E dove ha portato Cristal? A Ibiza? A Formentera? 1240 01:10:24,791 --> 01:10:26,666 Dal movimento della cellula telefonica, 1241 01:10:26,750 --> 01:10:29,375 la polizia spagnola pensa che stia facendo il Cammino di Santiago. 1242 01:10:30,291 --> 01:10:32,000 Checco, il Cammino di Santiago? 1243 01:10:32,083 --> 01:10:34,208 - Impossibile, non è lui. - E, invece, è lui. 1244 01:10:35,458 --> 01:10:36,208 Allora? 1245 01:10:36,583 --> 01:10:40,208 Volete che finisca il Cammino con Cristal? O dobbiamo intervenire? 1246 01:10:48,750 --> 01:10:50,875 - Buongiorno. - Buongiorno. 1247 01:11:03,791 --> 01:11:05,875 Dice che tuo padre ha chiesto di essere dimesso 1248 01:11:05,958 --> 01:11:07,708 perché vuole tornare a casa. 1249 01:11:07,791 --> 01:11:10,291 Quindi me la porta lei domani mattina in villa? 1250 01:11:10,500 --> 01:11:12,333 Me l'ha fatta più bionda? 1251 01:11:13,208 --> 01:11:15,166 Caramello. Perfetto, arrivederci. 1252 01:11:16,250 --> 01:11:17,666 Perché vuoi tornare a casa? 1253 01:11:18,666 --> 01:11:20,250 Ehi, la colazione a papà. 1254 01:11:20,333 --> 01:11:22,916 - Ma che dolce che sei. - Mi dici perché vuoi tornare a casa? 1255 01:11:23,625 --> 01:11:24,958 Perché, perché... 1256 01:11:27,708 --> 01:11:28,833 Vedi, Cristal, 1257 01:11:29,250 --> 01:11:31,208 il nonno è giunto al capolinea 1258 01:11:31,625 --> 01:11:34,875 e adesso tocca a me occuparmi dell'azienda di famiglia. 1259 01:11:35,416 --> 01:11:36,541 Vai via per questo? 1260 01:11:36,625 --> 01:11:40,166 Devo assumermi le mie responsabilità e cominciare a lavorare. 1261 01:11:43,791 --> 01:11:46,041 Ieri sera ti ha cercato un certo Maurice. 1262 01:11:46,666 --> 01:11:48,333 Maurice? Chi è questo? 1263 01:11:48,666 --> 01:11:50,875 - Non lo conosci? - Ho tanti amici, non... 1264 01:11:52,541 --> 01:11:55,291 - Pare che ci sia una festa domani. - Una festa? 1265 01:11:55,375 --> 01:11:56,666 - Eh. - Può essere. 1266 01:11:56,750 --> 01:12:00,458 Se uno lavora, ha diritto a un po' di svago, non pensi? 1267 01:12:01,541 --> 01:12:02,791 Divertiti allora. 1268 01:12:02,875 --> 01:12:05,458 Ehi! Manco un bacetto a papà? 1269 01:12:07,291 --> 01:12:12,541 Alma, allora, io domani ho 800 invitati al party per i miei 50 anni. 1270 01:12:13,166 --> 01:12:16,166 Ho già camminato tantissimo per mia figlia, no? 1271 01:12:16,250 --> 01:12:21,083 Checco! Hai camminato per te! Per farti domande sul perché sei qui. 1272 01:12:25,750 --> 01:12:27,583 Ma perché non vieni pure tu alla festa? 1273 01:12:28,333 --> 01:12:30,000 Davvero? Posso? 1274 01:12:30,125 --> 01:12:31,750 Hai un abito egiziano? 1275 01:12:31,958 --> 01:12:35,250 Egiziano? Mi manca questo. 1276 01:12:35,375 --> 01:12:37,875 Aspetta, mo chiamo Maurice. Dimmi le misure, dimmi. 1277 01:12:37,958 --> 01:12:40,958 Checco? Checco! Grazie. 1278 01:12:41,416 --> 01:12:43,625 Però io voglio finire il Cammino. 1279 01:12:44,416 --> 01:12:45,916 Tanti auguri per domani. 1280 01:12:46,416 --> 01:12:49,791 - Arrivederci! - Ci sono due dj pazzeschi domani, ma... 1281 01:12:52,375 --> 01:12:54,333 Ma perché non capiscono? 1282 01:12:56,083 --> 01:12:56,958 Perché? 1283 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 Ehi. 1284 01:13:22,708 --> 01:13:24,458 Avevo un padre come il tuo. 1285 01:13:26,291 --> 01:13:27,375 Molto ricco. 1286 01:13:27,708 --> 01:13:29,000 Ricchissimo. 1287 01:13:30,333 --> 01:13:32,958 Quando ho finito gli studi di Medicina 1288 01:13:33,125 --> 01:13:35,041 e gli ho detto la mia scelta di vita 1289 01:13:35,125 --> 01:13:38,500 e che non mi sarei occupata dei suoi affari, 1290 01:13:39,875 --> 01:13:42,750 lui ha chiuso tutti i rapporti con me. 1291 01:13:44,875 --> 01:13:48,000 Non vuole sapere nulla della mia vita. 1292 01:13:50,458 --> 01:13:52,000 Sei riuscita a perdonarlo? 1293 01:13:55,791 --> 01:14:00,875 Quando si è ammalato, sono stata accanto a lui fino all'ultimo istante. 1294 01:14:05,833 --> 01:14:07,833 Non è una questione di perdonare, 1295 01:14:08,333 --> 01:14:09,583 ma di amare. 1296 01:14:11,583 --> 01:14:13,833 Amare non pretende nulla in cambio. 1297 01:14:18,708 --> 01:14:20,458 Domani sarai a Santiago. 1298 01:14:22,166 --> 01:14:25,250 Cerca di arrivarci con tutto l'amore che puoi. 1299 01:14:49,375 --> 01:14:50,541 Ce l'ho fatta! 1300 01:14:56,500 --> 01:14:58,333 Sì! 1301 01:14:59,500 --> 01:15:01,375 Di qua, di qua. 1302 01:15:11,541 --> 01:15:15,041 Occhio, per favore. Lasciamo passare i malati. 1303 01:15:15,250 --> 01:15:20,250 Facciamo spazio. Di qua! Grazie! 1304 01:15:26,250 --> 01:15:27,958 Me la tieni? Grazie. 1305 01:15:29,000 --> 01:15:30,333 Ti voglio bene. 1306 01:15:33,750 --> 01:15:35,083 Ti voglio bene. 1307 01:16:00,166 --> 01:16:02,250 Hai visto com'era contenta Cristal? 1308 01:16:02,541 --> 01:16:04,166 Sì che l'ho vista. 1309 01:16:05,416 --> 01:16:08,250 Avresti mai pensato di arrivare a Santiago con lei? 1310 01:16:08,333 --> 01:16:10,875 No. E nemmeno con te, Alma. 1311 01:16:12,250 --> 01:16:14,125 Meglio con una top model, no? 1312 01:16:14,666 --> 01:16:17,000 No, no. Basta, top model. 1313 01:16:17,250 --> 01:16:20,750 Alma, io sono molto cambiato e devo dirti una cosa. 1314 01:16:20,916 --> 01:16:23,708 Io devo darti una cosa. Aspetta. 1315 01:16:28,583 --> 01:16:29,916 Cos'è? Una T? 1316 01:16:30,000 --> 01:16:31,291 Una T, sì. 1317 01:16:31,541 --> 01:16:33,375 Ma vuol dire molto di più. 1318 01:16:35,000 --> 01:16:36,625 Ah, certo. 1319 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 È la T di... 1320 01:16:38,583 --> 01:16:40,791 Tanti auguri! 1321 01:16:43,791 --> 01:16:44,833 Auguri! 1322 01:16:44,916 --> 01:16:47,791 Mannaggia, ma che mi combinate, ragazzi! 1323 01:16:48,208 --> 01:16:50,708 - Mannaggia a voi! - Dai, soffia! 1324 01:16:53,125 --> 01:16:56,666 Checco! Abbiamo deciso di proseguire il Cammino. 1325 01:16:56,875 --> 01:16:58,791 Non finisce a Santiago il Cammino, ragazzi? 1326 01:16:59,000 --> 01:17:01,583 No! Che a Santiago? Abbiamo una sorpresa. 1327 01:17:01,708 --> 01:17:02,875 Digliela, digliela. 1328 01:17:02,958 --> 01:17:05,583 Abbiamo deciso di proseguire fino all'oceano Atlantico. 1329 01:17:05,875 --> 01:17:08,333 - No, Cristal, no, dai. - Dai, andiamo! 1330 01:17:08,416 --> 01:17:09,250 Va bene. 1331 01:17:09,333 --> 01:17:13,333 Grande, Checco! Checco! Checco! 1332 01:17:19,791 --> 01:17:22,500 Sull'Atlantico finiva il nostro cammino. 1333 01:17:22,666 --> 01:17:24,791 Chilometro zero! 1334 01:17:29,000 --> 01:17:31,791 Ci restava solo da compiere i tre riti del pellegrino. 1335 01:17:31,916 --> 01:17:33,708 Fare il bagno nell'oceano... 1336 01:17:37,500 --> 01:17:38,541 Trovata! 1337 01:17:38,625 --> 01:17:40,458 Raccogliere una capasanta... 1338 01:17:41,125 --> 01:17:44,208 E la sera, andare in spiaggia a bruciare un indumento. 1339 01:17:45,708 --> 01:17:49,500 Ma c'era anche un quarto rito: il pellegrino innamorato. 1340 01:17:49,583 --> 01:17:50,583 Non vieni con noi? 1341 01:17:51,375 --> 01:17:52,750 Vi raggiungo più tardi. 1342 01:17:54,208 --> 01:17:56,083 Guarda che Alma un uomo già ce l'ha. 1343 01:17:56,166 --> 01:17:57,125 Lo so, lo so. 1344 01:17:57,208 --> 01:17:58,875 Ma forse non hai capito. 1345 01:17:58,958 --> 01:18:01,333 - L'uomo che ama Alma, è... - È un coglione. 1346 01:18:01,416 --> 01:18:02,750 - No. - Un narcisista patologico 1347 01:18:02,916 --> 01:18:05,000 che la opprime e la libereremo. 1348 01:18:05,125 --> 01:18:06,708 - Dai, vai. - Ascoltami. 1349 01:18:06,791 --> 01:18:08,083 Veramente, ascoltami. 1350 01:18:08,166 --> 01:18:12,166 Ascoltami tu, vuoi forse spiegare l'amore al tuo papà? Eh? 1351 01:18:12,250 --> 01:18:14,875 Vai. Dai. Ti raggiungo dopo. 1352 01:18:27,291 --> 01:18:28,625 Andiamo? 1353 01:18:31,000 --> 01:18:32,250 Sono per me? 1354 01:18:34,375 --> 01:18:35,416 Sì. 1355 01:18:35,625 --> 01:18:38,791 - Che belli, grazie. - Ma c'è una festa in maschera stasera? 1356 01:18:39,000 --> 01:18:40,083 No, Checco. 1357 01:18:40,166 --> 01:18:42,500 - Ah, no? - Questa non è una maschera. 1358 01:18:42,583 --> 01:18:44,083 Ah, bene. 1359 01:18:44,833 --> 01:18:49,000 - Quindi, l'uomo di cui parlavi è... - Gesù. 1360 01:18:49,125 --> 01:18:50,750 Ah, wow. 1361 01:18:56,166 --> 01:18:57,000 No. 1362 01:18:57,375 --> 01:18:58,500 Vedi, Checco, 1363 01:18:59,416 --> 01:19:01,291 Ho avuto un momento di grande incertezza. 1364 01:19:01,791 --> 01:19:02,625 Ah! 1365 01:19:02,750 --> 01:19:06,041 La religione mi stava facendo perdere la fede. 1366 01:19:07,500 --> 01:19:10,958 Ma alla fine del Cammino ho avuto la risposta. 1367 01:19:12,666 --> 01:19:15,333 E, quindi, adesso torni in convento con le colleghe? 1368 01:19:15,416 --> 01:19:16,791 - No. - No? 1369 01:19:17,875 --> 01:19:19,166 Resto per strada, 1370 01:19:19,791 --> 01:19:23,666 camminando insieme ai miei fratelli, con gioia. 1371 01:19:27,041 --> 01:19:30,458 Ma vedrai, Checco, ci ritroveremo sulla strada. 1372 01:19:33,083 --> 01:19:35,083 Vabbè, senti, però, stringiamo. 1373 01:19:35,166 --> 01:19:37,208 La tua è una scelta definitiva? 1374 01:19:37,291 --> 01:19:40,500 Cioè, hai deciso di dedicare la tua vita a Gesù. 1375 01:19:40,958 --> 01:19:42,208 Invece che a te? 1376 01:19:42,541 --> 01:19:43,291 Ebbè... 1377 01:19:45,416 --> 01:19:48,291 Checco, io mi so accontentare. 1378 01:20:14,750 --> 01:20:16,000 - Ehi. - Ehi. 1379 01:20:16,125 --> 01:20:18,083 - Cristal. - Guarda. 1380 01:20:18,583 --> 01:20:20,666 Questa è la Compostela di San Giacomo. 1381 01:20:20,875 --> 01:20:22,916 E questa è quella che ho ritirato adesso. 1382 01:20:23,000 --> 01:20:24,250 Quella Muxiana. 1383 01:20:24,333 --> 01:20:26,250 Hai visto che ce l'hai fatta, Cristal? 1384 01:20:26,333 --> 01:20:27,333 Io lo sapevo. 1385 01:20:29,666 --> 01:20:31,125 Cristal! 1386 01:20:41,666 --> 01:20:44,250 Dai, vai, che è giusto che stai anche un po' con mamma. 1387 01:20:44,500 --> 01:20:45,375 Cristal! 1388 01:20:45,916 --> 01:20:48,000 Dai. Arriva, arriva! 1389 01:20:49,916 --> 01:20:52,125 Ah, Cristal. Cristal. 1390 01:20:52,500 --> 01:20:53,583 Prendi questa. 1391 01:20:53,708 --> 01:20:54,708 E... 1392 01:20:54,916 --> 01:20:56,333 Questa è falsa. 1393 01:20:57,250 --> 01:21:00,208 Perché tu sei molto di più di una diciottenne, Cristal. 1394 01:21:00,375 --> 01:21:01,666 Tu sei avanti, 1395 01:21:02,541 --> 01:21:03,916 sei speciale, Cristal. 1396 01:21:34,625 --> 01:21:37,416 Ecco i documenti firmati. Questa è una copia per voi. 1397 01:21:37,500 --> 01:21:38,500 Grazie. 1398 01:21:38,583 --> 01:21:39,875 Buon viaggio. 1399 01:21:39,958 --> 01:21:41,208 Arrivederci. 1400 01:21:41,333 --> 01:21:42,416 Grazie. 1401 01:21:43,041 --> 01:21:44,208 Grazie. 1402 01:21:47,166 --> 01:21:48,291 Ma Cristal? 1403 01:21:49,666 --> 01:21:50,875 González! 1404 01:21:51,291 --> 01:21:53,208 - Mi dica. - La ragazza? 1405 01:21:53,291 --> 01:21:55,791 - Poco fa era lì. - "Era", ma dov'è ora? 1406 01:21:55,916 --> 01:21:57,458 Non lo so. Non lo so. 1407 01:21:57,541 --> 01:21:58,958 Scusate. 1408 01:21:59,041 --> 01:22:00,375 Papà! 1409 01:22:02,708 --> 01:22:04,250 Papà! 1410 01:22:04,958 --> 01:22:06,833 Papà! Oh, papà! 1411 01:22:06,958 --> 01:22:08,166 Ehi! 1412 01:22:09,708 --> 01:22:11,125 Ma non mi sentivi? 1413 01:22:11,208 --> 01:22:13,416 Io sentivo "papà, papà, papà". 1414 01:22:13,583 --> 01:22:16,333 - Eh! - E non mi hai mai chiamato così. 1415 01:22:17,291 --> 01:22:18,833 Quindi, ero io papà? 1416 01:22:19,208 --> 01:22:20,750 Sì, eri tu papà. 1417 01:22:20,833 --> 01:22:23,250 Vedi? Il Cammino mi ha dato la risposta. 1418 01:22:23,625 --> 01:22:25,083 Ma ora dove vai? 1419 01:22:25,166 --> 01:22:26,583 Voglio farmi altre domande, 1420 01:22:26,666 --> 01:22:28,375 quindi, ho bisogno di camminare ancora un po'. 1421 01:22:28,458 --> 01:22:29,500 Vengo con te. 1422 01:22:32,500 --> 01:22:33,916 Dai, andiamo! 1423 01:22:34,041 --> 01:22:36,708 Aspetta, aspetta, devo avvisare nonno, però, che non torno. 1424 01:22:38,375 --> 01:22:41,291 - Pronto? Dottor Vannucci, come va? - Alla grande! 1425 01:22:41,375 --> 01:22:43,916 Suo padre sta benissimo, è già tornato a lavorare. 1426 01:22:44,000 --> 01:22:46,750 E pensi che oggi ha detto la sua prima parola. 1427 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 - Davvero? - Sì, glielo passo. 1428 01:22:49,125 --> 01:22:50,458 Cavaliere, è suo figlio. 1429 01:22:50,541 --> 01:22:52,750 - Coglione! - Grazie, papà. 1430 01:22:53,708 --> 01:22:55,541 - Che dice nonno? - Mi ha motivato. 1431 01:22:55,750 --> 01:22:57,416 E allora andiamo, no? 1432 01:22:58,541 --> 01:23:00,208 Buen camino, figlia mia. 1433 01:23:02,125 --> 01:23:03,458 Buen camino, papà. 1434 01:23:46,250 --> 01:23:49,166 BUON CAMMINO A TUTTI 1435 01:24:02,833 --> 01:24:05,333 ♪ Esta noche d'amore e passion ♪ 1436 01:24:06,458 --> 01:24:09,250 ♪ Con la chica del mi corazón ♪ 1437 01:24:09,666 --> 01:24:14,375 ♪ Che vogliosa mi aspietta nel lietto Ma io sto al gabinetto ♪ 1438 01:24:17,166 --> 01:24:19,791 ♪ Da tre oras sto fiermo così ♪ 1439 01:24:20,666 --> 01:24:23,583 ♪ Speranzoso che miro il WC ♪ 1440 01:24:23,708 --> 01:24:28,791 {\an8}♪ Finalmente sta una goccia de pipì ♪ 1441 01:24:31,416 --> 01:24:33,250 ♪ Todo aquí! Todo aquí! ♪ 1442 01:24:33,416 --> 01:24:38,833 {\an8}♪ Ahi, la prostata enflamada E non ve digo quanto ho pianto ♪ 1443 01:24:39,375 --> 01:24:44,333 ♪ E quell'urologo rideva Mentre se sfilava il guanto ♪ 1444 01:24:44,666 --> 01:24:50,541 {\an8}♪ Ahi, la prostata enflamada Las chicas puoi dimenticar ♪ 1445 01:24:50,791 --> 01:24:56,416 ♪ Che con la prostata che duele Manco Pablo può Escobar ♪ 1446 01:24:56,750 --> 01:24:59,125 {\an8}♪ Ahi, ahi, ahi, ahi ♪ 1447 01:24:59,416 --> 01:25:01,958 {\an8}♪ Ahi, ahi, ahi, ahi ♪ 1448 01:25:02,291 --> 01:25:04,791 ♪ Ahi, ahi, ahi, ahi ♪ 1449 01:25:07,583 --> 01:25:12,750 {\an8}♪ E partire è un po' como morir Una sosta por ogni autogrill ♪ 1450 01:25:13,208 --> 01:25:17,125 ♪ Sulla strada Siviglia-Granada Già l'ottava pisciada ♪ 1451 01:25:19,041 --> 01:25:24,041 {\an8}♪ La mi vida ora è misera e buia Senza più patanegra e 'nduja ♪ 1452 01:25:24,125 --> 01:25:26,958 ♪ Porché basta un tocchigno così ♪ 1453 01:25:30,208 --> 01:25:31,833 ♪ Brucia aquí! Brucia aquí! ♪ 1454 01:25:32,625 --> 01:25:37,708 ♪ Ahi, la prostata enflamada E me sentivo sotto assedio ♪ 1455 01:25:38,208 --> 01:25:43,583 ♪ Mentre l'urologo provava Prima l'indice e poi il medio ♪ 1456 01:25:44,041 --> 01:25:49,208 ♪ Ahi, la prostata enflamada Las chicas puoi dimenticar ♪ 1457 01:25:49,583 --> 01:25:54,583 ♪ Che con la prostata che duele Manco Pablo può Escobar ♪ 1458 01:25:54,708 --> 01:25:57,750 ♪ Non può Escobar ♪