1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,333 --> 00:00:57,250 전립선 검사 받는 게 처음이에요? 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,541 네, 처음이에요 5 00:00:59,625 --> 00:01:02,333 왜 진작 안 했어요? 6 00:01:02,416 --> 00:01:03,333 모르겠네요 7 00:01:03,416 --> 00:01:04,666 내가 알려줄게요 8 00:01:05,166 --> 00:01:07,500 아직 젊다고 생각한 거죠 9 00:01:07,583 --> 00:01:10,458 50대면 젊은 거 아닌가요? 10 00:01:12,625 --> 00:01:15,166 이탈리아 친구 11 00:01:15,250 --> 00:01:19,125 오늘부터 어른 인생 시작이에요 12 00:01:19,208 --> 00:01:22,291 뒤에 손가락 넣으면서 시작한다고요? 좋군요 13 00:01:22,791 --> 00:01:24,791 한 번으로 안 끝날 거예요 14 00:01:27,875 --> 00:01:30,500 선생님, 저 준비가 안 됐어요 15 00:01:32,583 --> 00:01:34,291 손가락은 제가 골라도 될까요? 16 00:01:37,083 --> 00:01:38,791 이 사람은 내 아빠다 17 00:01:38,875 --> 00:01:41,708 아빠, 더 이상의 설명은 생략한다 18 00:01:41,791 --> 00:01:46,000 여리고 겁먹은 모습이 왠지 귀엽지 않은가? 19 00:01:46,083 --> 00:01:50,583 지난달엔 영 딴판이었다 어땠는지 궁금하신가? 20 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 선생님, 멈춰요! 잠깐 옛날로 갔다 올게요 21 00:01:56,875 --> 00:01:59,250 여기 일 아무도 안 해요? 22 00:01:59,333 --> 00:02:00,916 "산티아고의 철부지 아빠" 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,250 {\an8}난 일하지 않아, 괜히 일하다가 24 00:02:04,333 --> 00:02:08,500 {\an8}피곤해지면 사랑하는 사람을 못 찾아서 안 돼 25 00:02:08,583 --> 00:02:11,583 {\an8}난 일하지 않아 어차피 한 번 사는 인생 26 00:02:11,666 --> 00:02:15,625 {\an8}뭐 때문에 아침부터 땀 흘려 27 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 {\an8}춤추자! 28 00:02:16,833 --> 00:02:20,458 {\an8}약속해 줘, 자기야 12시까지는 안 깨우겠다고 29 00:02:20,541 --> 00:02:24,750 {\an8}약속해 줘, 자기야 평생 일 안 해도 된다고 30 00:02:26,208 --> 00:02:28,333 {\an8}사랑을 줘, 사랑을 줘 31 00:02:29,916 --> 00:02:32,208 {\an8}돈 내, 돈 내 32 00:02:37,250 --> 00:02:39,250 {\an8}네, 거기 둬요! 33 00:02:39,333 --> 00:02:42,500 - 정원에 큰 파이어피트가 있어요 - 좋은 아침! 34 00:02:44,250 --> 00:02:45,416 그렇죠, 서둘러요! 35 00:02:45,500 --> 00:02:48,333 반갑습니다, '피플스 모자이크'의 엘리자베스 올드리지예요 36 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 찰로네예요, 어수선해서 미안해요 37 00:02:50,291 --> 00:02:51,833 뭘 하는 거죠? 38 00:02:51,916 --> 00:02:56,958 다음 달 있을 50살 생일을 위해 소소하게 모임을 준비하고 있어요 39 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 손님 800명 확정됐습니다 40 00:02:59,500 --> 00:03:02,875 - 투탕카멘 피라미드 보셨어요? - 투탕카멘? 41 00:03:03,458 --> 00:03:05,500 저건 투탕카멘 청소부 무덤이지 42 00:03:05,583 --> 00:03:08,416 역사에 남을 만한 웅장한 걸로 만들어 보자! 43 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 저거 철거합니다! 44 00:03:10,125 --> 00:03:12,500 - 어디까지 얘기했죠? - 감사드린다고요 45 00:03:12,583 --> 00:03:16,458 신흥 부자 관련 특집 기사를 써요 이탈리아 말론 '파페로네'죠? 46 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 그렇게 부르더군요 47 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 많이 거절당했는데 선생님은 친절히 응해주셨죠 48 00:03:20,500 --> 00:03:24,208 형편 어려운 사람들에게 부를 보여주는 건 무조건 옳아요 49 00:03:24,291 --> 00:03:25,375 그래야 사람들이 꿈을 품죠 50 00:03:25,458 --> 00:03:27,250 - 같이 꿈꾸러 갑시다 - 네 51 00:03:27,333 --> 00:03:31,166 - 제가 조사를 좀 했어요 - 그래요? 뭘 알아냈죠? 52 00:03:31,250 --> 00:03:35,333 세간의 평은 '괴짜다, 자기중심적이다'... 53 00:03:35,416 --> 00:03:38,875 다들 아무것도 모르면서 제멋대로 떠들어요 54 00:03:39,375 --> 00:03:43,166 - 사르데냐에 거주하세요? - 여기도 살고 55 00:03:43,250 --> 00:03:46,458 로마, 밀란 등 전국에 집이 있어요 56 00:03:48,166 --> 00:03:50,833 자신만 사랑하시는 줄 알았더니 57 00:03:50,916 --> 00:03:53,708 인생에서 가장 사랑하는 대상도 있군요 58 00:03:53,791 --> 00:03:57,416 가장 마음 약한 부분을 캐치했군요 59 00:03:57,958 --> 00:03:59,416 이러다 눈물 나겠어요 60 00:03:59,500 --> 00:04:00,875 솔직히 말해서 61 00:04:00,958 --> 00:04:03,208 누가 페라리를 싫어하겠어요? 62 00:04:03,833 --> 00:04:08,666 - 6대 있는데 보여드리죠 - 저는 따님 얘기였어요 63 00:04:09,166 --> 00:04:13,125 이런, 누가 여기 걸었지? 제 딸은 맞습니다 64 00:04:13,208 --> 00:04:14,541 따님 이름이? 65 00:04:14,625 --> 00:04:15,458 크리스탈 66 00:04:15,541 --> 00:04:17,208 보석에서 따왔군요, 예쁘네요 67 00:04:17,291 --> 00:04:18,166 아니, 샴페인이에요 68 00:04:20,791 --> 00:04:24,000 - 여기서 같이 사세요? - 크리스탈은 엄마랑 살아요 69 00:04:24,500 --> 00:04:26,625 - 린다 레스텔리 씨요? - 레스텔리 70 00:04:26,708 --> 00:04:29,083 모델과 결혼하셨었죠? 71 00:04:29,166 --> 00:04:32,833 내가 끝냈다고 꼭 써줘요 중요한 얘기예요 72 00:04:32,916 --> 00:04:36,875 그렇게 아름다운 모델과 어떻게 헤어질 수가 있죠? 73 00:04:36,958 --> 00:04:40,708 더 아름답고 신선한 모델을 찾으면 돼요, 갑시다 74 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 여봉봉 75 00:04:57,916 --> 00:05:00,416 인터뷰 중이야 이쪽은 마르티나예요 76 00:05:00,500 --> 00:05:03,041 - 안녕하세요, 반갑습니다 - 반가워요, 앉아도 될까요? 77 00:05:03,125 --> 00:05:04,375 - 그럼요 - 앉으세요 78 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 궁금한 거 있어요? 얘도 말할 줄 알거든요 79 00:05:08,041 --> 00:05:11,250 - 정말 젊은 분이네요, 나이가? - 스물다섯이에요 80 00:05:11,333 --> 00:05:14,125 - 고향은 어디인가요? - 멕시코시티요 81 00:05:14,208 --> 00:05:16,625 시티라고만 하지 어느 도시인지는 비밀이래요 82 00:05:17,458 --> 00:05:21,708 궁금한 걸 여쭤볼게요 50대 부호이면서 83 00:05:21,791 --> 00:05:25,333 25세의 멕시코 모델과 만난다는 게 84 00:05:25,416 --> 00:05:27,250 부끄럽진 않으신가요? 85 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 난 사람 출신지를 안 따져요 86 00:05:30,041 --> 00:05:32,041 볼리비아든 아르헨티나든 87 00:05:32,125 --> 00:05:33,583 이렇게 생겼다면 다 데려오죠 88 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 혹시 인종차별주의자예요? 89 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 주로 머무는 곳은 침대지만 체류 허가증도 있어요 90 00:05:40,333 --> 00:05:41,875 잘 알겠습니다 실례가 아니라면 91 00:05:41,958 --> 00:05:44,541 두 분이 사귄 지는 얼마나 됐어요? 92 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 오늘로 1년이에요 93 00:05:46,208 --> 00:05:50,250 - 오늘? 오늘이라니 뭔 소리야? - 최소한 꽃은 받을 줄 알았죠 94 00:05:52,625 --> 00:05:55,833 대놓고 망신 주네 이걸 어떻게 만회하지? 95 00:05:55,916 --> 00:05:57,333 어떻게 만회해야 해? 96 00:06:08,583 --> 00:06:12,291 이건 진짜 사랑 순금 같은 사랑이야 97 00:06:12,375 --> 00:06:16,250 마치 다이아몬드 같고 마치 사파이어 같은 사랑 98 00:06:16,333 --> 00:06:22,375 스위스 금고에 넣어둔 내 금괴처럼 99 00:06:24,166 --> 00:06:31,166 이건 진짜 사랑 순금 같은 사랑이야 100 00:06:31,791 --> 00:06:38,000 맹세해 줘, 나의 천사 내게만 그대 사랑을 주겠다고 101 00:06:42,583 --> 00:06:44,625 여긴 정말 멋진 곳이네요 102 00:06:44,708 --> 00:06:47,166 빌라가 약간 좁긴 해요 더 넓은 집도 있지만 103 00:06:47,250 --> 00:06:49,333 여기를 아주 좋아하죠 104 00:06:49,416 --> 00:06:52,750 어떻게 이런 부를 얻게 됐죠? 105 00:06:54,125 --> 00:06:56,958 하늘에서 뚝 떨어진 게 아니에요 받아 적어요 106 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 내가 가진 모든 건 107 00:06:59,500 --> 00:07:03,958 60년간 희생하고 열심히 일한 결과죠 108 00:07:04,041 --> 00:07:05,958 이번에 쉰 살 되시는데요 109 00:07:06,041 --> 00:07:08,375 아버지 얘기예요, 내가 아니라 110 00:07:08,458 --> 00:07:10,416 이상한 말을 하네 소개해 줄 테니 갑시다 111 00:07:11,708 --> 00:07:14,625 노동 공로 훈장을 받은 우리 아버지 에우제니오예요 112 00:07:15,125 --> 00:07:18,041 단 하루도 쉬지 않고 평생 일했죠 113 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 어머니가 돌아가시던 날까지도요 114 00:07:21,500 --> 00:07:24,625 이탈리아 남부에서 가구 천 씌우는 일을 하다가 115 00:07:24,708 --> 00:07:28,000 북부에서 소파 공장을 소규모로 창업하셨고 116 00:07:28,083 --> 00:07:32,416 브리안차에 큰 공장을 지은 후 주식 상장까지 하셨는데 117 00:07:32,958 --> 00:07:34,083 뇌졸중이 왔죠 118 00:07:34,583 --> 00:07:36,250 어머나, 안타까워요 119 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 아빠! 120 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 기자가 왔어요, 미국 사람이래요 121 00:07:41,500 --> 00:07:44,666 우리가 얼마나 부자인지 보여주고 있어요, 기분 좋죠? 122 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 바... 123 00:07:47,916 --> 00:07:51,083 언어 관장하는 곳이 망가져서 무슨 말을 하는지 우린 몰라요 124 00:07:51,166 --> 00:07:54,875 '바쁜 데 뭘 왔냐', '반갑다'고 하시는 것 같기도 해요 125 00:07:55,666 --> 00:07:58,125 선생님, 언젠가는 말이 돌아올까요? 126 00:07:58,208 --> 00:08:00,958 어렵습니다, 의지가 약해지셨어요 127 00:08:01,041 --> 00:08:04,958 아빠! 이 아름다운 인생을 함께 헤치고 나가야죠, 아빠! 128 00:08:05,041 --> 00:08:08,333 난 일하지 않아, 혹시 했다가 129 00:08:08,416 --> 00:08:12,208 피곤해지면 사랑하는 사람을 못 찾아서 안 돼 130 00:08:12,291 --> 00:08:13,416 춤추자! 131 00:08:13,500 --> 00:08:19,916 전진하라, 동지여! 우리는 위대한 파티 노동자 132 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 앞으로 두 분의 계획은 어떻게 되나요? 133 00:08:22,250 --> 00:08:24,708 5대륙을 돌아본 다음 134 00:08:24,791 --> 00:08:27,625 사르데냐에 돌아와서 아기 출산 파티를 해야죠! 135 00:08:27,708 --> 00:08:31,250 다 좋은데 왜 5대륙만 가? 136 00:08:31,958 --> 00:08:33,291 남기지 말고 전부 가자! 137 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 - 전부 다! - 우리가 기름이 없나? 138 00:08:38,541 --> 00:08:40,166 맞다, 아빤 부족한 게 없다 139 00:08:40,250 --> 00:08:42,375 돈, 집, 자동차 140 00:08:42,458 --> 00:08:46,000 - 요트, 여자, 다 가졌다 - 전부인 전화입니다 141 00:08:47,791 --> 00:08:51,375 린다, 인터뷰 중이니까 나중에 전화... 142 00:08:51,458 --> 00:08:55,208 그런데 아빠도 갖지 못한 게 하나 있다 143 00:08:57,041 --> 00:08:59,625 - 마지막으로 본 게 언제죠? - 어제 아침요 144 00:08:59,708 --> 00:09:04,125 - 서랍에서 휴대폰을 찾았어요 - SNS는 확인했나요? 145 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 애가 다 지웠더라고요 146 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 그건 잘했네, 민주주의의 탈을 쓴 선동 소굴이거든 147 00:09:16,583 --> 00:09:20,583 - 그래서 뭐? 뭐가 문제야? - 크리스탈을 못 찾으니 문제지 148 00:09:20,666 --> 00:09:24,375 집은 샅샅이 뒤진 거 맞아? 이 집 면적만 500m2야 149 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 이분은 누구죠? 150 00:09:25,666 --> 00:09:28,750 이 저택의 주인이자 아이 아빠입니다 151 00:09:28,833 --> 00:09:30,916 아빠가 아니었어요? 152 00:09:31,000 --> 00:09:33,416 타렉은 제 파트너예요 이 집에서 같이 살죠 153 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 아빠는 이 사람이고요 154 00:09:34,458 --> 00:09:37,458 - 말이 좋아 아빠지 - 그래, 스타 트렉! 155 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 크리스탈의 성은요? 156 00:09:40,500 --> 00:09:42,625 - 차... - 찰로네 157 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 미성년자 맞죠? 158 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 - 네 - 미성년자예요 159 00:09:47,666 --> 00:09:49,000 생년월일? 160 00:09:53,000 --> 00:09:55,083 순서 지켜 말할게요 나는 신사니까 161 00:09:55,166 --> 00:09:57,000 - 어떻게 새치기를 해 - 얼른 말해! 162 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 - 네가 말해 - 누가 됐든 말하세요 163 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 도전 164 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 이비사에 팔마누아르가 개장했던 해에 태어났으니까 165 00:10:04,666 --> 00:10:08,666 2007년 아니면 2008년? 여름 되기 전이었고 166 00:10:08,750 --> 00:10:10,791 - 2008년 4월 15일 - 4월! 4월 맞다 167 00:10:10,875 --> 00:10:15,333 - 누가 몰라서 안 맞췄나 - 크리스탈은 어떤 아이인가요? 168 00:10:15,416 --> 00:10:18,208 인간을 소외시키는 경쟁 사회의 피해자예요 169 00:10:18,291 --> 00:10:21,250 이런 사회는 결국 실존적 고독으로 모두를 몰아넣죠 170 00:10:21,333 --> 00:10:23,250 내 딸이 왜 가출했는지 알겠죠? 171 00:10:23,333 --> 00:10:25,375 매일 이런 소리를 듣고 산다고 생각해 봐요 172 00:10:25,458 --> 00:10:28,250 레스텔리 씨, 크리스탈의 최근 사진이 있습니까? 173 00:10:28,333 --> 00:10:30,333 - 그럼요, 같이 가시죠 - 사진이 있어? 174 00:10:35,166 --> 00:10:36,958 실례합니다 175 00:10:37,041 --> 00:10:41,625 저분이 린다 레스텔리 맞아요? 모델이었던? 176 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 - 다 망가졌는데도 알아보는군요 - 이거 봐 177 00:10:45,166 --> 00:10:48,625 - 여기 - 엄청 변했네 178 00:10:48,708 --> 00:10:51,541 '패션은 지겨워요 이제 실험극 배우예요' 179 00:10:51,625 --> 00:10:54,416 실험극? 배역 찾기 실험이겠죠 180 00:10:54,500 --> 00:10:57,166 아무도 캐스팅 안 해요 발 연기니까 보러 가지 말아요 181 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 남자분은 뭐 하는 사람이죠? 182 00:10:58,416 --> 00:11:01,250 난들 알겠어요? 작가인지, 감독인지... 183 00:11:01,333 --> 00:11:04,875 - 특이한 분이군요 - 엄청 별종이죠 184 00:11:04,958 --> 00:11:09,375 팔레스타인인 중에 남의 땅을 점령한 건 저 자식밖에 없어요 185 00:11:09,458 --> 00:11:11,000 내 집 말이에요 186 00:11:14,458 --> 00:11:17,791 그럼 저희가 찾아보겠습니다 187 00:11:17,875 --> 00:11:21,583 다들 호들갑 그만 떨죠 오늘 밤에 올 테니까 188 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 호들갑이 아니야! 189 00:11:23,500 --> 00:11:25,750 - 코리나가 무슨 짓 했는지 알아? - 그게 누군데? 190 00:11:25,833 --> 00:11:27,708 크리스탈이랑 제일 친한 친구 191 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 자기 집 발코니에서 뛰어내렸어 192 00:11:30,375 --> 00:11:31,625 그 뚱뚱한 애? 193 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 아이고, 왜 그랬대? 194 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 - 당신 탓이야 - 나? 195 00:11:34,500 --> 00:11:36,708 당신 같은 인간들이 '뚱뚱하다'는 표현으로 196 00:11:36,791 --> 00:11:40,916 낙인을 찍고 경멸하며 오만을 떨거든 197 00:11:41,416 --> 00:11:45,375 - 다행히 코리나는 이겨냈어 - 뚱뚱하면 떨어져도 안 죽어 198 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 날씬하면 뼈 다 부러지지 199 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 코리나 연락처 아세요? 그 아이가 뭔가 알까요? 200 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 전화를 안 받아요 201 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 이렇게 하죠 202 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 - 경찰을 보면 아이가 놀랄 거예요 - 내가 코리나한테 가 볼게요 203 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 아니야, 내가 가 크리스탈 아빠니까 204 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 - 코리나가 어디 사는지는 알고? - 같이 가자 205 00:12:03,375 --> 00:12:04,333 빨리 206 00:12:04,416 --> 00:12:07,541 - 비밀리에 수사할 수 있을까요? - 맞아 207 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 제 직업상 소문 나지 않는 편이... 208 00:12:10,333 --> 00:12:12,958 삼류 배우거든요, 알려지면 딸이 영영 집에 안 올 거예요 209 00:12:14,125 --> 00:12:15,166 안 가? 210 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 두 시간이라니, 제길 211 00:12:31,750 --> 00:12:34,500 코리나를 만나면 최대한 다정하게 대해 212 00:12:34,583 --> 00:12:36,666 섭식 장애로 치료받는 중이야 213 00:12:36,750 --> 00:12:38,708 저기 있다 214 00:12:39,416 --> 00:12:40,250 코리나! 215 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 안녕 216 00:12:42,375 --> 00:12:43,958 내려와 줄래? 217 00:12:44,458 --> 00:12:46,666 계단으로 내려와, 코리나 218 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 쟤한테는 콕 집어서 말해주는 게 좋아 219 00:12:50,666 --> 00:12:54,000 - 내려오면 얘기는 내가 할 거야 - 좋아, 하지만 명심해 220 00:12:54,083 --> 00:12:55,750 쉬운 말로 해 221 00:12:55,833 --> 00:12:57,791 - 진짜예요 - 알았어 222 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 - 안녕히 가세요 - 안녕 223 00:13:04,375 --> 00:13:05,791 그래서? 뭐 건졌어? 224 00:13:05,875 --> 00:13:08,458 - 아무것도 몰라 - 내 딸에 관해서? 225 00:13:09,125 --> 00:13:10,833 그러는 당신은 크리스탈을 알아? 226 00:13:10,916 --> 00:13:12,625 애 인생이 어떻고 뭐가 힘든지? 227 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 모르잖아, 돈이면 다인 줄 알고 요행수에 기댈 뿐이지 228 00:13:15,583 --> 00:13:19,125 - 부모 역할엔 무지해 - 난 '요행수'가 뭔 말인지 몰라 229 00:13:19,208 --> 00:13:21,125 애한테 그런 소리 하니까 속상해서 가출했네 230 00:13:21,208 --> 00:13:23,958 당신은 절대 크리스탈 못 찾아 내가 알아서 할게 231 00:13:24,041 --> 00:13:25,958 난 절대 못 찾는다고? 232 00:13:26,041 --> 00:13:29,250 야, 스타 트렉! 내가 찾아낼 거야, 스타 트렉! 233 00:13:29,333 --> 00:13:32,916 - 꺼져! - '요행숙'인지 뭔지 두고 봐 234 00:13:33,000 --> 00:13:36,291 어젯밤에 가짜 신분증이랑 새 심카드 넣은 폰을 줬어 235 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 - 잘했어 - 페라리 탄 남자는 누구야? 236 00:13:39,000 --> 00:13:41,500 크리스탈 아빠인데 완전 바보야 237 00:13:41,583 --> 00:13:43,791 긴장하자, 바보 온다 238 00:13:43,875 --> 00:13:45,208 - 미치겠네 - 안녕, 코리나 239 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 코리나? 240 00:13:48,375 --> 00:13:50,625 - 얘기 좀 할까? - 뭔데요? 241 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 둘이서 얘기하면 좋겠는데 242 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 어서 오십시오, 찰로네 씨 들어가시죠 243 00:13:56,625 --> 00:13:57,875 얼른 와, 코리나 244 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 미쉐린 3스타는 처음이지? 245 00:14:03,375 --> 00:14:06,291 다른 데는 다 갔는데 여기만 안 왔네요 246 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 그러면 안 되지 247 00:14:08,416 --> 00:14:11,666 마르틴 루제리 셰프가 정말 대단해 248 00:14:11,750 --> 00:14:14,458 로마 요리를 바탕으로 놀랍도록... 249 00:14:14,541 --> 00:14:16,083 섬세한 요리를 만들지, 보라고 250 00:14:16,166 --> 00:14:18,916 토스카나 돼지고기 무스를 곁들인 7가지 페퍼 그리차와 251 00:14:19,000 --> 00:14:20,541 구운 아마트리차나 관찰레입니다 252 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 구면이지 253 00:14:22,416 --> 00:14:24,125 그리고 숙녀분께는... 254 00:14:26,000 --> 00:14:29,625 코르시카산 주니퍼 후무스를 깐 다시마 요리입니다 255 00:14:30,125 --> 00:14:32,208 넌 저칼로리로 골랐어 256 00:14:32,291 --> 00:14:35,000 - 그리차를 맛보시겠습니까? - 안 돼요, 안 돼 257 00:14:35,083 --> 00:14:37,958 이 아가씨는 엄격한 식단 관리 중이라 258 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 그렇지, 코리나? 259 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 원하는 게 뭐예요? 크리스탈 어디 있는지 몰라요 260 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 내 딸이랑 친하다니 나도 친해지고 싶을 뿐이야 261 00:14:46,541 --> 00:14:49,750 우리 부모들은 일에 시달리느라... 262 00:14:49,833 --> 00:14:53,291 무슨 소리예요? 아침부터 밤까지 처놀면서 263 00:14:53,791 --> 00:14:56,541 크리스탈이 내 얘길 했구나 264 00:14:56,625 --> 00:14:59,166 기분이 아주 좋은데? 265 00:15:03,500 --> 00:15:05,250 넌 어디 출신이야? 266 00:15:05,333 --> 00:15:06,250 몰도바요 267 00:15:06,333 --> 00:15:07,500 몰도바? 268 00:15:09,000 --> 00:15:12,375 거기 살 때는 배고프고 그랬겠네? 269 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 여기도 배고픈데, 좆도 모르면서 270 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 근데 말이지 271 00:15:18,708 --> 00:15:22,500 이 샤토뇌프 뒤 파프 와인에 오래 조린 소꼬리 요리는 272 00:15:23,000 --> 00:15:24,458 어디 가서 절대 못 먹어 273 00:15:25,666 --> 00:15:29,708 근데 코리나, 혹시 잊었는지 모르겠지만 크리스탈이... 274 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 씨발, 나한테 아무 말도 안 했다니까요! 275 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 진정해, 왜 소리를 질러? 왜 그렇게 긴장해? 276 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 배고파 뒤지겠으니까! 277 00:15:37,250 --> 00:15:38,291 죄송합니다 278 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 순무 먹으면 되잖아 279 00:15:43,083 --> 00:15:46,000 코리나, 크리스탈한테는 참 잘된 일이야 280 00:15:46,083 --> 00:15:49,166 너처럼 의리 있는 진짜배기 친구가 있어서 281 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 다른 애였으면 어디 갔는지 벌써 말했을 거야 282 00:15:51,916 --> 00:15:53,833 - 생장피에드포르 - 어디라고? 283 00:15:53,916 --> 00:15:55,208 생장피에드포르 284 00:15:58,333 --> 00:16:00,875 난 프랑스의 생장피에드포르에 왔다 285 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 산티아고 순례길의 프랑스 길 출발점이다 286 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 "엘 카미노" 287 00:16:05,000 --> 00:16:05,916 "순례자 숙소" 288 00:16:14,000 --> 00:16:17,625 이 사무소에서 순례자 여권을 구할 수 있다 289 00:16:17,708 --> 00:16:19,333 들어오세요 290 00:16:20,708 --> 00:16:21,625 어서 와요 291 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 이탈리아인이에요? 292 00:16:25,666 --> 00:16:27,083 네, 이탈리아인이에요 293 00:16:27,166 --> 00:16:28,416 신분증 주세요 294 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 - 성인 맞아요? - 네 295 00:16:37,000 --> 00:16:38,458 어려 보이는데 296 00:16:39,916 --> 00:16:41,500 그런 말 자주 들어요 297 00:16:42,000 --> 00:16:42,875 아네트? 298 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 문제 있어요? 299 00:16:44,125 --> 00:16:45,333 18살이래요 300 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 복 받았네요 301 00:16:53,083 --> 00:16:57,833 걸으면서 지나가는 모든 동네에서 여권에 스탬프를 찍어야 해요 302 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 '부엔 카미노' 303 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 고맙습니다 304 00:17:03,125 --> 00:17:04,000 안녕하세요 305 00:17:07,916 --> 00:17:09,958 좋아, 이제 시작이야 306 00:17:10,583 --> 00:17:13,208 아! 이 가리비와 화살표는 307 00:17:13,291 --> 00:17:17,625 산티아고로 가는 길을 알려주는 표지판이야 308 00:17:18,125 --> 00:17:19,875 첫 번째 구간이 제일 어려워 309 00:17:19,958 --> 00:17:21,791 25km를 걸어야 하는데 310 00:17:21,875 --> 00:17:25,791 피레네산맥 해발 1,500m 지점을 넘어야 스페인으로 넘어가 311 00:17:27,375 --> 00:17:29,083 이 문을 지나면 출발이야 312 00:17:32,000 --> 00:17:34,375 지금 첫걸음을 디뎠어 313 00:17:34,458 --> 00:17:35,291 "코리나" 314 00:17:36,416 --> 00:17:40,416 카미노에 첫발을 디딘 순간 네가 전화했어 315 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 크리, 어제 너희 아빠가 왔었어 316 00:17:43,125 --> 00:17:44,750 아무 말 안 했지? 317 00:17:47,208 --> 00:17:49,000 - 코리나, 너 돌았어? - 이봐! 318 00:17:49,083 --> 00:17:49,958 크리스탈! 319 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 크리스탈! 320 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 크리스탈! 321 00:17:55,875 --> 00:18:00,875 멍청하고 교만한 일자무식 원숭이 자식 322 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 - 크리스탈은 내가 찾는다 - 타렉! 323 00:18:04,583 --> 00:18:05,666 케코가 크리스탈을 찾아냈어 324 00:18:05,750 --> 00:18:07,125 - 정말? - 응 325 00:18:08,041 --> 00:18:09,083 어디 있는지 말해? 326 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 아니, 당신은 크리스탈을 잘 아니까 혼자 찾아보래 327 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 당장 데려와야 해! 그 인간이랑 있으면 안 돼 328 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 아이한테 저주를 내리는 셈이라고! 329 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 하늘에 계신 우리 아버지 330 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 천사들이 주의 종을 돌보게 하소서 331 00:18:24,541 --> 00:18:27,750 아이고, 너 대체 무슨 생각이니? 332 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 무작정 없어지면 어떡해? 333 00:18:34,666 --> 00:18:40,458 네가 뭐 때문에 이렇게 추레한 사람들 틈에 있어? 334 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 응? 335 00:18:42,583 --> 00:18:43,666 다 누구냐? 336 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 대답이 없네 337 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 실례지만 뭐 하는 분들이에요? 338 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 우린 순례자예요 축복받는 중이죠 339 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 잘 들어 340 00:18:52,875 --> 00:18:56,083 오늘 밤에 집으로 가자 왜냐하면 네 아빠는 341 00:18:56,166 --> 00:18:58,458 내일 아침 6시 정각에 342 00:18:58,541 --> 00:18:59,791 요트 위에 있어야 하거든 343 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 - 나 집에 안 가 - 안 간다고? 344 00:19:02,041 --> 00:19:06,250 그럼 내가 가져온 조그만 선물을 못 받겠네? 345 00:19:08,291 --> 00:19:10,916 아빠가 주는 8천 유로짜리 선물 346 00:19:11,000 --> 00:19:12,666 없어도 돼, 나 배낭 있어 347 00:19:12,750 --> 00:19:16,125 배낭이라니 그게 무슨 소리... 348 00:19:16,958 --> 00:19:20,916 배낭이 있어서 됐대요 요즘 애들 이해가 가요? 349 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 가치관이란 게 없죠? 350 00:19:22,916 --> 00:19:27,500 이걸 당일에 받아내려고 장관까지 괴롭혔어요 351 00:19:30,625 --> 00:19:34,083 이렇게 하자, 밖에 귀여운 페라리 포르토피노가 있어 352 00:19:34,166 --> 00:19:35,708 아주 아끼는 차야 353 00:19:36,333 --> 00:19:39,625 너 줄게, 어때? 면허만 따면 네 거야 354 00:19:39,708 --> 00:19:42,875 난 차 필요 없고 걷고 싶어 355 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 어디까지 걸어가려고? 356 00:19:46,500 --> 00:19:48,458 산티아고 대성당까지 357 00:19:48,541 --> 00:19:52,458 좋아, 대성당까지 같이 갔다가 오늘 밤에 집에 가자 358 00:19:53,750 --> 00:19:57,125 잠시만요, 오늘 밤엔 못 돌아갈 거예요 359 00:19:57,208 --> 00:19:59,875 - 왜요? - 여기서 800km 거리거든요 360 00:19:59,958 --> 00:20:00,875 몇 킬로요? 361 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 - 한 달은 걸어야 해요 - 안 돼요 362 00:20:04,291 --> 00:20:06,041 잠깐만요, 드파르디유 신부님 363 00:20:06,125 --> 00:20:11,000 미안하지만 이건 순례자 모임이 아니라 정신병자 집합소네요 364 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 내 딸은... 365 00:20:12,333 --> 00:20:15,041 크리스탈! 벌써 갔어? 366 00:20:28,166 --> 00:20:32,000 크리스탈, 생각해 봤어? 차에 탈래? 367 00:20:32,083 --> 00:20:34,291 우리 세 시간째 걷고 있어 368 00:20:34,791 --> 00:20:39,208 팔 아파 죽겠다 아빠가 불쌍하지도 않아? 369 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 너 버릇 없구나 미안하지만 사실이야 370 00:20:45,166 --> 00:20:46,083 비켜요 371 00:20:46,166 --> 00:20:49,583 이 사람 보게 페라리 타고 카미노에 와? 372 00:20:49,666 --> 00:20:52,500 난 마라넬로 순례자라 마라 맛으로 다니는데? 373 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 크리스탈! 374 00:21:05,333 --> 00:21:07,166 내가 이러고 있다니 375 00:21:09,500 --> 00:21:11,083 비아코리 성모상이에요 376 00:21:11,166 --> 00:21:14,083 목자와 순례자의 수호자로 377 00:21:14,166 --> 00:21:16,791 카미노를 걷는 가난한 사람과 함께하시죠 378 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 우리 같은 부자들은 집으로 돌려보내고요 379 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 '너는 다 가졌으면서 왜 거지들이랑 같이 있어?' 380 00:21:22,708 --> 00:21:23,833 왜? 내 말이 틀려? 381 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 성모님한테 거짓말하면 좋겠어? 얼마 버는지 다 아시는데 382 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 재무 경찰이랑 다 한통속인 거 몰라? 383 00:21:29,708 --> 00:21:32,041 크리스탈, 빨리 차에 타 384 00:21:32,125 --> 00:21:36,875 성모님, 저 고집불통 보세요 너 누구 닮아서 그래? 385 00:21:36,958 --> 00:21:40,583 "산티아고 데 콤포스텔라 790km" 386 00:21:42,625 --> 00:21:45,541 돌아보면 아빠가 없어졌길 바랐지만 387 00:21:46,625 --> 00:21:49,166 계속 달라붙어서 쫓아왔다 388 00:21:50,916 --> 00:21:53,625 여기 스페인이야, 크리스탈 말이 되냐? 389 00:21:53,708 --> 00:21:55,875 아직 밥도 못 먹었어! 390 00:21:55,958 --> 00:21:58,791 해산물 식당 표지판이다, 봐봐! 391 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 미안한데 저 식당 해산물이 맛있어요? 392 00:22:05,500 --> 00:22:07,208 맛있는 해산물 식당 표시가 아니에요 393 00:22:07,291 --> 00:22:08,541 이 동네는 고기가 낫군요? 394 00:22:09,291 --> 00:22:13,375 '스티크' 집이 있대, 크리스탈! '스티크' 먹으러 가자! 395 00:22:24,625 --> 00:22:28,333 어디 가는지 말 좀 할래? 크리스탈? 396 00:22:31,000 --> 00:22:33,583 죄송한데요, 다들 어디 가요? 397 00:22:33,666 --> 00:22:35,500 - 호스텔 가죠 - 왜요? 398 00:22:35,583 --> 00:22:38,375 - 여기서 잔다고요 - 돌겠네, 크리스탈! 399 00:22:38,958 --> 00:22:42,125 우리 같은 사람들은 5성급 호텔에서 자는 거야! 400 00:22:42,666 --> 00:22:44,083 빌어먹을 401 00:22:47,250 --> 00:22:48,541 그래 402 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 이거 다신 못 볼 줄 알아 403 00:23:03,541 --> 00:23:04,458 "그란 호텔 라 페를라" 404 00:23:05,041 --> 00:23:08,541 내일은 산 페르민 축제라 예약이 다 찼습니다 405 00:23:08,625 --> 00:23:11,125 하지만 고객님께만 특별히 406 00:23:11,208 --> 00:23:14,541 어니스트 헤밍웨이의 방을 배정해 드릴 수 있어요 407 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 모르는 남자랑 같이 자라고요? 408 00:23:19,416 --> 00:23:22,916 걱정 마세요, 헤밍웨이 님은 오늘 밤 방에 안 오실 거예요 409 00:23:23,000 --> 00:23:24,291 못 들어오게 할 거예요 410 00:23:25,250 --> 00:23:27,208 - 갈게요 - 안녕히 가세요 411 00:23:27,291 --> 00:23:29,875 "마르티나 내 발여자" 412 00:23:34,416 --> 00:23:35,583 여봉봉 413 00:23:35,666 --> 00:23:38,416 자기야, 코트다쥐르에서 항해를 멈추게 됐어 414 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 끔찍한 비극이 일어났거든 415 00:23:40,541 --> 00:23:41,541 무슨 말이야? 416 00:23:42,416 --> 00:23:44,041 제빙기가 고장 났어 417 00:23:44,625 --> 00:23:49,166 - 저런! - 케코, 칵테일이 미지근해! 418 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 레전드에서 나락행이야 419 00:23:50,333 --> 00:23:53,041 진심으로 사과할게 420 00:23:53,125 --> 00:23:55,541 내일 기술자 보낼게, 알았지? 421 00:23:55,625 --> 00:23:57,041 언제 올 거야? 422 00:23:57,125 --> 00:24:01,083 내 딸 성격 아는데 내일이면 질려서 가자고 할 거야 423 00:24:01,166 --> 00:24:05,375 빨리 와, 보고 싶어, 잘 있어 424 00:24:05,916 --> 00:24:07,458 정신없는 하루였네 425 00:24:08,250 --> 00:24:10,125 팜플로나는 처음이십니까? 426 00:24:10,208 --> 00:24:12,875 네, 처음이에요 딸 때문에 왔어요 427 00:24:12,958 --> 00:24:15,333 산티아고 순례길을 걷겠다고 해서요 428 00:24:15,416 --> 00:24:17,916 제 딸도 그게 소원이지만 못 하고 있어요 429 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 - 왜요? - 미성년이라서요 430 00:24:21,250 --> 00:24:25,833 성년이 되는 내년에 혼자 보내주겠다고 약속했죠 431 00:24:28,000 --> 00:24:29,291 크리스탈 샴페인 나왔습니다 432 00:24:31,625 --> 00:24:32,458 고객님? 433 00:24:32,541 --> 00:24:34,166 "생년월일 2007년 4월 15일" 434 00:24:34,250 --> 00:24:35,833 왜 그러시죠? 435 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 왜 그런지는 딸한테 알려줄 겁니다 436 00:24:43,208 --> 00:24:45,333 나오셨어? 이게 뭘까? 437 00:24:45,416 --> 00:24:47,041 이제 신분증 위조도 해? 438 00:24:48,500 --> 00:24:51,708 내가 아무리 머리가 나빠도 딸 생일도 모를까? 439 00:24:52,291 --> 00:24:54,875 나에 관해 아는 거 없잖아 그만 좀 귀찮게 해 440 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 - 아빠한테 말버릇이 그게 뭐야? - 누구? 441 00:24:58,375 --> 00:24:59,458 당신이 내 아빠야? 442 00:24:59,541 --> 00:25:03,083 그럼, 네 신용카드에 누구 이름이 박혀 있을까? 443 00:25:03,166 --> 00:25:08,333 여기서 관두지 않으면 하루 용돈 500유로로 줄일 거야 444 00:25:08,416 --> 00:25:12,458 - 그렇게 많이? - 때론 그래야 해요 445 00:25:12,541 --> 00:25:16,375 아니면 말을 못 알아먹으니까 이번엔 카미노 바람이 불었어? 446 00:25:16,458 --> 00:25:20,291 끝까지 해내지도 못하면서 변덕 부린 게 한두 번이야? 447 00:25:20,375 --> 00:25:25,666 피겨스케이팅도 있었고 요트에 승마에... 448 00:25:25,750 --> 00:25:29,166 그래도 난 뭐라도 해보려고 해 평생 놀고먹는 누구랑 다르게! 449 00:25:29,833 --> 00:25:31,375 그래, 맞아 450 00:25:31,458 --> 00:25:34,333 하지만 그건 내 선택이었어 451 00:25:34,416 --> 00:25:35,791 물러서지 않았고 452 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 다른 게 하고 싶어도 참아 가면서 453 00:25:38,250 --> 00:25:41,541 - 한 우물만 파자고 다짐했지 - 이 신용카드 필요 없어 454 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 코리나는 매수했겠지만 나는 돈에 안 넘어가! 455 00:25:43,708 --> 00:25:45,000 너도 누구한테 돈 주고 456 00:25:45,083 --> 00:25:47,250 이런 가짜 신분증 만들었잖아? 457 00:25:47,333 --> 00:25:48,708 가짜는 당신이야! 458 00:25:48,791 --> 00:25:50,416 아니, 나는 진짜지 459 00:25:50,500 --> 00:25:53,291 여러분, 난 거짓이랄 게 하나도 없어요 460 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 바보! 461 00:25:57,041 --> 00:25:59,708 가발이었잖아! 462 00:26:00,666 --> 00:26:05,041 아니, 가발이 아니라 피부 패치야 이 무식쟁이들아! 463 00:26:06,875 --> 00:26:07,916 크리스탈! 464 00:26:08,000 --> 00:26:11,625 세상에 아빠를 바보라고 부르는 놈이 어디 있어! 465 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 바보! 466 00:26:13,083 --> 00:26:16,375 여러분, 이번 축제의 바보가 등장했습니다 467 00:26:16,458 --> 00:26:17,833 하지만 이탈리아에서 온 분이니까 468 00:26:17,916 --> 00:26:20,958 특별히 '산 페르민 축제의 공식 바보'로 임명할게요 469 00:26:21,666 --> 00:26:26,500 바보로 등극한 이유가 무엇인지 화면으로 함께 보시죠 470 00:26:28,791 --> 00:26:30,458 - 맙소사 - 어쨌든 471 00:26:30,541 --> 00:26:32,958 어떻게 저기에 주차할 생각을 다 하셨죠? 472 00:26:34,541 --> 00:26:37,291 이탈리아에서는 항상 이렇게 주차해요 473 00:26:37,375 --> 00:26:41,333 로마에선 고양이, 개는 흔하고 474 00:26:41,416 --> 00:26:44,333 멧돼지까진 마주쳐도 황소는 없었죠 475 00:26:44,875 --> 00:26:48,541 알겠습니다, '산 페르민의 바보' 왕관을 씌워도 될까요? 476 00:26:48,625 --> 00:26:51,208 - 네! - 저 페라리는 얼마나 줬어요? 477 00:26:51,291 --> 00:26:55,291 그 얘기는 맙시다 다행히 다섯 대 더 있어요 478 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 아버지가 늘 하시던 말씀이 있죠 '여섯 대는 너무 많아' 479 00:26:59,666 --> 00:27:00,916 결국 이렇게 됐네요 480 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 - 계획이 다 있었군요 - 물론이죠 481 00:27:03,916 --> 00:27:06,625 온 세상에 하나뿐인 482 00:27:06,708 --> 00:27:07,666 노래 좋네요 483 00:27:07,750 --> 00:27:10,750 비할 데 없는 축제 리아우 리아우! 484 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 - 안녕하세요 - 어서 오세요 485 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 피부 패치 여기 있어요 486 00:27:18,958 --> 00:27:21,625 됐어요, 내일 밀라노에서 모발 전문가 만날 거예요 487 00:27:21,708 --> 00:27:25,083 - 더 밝은 색으로 맞추기로 했어요 - 돌아가려고요? 488 00:27:25,166 --> 00:27:28,750 망나니 같은 딸과 여기 있으란 얘기예요? 489 00:27:28,833 --> 00:27:30,250 그러는 게 좋을 거예요 490 00:27:30,875 --> 00:27:32,833 크리스탈은 아빠를 찾고 있어요 491 00:27:32,916 --> 00:27:35,416 아니죠, 아빠가 딸을 찾아서 여기 왔다가 492 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 괜히 찾았다고 후회하고 있어요 493 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 가지 말아요 494 00:27:39,875 --> 00:27:43,458 - 같이 카미노를 걸으면 어때요? - 내가? 카미노를? 495 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 말도 안 되는 소리를 하시네 496 00:27:45,708 --> 00:27:47,791 난 산티아고 순례길을 걸었어요 497 00:27:47,875 --> 00:27:50,083 나도 산티아고 순례길을 걸었죠 498 00:27:50,166 --> 00:27:53,125 사실 지난주에 돌아왔는데 정말 좋았어요 499 00:27:53,208 --> 00:27:55,125 - 저분도 걸으셨대요 - 그래요? 500 00:27:55,208 --> 00:27:57,791 지난주에 돌아오셨대요 501 00:27:58,791 --> 00:28:03,500 출발은 언제 했대요? 1982년인가? 502 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 그럼 어떻게 할 거예요? 503 00:28:06,416 --> 00:28:09,416 어울리는 옷도 없어요 504 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 가진 옷은 다 망가졌죠 505 00:28:10,958 --> 00:28:13,833 순례길에는 기본템만 갖추면 돼요 506 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 난 알마라고 해요 507 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 갈래요? 508 00:28:31,750 --> 00:28:33,708 빠짐없이 다 샀어요? 509 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 기본템만 있으면 된다면서요 510 00:28:36,500 --> 00:28:39,916 더 살 게 있으면 말해요 내가 쇼핑은 잘해요 511 00:28:40,000 --> 00:28:41,375 아니에요 512 00:28:41,958 --> 00:28:48,333 배낭 무게가 체중의 15%를 넘기지 않게 하는 게 원칙이에요 513 00:28:48,416 --> 00:28:49,708 - 그래요? - 그러니까 514 00:28:49,791 --> 00:28:52,875 짐을 줄이고 가든지 체중을 늘리든지 해요 515 00:28:52,958 --> 00:28:55,125 내가 이 몸을 얼마나 아끼는데요 516 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 모델이랑 삽니다, 상상이 가요? 517 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 몇 살인데요? 518 00:28:58,958 --> 00:29:04,041 내 나이의 50%를 안 넘긴다는 게 내 원칙이죠 519 00:29:04,125 --> 00:29:05,875 그럼 난 탈락이네 520 00:29:05,958 --> 00:29:07,791 마흔이거든요 521 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 사랑하는 사람을 이미 만났길 바라요 522 00:29:12,041 --> 00:29:15,125 그 사람 때문에 순례길을 걷는다고 해둘게요 523 00:29:21,333 --> 00:29:26,375 여긴 용서의 언덕이야 내 뒤엔 순례자 조각상이 있어 524 00:29:26,875 --> 00:29:28,916 얼마나 근사한지 봐 525 00:29:29,000 --> 00:29:31,708 정말 아름답지 526 00:29:31,791 --> 00:29:33,333 - 이렇게... - 놀랐지! 527 00:29:34,625 --> 00:29:38,666 미쳤어! 날 내버려둬! 내 눈앞에서 꺼지라고! 528 00:29:39,166 --> 00:29:41,458 날 저렇게 바보 취급 한다니까요 529 00:29:42,416 --> 00:29:44,750 내가 그랬죠, 알마 쟤는 나를 경멸해요 530 00:29:44,833 --> 00:29:46,666 경멸이 아니에요 531 00:29:46,750 --> 00:29:47,666 화가 난 거죠 532 00:29:47,750 --> 00:29:50,250 그런 거예요? 그럼 난 그냥 갈래요 533 00:29:50,333 --> 00:29:52,583 네 엄마랑 해결해! 534 00:29:52,666 --> 00:29:54,000 버르장머리 없는 놈! 535 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 - 케코, 어딜 가요? - 됐어요 536 00:29:56,583 --> 00:30:00,250 - 나더러 어쩌라는 겁니까? - 좀 참으세요 537 00:30:00,333 --> 00:30:01,625 카미노는 길어요 538 00:30:01,708 --> 00:30:04,791 얼마나 많은 일이 일어나는지 알면 놀랄 거예요 539 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 난 좀 쉬어야겠어요 540 00:30:18,041 --> 00:30:19,166 갑시다, 알마 541 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 짐은 어쨌어요? 542 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 가요 543 00:30:32,833 --> 00:30:34,708 여기는 푸엔테 데 라 레이나 544 00:30:34,791 --> 00:30:38,000 무니아도나 왕비가 강을 건너는 순례자들을 위해 지은 다리야 545 00:30:38,083 --> 00:30:41,416 왕비를 기리는 뜻으로 건너기 전에 무릎 꿇어 인사하고 맨발로 건너 546 00:30:42,125 --> 00:30:43,166 나처럼 547 00:30:45,875 --> 00:30:47,916 다른 순례자들도 그렇게 해 548 00:30:50,333 --> 00:30:51,791 다 그런 건 아니지만 549 00:30:51,875 --> 00:30:54,458 자기가 왕인 줄 아는 오만한 인간은 어디든지 있거든 550 00:30:54,541 --> 00:30:58,416 - 벗어요, 어서 - 그래요, 나도 남들처럼 벗을게요 551 00:30:58,500 --> 00:31:01,708 근데 이게 3,800만 유로짜리 한정판이라 552 00:31:01,791 --> 00:31:05,208 왕비가 봤으면 나한테 절했을 거예요 553 00:31:05,291 --> 00:31:07,666 - 알았죠? 흔한 신발 아니에요 - 빨리 가요 554 00:31:07,750 --> 00:31:09,458 크리스탈, 나 신발 벗었다! 555 00:31:09,541 --> 00:31:11,291 크리스탈? 크리스... 556 00:31:11,375 --> 00:31:14,458 왕비인지 뭔지 염병하네! 557 00:31:14,541 --> 00:31:16,458 - 걸어요 - 나쁜 년 558 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 여긴 어디예요? 559 00:31:24,750 --> 00:31:26,250 다 왔어요 560 00:31:31,833 --> 00:31:33,875 안 받네 561 00:31:33,958 --> 00:31:35,000 누가요? 562 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 산 라파엘레 병원 성형외과장 림베르티 박사요 563 00:31:39,250 --> 00:31:40,916 물집 때문에요? 564 00:31:41,583 --> 00:31:42,666 내 몸이니까 565 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 내가 터뜨려 줄게요 566 00:31:43,958 --> 00:31:47,333 그럼 흉터가 남을 텐데 요트에 어떻게 가요? 567 00:31:47,416 --> 00:31:49,916 우리 쪽에서는 이런 결함을... 568 00:31:50,000 --> 00:31:52,250 - 걱정 말아요 - 절대 이해 안 해요 569 00:31:53,333 --> 00:31:56,041 좋은 하루 보내셨습니까? 어서 들어오시지요 570 00:31:56,916 --> 00:31:58,041 대단히 감사합니다 571 00:31:58,125 --> 00:31:59,541 정말 감사해요 572 00:32:00,208 --> 00:32:02,833 고맙습니다, 형제님 은총 받으세요 573 00:32:02,916 --> 00:32:05,000 감사합니다 574 00:32:05,083 --> 00:32:08,833 크리스탈, 내가 낼게 아빠가 내면 되는데 왜 그래? 575 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 - 네? - 카드 기계 없어요? 576 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 없습니다 577 00:32:13,291 --> 00:32:14,916 은행 계좌 알려주면 송금... 578 00:32:15,000 --> 00:32:16,125 그냥 들어가세요 579 00:32:16,208 --> 00:32:17,416 - 뭐 이렇게 뻣뻣해 - 가요 580 00:32:17,500 --> 00:32:18,541 사람들 기다리잖아요 581 00:32:18,625 --> 00:32:20,250 - 여기요, 감사해요 - 감사합니다 582 00:32:30,166 --> 00:32:31,583 케코, 이리 와요 583 00:32:31,666 --> 00:32:35,500 - 어서요 - 여기서 자야 한다고요? 내가? 584 00:32:35,583 --> 00:32:40,500 세계 어딜 가나 좋은 호텔에서 묵었다는 거 잘 알아요 585 00:32:40,583 --> 00:32:42,041 최고급 호텔만 다녔어요 586 00:32:42,125 --> 00:32:45,125 하지만 지금은 여기서 자야 해요 딸이랑 같이 587 00:32:46,375 --> 00:32:50,833 이곳에 같이 오게 돼서 얼마나 기쁜지 보여줘야겠죠? 588 00:32:50,916 --> 00:32:51,916 노력해 볼게요 589 00:32:55,083 --> 00:32:58,166 세상에, 여기 너무 좋다! 590 00:32:58,250 --> 00:33:01,041 굉장하네, 이렇게 멋지다고? 591 00:33:01,125 --> 00:33:03,333 목재를 절묘하게 사용했어 592 00:33:03,416 --> 00:33:06,333 - 예쁘죠 - 철제도 아주 우아하게 썼어요 593 00:33:06,416 --> 00:33:09,500 영화 속에 들어온 기분이랄까 594 00:33:09,583 --> 00:33:10,791 그래요? 어느 영화? 595 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 '쉰들러 리스트' 596 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 여긴 뭐지? 아, 샤워실 597 00:33:16,041 --> 00:33:18,250 친구, 물 틀어 봐 598 00:33:19,208 --> 00:33:21,708 됐다, 가스 나올 줄 알았는데 599 00:33:22,458 --> 00:33:24,250 아주 아주 좋아 600 00:33:24,333 --> 00:33:25,541 진짜야, 크리스탈 601 00:33:26,041 --> 00:33:27,208 정말 좋아 602 00:33:30,041 --> 00:33:32,333 이것은 축복의 랩입니다 603 00:33:32,416 --> 00:33:34,458 이것은 축복의 랩입니다 604 00:33:34,541 --> 00:33:37,125 하느님, 이 음식에 강복하소서 605 00:33:37,208 --> 00:33:39,416 하느님, 이 음식에 강복하소서 606 00:33:39,500 --> 00:33:40,750 손을 앞으로 뻗고 607 00:33:40,833 --> 00:33:42,041 손을 앞으로 뻗고 608 00:33:42,125 --> 00:33:44,833 - 팔을 접어 - 팔을 접어 609 00:33:44,916 --> 00:33:47,541 이렇게 모든 걸 축복합니다 610 00:33:48,833 --> 00:33:53,125 훌륭해, 아주 독특하구나 랩이라니, 대단해 611 00:33:53,208 --> 00:33:57,250 이제 이런 음식을 먹을 수 없는 612 00:33:57,333 --> 00:33:59,791 모든 사람을 위해 잠시 기도합시다 613 00:33:59,875 --> 00:34:00,958 뭐라는 거예요? 614 00:34:01,041 --> 00:34:04,416 이걸 못 먹는 사람들을 위해 기도하자고요 615 00:34:04,500 --> 00:34:08,625 이걸 꼭 먹어야 하는 사람은 생각 안 해준대요? 616 00:34:10,333 --> 00:34:11,375 맛있게 드십시오 617 00:34:11,458 --> 00:34:12,500 잘 먹겠습니다 618 00:34:12,583 --> 00:34:13,500 감사합니다 619 00:34:15,958 --> 00:34:17,750 실례지만 셰프가 누구예요? 620 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 히로시예요 621 00:34:19,666 --> 00:34:22,250 그쪽이에요? 일본인 맞아요? 622 00:34:22,333 --> 00:34:24,750 히로시에게 큰 박수 보내줍시다 623 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 브라보! 624 00:34:29,416 --> 00:34:30,416 잘했어요 625 00:34:31,250 --> 00:34:32,333 이 요리가 내 특기예요 626 00:34:32,958 --> 00:34:38,000 일본에서 가라테가 생겨난 게 이 요리 먹은 다음이에요? 627 00:34:38,083 --> 00:34:40,541 미안한데요, 이거 봐요 628 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 앞으로 요리하지 마요, 영원히 629 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 그 인간 소스에 뭘 넣은 거야? 630 00:34:49,750 --> 00:34:53,083 염산을 부어도 안 닦아지겠어 631 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 자기야 632 00:34:55,750 --> 00:34:59,166 자기, 제빙기 고치는 사람이 안 와 633 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 그리고 문제가 또 생겼어 634 00:35:00,916 --> 00:35:03,083 무슨 일인데? 나 속상하게 하지 마 635 00:35:03,166 --> 00:35:06,250 케코! 난 그냥 버터 넣은 안초비타르트가 먹고 싶었어 636 00:35:06,333 --> 00:35:10,458 - 우리한테 재료 있어 - 앤초비가 싸구려더라고 637 00:35:10,541 --> 00:35:12,875 누가 내 요트에 그런 걸 납품해? 638 00:35:12,958 --> 00:35:15,666 불편한 게 너무 많아서 여자애들은 다 가버렸어 639 00:35:15,750 --> 00:35:16,958 마르티나, 잘 들어 640 00:35:17,041 --> 00:35:20,083 우리는 다시 상위 1%의 인생으로 돌아갈 거야, 반드시 641 00:35:20,166 --> 00:35:21,166 사랑해 642 00:35:22,250 --> 00:35:24,041 그래, 난 이거 못 해 643 00:35:24,125 --> 00:35:26,833 못 하겠어, 최선을 다했지만... 644 00:35:27,333 --> 00:35:29,583 냄비까지? 645 00:35:29,666 --> 00:35:33,125 크리스탈, 아빠는 원래 설거지를 좋아하는 사람이야 646 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 못 믿겠지만 진짜라고 647 00:35:35,958 --> 00:35:38,000 안녕하세요, 저는 알마예요 648 00:35:38,083 --> 00:35:43,208 많은 순례자가 자기 정체성을 찾으려고 카미노에 오지만 649 00:35:43,291 --> 00:35:49,875 저는 저를 내려놓을 용기를 얻기 위해 걸어요 650 00:35:55,583 --> 00:35:59,458 저는 잔니입니다, 시각장애인이죠 651 00:35:59,541 --> 00:36:03,750 친구 리카르도에게 순례길을 같이 걷자고 부탁했었어요 652 00:36:04,250 --> 00:36:07,375 하지만 이 친구가 결혼하면서 그럴 시간이 없어졌죠 653 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 하지만 다행히 둘이 이혼했고 654 00:36:12,666 --> 00:36:16,416 - 드디어 저랑 같이 왔어요 - 뭐 하는 거예요? 655 00:36:16,500 --> 00:36:21,083 촛불 의식이에요 각자 자기 이야기를 하죠 656 00:36:22,208 --> 00:36:24,416 안녕하세요, 여러분 저는 레오라고 하고 657 00:36:24,500 --> 00:36:29,083 영적인 길을 시작하기 위해서 이곳에 왔어요 658 00:36:29,166 --> 00:36:32,041 제 안에 있는 빛을 찾고 싶었죠 659 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 쉿 660 00:36:35,791 --> 00:36:39,791 크리스탈이라고 해요 저는 부족한 게 하나도 없어요 661 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 - 맞지 - 필요 이상으로 많이 가졌죠 662 00:36:42,541 --> 00:36:46,041 맞아요, 제 딸이거든요 제 딸은 정말 다 가졌어요 663 00:36:46,125 --> 00:36:48,208 - 하지만 이제 부족함을 느껴요 - 뭐? 664 00:36:48,708 --> 00:36:52,333 왜 나한테 말을 안 했을까요? 카드 한도를 올려줬을 텐데 665 00:36:52,416 --> 00:36:54,750 그래서 순례길을 걷기로 했어요 666 00:36:54,833 --> 00:36:58,166 정말 필요하지만 내 삶에 없는 진짜가 뭔지 알아내려고요 667 00:36:58,250 --> 00:37:01,291 이건 아니지 난 항상 진짜 명품만 사 줬어요 668 00:37:01,375 --> 00:37:05,875 진정성이 없으면 어둠과 고통이 느껴져요 669 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 그런 부분을 극복하고 싶어요 670 00:37:09,291 --> 00:37:10,916 할머니, 시간이 없어서요 671 00:37:11,000 --> 00:37:12,958 여러분, 난 케코라고 해요 672 00:37:13,041 --> 00:37:15,291 크리스탈은 자랑하는 것 같아서 말을 안 했지만 673 00:37:15,375 --> 00:37:16,958 내가 얘 아빠입니다 674 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 크리스탈, 너한테 말한 적 없지만 675 00:37:21,666 --> 00:37:26,333 아빠도 어둠의 시기를 거쳤어 676 00:37:26,833 --> 00:37:29,250 25살 때의 일이지 677 00:37:29,750 --> 00:37:34,375 노틸러스 5711을 사려고 뉴욕에 갔을 때야 678 00:37:34,458 --> 00:37:37,041 아마 다들 알 거예요 파텍 필립 시계로 679 00:37:37,125 --> 00:37:41,541 시계 컬렉터한테는 필수템이죠 680 00:37:42,333 --> 00:37:44,833 맨해튼에 도착했더니 681 00:37:44,916 --> 00:37:50,041 제가 가기로 한 보석상이 완전히 불타고 무너져 있었어요 682 00:37:50,666 --> 00:37:51,916 내 꿈이 무너졌죠 683 00:37:53,875 --> 00:37:55,958 충격이 너무 컸어요 684 00:37:56,041 --> 00:37:58,375 하지만 그날 난 배웠어요 685 00:37:58,458 --> 00:38:01,166 포기할 줄도 알아야 한다는 걸 686 00:38:01,250 --> 00:38:02,166 크리스탈 687 00:38:02,250 --> 00:38:07,208 난 평생 그날을 못 잊을 거야 2001년 9월 11일 688 00:38:07,291 --> 00:38:10,250 내게 어둠이 찾아온 날이지만 689 00:38:10,333 --> 00:38:12,750 빛은 언제나 찾아오니까 믿어 690 00:38:16,458 --> 00:38:19,833 난 저 사람이 정말 미웠다 영원히 사라지길 빌었다 691 00:38:19,916 --> 00:38:22,791 하지만 지금 몇 침대 건너에 있다 692 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 이봐 693 00:38:28,041 --> 00:38:30,250 내가 왜 이런 데 처박혔지 694 00:38:34,416 --> 00:38:37,958 개잖아, 개는 안 되지 개가 왜 여기 있어 695 00:38:39,083 --> 00:38:42,666 얘가 여기 있어서 불편하면 내가 여기서 잘게요 696 00:38:43,166 --> 00:38:45,708 아니, 개가 낫죠 난 개 좋아해요 697 00:38:51,250 --> 00:38:53,041 - 제길 - 케코 698 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 아! 699 00:38:55,708 --> 00:38:57,416 나 레오예요, 기억하죠? 700 00:38:57,500 --> 00:38:59,666 영적인 길을 간다던 사람 701 00:38:59,750 --> 00:39:03,083 실은 예쁜 여자 찾아서 카미노에 왔어요 702 00:39:05,291 --> 00:39:08,166 이팔청춘 아가씨를 만났네 아가씨 엄마도 아시나? 703 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 네 704 00:39:09,333 --> 00:39:11,708 올가가 아저씨 침대 밑에 뭘 떨어뜨렸는데 705 00:39:11,791 --> 00:39:13,458 주워줄래요? 706 00:39:16,958 --> 00:39:18,041 기절하겠네! 707 00:39:18,625 --> 00:39:23,375 너도 꺼지고, 할매도 꺼지고 할매 치과의사도 다 꺼져라 708 00:39:23,458 --> 00:39:26,250 여기 아주 좋아, 훌륭해 아빠는 대만족이야 709 00:39:26,333 --> 00:39:27,500 훌륭해 710 00:39:37,708 --> 00:39:38,833 안녕 711 00:39:47,416 --> 00:39:49,333 크리스탈, 케코 봤어? 712 00:39:49,416 --> 00:39:53,000 아뇨, 다신 안 보고 싶어요 혼자 걸을 거예요 713 00:39:53,750 --> 00:39:54,708 그래 714 00:39:55,208 --> 00:39:56,375 부엔 카미노! 715 00:40:08,000 --> 00:40:09,916 어, 이봐요! 716 00:40:10,625 --> 00:40:13,708 일어나세요! 어서요! 717 00:40:13,791 --> 00:40:15,791 일어나요, 빨리! 718 00:40:17,291 --> 00:40:19,250 주안, 종소리 좀 줄여주세요 719 00:40:19,333 --> 00:40:20,208 줄이긴 뭘 줄여요! 720 00:40:20,291 --> 00:40:24,000 - 예의 좀 지킵시다 - 다들 떠났어요, 빨리 가요 721 00:40:24,083 --> 00:40:27,000 - 이러면 뙤약볕에 걸어야 해요 - 커피 한 잔만 주세요 722 00:40:27,083 --> 00:40:29,875 커피? 크루아상도 달라고 하지? 어서 가세요, 빨리 출발! 723 00:40:29,958 --> 00:40:30,916 천천히 해요 724 00:40:31,000 --> 00:40:31,833 늦었어요 725 00:40:31,916 --> 00:40:33,125 옷은 어디서 갈아입죠? 726 00:40:33,208 --> 00:40:34,291 그걸 내가 어떻게 알아요? 727 00:40:34,375 --> 00:40:35,500 지하 납골당 안 비었어요? 728 00:40:35,583 --> 00:40:37,041 납골당? 적당히 해요 729 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 장난하는 것도 아니고, 가세요! 730 00:40:39,416 --> 00:40:41,666 술집에 앉아서 우리가 소비하는 게 뭘까? 731 00:40:41,750 --> 00:40:43,625 우리 자신을 소비하는 거야 732 00:40:43,708 --> 00:40:45,583 권력은 우리에게 운동하라고 잠깐 마당에 풀어줘 733 00:40:45,666 --> 00:40:48,166 그렇게 해서 우리를 더욱 순종적인 노예로 길들이지 734 00:40:48,250 --> 00:40:50,791 그 모든 굴레에서 우리 자신을 해방시켜야 해 735 00:40:50,875 --> 00:40:52,958 침착하게, 아주 침착하게 736 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 - 타렉 - 잠깐만 737 00:40:54,916 --> 00:40:57,083 뭐라고 해? 크리스탈이 다시 온대? 738 00:40:57,166 --> 00:40:59,250 여러 번 전화했지만 안 받아 739 00:41:00,083 --> 00:41:03,208 크리스탈에게는 오히려 잘된 일 같아 740 00:41:03,291 --> 00:41:05,208 아빠랑 시간을 보낼 기회니까 741 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 무슨 소리야? 742 00:41:06,375 --> 00:41:09,125 그 인간이랑 있으면 크리스탈은 더 길을 잃어 743 00:41:31,250 --> 00:41:32,875 여기 누구 있어요? 744 00:41:38,458 --> 00:41:40,000 사람이다! 745 00:41:40,708 --> 00:41:44,000 잠깐만요, 이리로 가면 산티아고 순례길이 나와요? 746 00:41:44,083 --> 00:41:45,583 어느 길로 가세요? 747 00:41:45,666 --> 00:41:48,875 프랑스 길? 영국 길? 포르투갈 길? 748 00:41:51,458 --> 00:41:53,958 이렇게 걸으면 어느 길이 맞아요? 749 00:41:54,041 --> 00:41:55,708 바보 길이겠네! 750 00:41:56,291 --> 00:41:59,541 이봐요! 어디 가요? 딸 찾아야 해요! 751 00:41:59,625 --> 00:42:00,958 크리스탈! 752 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 아빠한테 이래도 돼? 753 00:42:11,708 --> 00:42:12,916 도와주세요! 754 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 도와줘요 755 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 크리스탈! 756 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 어떻게 된 거야? 757 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 젠장 758 00:42:33,916 --> 00:42:36,083 왜 이렇게 됐어? 759 00:42:36,958 --> 00:42:39,750 넘어졌어, 발목이... 760 00:42:43,375 --> 00:42:44,666 살살 해! 아프잖아! 761 00:42:44,750 --> 00:42:48,166 누구 흉내 내다가 이런 거야? 인디아나 존스? 762 00:42:50,500 --> 00:42:54,666 넌 있는 집 딸이야, 받아들여 난 너를 그렇게 낳았어 763 00:42:55,458 --> 00:42:59,208 네가 왜 숲을 헤매 클럽 가서 아페리티프 마셔야지 764 00:43:00,750 --> 00:43:02,083 이거 봐라 765 00:43:03,000 --> 00:43:06,125 클럽 가면 이런 일 안 당해 766 00:43:08,250 --> 00:43:10,750 - 곧 나아질 거야, 안심해 - 멈춰 767 00:43:11,333 --> 00:43:14,791 - 멈추라고! - 화내지 말고 앉아 768 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 누가 지나가는지 보자 769 00:43:18,333 --> 00:43:19,791 있을 리가 있나 770 00:43:21,833 --> 00:43:24,125 이런, 말도 안 돼 771 00:43:24,208 --> 00:43:27,208 크리스탈, 아빠가 수출한 '메이드 인 이탈리아'가 772 00:43:27,291 --> 00:43:28,916 보답하러 오네 773 00:43:29,000 --> 00:43:32,208 이봐! 내가 그 회사 사장 찰로네야 774 00:43:32,291 --> 00:43:36,416 이거 꿈 아니야, 나 찰로네 맞아! 775 00:43:36,500 --> 00:43:38,583 야! 내가 사장이야! 776 00:43:38,666 --> 00:43:39,666 "찰로네 소파 이탈리아산" 777 00:43:39,750 --> 00:43:40,791 멈춰, 이 양아치야! 778 00:43:41,458 --> 00:43:43,500 사장 명령이다, 차 세워! 779 00:43:46,708 --> 00:43:49,500 브레시아 본사에 돌아가면 혼쭐을 내주겠어 780 00:43:49,583 --> 00:43:51,666 몬차! 본사가 있는 곳은 몬차야! 781 00:43:51,750 --> 00:43:54,166 - 몬차? - 가본 적도 없으면서! 782 00:43:54,250 --> 00:43:55,250 기다려 783 00:43:55,833 --> 00:43:58,000 잠깐만요 784 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 멈춰요 785 00:44:00,916 --> 00:44:02,708 응급 상황이에요 786 00:44:02,791 --> 00:44:06,500 여러분, 비켜요! 비상 비상! 787 00:44:06,583 --> 00:44:11,875 비켜요, 제발 좀! 응급 환자가 타고 있어요! 788 00:44:11,958 --> 00:44:14,083 비켜요! 789 00:44:14,583 --> 00:44:16,041 - 케코? - 알마! 790 00:44:16,125 --> 00:44:18,500 - 케코! - 차 세워요! 791 00:44:18,583 --> 00:44:21,333 - 넘어져서 발목이 부러졌어요 - 뭐라고요? 792 00:44:21,916 --> 00:44:24,666 - 내가 같이 갈게요 - 어떻게 하는 거야? 올라와요 793 00:44:25,625 --> 00:44:26,583 괜찮아? 794 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 그만 쳐다보면 안 돼? 795 00:44:43,291 --> 00:44:44,500 네, 제가 말하죠 796 00:44:45,666 --> 00:44:50,458 크리스탈, 골절은 아니지만 심하게 삐었기 때문에 797 00:44:51,083 --> 00:44:52,750 쉬어야 해 798 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 - 얼마나 쉬어야 하죠? - 2주 정도 799 00:44:57,666 --> 00:44:59,125 - 2주? - 네 800 00:44:59,208 --> 00:45:00,916 그동안은 못 걷고요? 801 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 네, 안 됩니다 802 00:45:05,791 --> 00:45:08,416 이제 막 카미노가 재미있어지기 시작했는데 803 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 거짓말 좀 그만해! 804 00:45:10,125 --> 00:45:13,291 진짜 즐거워, 정말이야 근데 이제 끝이구나 805 00:45:14,291 --> 00:45:17,666 내가 집으로 돌아갈 교통편을 알아볼게 806 00:45:20,541 --> 00:45:21,541 크리스탈 807 00:45:23,083 --> 00:45:25,041 괜찮아 808 00:45:25,875 --> 00:45:27,916 왜 이렇게 됐죠? 809 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 네, 제가 찰로네예요 810 00:45:30,416 --> 00:45:33,083 - 엑스트라 골드 카드 1489 - 말씀하세요 811 00:45:33,166 --> 00:45:36,416 당장 헬리콥터 보내줘요 812 00:45:36,500 --> 00:45:37,333 알겠습니다 813 00:45:37,416 --> 00:45:40,625 의료진 있는 소형 비행기면 더 좋아요 814 00:45:40,708 --> 00:45:42,458 어디로 보내드릴까요? 815 00:45:42,541 --> 00:45:44,333 좋은 질문이네요 816 00:45:44,833 --> 00:45:49,416 여기 스페인이에요 내가 위치를 보낼게요 817 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 왜 이래요? 818 00:45:50,500 --> 00:45:53,500 크리스탈이 이제 와서 포기할 거 같아요? 819 00:45:53,583 --> 00:45:57,000 의사가 못 걷는다는데 내가 뭘 할 수 있죠? 820 00:45:57,083 --> 00:45:59,916 아빠는 뭐든 할 수 있어요 할 마음만 있다면요 821 00:46:00,833 --> 00:46:02,458 기적이에요, 케코 822 00:46:03,083 --> 00:46:04,166 기적 823 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 안녕하세요 824 00:46:22,500 --> 00:46:25,583 그쪽도 기적을 찾아서 산티아고에 가는 거 맞죠? 825 00:46:26,416 --> 00:46:29,083 저도 딸 데리고 메주고리예 성모님께 갔었어요 826 00:46:29,166 --> 00:46:31,166 루르드도 갔지? 827 00:46:31,250 --> 00:46:33,916 파티마도요 전부 다 사기였어요 828 00:46:34,000 --> 00:46:35,708 과연 산티아고 성인은 어떨까 모르겠네요 829 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 그래도 남자니까 더 믿을 만하겠죠 830 00:46:38,750 --> 00:46:39,666 부엔 까미노 831 00:46:39,750 --> 00:46:43,416 - 갈게요 - 진짜 무식하다, 정말 무식해 832 00:46:43,500 --> 00:46:47,375 길을 찾아주는 건 현자가 아니야 833 00:46:49,625 --> 00:46:53,916 고기를 찾아주는 건 감자가 아니야 834 00:46:55,875 --> 00:47:00,291 딸을 구하는 건 초능력자가 아니야 835 00:47:02,166 --> 00:47:05,333 나는 그때 무기력자였으니까 836 00:47:08,291 --> 00:47:13,041 책상에 놓인 사진이 아니야 837 00:47:14,500 --> 00:47:19,916 쓰다듬다가 두고 가는 강아지도 아니야 838 00:47:20,875 --> 00:47:25,375 닮은 사람 찾기 게임도 아니야 839 00:47:25,458 --> 00:47:26,875 "도와주세요" 840 00:47:26,958 --> 00:47:29,500 눈썹을 보면 알리라 841 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 무슨 일이 일어날까? 무엇이 숨어 있을까? 842 00:47:37,625 --> 00:47:42,750 DNA 안에는 뭐가 있길래 843 00:47:44,208 --> 00:47:50,250 앞길을 모르는 우리를 여기서 만나게 했을까? 844 00:47:50,333 --> 00:47:54,458 하지만 그게 뭐든 무슨 일이 일어나든 845 00:47:55,125 --> 00:47:57,208 부엔 카미노 846 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 "순례자 안내소" 847 00:48:02,125 --> 00:48:02,958 고맙습니다 848 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 이쪽은 서류 없어요? 849 00:48:05,875 --> 00:48:06,708 잠깐만요 850 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 이거 봐요 851 00:48:13,916 --> 00:48:15,291 더 봐야 알겠어요? 852 00:48:15,375 --> 00:48:17,708 서류는 이걸 말해 853 00:48:17,791 --> 00:48:21,333 아, 그거? 하나 사면 되지, 얼마예요 854 00:48:23,041 --> 00:48:24,916 안됐지만 침대가 2개밖에 없어요 855 00:48:26,916 --> 00:48:29,125 침대가 2개뿐이래요 856 00:48:31,875 --> 00:48:34,458 그럼 알마는 어디서 잘래요? 857 00:48:37,500 --> 00:48:40,666 그날 밤, 내가 오랫동안 바라왔던 일이 벌어졌다 858 00:48:40,750 --> 00:48:44,208 아빠가 드디어 자신을 낮추는 법을 배운 것이다 859 00:48:56,833 --> 00:48:59,208 - 남편은 돌아가셨어요? - 그래요, 불쌍하지 860 00:48:59,291 --> 00:49:01,750 - 저 싱글이에요 - 좋겠네 861 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 - 아내를 못 잊겠어 - 주변을 둘러보라니까 862 00:49:06,291 --> 00:49:07,583 어디? 여기 뭐가 있어? 863 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 왜 그래? 864 00:49:09,625 --> 00:49:10,541 어디 불편해? 865 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 응, 이제 더 못 하겠어 집에 갈래 866 00:49:13,416 --> 00:49:14,458 제정신이야? 867 00:49:14,541 --> 00:49:16,166 - 안 돼 - 들었어요? 868 00:49:16,250 --> 00:49:19,375 목적지에 다 왔는데? 869 00:49:20,166 --> 00:49:22,000 여기가 산티아고구나! 870 00:49:22,083 --> 00:49:23,458 이제 절반 왔어 871 00:49:23,541 --> 00:49:26,583 - 이탈리아어가 서툴러서 미안해요 - 괜찮아요 872 00:49:26,666 --> 00:49:29,916 - 산티아고까진 얼마나 남았죠? - 400km 정도? 873 00:49:30,000 --> 00:49:32,458 이탈리아어 공부 열심히 하세요 헛된 희망 주지 말고 874 00:49:32,541 --> 00:49:35,000 - 가자 - 됐어, 집에 갈 거야 875 00:49:35,083 --> 00:49:37,875 - 더 못 걸어, 집에 갈래 - 집에 어떻게 가 876 00:49:37,958 --> 00:49:40,541 - 얘 집에 간대요! - 크리스탈, 그러면 안 되지! 877 00:49:40,625 --> 00:49:41,541 힘내, 크리스탈! 878 00:49:41,625 --> 00:49:42,541 같이 가자! 879 00:49:42,625 --> 00:49:43,875 크리스탈! 880 00:49:43,958 --> 00:49:47,500 - 나 그만 갈래, 이거 놔! - 중간에 포기하기 없기야 881 00:49:47,583 --> 00:49:50,666 - 내려놔! 내려달라고! - 중도 포기란 없어! 882 00:49:50,750 --> 00:49:53,166 - 그만하긴 뭘 그만해 - 내려줘! 883 00:49:53,250 --> 00:49:55,916 - 당장 내려놔! - 크리스탈! 884 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 넌 체포됐어, 경찰서로 간다 885 00:50:00,041 --> 00:50:04,083 레스텔리 씨, 딸을 데려오라고 전남편을 설득했나요? 886 00:50:04,166 --> 00:50:05,208 몇 주째 같은 소릴 했지만 887 00:50:05,291 --> 00:50:07,166 내 말을 안 들어요 888 00:50:07,666 --> 00:50:11,458 경찰이 개입하려면 아동 유괴로 신고해야 합니다 889 00:50:11,541 --> 00:50:14,041 그러려고 왔어요, 맞지, 린다? 890 00:50:15,250 --> 00:50:16,250 네 891 00:50:17,250 --> 00:50:18,500 따라오세요 892 00:50:18,583 --> 00:50:20,333 '서기 2025년' 893 00:50:20,416 --> 00:50:21,583 서기? 894 00:50:21,666 --> 00:50:23,375 서기요, 당신 크리스천 아니에요? 895 00:50:23,458 --> 00:50:27,208 - 맞죠 - '서기 2025년' 896 00:50:27,291 --> 00:50:30,958 '하기 서명자 린다 레스텔리 본인' 897 00:50:31,041 --> 00:50:33,041 아, 본인이라고요? 898 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 - '소를 제기하며...' - 소요? 899 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 고소한다고요 900 00:50:38,458 --> 00:50:39,416 고소 901 00:50:39,500 --> 00:50:42,291 '찰로네 씨의 귀책으로' 902 00:50:44,500 --> 00:50:45,375 그 사람 잘못이라고요 903 00:50:46,833 --> 00:50:49,166 미안한데 직접 하시면 안 될까요? 904 00:51:00,750 --> 00:51:03,791 그렇게 나는 다시 길을 걸었다 905 00:51:05,208 --> 00:51:10,041 아빠는 내가 카미노를 계속할 힘을 불어넣었다 906 00:51:16,416 --> 00:51:18,583 - 안녕하세요 - 어서 오세요 907 00:51:18,666 --> 00:51:20,333 환영합니다 908 00:51:20,416 --> 00:51:22,166 여기 멋있는데? 909 00:51:22,250 --> 00:51:23,083 부엔 카미노! 910 00:51:28,125 --> 00:51:29,583 고마워 911 00:51:30,125 --> 00:51:33,583 케코, 저녁 식비 모금 중인데 912 00:51:33,666 --> 00:51:35,958 토비아스 신부님이랑 장 보러 갈래요? 913 00:51:36,041 --> 00:51:37,625 그래요, 같이 가죠 914 00:51:37,708 --> 00:51:40,583 친구가 농부인데 그 집에서 직거래할 거예요 915 00:51:40,666 --> 00:51:43,000 농부의 집으로 간대요 916 00:51:43,083 --> 00:51:46,083 재료를 사면 요리는 누가 해요? 917 00:51:46,166 --> 00:51:48,375 - 오늘 요리는 누구죠? - 저분이요 918 00:51:49,416 --> 00:51:50,500 안 돼! 919 00:51:50,583 --> 00:51:52,208 나한테 맡기면 어때요? 920 00:51:52,291 --> 00:51:54,291 딸이 다리 부러졌다가 921 00:51:54,375 --> 00:51:57,916 다시 카미노 걷는 거 기념해서요 922 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 '술래자'들! 오늘 밤에 내가 저녁 해요, 알았죠? 923 00:52:04,291 --> 00:52:05,291 좋습니다 924 00:52:06,250 --> 00:52:07,541 아래층에서 기다릴게요 925 00:52:07,625 --> 00:52:10,041 - 그래요 - 고마워요, 케코 926 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 - 왜? - 내 핑계로 파티 열 생각은 마 927 00:52:15,583 --> 00:52:17,833 - 왜? - 무슨 속셈인지 알아 928 00:52:17,916 --> 00:52:19,666 돈 자랑 하려고 그러잖아 929 00:52:20,666 --> 00:52:23,416 여기 온 사람들은 소박한 음식을 나눠 먹어 930 00:52:23,500 --> 00:52:26,916 돈도 다 같이 모금했다고, 알겠어? 931 00:52:27,416 --> 00:52:31,208 크리스탈, 아빠는 카미노를 통해 정말 달라졌어 932 00:52:31,291 --> 00:52:33,958 많은 걸 깨달았지, 아주 많은 걸 933 00:52:36,250 --> 00:52:38,916 솔직히 나는 이때까지도 아빠에 대해 편견이 있었다 934 00:52:39,833 --> 00:52:42,458 하지만 카미노를 통해 정말 변했을 수도 있다 935 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 내가 아빠를 믿어줘야 한다 진심으로 936 00:52:47,916 --> 00:52:49,916 토비아스 신부님이 같이 가셨으니 937 00:52:50,708 --> 00:52:53,250 엉뚱한 행동은 못 하도록 막아주실 게 분명하다 938 00:52:53,333 --> 00:52:54,875 갑시다, 농부한테 939 00:52:55,625 --> 00:52:56,458 케코! 940 00:52:56,541 --> 00:52:59,208 우린 돈이 없는데 어떻게 이런 걸 삽니까? 941 00:52:59,791 --> 00:53:01,541 주님의 섭리죠 942 00:53:02,958 --> 00:53:06,375 - 안 돼요 - 됐고 맛이나 봐요 943 00:53:07,000 --> 00:53:08,208 어때요? 944 00:53:08,916 --> 00:53:10,791 - 2 - 200g? 945 00:53:10,875 --> 00:53:13,291 - 네, 200g만 줘요 - 이베리코 하몽 다리 2짝 946 00:53:17,583 --> 00:53:20,458 안목이 대단하시군요 고급 프랑스 와인입니다 947 00:53:20,541 --> 00:53:23,083 그래요, 여기에 부어 주세요 948 00:53:24,000 --> 00:53:25,250 - 거기요? - 그래요 949 00:53:25,333 --> 00:53:26,750 뚜껑 열어서 부어요 950 00:53:26,833 --> 00:53:28,666 여기도요 951 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 케코, 안 된대요 불가능한가 봐요 952 00:53:34,500 --> 00:53:37,208 - 왜요? - 내 자존심은 파는 게 아니니까요 953 00:53:38,458 --> 00:53:40,875 미쉐린 3스타 셰프로서 난 못 합니다 954 00:53:49,083 --> 00:53:50,333 좋아요, 여러분! 955 00:53:50,416 --> 00:53:54,333 농부가 직접 만든 포도주로 내 딸을 위해 건배합시다! 956 00:53:54,416 --> 00:53:56,291 좋아요! 957 00:53:56,375 --> 00:53:57,208 크리스탈을 위하여! 958 00:53:57,291 --> 00:53:58,666 크리스탈! 959 00:53:58,750 --> 00:54:03,250 크리스탈! 960 00:54:03,333 --> 00:54:06,291 케코, 농부의 와인이라니 거짓말도 작작해야죠 961 00:54:06,375 --> 00:54:08,333 내가 눈은 안 보여도 와인은 빠삭해요 962 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 오늘 밤만 입 다물어요 963 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 이 모든 음식을 준비한 농부 미겔에게도 감사의 박수를! 964 00:54:15,541 --> 00:54:17,625 미겔! 965 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 안녕, 알마 966 00:54:33,833 --> 00:54:38,041 - 크리스탈과는 좀 나아졌나요? - 훨씬 좋아졌어요 967 00:54:38,541 --> 00:54:42,375 몇 주 사이에 딸을 많이 알게 됐다고 할까 968 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 잘했어요, 케코 969 00:54:43,375 --> 00:54:46,166 딸의 마음을 읽을 줄 아는 아빠가 됐네요 970 00:54:46,250 --> 00:54:49,250 사실은 딸의 비밀 일기를 읽었어요 971 00:54:49,333 --> 00:54:51,208 안 돼요, 그건 절대 안 돼요 972 00:54:51,291 --> 00:54:54,875 나도 알지만 SNS를 다 지웠으니 뭔 생각인지 알 수가 있어야죠 973 00:54:54,958 --> 00:54:57,125 그렇다고 일기장을 읽으면 안 되죠 974 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 아주 걱정되는 내용이 있었어요 975 00:55:00,333 --> 00:55:03,125 실연을 몇 번 당했더라고요 976 00:55:03,208 --> 00:55:05,875 그래서 이제는 물질적인 건 다 거부하고 977 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 신앙과 기도에 모든 걸 바치고 있다고 978 00:55:09,083 --> 00:55:10,375 일기장에 적었더군요 979 00:55:11,333 --> 00:55:13,416 수녀가 되려는 건 아니겠죠? 980 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 걱정스러운 일이긴 하네요 981 00:55:15,916 --> 00:55:18,458 아니죠, 그건 재앙이에요 982 00:55:18,541 --> 00:55:21,083 딸이 하나 있는데 수녀가 돼요? 983 00:55:21,166 --> 00:55:24,708 청빈 서약 하고 레오 교황한테 전 재산을 바치면 984 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 그 자식은 홀랑 받아먹겠죠? 985 00:55:27,291 --> 00:55:28,541 그 꼴은 못 봐요 986 00:55:28,625 --> 00:55:30,333 쉿, 저기 와요 987 00:55:31,250 --> 00:55:33,916 - 알베르토랑 외출해 - 알베르토? 988 00:55:34,416 --> 00:55:35,416 응 989 00:55:36,458 --> 00:55:40,291 - 문제 있어? - 아니, 전혀, 가 봐 990 00:55:41,041 --> 00:55:42,166 다녀와 991 00:55:42,250 --> 00:55:44,250 - 안녕 - 갈게요 992 00:55:45,666 --> 00:55:46,750 알베르토 993 00:55:47,416 --> 00:55:49,541 잠깐 나랑 얘기 좀 할까? 994 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 - 내 딸이랑 사귀는 사이야? - 그런 말씀 안 하셔도 돼요 995 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 뭘 걱정하시는지 아는데 마음 놓으세요 996 00:55:56,083 --> 00:55:58,791 크리스탈이 미성년자란 거 말해줬어요 997 00:55:58,875 --> 00:56:01,000 이상한 마음 안 품을게요 998 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 사귀는 사이가 되려면 마음 정도는 품어야지 999 00:56:04,416 --> 00:56:06,833 - 내 딸이 못생겨서 그래? - 절대 아니에요 1000 00:56:06,916 --> 00:56:11,083 그럼 마음 정도는 품어 봐 이탈리아인에 잘생겨서 호감이야 1001 00:56:11,166 --> 00:56:14,000 농담도 하고 수다도 떨다가 눈을 지긋이 바라보고 1002 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 낭만적인 이야기를 해 1003 00:56:17,666 --> 00:56:21,000 거기까지 허락할게 그 이상은 안 돼, 아직 애니까 1004 00:56:21,083 --> 00:56:22,125 첫 데이트야 1005 00:56:22,208 --> 00:56:23,791 - 약속하지, 알베르토? - 네 1006 00:56:24,375 --> 00:56:25,833 뭐 줄 게 있다 1007 00:56:26,541 --> 00:56:29,625 - 이거 받아 - 아니에요, 됐어요 1008 00:56:29,708 --> 00:56:34,000 네 매력이 50~60% 상승할걸 한도 없는 카드니까 받아 1009 00:56:34,083 --> 00:56:35,708 어서 1010 00:56:35,791 --> 00:56:38,083 - 가라, 알베르토? - 네 1011 00:56:39,250 --> 00:56:40,458 네 1012 00:56:42,083 --> 00:56:45,416 좋은 결과를 기도해 보죠 괜찮은 친구 같네요 1013 00:56:48,958 --> 00:56:52,041 오늘 밤도 오케스트라 연주회구나 1014 00:56:52,125 --> 00:56:53,583 교향곡이야 1015 00:56:53,666 --> 00:56:56,041 잘 들어 보자 1016 00:56:57,291 --> 00:56:58,166 이제 여기서 1017 00:56:58,250 --> 00:56:59,208 그렇지! 1018 00:56:59,291 --> 00:57:01,500 내가 다 안다고 1019 00:57:01,583 --> 00:57:04,416 케코, 뜨거운 밤이에요 1020 00:57:06,291 --> 00:57:09,208 연금 재단에 안부 전해주세요 좋은 밤 되시길 1021 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 저 녀석, 걷고 따먹고 걷고 따먹고 1022 00:57:12,375 --> 00:57:16,000 여기는 수면 무호흡 구역이야 죽었나 싶은 순간... 1023 00:57:16,083 --> 00:57:17,125 그렇지! 1024 00:57:17,208 --> 00:57:20,666 이쪽은 재즈 구역 다들 자기 페이스대로 코를 골아 1025 00:57:27,083 --> 00:57:30,375 알마, 왜 아직도 안 자요? 1026 00:57:31,000 --> 00:57:31,958 생각하느라 1027 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 남자 친구 생각? 1028 00:57:34,041 --> 00:57:34,958 네 1029 00:57:36,458 --> 00:57:38,583 내가 자기한테 완전히 헌신하길 원해요 1030 00:57:39,916 --> 00:57:43,666 전형적인 병적 나르시시스트는 피하는 게 좋아요 1031 00:57:43,750 --> 00:57:47,625 케코가 이해 못 하는 게 있어요 1032 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 - 그분은... - 완벽하게 이해하고 있어요 1033 00:57:50,125 --> 00:57:53,166 그런 사랑은 사람을 해쳐요 끊어버려요, 알마 1034 00:57:54,208 --> 00:57:55,625 알베르토 1035 00:57:56,125 --> 00:57:59,041 너만 기다렸어, 어떻게 됐니? 1036 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 어땠어? 1037 00:58:00,291 --> 00:58:02,708 해부학적으로 설명하진 않아도 돼 1038 00:58:02,791 --> 00:58:05,708 그냥 나가서 저녁 먹고 돌아왔어요 1039 00:58:06,208 --> 00:58:07,875 - 그게 다야? - 다예요 1040 00:58:09,375 --> 00:58:11,333 너 이탈리아 남자 맞냐? 1041 00:58:12,791 --> 00:58:15,750 - 내 딸은 어디 있어? - 아래층에요 1042 00:58:15,833 --> 00:58:17,250 왜 안 올라왔지? 1043 00:58:18,625 --> 00:58:19,666 갈게요 1044 00:58:19,750 --> 00:58:22,208 '갈게요'라니? 정신 나간 녀석이네 1045 00:58:22,958 --> 00:58:25,458 - 어디 가요? - 크리스탈 어떤지 보러요 1046 00:58:50,416 --> 00:58:51,416 케코 1047 00:58:53,250 --> 00:58:54,166 이봐요 1048 00:58:55,666 --> 00:58:56,666 케코? 1049 00:58:58,916 --> 00:58:59,916 케코! 1050 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 카미노 끝나면 영국으로 돌아가? 1051 00:59:02,958 --> 00:59:05,875 응, 그래야지 네가 놀러 오면 좋겠다 1052 00:59:10,958 --> 00:59:13,333 - 이봐요! - 아, 왜요? 1053 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 괜찮아요? 1054 00:59:14,541 --> 00:59:17,833 딸 생각 하다가 잠깐 정신을 놨어요 1055 00:59:17,916 --> 00:59:19,916 솔직히 나는요, 알마... 1056 00:59:20,000 --> 00:59:22,791 - 저 나이에는 생각이 많아요 - 그럴까요? 1057 00:59:22,875 --> 00:59:24,958 - 안 그랬어요? - 그랬을 리가 1058 00:59:25,041 --> 00:59:26,583 일단 크리스탈은 그래요 1059 00:59:26,666 --> 00:59:29,250 그 일로 죄책감 들게 하면 안 되는 건 알죠? 1060 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 드디어 철십자가에 왔어요 1061 00:59:32,833 --> 00:59:34,708 여기, 이 돌 받아요 1062 00:59:34,791 --> 00:59:36,125 이게 뭐예요? 1063 00:59:36,208 --> 00:59:38,375 십자가 밑에 놓고 은총을 달라고 기도해요 1064 00:59:38,958 --> 00:59:41,458 내 딸이 왕자님을 만나게 해달라고 빌어도 돼요? 1065 00:59:43,666 --> 00:59:46,708 그 정도면 돌 하나로 되겠어요? 1066 00:59:47,333 --> 00:59:50,125 소중한 걸 희생해야죠 1067 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 어디 보자 1068 00:59:58,875 --> 01:00:00,666 잘 가라, 내 아가 1069 01:00:01,750 --> 01:00:03,375 - 됐어요 - 잘했어요 1070 01:00:06,291 --> 01:00:08,791 세상에, 저기 봐요 1071 01:00:09,666 --> 01:00:11,333 보세요, 저길 1072 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 아니다, 이건 아니야 1073 01:00:15,291 --> 01:00:19,000 귀한 명품을 바쳤는데 중국산으로 돌려주는 게 말이 돼? 1074 01:00:19,083 --> 01:00:19,958 다 집어치워! 1075 01:00:20,041 --> 01:00:22,333 - 안 돼요! - 억울하잖아요! 1076 01:00:22,416 --> 01:00:24,333 - 그냥 두세요 - 이건 눈탱이예요! 1077 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 - 서양인을 달라고! - 그만 가요 1078 01:00:26,333 --> 01:00:29,291 - 날 갖고 놀아? - 두고 가라니까요! 1079 01:00:29,375 --> 01:00:30,208 좀 봐줘요 1080 01:00:30,291 --> 01:00:37,291 사랑하는 나의 모레나 사람들이 산에서 내려와 1081 01:00:37,375 --> 01:00:44,250 검은 두 눈동자 아름답게 반짝이네 1082 01:00:47,000 --> 01:00:50,791 안 돼요, 박사님, 돈은 낼 테니까 아버지 다시 걷게 해줘요 1083 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 - 그게 어려워요? - 마음의 준비를 하셔야겠어요 1084 01:00:53,541 --> 01:00:56,875 의욕을 완전히 상실하셔서 삶의 끈을 놓으려 하세요 1085 01:00:56,958 --> 01:01:02,291 - 그럼 의욕 나게 해줘야죠 - 알겠습니다, 방법을 찾아 보죠 1086 01:01:04,958 --> 01:01:05,958 내가 뭐 샀게요? 1087 01:01:06,041 --> 01:01:07,291 "부자 이탈리안 가난한 이탈리안" 1088 01:01:11,000 --> 01:01:14,958 - 세계적인 유명인이었네요 - 역시 난 멋져 1089 01:01:15,041 --> 01:01:18,208 - 잘 나왔어요 - 기사 같이 봐요 1090 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 정말 이런 말을 했어요? 1091 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 뭔데요? 1092 01:01:23,291 --> 01:01:26,291 '형편 어려운 사람들에게 부를 보여주는 건 무조건 옳다' 1093 01:01:26,375 --> 01:01:27,291 네, 내가 했죠 1094 01:01:28,791 --> 01:01:31,583 - 참 관대하군요, 대단해요 - 그럼요 1095 01:01:32,625 --> 01:01:35,666 - 집에 피라미드가 있어요? - 그건 작은 거예요 1096 01:01:35,750 --> 01:01:38,125 투탕카멘 피라미드도 지었죠 1097 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 네, 이건 아주 싸구려 같아요 1098 01:01:41,208 --> 01:01:42,125 무슨 그런 말을 1099 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 이분이 여자 친구군요? 1100 01:01:49,666 --> 01:01:52,750 말도 안 돼! 마르티나 플로레스잖아요? 1101 01:01:52,833 --> 01:01:55,166 - 아는 사람인데 - 내 여자 친구예요 1102 01:01:55,250 --> 01:01:56,666 톱 모델이니까 알겠죠 1103 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 아니에요, 같은 학교에 다녀서 잘 알아요 1104 01:01:59,791 --> 01:02:01,208 선생님이었어요? 1105 01:02:01,291 --> 01:02:02,583 네? 1106 01:02:02,666 --> 01:02:05,541 선생님이라니요, 동창이에요 1107 01:02:05,625 --> 01:02:09,583 많이 유급했나? 마르티나는 25살인데 어떻게 동창이겠어요 1108 01:02:09,666 --> 01:02:13,083 아니에요, 마르티나는 저랑 같은 31살이에요 1109 01:02:16,291 --> 01:02:18,125 - 정말? - 네 1110 01:02:19,875 --> 01:02:23,041 케코, 나이 많은 여자를 사귀네요 1111 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 당신의 반려자한테 어떻게 그렇게 말할 수 있어? 1112 01:02:26,416 --> 01:02:30,583 반려자? 하나도 아니고 6이란 숫자를 속였으면서! 1113 01:02:30,666 --> 01:02:32,291 6이 아니고 4야 1114 01:02:32,375 --> 01:02:35,375 마르코, 마테오 루카, 조반니가 다야! 1115 01:02:35,458 --> 01:02:37,000 난 6살 얘기였는데 1116 01:02:37,083 --> 01:02:39,125 - 저는 키스만 했습니다! - 쉿! 1117 01:02:39,208 --> 01:02:40,208 더 있어? 1118 01:02:40,708 --> 01:02:41,958 미쳤네 1119 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 안녕 1120 01:03:01,041 --> 01:03:01,958 괜찮아? 1121 01:03:02,041 --> 01:03:03,541 뭐... 그렇지 1122 01:03:04,958 --> 01:03:07,375 - 마르티나랑 통화했어? - 아니, 쉬하러 갔었어 1123 01:03:08,583 --> 01:03:09,416 안타까워 1124 01:03:09,500 --> 01:03:12,791 아니야, 아빠는 움츠러들지 않아 1125 01:03:13,791 --> 01:03:17,416 그리고 3년 전에 더 크게 실망한 적이 있었어 1126 01:03:17,500 --> 01:03:20,833 네가 속상할까 봐 얘기 안 했어 1127 01:03:20,916 --> 01:03:24,666 하지 그랬어 그럼 내가 들어줬을 텐데 1128 01:03:24,750 --> 01:03:25,750 앉아 1129 01:03:29,250 --> 01:03:31,833 이름은 캐트린이었어 스위스 사람이었지 1130 01:03:31,916 --> 01:03:36,250 금발에 파란 눈 목이 길고 천사 같았어 1131 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 생모리츠 벨뷰 호텔의 리셉션에서 일했지 1132 01:03:39,375 --> 01:03:41,208 그 사람한테 반했구나 1133 01:03:41,791 --> 01:03:43,708 완전히 푹 빠졌어 1134 01:03:44,416 --> 01:03:49,208 말을 걸고 싶어서 스위트룸을 한 달 예약했어 1135 01:03:49,750 --> 01:03:53,166 그 여자도 나한테 관심이 없진 않았어 1136 01:03:53,666 --> 01:03:55,125 왠지 기대를 심어줬지 1137 01:03:55,833 --> 01:03:58,791 그러다 내가 저녁에 초대했는데 1138 01:03:58,875 --> 01:04:00,708 내 가슴에 비수를 꽂았어 1139 01:04:01,458 --> 01:04:03,958 - 알고 보니까... - 유부녀였구나 1140 01:04:04,500 --> 01:04:06,625 아니, 엉덩이가 너무 컸어 1141 01:04:06,708 --> 01:04:09,666 너무 뚱뚱해서 도저히 나 같은 남자는... 1142 01:04:10,416 --> 01:04:14,208 책상이 있어서 몸이 다 안 보였던 거야 1143 01:04:14,291 --> 01:04:18,333 그러니까 크리스탈 절대로 보이는 대로 믿지 마 1144 01:04:19,166 --> 01:04:20,666 응? 약속하지? 1145 01:04:20,750 --> 01:04:23,041 - 알았어, 가서 자 - 절대로 1146 01:04:23,916 --> 01:04:25,250 화장실 갔다 올게 1147 01:04:26,000 --> 01:04:27,291 방금 다녀왔다며? 1148 01:04:28,041 --> 01:04:29,375 또 가야겠어 1149 01:04:34,416 --> 01:04:37,041 화장실에 세 번 더 갔었어 1150 01:04:40,208 --> 01:04:43,041 날이 갈수록 아빠는 자주 가던 길을 멈췄다 1151 01:04:43,125 --> 01:04:44,125 미안해 1152 01:04:44,666 --> 01:04:46,750 정말 걱정되기 시작했다 1153 01:04:46,833 --> 01:04:47,916 갑시다요 1154 01:04:50,166 --> 01:04:51,125 괜찮아요? 1155 01:04:51,208 --> 01:04:52,083 네 1156 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 라밀의 커다란 밤나무에 갔을 때... 1157 01:04:56,375 --> 01:04:58,250 - 우리 찍어줘! - 찍어요! 1158 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 뭔가 대책이 필요하단 걸 알았다 1159 01:05:05,250 --> 01:05:07,958 무슨 문제가 있는지 내가 물어볼까? 1160 01:05:08,458 --> 01:05:10,416 내가 그러면 민망할까? 1161 01:05:15,791 --> 01:05:17,458 - 딸! - 얘기 좀 해 1162 01:05:17,541 --> 01:05:19,625 나도 할 말 있어 1163 01:05:19,708 --> 01:05:24,083 네 나이에는 여러 생각을 하는 게 당연해 1164 01:05:24,166 --> 01:05:26,875 - 자다가 화장실 가려고 몇 번 깨? - 뭐? 1165 01:05:26,958 --> 01:05:30,250 내 정체성 말고 아빠 몸에 신경 쓰면 어떨까? 1166 01:05:30,333 --> 01:05:31,416 몇 번 깨? 1167 01:05:31,500 --> 01:05:34,916 몰라, 어젯밤엔 10번? 카미노 때문이겠지 1168 01:05:35,000 --> 01:05:36,791 - 나도 할 말... - 오줌 눌 때 따끔거려? 1169 01:05:36,875 --> 01:05:38,583 무슨 그런 질문을 해? 1170 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 대답해! 1171 01:05:39,791 --> 01:05:43,333 그래, 좀 따끔거릴 때는 있는데 완전 정상이야 1172 01:05:43,416 --> 01:05:46,541 오줌 누기 시작할 때 힘들고 일정하게 유지가 안 돼? 1173 01:05:46,625 --> 01:05:49,583 누구신데 이러세요? 왜 이런 걸 물어? 1174 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 대답해 1175 01:05:51,291 --> 01:05:53,125 그럴 때도 있어 1176 01:05:53,208 --> 01:05:56,500 다 누고 나면 더 누고 싶은 기분이야? 1177 01:05:56,583 --> 01:05:59,750 크리스탈, 우리 사이에 대화가 부족했던 건 맞지만 1178 01:05:59,833 --> 01:06:03,000 굳이 이런 얘기로 시작하다니 좀 이상하지 않니? 1179 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 소변 색깔은? 짙어? 탁해? 피가 섞였어? 1180 01:06:06,958 --> 01:06:12,625 그걸 어떻게... 그래, 짙은 색인데 피가 있는지는 모르겠어 1181 01:06:14,291 --> 01:06:16,458 - 우리 지금 병원 가야 해 - 무슨 소리야? 1182 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 안 가면 나 다신 못 봐! 지금 당장 병원 가! 가자! 1183 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 알았어, 쉬하고 와서 가자 1184 01:06:25,333 --> 01:06:28,875 그래서 드디어 원점이다 계속 검사해 주세요, 선생님 1185 01:06:32,375 --> 01:06:33,291 뭐래요? 1186 01:06:33,375 --> 01:06:36,333 초음파에서 작지만 미심쩍은 덩어리가 보여 1187 01:06:36,416 --> 01:06:38,541 의사는 곧장 제거하는 게 좋겠대 1188 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 아빠는요? 안 놀랐어요? 1189 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 그럼, 아빠는 강한 분이셔 1190 01:06:43,833 --> 01:06:48,625 크리스탈! 나 수술해야 된대! 무서워! 나랑 같이 가줄래? 1191 01:06:48,708 --> 01:06:53,458 의사가 어떻게 했는지 알아? 아빠를 손가락으로 능욕했어 1192 01:06:53,541 --> 01:06:55,833 새끼손가락도 아니었어! 1193 01:06:55,916 --> 01:06:57,458 네 번째 손가락이면 이해하지! 1194 01:06:58,416 --> 01:07:02,083 그런데 검지라니! 보통 검지가 아니었어! 1195 01:07:05,291 --> 01:07:09,166 수술은 잘 됐지만 마취에서 깨어나지 않았다 1196 01:07:11,500 --> 01:07:13,791 난 정말 무서웠다 1197 01:07:14,375 --> 01:07:16,000 그러던 그때... 1198 01:07:20,125 --> 01:07:21,041 깼어요! 1199 01:07:21,125 --> 01:07:23,583 - 좋은 아침이에요 - 코치스가 오길 잘했네요 1200 01:07:23,666 --> 01:07:26,583 - 안녕! - 케코, 일어나요, 가야죠 1201 01:07:30,916 --> 01:07:34,208 이분이 아드레날린 주사기네요 1202 01:07:48,666 --> 01:07:49,500 크리스탈 1203 01:07:50,541 --> 01:07:54,208 악성으로 변할 수 있는 종양이었대 1204 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 네가 우겨서 데려오길 잘했어 1205 01:08:00,791 --> 01:08:02,291 열이 조금 있어요 1206 01:08:02,916 --> 01:08:04,291 정상이니까 걱정 마 1207 01:08:13,958 --> 01:08:16,666 - 여보세요? - 모리스인데 사장님 바꿔주세요 1208 01:08:17,666 --> 01:08:20,500 지금 통화 못 하세요 뭐라고 전해드릴까요? 1209 01:08:20,583 --> 01:08:23,583 이틀만 있으면 파티인데 아무 연락이 없으셔서요 1210 01:08:23,666 --> 01:08:26,250 다시 전화 달라고 전해주세요 고마워요 1211 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 의상 리허설 시작할게요! 1212 01:08:39,916 --> 01:08:41,625 어? 1213 01:08:42,333 --> 01:08:43,458 어? 1214 01:08:44,916 --> 01:08:47,125 노예들, 왕좌 들고 입장! 1215 01:08:56,166 --> 01:08:57,750 이제 오달리스크들 입장! 1216 01:08:58,916 --> 01:08:59,916 좋아요! 1217 01:09:01,291 --> 01:09:05,166 저 할아버지 뭐예요? 빨리 끌어내! 1218 01:09:08,000 --> 01:09:10,083 "생일 축하합니다" 1219 01:09:24,500 --> 01:09:28,416 회장님! 여기 계신지 몰랐어요 걱정했습니다 1220 01:09:30,125 --> 01:09:33,500 아드님 생일 파티를 준비하고 있어요 1221 01:09:34,458 --> 01:09:37,125 아드님이 회장 자리를 물려받으면 어떻게 될까요? 1222 01:09:37,208 --> 01:09:40,000 - 안 돼! - 이런 꼴은 원치 않으시죠? 1223 01:09:40,083 --> 01:09:41,125 - 싫으신 거 맞죠? - 그래! 1224 01:09:41,208 --> 01:09:43,208 그럼 의지를 갖고 나아야 해요! 1225 01:09:43,291 --> 01:09:45,125 의욕이 생기셨어요? 1226 01:09:45,208 --> 01:09:46,416 - 어! - 하실 수 있죠? 1227 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 - 힘내실 겁니까? - 어! 1228 01:09:47,583 --> 01:09:49,166 기운 내는 겁니다! 일어나야죠! 1229 01:09:49,250 --> 01:09:50,583 - 할 수 있다! - 어! 1230 01:09:50,666 --> 01:09:51,791 회장님! 1231 01:09:51,875 --> 01:09:54,208 아들이 회사를 꿀꺽하려고 합니다! 1232 01:09:54,291 --> 01:09:57,500 - 안 돼! - 달리세요, 회장님! 좋습니다! 1233 01:09:57,583 --> 01:09:59,541 아드님이 계약에 서명하려고 해요! 1234 01:10:00,333 --> 01:10:03,541 공개 매수를 진행하려고 합니다! 1235 01:10:03,625 --> 01:10:05,041 - 회사 팔아먹어요, 회장님! - 안 돼! 1236 01:10:05,125 --> 01:10:07,375 호랑이의 눈빛을 보여주세요! 1237 01:10:07,458 --> 01:10:09,666 아드님이 옵니다! 지금 어디 있을까요? 1238 01:10:09,750 --> 01:10:12,041 아드님은 어디 있습니까? 1239 01:10:13,333 --> 01:10:14,166 찾았습니다 1240 01:10:15,958 --> 01:10:19,416 휴대폰 위치 추적을 했더니 스페인에 있는 걸로 나와요 1241 01:10:20,083 --> 01:10:22,666 그럴 줄 알았어 크리스탈을 어디로 납치했죠? 1242 01:10:22,750 --> 01:10:24,625 이비사? 포르멘테라? 1243 01:10:24,708 --> 01:10:29,416 기지국 신호로 보아 산티아고 순례길을 걷고 있어요 1244 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 - 케코가? 카미노를? - 절대 그럴 사람이 아니에요 1245 01:10:33,333 --> 01:10:34,208 확실합니다 1246 01:10:35,375 --> 01:10:36,208 어떡할까요? 1247 01:10:36,791 --> 01:10:38,875 크리스탈과 순례를 마치게 둘까요? 1248 01:10:38,958 --> 01:10:40,416 혹은 우리가 개입할까요? 1249 01:10:49,041 --> 01:10:50,166 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1250 01:10:50,250 --> 01:10:53,500 이틀은 더 병원에 입원해 있길 바랐어요 1251 01:10:53,583 --> 01:10:55,375 퇴원하기엔 너무 이릅니다만 1252 01:10:55,458 --> 01:10:59,500 오늘 아침에 환자가 집에 가고 싶다고 부탁했으니 1253 01:10:59,583 --> 01:11:01,916 집으로 돌아가시죠, 그럼 이만 1254 01:11:03,875 --> 01:11:07,708 집에 가고 싶다면서 퇴원을 요청했대 1255 01:11:07,791 --> 01:11:10,333 내일 아침에 집으로 가져올 수 있죠? 1256 01:11:10,416 --> 01:11:12,291 더 금발로 했고요? 1257 01:11:13,208 --> 01:11:15,500 캐러멜? 훌륭해요, 끊습니다 1258 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 왜 집에 가려고 해? 1259 01:11:18,666 --> 01:11:22,916 - 아빠 줄 아침이야? 고마워라 - 집에 왜 가냐고! 1260 01:11:23,541 --> 01:11:24,791 왜냐고? 1261 01:11:27,833 --> 01:11:32,208 크리스탈, 할아버지 사실 날이 얼마 안 남았어 1262 01:11:32,291 --> 01:11:34,916 이제 내가 가업을 이어야지 1263 01:11:35,583 --> 01:11:36,666 그래서 간다고? 1264 01:11:36,750 --> 01:11:40,250 내가 회사를 책임지고 일을 시작해야 해 1265 01:11:43,875 --> 01:11:46,041 모리스란 사람이 어젯밤에 전화했어 1266 01:11:46,708 --> 01:11:48,333 모리스? 그게 누구지? 1267 01:11:48,416 --> 01:11:50,875 - 몰라? - 친구가 워낙 많아서... 1268 01:11:52,541 --> 01:11:55,416 - 내일이 파티라던데 - 파티? 1269 01:11:55,500 --> 01:11:56,791 - 응 - 그럴 수도 있겠지 1270 01:11:56,875 --> 01:12:00,625 일하면 즐길 권리도 있어 안 그래? 1271 01:12:01,750 --> 01:12:03,333 - 그럼 가서 즐겨 - 야! 1272 01:12:03,416 --> 01:12:05,583 아빠한테 뽀뽀도 안 해줘? 1273 01:12:07,333 --> 01:12:12,666 알마, 내일이 50살 생일 파티인데 손님을 800명 초대했어요 1274 01:12:13,208 --> 01:12:16,375 딸을 위해서 걷는 건 이제 충분하지 않나요? 1275 01:12:16,458 --> 01:12:18,875 케코, 본인을 위해서 거었죠 1276 01:12:18,958 --> 01:12:21,583 왜 여기 있는지 자신에게 물어보세요 1277 01:12:26,041 --> 01:12:27,583 파티나 같이 가죠? 1278 01:12:28,375 --> 01:12:30,041 - 정말요? 가도 돼요? - 그럼요 1279 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 이집트 옷 있어요? 1280 01:12:31,875 --> 01:12:35,291 이집트라... 없을 텐데요 1281 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 모리스한테 연락할게요 사이즈 몇 입어요? 1282 01:12:38,083 --> 01:12:39,166 - 케코? - 네? 1283 01:12:39,250 --> 01:12:41,166 케코? 고마워요 1284 01:12:41,250 --> 01:12:43,750 그런데 나는 카미노를 마쳐야겠어요 1285 01:12:44,625 --> 01:12:49,916 - 내일 파티 잘하고, 잘 지내요 - 최고의 DJ가 2명이나... 1286 01:12:52,500 --> 01:12:54,166 다들 왜 저래? 1287 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 왜? 1288 01:13:09,791 --> 01:13:10,791 크리스탈 1289 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 내 아버지도 너희 아빠 같았어 1290 01:13:26,416 --> 01:13:28,958 부자였지, 굉장한 부자 1291 01:13:30,291 --> 01:13:33,291 내가 의대를 졸업했을 때 1292 01:13:33,375 --> 01:13:38,916 아버지 사업을 물려받지 않겠다고 했어 1293 01:13:40,041 --> 01:13:42,750 그랬더니 나랑 완전히 연을 끊어버렸어 1294 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 나와 철저히 모른 사람처럼 살았지 1295 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 용서할 수 있었어요? 1296 01:13:55,875 --> 01:14:01,083 아버지가 병으로 누운 후 돌아가실 때까지 내가 돌봤어 1297 01:14:05,875 --> 01:14:09,916 용서라기보다는 사랑이지 1298 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 사랑은 바라는 거 없이 주는 마음이거든 1299 01:14:18,833 --> 01:14:20,791 내일이면 산티아고에 도착할 거야 1300 01:14:22,375 --> 01:14:25,458 사랑만 가득 담아서 도착할 수 있게 노력해 봐 1301 01:14:49,166 --> 01:14:50,625 해냈네요! 1302 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 - 왔다! - 됐어! 1303 01:14:59,291 --> 01:15:01,375 이쪽이야! 1304 01:15:05,125 --> 01:15:07,208 어디 봐? 알았다 1305 01:15:11,791 --> 01:15:15,333 여러분, 환자가 지나가야 하니 조심해 주세요 1306 01:15:15,416 --> 01:15:18,833 길을 비켜줍시다! 지나갈게요! 1307 01:15:18,916 --> 01:15:20,833 고맙습니다, 이쪽이에요 1308 01:15:26,416 --> 01:15:27,833 좀 들고 있어요, 잔니 1309 01:15:29,041 --> 01:15:30,125 내 딸 1310 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 사랑한다 1311 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 크리스탈이 얼마나 좋아하는지 봤죠? 1312 01:16:02,750 --> 01:16:04,125 봤어요 1313 01:16:05,458 --> 01:16:08,333 같이 산티아고에 오는 걸 상상이나 했어요? 1314 01:16:08,416 --> 01:16:11,375 아니요, 알마하고 같이 올 줄도 몰랐죠 1315 01:16:12,416 --> 01:16:17,416 - 톱 모델이랑 왔으면 좋을 텐데 - 이제 모델은 됐어요 1316 01:16:17,500 --> 01:16:20,708 난 많이 달라졌고 알마한테 꼭 할 얘기가 있어요 1317 01:16:20,791 --> 01:16:23,833 - 참! 줄 게 있다, 잠깐만요 - 나는... 1318 01:16:28,916 --> 01:16:31,208 - 뭐예요? 'T'? - 'T' 맞아요 1319 01:16:31,750 --> 01:16:33,416 하지만 더 많은 의미를 담고 있죠 1320 01:16:35,083 --> 01:16:36,833 그렇구나 1321 01:16:37,541 --> 01:16:40,791 - 'T'로 시작하니까... - 생일 축하해요 1322 01:16:43,791 --> 01:16:48,166 - 생일 축하해요, 케코! - 뭘 이렇게까지 하고 그래요! 1323 01:16:48,250 --> 01:16:50,916 - 진짜로 - 초 꺼야지! 1324 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 케코, 우린 카미노를 계속하기로 했어요 1325 01:16:56,541 --> 01:16:58,666 산티아고에서 끝 아니에요? 1326 01:16:58,750 --> 01:17:02,958 여기가 끝이 아니죠 말하면 놀라겠구나, 말해줘 1327 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 우리 대서양까지 가기로 했어 1328 01:17:05,250 --> 01:17:07,125 크리스탈, 안 돼 1329 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 - 가자, 같이! - 알았어 1330 01:17:10,416 --> 01:17:11,708 - 신난다! - 케코! 1331 01:17:11,791 --> 01:17:16,625 케코! 1332 01:17:19,750 --> 01:17:22,708 우리 여행은 대서양에서 끝이 났다 1333 01:17:22,791 --> 01:17:25,208 0km! 1334 01:17:28,666 --> 01:17:31,916 이제 남은 건 순례자의 세 가지 의식 1335 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 대서양에서 수영하기 1336 01:17:37,625 --> 01:17:38,541 찾았다! 1337 01:17:38,625 --> 01:17:41,208 가리비 찾기 1338 01:17:41,291 --> 01:17:44,666 밤에 바닷가에 가서 옷 태우기 1339 01:17:45,833 --> 01:17:49,541 하지만 네 번째 의식도 있었다 순례자와 사랑에 빠지기 1340 01:17:49,625 --> 01:17:52,833 - 같이 안 가? - 이따가 갈게 1341 01:17:54,208 --> 01:17:57,125 - 알마는 사랑하는 분이 있어 - 알아 1342 01:17:57,208 --> 01:18:00,583 아빠가 오해하는 거야 알마가 사랑하는 사람은 1343 01:18:00,666 --> 01:18:01,791 - 바보야 - 아니야 1344 01:18:01,875 --> 01:18:05,041 억압적이고 병적인 나르시시스트 우리가 해방시킬 거야 1345 01:18:05,125 --> 01:18:08,083 - 빨리 가 - 내 말 잘 들어 1346 01:18:08,166 --> 01:18:11,041 아빠가 너한테 사랑이 뭔지 배워야겠니? 1347 01:18:11,125 --> 01:18:12,166 응? 1348 01:18:12,250 --> 01:18:13,875 빨리 가 1349 01:18:13,958 --> 01:18:15,166 이따 따라갈게 1350 01:18:27,291 --> 01:18:28,291 우리도 갈까요? 1351 01:18:30,958 --> 01:18:32,250 나 주는 거예요? 1352 01:18:34,291 --> 01:18:36,750 - 네 - 예쁘기도 해라, 고마워요 1353 01:18:36,833 --> 01:18:39,166 오늘 밤 파티에 이 변장으로 가요? 1354 01:18:39,250 --> 01:18:41,000 - 아니에요, 케코 - 아니라고요? 1355 01:18:41,083 --> 01:18:44,083 - 변장이 아니에요 - 그렇군요 1356 01:18:44,833 --> 01:18:48,375 그럼 혹시 나한테 말한 사람이... 1357 01:18:48,458 --> 01:18:50,791 - 예수님 맞아요 - 아이고 1358 01:18:56,208 --> 01:18:57,291 이럴 수가 1359 01:18:57,375 --> 01:18:58,583 케코 1360 01:18:59,416 --> 01:19:01,875 확신이 없는 시기를 보냈어요 1361 01:19:02,750 --> 01:19:06,416 종교 때문에 신앙을 저버리기도 했고요 1362 01:19:07,625 --> 01:19:11,333 하지만 카미노를 마치면서 해답을 찾았어요 1363 01:19:12,833 --> 01:19:15,416 그러면 여자들만 잔뜩 있는 수녀원으로 돌아가서... 1364 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 - 아니에요 - 아니에요? 1365 01:19:17,916 --> 01:19:19,375 난 길에서 지낼 거예요 1366 01:19:19,958 --> 01:19:23,916 형제들과 같이 기쁘게 걸어가겠죠 1367 01:19:27,041 --> 01:19:30,708 두고 봐요 우린 다시 길에서 만날 테니까 1368 01:19:33,125 --> 01:19:34,833 어려운 얘긴 관두고 1369 01:19:34,916 --> 01:19:37,291 정말 최종 결론을 내린 거예요? 1370 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 인생을 예수님께 바치기로 완전히 마음먹었어요? 1371 01:19:41,208 --> 01:19:43,291 - 당신을 버리고요? - 네, 뭐... 1372 01:19:45,583 --> 01:19:46,500 케코 1373 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 나 행복할 거예요 1374 01:20:14,583 --> 01:20:15,875 - 아빠 - 그래 1375 01:20:16,375 --> 01:20:18,166 - 크리스탈 - 봐 1376 01:20:18,750 --> 01:20:20,916 이건 산티아고 순례 완주 증명서고 1377 01:20:21,000 --> 01:20:23,583 이건 방금 받아온 무시아 증명서야 1378 01:20:24,625 --> 01:20:27,375 결국 완주했지, 크리스탈? 네가 해낼 줄 알았어 1379 01:20:29,625 --> 01:20:30,875 크리스탈! 1380 01:20:41,625 --> 01:20:44,500 가야지, 엄마하고도 같이 지내야 하지 않겠어? 1381 01:20:44,583 --> 01:20:45,416 크리스탈! 1382 01:20:45,500 --> 01:20:48,166 가, 지금 갈 거야 1383 01:20:50,000 --> 01:20:52,083 크리스탈 1384 01:20:52,583 --> 01:20:54,583 이거 가져가 1385 01:20:55,166 --> 01:20:56,875 그거 가짜잖아? 1386 01:20:57,375 --> 01:21:00,333 넌 그런 거 없어도 18살 애들보다 어른스러워 1387 01:21:00,416 --> 01:21:01,625 훨씬 훌륭하지 1388 01:21:02,583 --> 01:21:03,958 넌 특별해, 크리스탈 1389 01:21:21,875 --> 01:21:23,166 "경찰" 1390 01:21:34,708 --> 01:21:37,416 서류 서명은 끝났습니다 사본 챙기세요 1391 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 고맙습니다 1392 01:21:38,750 --> 01:21:40,000 조심해서 가세요 1393 01:21:40,083 --> 01:21:40,958 안녕히 계세요 1394 01:21:41,041 --> 01:21:41,875 고맙습니다 1395 01:21:42,958 --> 01:21:43,958 고마워요 1396 01:21:47,250 --> 01:21:48,416 크리스탈은? 1397 01:21:49,625 --> 01:21:50,666 곤살레스! 1398 01:21:51,416 --> 01:21:52,791 - 네? - 여기 있던 아이는? 1399 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 방금까지 있었어 1400 01:21:54,500 --> 01:21:57,708 - 근데 지금 어디 있냐고! - 어디 있는지 난 모르지 1401 01:21:57,791 --> 01:21:58,958 잠시만요 1402 01:21:59,041 --> 01:22:00,583 아빠! 1403 01:22:02,666 --> 01:22:04,000 아빠! 1404 01:22:05,000 --> 01:22:06,958 아빠! 1405 01:22:07,041 --> 01:22:08,208 왜? 1406 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 - 부르는 거 못 들었어? - 들었지, '아빠'라던데 1407 01:22:13,500 --> 01:22:16,458 - 그러니까! - 넌 날 아빠라고 안 부르잖아? 1408 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 그 '아빠'가 나였어? 1409 01:22:19,250 --> 01:22:20,750 당연히 아빠지 1410 01:22:20,833 --> 01:22:23,291 난 카미노에서 답을 찾았어 1411 01:22:23,958 --> 01:22:25,416 어디 가? 1412 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 나한테 물어볼 게 많아 조금 더 걸어야겠어 1413 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 나도 같이 갈래 1414 01:22:32,333 --> 01:22:34,125 같이 가자 1415 01:22:34,208 --> 01:22:36,833 잠깐만, 할아버지한테 안 간다고 할게 1416 01:22:38,500 --> 01:22:42,625 - 여보세요? 아버지는 어때요? - 건강이 아주 좋으십니다 1417 01:22:42,708 --> 01:22:44,125 일도 다시 시작하셨죠 1418 01:22:44,208 --> 01:22:46,833 오늘은 처음으로 말씀도 하셨어요 1419 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 - 정말요? - 바꿔줄게요 1420 01:22:49,125 --> 01:22:51,291 - 회장님, 아드님 전화예요 - 바보! 1421 01:22:51,375 --> 01:22:53,083 고마워요, 아빠 1422 01:22:53,791 --> 01:22:55,541 - 뭐라고 하셔? - 나한테 힘을 주시네 1423 01:22:55,625 --> 01:22:57,375 그럼 가자 1424 01:22:58,500 --> 01:22:59,958 부엔 카미노, 내 딸 1425 01:23:02,208 --> 01:23:03,500 부엔 카미노, 아빠 1426 01:23:12,583 --> 01:23:16,916 무슨 일이 일어날까? 무엇이 숨어 있을까? 1427 01:23:17,791 --> 01:23:23,000 DNA 안에는 뭐가 있길래 1428 01:23:24,416 --> 01:23:30,500 앞길을 모르는 우리를 여기서 만나게 했을까? 1429 01:23:30,583 --> 01:23:34,583 하지만 그게 뭐든 무슨 일이 일어나든 1430 01:23:35,208 --> 01:23:38,333 부엔 카미노, 아빠 1431 01:23:41,250 --> 01:23:48,250 "여러분 모두에게 부엔 카미노" 1432 01:23:50,583 --> 01:23:53,916 "산티아고의 철부지 아빠" 1433 01:23:56,250 --> 01:23:59,625 {\an8}"호아킨 코르티손" 1434 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 열정과 사랑이 끓었던 그날 밤 1435 01:24:06,458 --> 01:24:08,875 내 가슴에 품은 그녀와 함께 1436 01:24:09,583 --> 01:24:14,500 침대에서 나를 기다리던 그녀 하지만 나는 변기에 있었지 1437 01:24:16,875 --> 01:24:23,750 그대로 세 시간이나 발이 묶인 채 조준에 실패하면 어쩌나 안달하며 1438 01:24:23,833 --> 01:24:29,291 {\an8}마지막 한 방울의 오줌을 기다리며 1439 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 {\an8}끝났나? 끝인가? 1440 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 {\an8}전립선에 염증이 생겼어 얼마나 울었는지 몰라 1441 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 {\an8}비뇨기과 의사는 장갑을 벗으며 웃음을 멈추지 않았네 1442 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 {\an8}전립선에 염증이 생겼어 1443 01:24:47,541 --> 01:24:50,583 {\an8}그녀는 잊어도 좋아 1444 01:24:50,666 --> 01:24:55,875 {\an8}전립선은 아프고 나는 파블로 에스코바르가 아니야 1445 01:25:07,583 --> 01:25:10,416 {\an8}떠남은 죽음과 비슷해 1446 01:25:10,500 --> 01:25:13,333 {\an8}주유소가 보일 때마다 멈춤이야 1447 01:25:13,416 --> 01:25:17,125 {\an8}세비야에서 그라나다까지 여덟 번의 오줌을 눴지 1448 01:25:18,833 --> 01:25:24,541 {\an8}내 인생은 이제 슬프고 어두워 하몽도 살라미도 끝이야 1449 01:25:24,625 --> 01:25:29,041 {\an8}아주 조금만 먹어도 1450 01:25:30,208 --> 01:25:31,833 {\an8}따가워, 따가워 1451 01:25:32,625 --> 01:25:35,166 {\an8}전립선에 염증이 생겼어 1452 01:25:35,250 --> 01:25:37,791 {\an8}포위된 기분이었어 1453 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 {\an8}비뇨기과 의사가 검지와 중지를 밀어 넣을 때 1454 01:25:44,041 --> 01:25:46,625 {\an8}전립선에 염증이 생겼어 1455 01:25:46,708 --> 01:25:49,375 {\an8}그녀는 잊어도 좋아 1456 01:25:49,458 --> 01:25:55,000 {\an8}전립선은 아프고 나는 파블로 에스코바르가 아니야 1457 01:25:55,083 --> 01:25:58,041 {\an8}이제 섹스는 끝 1458 01:29:27,000 --> 01:29:30,958 자막: 서지민