1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:58,000 --> 00:00:59,125 La primera, sí. 4 00:01:02,416 --> 00:01:03,458 No sé... 5 00:01:07,583 --> 00:01:10,458 ¿Qué pasa, a los 50 uno ya no es joven? 6 00:01:12,625 --> 00:01:19,125 Amigo italiano, hoy empieza para ti la edad adulta. 7 00:01:19,208 --> 00:01:22,166 ¿Y empieza con un dedo en el culo? Qué bien. 8 00:01:22,791 --> 00:01:24,583 Y no será el último. 9 00:01:27,875 --> 00:01:30,458 Doctor, no estoy preparado. 10 00:01:32,583 --> 00:01:34,291 ¿Puedo elegir el dedo? 11 00:01:37,083 --> 00:01:38,416 Ese es mi padre. 12 00:01:38,916 --> 00:01:41,708 Padre... Bueno, vamos a dejarlo ahí. 13 00:01:41,791 --> 00:01:46,000 Ahora parece vulnerable, asustado... Da hasta ternura, ¿no? 14 00:01:46,083 --> 00:01:50,583 Pues el mes pasado no tenía nada que ver. ¿Queréis saber cómo era? 15 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 ¡Pare, doctor! Rebobinemos un poco. 16 00:02:37,250 --> 00:02:41,000 {\an8}Sí, ponlos ahí. Los braseros grandes van en el jardín. 17 00:02:41,083 --> 00:02:42,541 Buenos días. 18 00:02:44,250 --> 00:02:45,416 ¡Venga, movimiento! 19 00:02:45,500 --> 00:02:48,333 Encantada. Elizabeth Aldridge, de People's Mosaic. 20 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 Zalone. Disculpe el desorden. 21 00:02:50,291 --> 00:02:51,833 ¿Qué están haciendo? 22 00:02:51,916 --> 00:02:56,958 Cumplo 50 el mes que viene y voy a dar una fiestecilla, algo íntimo. 23 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 Señor, confirmados los 800 invitados. 24 00:02:59,500 --> 00:03:02,875 - ¿Ha visto la pirámide de Tutankamón? - ¿Tutankamón? 25 00:03:03,458 --> 00:03:05,500 El filipino de Tutankamón, Maurice. 26 00:03:05,583 --> 00:03:08,416 Que sea algo grande, para la historia. Venga. 27 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 ¡Desmontamos todo! 28 00:03:10,125 --> 00:03:12,500 - ¿Me decía? - Quería darle las gracias. 29 00:03:12,583 --> 00:03:16,458 Estoy escribiendo un artículo sobre los nuevos ricachones italianos. 30 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 Así nos llaman. 31 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 No ha sido fácil, pero usted ha sido muy amable. 32 00:03:20,500 --> 00:03:24,208 Siempre es agradable mostrar la riqueza a quien no puede permitírsela. 33 00:03:24,291 --> 00:03:25,375 Que puedan soñar. 34 00:03:25,458 --> 00:03:27,250 - Venga a soñar conmigo. - Sí. 35 00:03:28,208 --> 00:03:31,166 - Me ha llegado información sobre usted. - ¿Sí? ¿Cuál? 36 00:03:31,250 --> 00:03:35,416 Dicen que es una persona excéntrica, egocéntrica... 37 00:03:35,500 --> 00:03:38,875 A la gente le gusta hablar sin saber. 38 00:03:39,375 --> 00:03:42,750 - ¿Vive aquí, en Cerdeña? - También. 39 00:03:43,250 --> 00:03:46,458 En Roma, Milán... Tengo casas por todas partes. 40 00:03:48,250 --> 00:03:50,833 Veo que, además de amor propio, 41 00:03:50,916 --> 00:03:53,708 hay otro gran amor en su vida. 42 00:03:53,791 --> 00:03:57,416 Bueno, ahí ya tocamos sentimientos más íntimos. 43 00:03:57,958 --> 00:04:00,791 Aquí ya me pongo sensible, porque, a ver, 44 00:04:00,875 --> 00:04:03,208 ¿a quién no le gustan los Ferrari? 45 00:04:03,833 --> 00:04:08,666 - Tengo seis. Se los puedo enseñar. - No, me refería a su hija, ¿no? 46 00:04:09,166 --> 00:04:12,708 ¿Quién ha puesto estas fotos aquí? Sí, es mi hija. 47 00:04:13,791 --> 00:04:15,458 - ¿Cómo se llama? - Cristal. 48 00:04:15,541 --> 00:04:18,166 - Ah, Crystal... - No, Cristal, como el champán. 49 00:04:20,791 --> 00:04:24,000 - ¿Vive aquí? - No. Cristal vive con su madre. 50 00:04:24,500 --> 00:04:26,625 - Ah, Linda Restelli. - Restelli, sí. 51 00:04:26,708 --> 00:04:29,083 La modelo con la que estuvo casado. 52 00:04:29,166 --> 00:04:31,500 A la que dejé yo. Yo la dejé, ¿eh? 53 00:04:31,583 --> 00:04:32,833 Apunte eso. 54 00:04:32,916 --> 00:04:37,000 ¿Y cómo se deja a una modelo tan bella? 55 00:04:37,083 --> 00:04:39,666 Cambiándola por una modelo más guapa. 56 00:04:39,750 --> 00:04:40,708 Venga. 57 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 Chocolatina. 58 00:04:57,916 --> 00:05:00,416 Estoy en una entrevista. Esta es Martina. 59 00:05:00,500 --> 00:05:03,041 - Hola. Encantada. - Un placer. ¿Puedo? 60 00:05:03,125 --> 00:05:04,375 - Por favor. - Claro. 61 00:05:04,458 --> 00:05:07,541 ¿Quiere preguntarle algo? También habla, ¿eh? 62 00:05:08,458 --> 00:05:11,250 - Qué joven. ¿Qué edad tienes? - Veinticinco. 63 00:05:11,333 --> 00:05:14,125 - ¿Y de dónde eres? - Ciudad de México. 64 00:05:14,208 --> 00:05:16,625 Nunca dice cuál. Es muy reservada. 65 00:05:17,458 --> 00:05:21,708 Sí... Pero, dígame, ¿a un rico de 50 años como usted, 66 00:05:21,791 --> 00:05:25,333 con una modelo mexicana de 25 años, 67 00:05:25,416 --> 00:05:27,250 no le resulta violento? 68 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 A mí no me importa el origen de las personas. 69 00:05:30,041 --> 00:05:33,583 Podría ser boliviana, argentina... Me la habría buscado igual. 70 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 ¿Es racista usted? 71 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Tiene su permiso de residencia, aunque preferimos la habitación. 72 00:05:40,333 --> 00:05:44,541 Muy bien. Perdón por insistir, ¿cuánto tiempo llevan juntos? 73 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Hoy hacemos un año. 74 00:05:46,208 --> 00:05:50,250 - ¿Hoy? ¿Cómo que hoy? - Ya. Esperaba flores, al menos. 75 00:05:52,625 --> 00:05:55,833 Qué vergüenza. ¿Cómo voy a compensarlo? 76 00:05:55,916 --> 00:05:57,333 ¿Cómo voy a compensarlo? 77 00:06:08,583 --> 00:06:12,291 Es amor verdadero, amor puro. 78 00:06:12,375 --> 00:06:16,250 Como un diamante, como un zafiro. 79 00:06:16,333 --> 00:06:21,958 Como los lingotes de oro que guardo en Suiza a buen recaudo. 80 00:06:24,166 --> 00:06:27,958 Es amor verdadero, amor sincero 81 00:06:28,041 --> 00:06:31,291 al que no le importa nada el dinero. 82 00:06:31,791 --> 00:06:38,000 Júrame, dulce hada, que es solo amor si me entregas tu flor. 83 00:06:42,583 --> 00:06:44,625 Este sitio es hermosísimo. 84 00:06:44,708 --> 00:06:47,166 La villa es pequeñita. Tengo otras más grandes. 85 00:06:47,250 --> 00:06:49,333 Pero a esta le tengo mucho cariño. 86 00:06:49,416 --> 00:06:52,750 Oiga, ¿de dónde sale toda esta riqueza? 87 00:06:54,125 --> 00:06:55,916 Desde luego, no cae del cielo. 88 00:06:56,000 --> 00:06:56,958 Apunte. 89 00:06:57,458 --> 00:06:59,000 Todo lo que poseo 90 00:06:59,500 --> 00:07:03,958 es fruto de más de 60 años de sacrificio y trabajo duro. 91 00:07:04,041 --> 00:07:05,958 Pero si va a cumplir 50. 92 00:07:06,041 --> 00:07:08,375 Hablo de mi padre, no de mí. 93 00:07:08,458 --> 00:07:10,416 Dios me libre. Se lo presento. 94 00:07:11,708 --> 00:07:14,416 Mi padre, Eugenio. Mérito al trabajo. 95 00:07:15,125 --> 00:07:18,041 Ha trabajado todos los días de su vida, 96 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 incluido el día que murió mi madre. 97 00:07:21,500 --> 00:07:24,625 Imagínese, un humilde tapicero del sur 98 00:07:24,708 --> 00:07:28,000 que monta su pequeña fábrica de sofás en el norte, 99 00:07:28,083 --> 00:07:32,416 luego el gran establecimiento de Brianza, luego la cotización en bolsa 100 00:07:32,958 --> 00:07:34,083 y luego el ictus. 101 00:07:34,583 --> 00:07:36,250 Oh. Pobrecillo. 102 00:07:37,166 --> 00:07:38,333 ¡Papá! 103 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 Estoy aquí con una periodista americana. 104 00:07:41,500 --> 00:07:44,666 Le estoy mostrando todas mis riquezas. ¿Contento? 105 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 Ca... 106 00:07:47,916 --> 00:07:51,083 No le entendemos. Le afectó al área del lenguaje. "Ca...". 107 00:07:51,166 --> 00:07:54,875 Puede que quiera decir "cariño, te quiero". ¿Quién sabe? 108 00:07:55,666 --> 00:07:58,125 Doctor, ¿volverá a hablar algún día? 109 00:07:58,208 --> 00:08:00,958 Difícil. Está muy desmotivado. 110 00:08:01,041 --> 00:08:04,958 ¡Papá! ¡La vida es bella! ¡Hay que navegarla, papá! 111 00:08:13,500 --> 00:08:19,916 ¡Camaradas, avanzad! El gran partido. Nosotros somos los trabajadores. 112 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 ¿Y ahora qué planes tienen? 113 00:08:22,250 --> 00:08:24,708 Vamos a recorrer los cinco continentes. 114 00:08:24,791 --> 00:08:27,625 Luego volvemos a Cerdeña para celebrar a mi amor. 115 00:08:27,708 --> 00:08:31,250 Me parece estupendo, pero ¿por qué solo cinco continentes? 116 00:08:31,958 --> 00:08:33,291 ¡Vamos a todos! 117 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 - ¡A todos! - ¿Acaso nos falta combustible? 118 00:08:38,541 --> 00:08:42,375 Es cierto. No le falta de nada. Tiene dinero, mansiones, coches, 119 00:08:42,458 --> 00:08:44,833 - barcos, mujeres... - Señor, es su exmujer. 120 00:08:44,916 --> 00:08:46,000 Lo tiene todo. 121 00:08:47,791 --> 00:08:51,375 Linda, estoy en una entrevista. ¿Puedes llamarme más tar...? 122 00:08:51,458 --> 00:08:55,208 En realidad, no. Le falta una cosa. 123 00:08:57,041 --> 00:08:59,625 - ¿Cuándo la vieron por última vez? - Ayer por la mañana. 124 00:08:59,708 --> 00:09:04,125 - Sí. Su móvil estaba en el cajón. - ¿Han comprobado sus redes sociales? 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Se las ha borrado. 126 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 Ya era hora. Órganos de propaganda social vendidos como democracia. 127 00:09:16,583 --> 00:09:20,583 - ¿Y ahora qué pasa aquí? - Pasa que no encontramos a Cristal. 128 00:09:20,666 --> 00:09:23,500 ¿Y hemos buscado bien? Son 500 metros cuadrados. 129 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 ¿Este quién es? 130 00:09:25,666 --> 00:09:28,750 Soy el dueño del palacete y padre de la criatura. 131 00:09:28,833 --> 00:09:30,916 Ah. ¿Pero no es usted el padre? 132 00:09:31,000 --> 00:09:34,375 No, Tarek es mi pareja. Vive aquí conmigo. El padre es él. 133 00:09:34,458 --> 00:09:37,458 - Por decir algo. - No, por decirlo claro, Star Trek. 134 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Cristal... ¿Apellido? 135 00:09:40,500 --> 00:09:42,625 - Za... - Zalone. 136 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Es menor, ¿no? 137 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 - Sí... - Es menor. 138 00:09:47,666 --> 00:09:49,000 ¿Fecha de nacimiento? 139 00:09:53,000 --> 00:09:55,083 Por favor. Su turno. Soy un caballero. 140 00:09:55,166 --> 00:09:57,000 - No, no querría yo... - Dilo tú. 141 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 ¿Alguien me puede dar la fecha? 142 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 Pruebo yo. 143 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 A ver, fue el año de la inauguración del Palma Noir en Ibiza. 144 00:10:04,666 --> 00:10:08,666 Así que sería sobre el 2007 o 2008. Aún no era verano. 145 00:10:08,750 --> 00:10:10,791 - 15 de abril del 2008. - Abril. Era abril. 146 00:10:10,875 --> 00:10:15,333 - Le he ayudado. Así cualquiera. - ¿Cómo es Cristal? 147 00:10:15,416 --> 00:10:18,208 Es víctima de una sociedad competitiva y alienante 148 00:10:18,291 --> 00:10:21,250 que destina al individuo a su soledad existencial. 149 00:10:21,333 --> 00:10:25,375 ¿Entiende por qué se ha escapado? Imagine escuchar a este cada día. 150 00:10:25,458 --> 00:10:28,250 Señora Restelli, ¿tiene fotos recientes de Cristal? 151 00:10:28,333 --> 00:10:30,333 - Claro, venga conmigo. - ¿Tenemos? 152 00:10:35,166 --> 00:10:36,958 - Disculpe. - ¿Mm? 153 00:10:37,041 --> 00:10:40,375 Esto... ¿Su exmujer es Linda Restelli? 154 00:10:40,458 --> 00:10:41,625 ¿La modelo? 155 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 - ¿La has reconocido pese al deterioro? - Mira cómo estaba. 156 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 Mira. 157 00:10:46,916 --> 00:10:48,625 Está cambiadísima. 158 00:10:48,708 --> 00:10:51,541 "Basta de moda. Ahora hago teatro experimental". 159 00:10:51,625 --> 00:10:54,458 ¿Teatro experimental? Lo suyo sí que es experimentar. 160 00:10:54,541 --> 00:10:57,166 No la quiere nadie. Un rollo... No vayáis a verla. 161 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 ¿Y él qué hace? 162 00:10:58,416 --> 00:11:01,250 ¿Yo qué coño sé? Escritor, director... 163 00:11:01,333 --> 00:11:02,375 Un tipo original. 164 00:11:02,458 --> 00:11:04,875 Originalísimo. 165 00:11:04,958 --> 00:11:09,375 Es el único palestino que ocupa un territorio: Gaza. 166 00:11:09,458 --> 00:11:11,000 Mi gaza. Esta. 167 00:11:14,458 --> 00:11:17,375 Vale. Nos ponemos con la búsqueda. 168 00:11:17,875 --> 00:11:21,583 Estamos exagerando. Demasiado alarmismo. Volverá hoy. 169 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 No estamos exagerando. 170 00:11:23,500 --> 00:11:25,750 - ¿Tú sabes lo que hizo Corina? - ¿Quién? 171 00:11:25,833 --> 00:11:27,708 La mejor amiga de Cristal. 172 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 Se tiró por el balcón. ¿Lo sabías? 173 00:11:30,375 --> 00:11:31,625 ¿La gordita? 174 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 Vaya, ¿y eso? 175 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 - Por culpa suya. - ¿Mía? 176 00:11:34,500 --> 00:11:36,750 Y por gente como usted, que dice "gordita", 177 00:11:36,833 --> 00:11:40,916 que emplea ese lenguaje estigmatizante y cargado de desprecio. 178 00:11:41,416 --> 00:11:45,375 - Menos mal que Corina sobrevivió. - Porque está gordita. Rebotaría. 179 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 ¿Verdad, agente? Una flaca se habría partido. 180 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 ¿Han hablado con Corina? ¿Sabe algo de Cristal? 181 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 No me lo coge. 182 00:11:54,208 --> 00:11:57,500 - Miren, igual se asusta con el uniforme... - Yo hablo con ella. 183 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 No, no. Voy yo, que soy el padre. 184 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 - ¿Acaso sabe dónde vive Corina? - Vamos juntos. 185 00:12:03,375 --> 00:12:04,333 Venga. 186 00:12:04,416 --> 00:12:07,541 - Perdone, ¿podría pedirle discreción? - Sí. 187 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 Por mi trabajo, preferiría que no se supiese... 188 00:12:10,333 --> 00:12:12,958 Que es actriz. Porque, si no, la niña no vuelve. 189 00:12:14,125 --> 00:12:15,166 ¿Podemos irnos? 190 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Dos horas. Joder. 191 00:12:31,750 --> 00:12:34,541 Le recomiendo que sea muy delicado con Corina. 192 00:12:34,625 --> 00:12:37,833 Está en terapia por sus trastornos alimentarios. 193 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Ahí está. 194 00:12:39,416 --> 00:12:40,250 ¡Corina! 195 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Hola. 196 00:12:42,375 --> 00:12:43,958 ¿Puedes bajar? 197 00:12:44,458 --> 00:12:46,166 Por las escaleras, Corina. 198 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 Mejor precisar con esta. 199 00:12:50,666 --> 00:12:54,000 - Cuando baje, hablo yo, ¿vale? - Vale, pero hazte entender. 200 00:12:54,083 --> 00:12:55,750 Hazte entender. Habla claro. 201 00:12:55,833 --> 00:12:57,791 - Te lo juro. - Vale. 202 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 - Adiós. - Chao. 203 00:13:04,375 --> 00:13:05,791 ¿Y bien? ¿Nada? 204 00:13:05,875 --> 00:13:08,458 - No sabe nada. - ¿No sabe nada de mi hija? 205 00:13:09,125 --> 00:13:12,625 ¿Sabe usted algo de Cristal? ¿De su vida, de su fragilidad? 206 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 Nada. Solo conoce el poder taumatúrgico del dinero. 207 00:13:15,583 --> 00:13:19,125 - No sabe nada de paternidad. - No, no sé qué es "taumatúrgico". 208 00:13:19,208 --> 00:13:22,916 - ¿Eso le has dicho? Se ha molestado. - Así no la va a encontrar. 209 00:13:23,000 --> 00:13:25,958 - Ya me ocupo yo. - Ah, ¿que no la voy a encontrar? 210 00:13:26,041 --> 00:13:29,250 ¡Eh, Star Trek! La voy a encontrar yo. ¡Star Trek! 211 00:13:29,333 --> 00:13:32,500 - A mamarla. - No sabes lo que es un "traumaturguio". 212 00:13:33,000 --> 00:13:36,291 Anoche le di un carné falso y un móvil con una SIM nueva. 213 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 - Bien. - ¿Quién era el del Ferrari? 214 00:13:39,000 --> 00:13:41,083 El padre de Cristal. Un capullo. 215 00:13:41,583 --> 00:13:43,791 Cuidado, que viene el capullo. 216 00:13:43,875 --> 00:13:45,208 - Dios... - Eh, Corina. 217 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 ¿Corina? 218 00:13:48,375 --> 00:13:50,625 - ¿Podemos hablar? - Dime, ¿qué pasa? 219 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 ¿Tal vez en privado? 220 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Buenas noches, señor Zalone. Por favor. 221 00:13:56,625 --> 00:13:57,875 Pasa, pasa, Corina. 222 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 ¿Nunca habías estado en este tres estrellas? 223 00:14:03,375 --> 00:14:06,291 Vaya, he estado en todos menos en este. 224 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 Una pena, porque... 225 00:14:08,416 --> 00:14:11,666 Martin Ruggeri, el chef, es extraordinario. 226 00:14:11,750 --> 00:14:14,458 Su visión de la cocina romana es una cosa... 227 00:14:14,541 --> 00:14:16,083 Por favor. Sofisticada. Mira. 228 00:14:16,166 --> 00:14:18,916 Gricia a las siete pimientas con crema de cerdo sienés 229 00:14:19,000 --> 00:14:20,541 y guanciale de Amatrice ahumado. 230 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Ya tengo el gusto. 231 00:14:22,416 --> 00:14:24,125 Y para la señorita... 232 00:14:26,000 --> 00:14:28,083 Alga kombu sobre lecho de humus de garbanzos 233 00:14:28,166 --> 00:14:29,625 y enebro corso. 234 00:14:30,125 --> 00:14:32,208 Te he pedido algo más ligerito. 235 00:14:32,291 --> 00:14:35,000 - Si quiere, le traigo la gricia también. - No. 236 00:14:35,083 --> 00:14:37,958 La señorita sigue un régimen alimenticio estricto. 237 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 ¿Verdad, Corina? 238 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 ¿Qué quiere? No sé dónde está Cristal. 239 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 Nada, quiero conocer a la mejor amiga de mi hija. 240 00:14:46,541 --> 00:14:49,750 Verás, los padres solemos estar tan ocupados... 241 00:14:49,833 --> 00:14:53,083 ¿Qué dices? Si no das un palo al agua en todo el día. 242 00:14:53,791 --> 00:14:56,625 O sea que mi hija sí que te ha hablado de mí. 243 00:14:56,708 --> 00:14:59,166 No sabes la alegría que me das. 244 00:15:03,500 --> 00:15:05,250 Oye, ¿y tú de dónde eras? 245 00:15:05,333 --> 00:15:06,250 De Moldavia. 246 00:15:06,333 --> 00:15:07,500 Moldavia. 247 00:15:09,000 --> 00:15:12,375 Habréis pasado mucha hambre en tu país, ¿no? 248 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Coño, pues como aquí. 249 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 No, a ver, 250 00:15:18,708 --> 00:15:22,500 la coda alla vaccinara con Château-du-Pape de Martin 251 00:15:23,000 --> 00:15:24,458 no tiene rival. 252 00:15:25,666 --> 00:15:26,750 Oye, Corina, 253 00:15:26,833 --> 00:15:29,708 ¿puede ser que se te haya olvidado y Cristal te...? 254 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 ¡Que no, cojones, no me ha dicho nada! 255 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 Tranquila. ¿Por qué gritas? ¿Estás nerviosa? 256 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 ¡Porque estoy hambrienta, hostia! 257 00:15:37,250 --> 00:15:38,291 Perdón. 258 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 Pues cómete el rábano. 259 00:15:43,083 --> 00:15:46,000 ¿Sabes, Corina? Estoy muy contento por Cristal, 260 00:15:46,083 --> 00:15:49,166 porque puede contar con una amiga leal de verdad. 261 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 Otra me habría dicho adónde se ha ido. 262 00:15:51,916 --> 00:15:53,833 - A San Juan Pie de Puerto. - ¿Dónde? 263 00:15:53,916 --> 00:15:55,208 San Juan Pie de Puerto. 264 00:15:58,333 --> 00:16:00,875 Estoy en Francia, en San Juan Pie de Puerto, 265 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 donde empieza el Camino de Santiago. 266 00:16:05,000 --> 00:16:05,916 ALBERGUE 267 00:16:14,000 --> 00:16:17,625 Y esta es la oficina donde se saca la credencial del Camino. 268 00:16:17,708 --> 00:16:19,333 Adelante, por favor. 269 00:16:20,708 --> 00:16:21,625 Adelante. 270 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 ¿Italiana? 271 00:16:25,666 --> 00:16:27,083 Sí, italiana. 272 00:16:27,166 --> 00:16:28,416 Carné de identidad. 273 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 - ¿Eres mayor de edad? - Sí. 274 00:16:37,000 --> 00:16:38,458 Pareces más pequeña. 275 00:16:39,916 --> 00:16:41,500 Me lo dicen mucho. 276 00:16:42,000 --> 00:16:42,875 ¿Annette? 277 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 ¿Algún problema? 278 00:16:44,125 --> 00:16:45,333 Tiene 18 años. 279 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 Qué suerte. 280 00:16:53,083 --> 00:16:57,708 Esta credencial tendrás que sellarla en cada pueblo del Camino. 281 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 Buen Camino. 282 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 Gracias. 283 00:17:03,125 --> 00:17:04,000 Buenos días. 284 00:17:07,916 --> 00:17:09,750 Vale, vamos allá. 285 00:17:11,958 --> 00:17:14,416 Estas señales con la vieira y la flecha 286 00:17:14,500 --> 00:17:17,625 están por todo el Camino e indican la ruta a Santiago. 287 00:17:18,125 --> 00:17:21,791 La primera etapa es la más difícil: son 25 kilómetros 288 00:17:21,875 --> 00:17:25,791 y hay que subir 1500 metros por los Pirineos para llegar a España. 289 00:17:27,375 --> 00:17:29,083 Se empieza en este arco. 290 00:17:32,000 --> 00:17:34,625 Y este es mi primer paso... 291 00:17:37,291 --> 00:17:40,416 Me has llamado justo cuando voy a dar el primer paso del Camino. 292 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 Cri, ayer vino tu padre. 293 00:17:43,125 --> 00:17:44,750 No le has dicho nada, ¿no? 294 00:17:47,208 --> 00:17:49,000 ¡Corina, eres imbécil! 295 00:17:49,083 --> 00:17:49,958 ¡Cristal! 296 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 ¡Cristal! 297 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 ¡Cristal! 298 00:17:55,875 --> 00:18:00,875 Hombre estúpido, arrogante, burro analfabeto... 299 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 - Yo voy a encontrar a Cristal. - ¡Tarek! 300 00:18:04,500 --> 00:18:05,750 Checco ha dado con Cristal. 301 00:18:05,833 --> 00:18:07,166 - ¿En serio? - Sí. 302 00:18:08,041 --> 00:18:09,083 ¿Ha dicho dónde? 303 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 No, que, como lo sabes todo de Cristal, la busques tú. 304 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 Que Cristal vuelva enseguida. No puede estar con ese hombre. 305 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 ¡Sería una maldición para ella! 306 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 Oh, Dios Padre, que estás en el cielo. 307 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 Que los ángeles cuiden de tus siervos. 308 00:18:24,541 --> 00:18:27,750 Anda que vaya tela. Pero ¿en qué estabas pensando? 309 00:18:30,125 --> 00:18:32,208 ¿Son formas de desaparecer, Cristal? 310 00:18:34,666 --> 00:18:40,458 Además, ¿qué haces aquí con esta gente vestida de manera tan impresentable? 311 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 ¿Eh? 312 00:18:42,583 --> 00:18:43,666 ¿Quiénes son? 313 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 No responde. 314 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 ¿Quiénes son ustedes? 315 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 Somos peregrinos, venimos a recibir la bendición. 316 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 Escucha, Cristal, 317 00:18:52,875 --> 00:18:56,083 esta noche tenemos que volver a casa, porque tu padre, 318 00:18:56,166 --> 00:18:58,458 mañana a las 6 en punto, 319 00:18:58,541 --> 00:18:59,791 tiene que embarcar. 320 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 - No quiero volver a casa. - ¿No? 321 00:19:02,041 --> 00:19:06,250 Entonces, me dices que vas a renunciar a este regalito... 322 00:19:08,291 --> 00:19:10,916 de 8000 pavos que te ha comprado papá. 323 00:19:11,000 --> 00:19:12,666 Ya tengo mi mochila. 324 00:19:12,750 --> 00:19:14,333 Ya tiene su mochila... 325 00:19:16,958 --> 00:19:18,458 Ya tiene su mochila. 326 00:19:18,541 --> 00:19:20,916 ¿Se da cuenta de esta juventud de hoy en día? 327 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 Han perdido todos los valores. 328 00:19:22,916 --> 00:19:27,500 He tenido que incordiar a un ministro para conseguirlo en un día. 329 00:19:30,625 --> 00:19:31,958 A ver, mira, 330 00:19:32,041 --> 00:19:35,708 fuera hay un Ferrari, el Portofino. Le tengo mucho cariño. 331 00:19:36,333 --> 00:19:39,625 Es tuyo, ¿vale? Cuando tengas el carné, es tuyo. 332 00:19:39,708 --> 00:19:42,875 No quiero un coche. Quiero caminar. 333 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 ¿Y adónde quieres caminar? 334 00:19:46,500 --> 00:19:48,458 A la Catedral de Santiago. 335 00:19:48,541 --> 00:19:52,458 Vale, vamos a esa catedral, pero esta noche volvemos a casa. 336 00:19:53,750 --> 00:19:57,125 Disculpe. No creo que lleguen a casa esta noche. 337 00:19:57,208 --> 00:19:59,875 - ¿Por qué? - Está a 800 kilómetros. 338 00:19:59,958 --> 00:20:00,875 ¿Cuántos? 339 00:20:01,541 --> 00:20:06,041 - Pero en un mes está hecho. - No, no... Disculpe, padre Depardieu. 340 00:20:06,125 --> 00:20:11,000 No, perdone, pero estos no son peregrinos. Son unos enfermos mentales, señores. 341 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 Mi hija... 342 00:20:12,333 --> 00:20:15,041 ¿Cristal? Se fue. ¡Cristal! 343 00:20:28,166 --> 00:20:32,000 A ver, Cristal, ¿qué habíamos dicho? ¿Quieres subirte? 344 00:20:32,083 --> 00:20:34,291 Llevamos tres horas andando así. 345 00:20:34,791 --> 00:20:39,208 Tengo los brazos reventados, Cristal. ¿No te apiadas de tu padre? ¿Eh? 346 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 Eres una insensible. Siento decírtelo, pero es así. 347 00:20:45,166 --> 00:20:46,083 ¿Te apartas? 348 00:20:46,166 --> 00:20:49,583 Mira este. ¿Qué haces, el Camino de Santiago en Ferrari? 349 00:20:49,666 --> 00:20:52,500 Es el Camino de Maranello, más cómodo y más bello. 350 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 ¡Cristal! 351 00:21:05,333 --> 00:21:07,166 Tú fíjate lo que me toca hacer... 352 00:21:09,500 --> 00:21:14,083 Esta es la Virgen de Biakorri. Señora de los pastores y los peregrinos. 353 00:21:14,166 --> 00:21:16,791 Acompañaba a los pobres en el Camino. 354 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 Mientras que a los ricos nos mandaba a casa. 355 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 "¿Qué hacéis con los pobres? Si tenéis de todo". 356 00:21:22,708 --> 00:21:23,833 ¿Es mentira? 357 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 ¿Le mentimos a la Virgen? Si ella ya sabe lo que gano. 358 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 Es inspectora de Hacienda, ¿lo sabías? 359 00:21:29,708 --> 00:21:32,041 Cristal, venga, súbete al coche. 360 00:21:32,125 --> 00:21:36,875 La Virgen de Biakorri, qué cabezona eres. A quién habrás salido, ¿eh? 361 00:21:42,625 --> 00:21:45,541 Esperaba darme la vuelta y no verlo más. 362 00:21:46,625 --> 00:21:49,166 Pero ahí estaba, pegado como una lapa. 363 00:21:50,916 --> 00:21:53,625 Cristal, ya estamos en España, ¿te has dado cuenta? 364 00:21:53,708 --> 00:21:55,875 ¡Y aún no hemos comido! 365 00:21:55,958 --> 00:21:58,791 Ah, mira, una marisquería. Mira ahí. 366 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Perdonad, ¿es buena la marisquería esta? 367 00:22:05,500 --> 00:22:07,208 No es una marisquería buena. 368 00:22:07,291 --> 00:22:08,541 ¿Mejor la carne? 369 00:22:09,291 --> 00:22:12,958 ¡Un asador, Cristal! ¡Vamos al asador, cariño! 370 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 Vamos a ver, Cristal, ¿adónde vas ahora? 371 00:22:27,250 --> 00:22:28,333 Cristal. 372 00:22:31,000 --> 00:22:33,583 Disculpe, señora. ¿Esto qué es? 373 00:22:33,666 --> 00:22:35,500 - Un albergue. - ¿En plan? 374 00:22:35,583 --> 00:22:38,375 - Para dormir. - No me jodas, Cristal. 375 00:22:38,958 --> 00:22:42,125 ¡Hay hoteles de cinco estrellas para gente de nuestro rango! 376 00:22:42,666 --> 00:22:44,083 Por Dios santo. 377 00:22:47,250 --> 00:22:48,291 Anda. 378 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Pues este no lo ves más. 379 00:23:05,041 --> 00:23:08,541 Mañana son las Fiestas de San Fermín y estamos al completo. 380 00:23:08,625 --> 00:23:11,125 Pero, como medida del todo excepcional, 381 00:23:11,208 --> 00:23:14,541 podemos hospedarle en la estancia de Ernest Hemingway. 382 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 ¿Voy a tener que dormir con ese tío? 383 00:23:19,416 --> 00:23:22,916 Descuide, el señor Hemingway no va a volver esta noche. 384 00:23:23,000 --> 00:23:24,291 No, no le abro. 385 00:23:25,250 --> 00:23:27,208 - Adiós. - Buenas noches. 386 00:23:27,291 --> 00:23:29,875 MARTINA CARIÑÍN 387 00:23:34,416 --> 00:23:35,583 Chocolatina. 388 00:23:35,666 --> 00:23:38,416 Amor, hemos parado en la Costa Azul. 389 00:23:38,500 --> 00:23:40,041 Ha habido una tragedia. 390 00:23:40,541 --> 00:23:41,541 ¿El qué? 391 00:23:42,416 --> 00:23:44,041 Se ha roto la máquina de hielo. 392 00:23:44,625 --> 00:23:49,166 - ¡No! - ¡Checco! ¿Cócteles calientes? ¡Venga ya! 393 00:23:49,250 --> 00:23:53,041 - Se me ha caído un mito. - Chicos, aceptad mis disculpas. 394 00:23:53,125 --> 00:23:55,541 Mañana envío a mis técnicos, ¿vale? 395 00:23:55,625 --> 00:23:57,041 ¿Y tú cuándo vuelves, amor? 396 00:23:57,125 --> 00:24:01,083 Amor, conozco a mi hija. Mañana se habrá cansado y volveremos. 397 00:24:01,166 --> 00:24:05,375 Porfa, date prisa. Te echo de menos. Chao, chao. 398 00:24:05,916 --> 00:24:07,458 Vaya diíta... 399 00:24:08,250 --> 00:24:10,125 ¿Primera vez en Pamplona, señor? 400 00:24:10,208 --> 00:24:12,875 Sí, primera vez. He venido por mi hija. 401 00:24:12,958 --> 00:24:15,333 Le ha dado por hacer el Camino de Santiago. 402 00:24:15,416 --> 00:24:17,916 La mía también quiere hacerlo, pero no puede. 403 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 - ¿Por qué? - Es menor. 404 00:24:21,250 --> 00:24:25,833 Le he dicho: "El año que viene, ya eres mayor y puedes hacerlo sola". 405 00:24:31,625 --> 00:24:32,625 ¿Señor? 406 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 ¿Qué pasa? Se va a enterar esta de lo que pasa. 407 00:24:43,208 --> 00:24:45,333 Y ¿ahora qué pasa? 408 00:24:45,416 --> 00:24:47,041 ¿Falsificamos carnés? 409 00:24:48,500 --> 00:24:51,708 ¿Te piensas que chocheo y no sé cuándo naciste? 410 00:24:52,291 --> 00:24:54,875 No sabes nada de mí. ¿Qué quieres? Déjame. 411 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 - No le hables así a tu padre. - ¿Tú? 412 00:24:58,375 --> 00:24:59,458 ¿Tú eres mi padre? 413 00:24:59,541 --> 00:25:03,083 Sí. Mira tu tarjeta de crédito, a ver quién es el titular. 414 00:25:03,166 --> 00:25:08,333 Si no paras ya, te bajo el límite de gasto diario a 500 euros. 415 00:25:08,416 --> 00:25:12,458 - No... Qué barbaridad. - No, señora, hay que ponerse serio. 416 00:25:12,541 --> 00:25:16,375 Si no, no aprenden. Este Camino tuyo es un capricho. 417 00:25:16,458 --> 00:25:20,291 El enésimo capricho que no cumplirás, como te ocurre siempre, Cristal. 418 00:25:20,375 --> 00:25:25,666 Como te ocurrió con el patinaje artístico, después la vela, después la equitación... 419 00:25:25,750 --> 00:25:29,166 ¡Yo al menos intento hacer algo! ¡Tú no has hecho una mierda! 420 00:25:29,833 --> 00:25:31,375 Sí, es verdad. Es verdad. 421 00:25:31,458 --> 00:25:34,333 Pero lo he llevado a rajatabla, Cristal. 422 00:25:34,416 --> 00:25:38,166 Nunca he dudado. Cada día, aunque me lo pidiera el cuerpo, 423 00:25:38,250 --> 00:25:40,083 "no, coherencia", me decía. Esto... 424 00:25:40,166 --> 00:25:41,541 ¡No quiero tu tarjeta! 425 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 No me vas a sobornar como a Corina. 426 00:25:43,708 --> 00:25:47,250 ¿Y a quién has sobornado tú para conseguir este carné falso como tú? 427 00:25:47,333 --> 00:25:48,708 ¡Tú sí que eres un falso! 428 00:25:48,791 --> 00:25:50,416 No, yo soy real. 429 00:25:50,500 --> 00:25:53,291 Yo soy, señores, exactamente como me ven. 430 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 ¡Un capullo! 431 00:25:59,791 --> 00:26:05,041 No, no... No es un peluquín. Es una prótesis capilar. ¡Ignorantes! 432 00:26:06,875 --> 00:26:07,916 ¡Cristal! 433 00:26:08,000 --> 00:26:11,625 ¡Nadie se ha atrevido nunca a llamar capullo a tu padre! 434 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 ¡Capullo! 435 00:26:34,541 --> 00:26:37,291 En Italia normalmente aparco así. 436 00:26:37,375 --> 00:26:42,625 Porque te puedes encontrar gatos, perros, en Roma jabalíes, 437 00:26:42,708 --> 00:26:44,333 pero toros nunca. 438 00:26:51,291 --> 00:26:55,291 Mire, no me diga... Por suerte, tengo cinco más. 439 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 Y pensar que mi padre decía: "Seis son demasiados, demasiados". 440 00:26:59,666 --> 00:27:00,916 ¿Has visto? 441 00:27:02,333 --> 00:27:03,250 Siempre. 442 00:27:06,708 --> 00:27:07,666 Qué bonito. 443 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Su prótesis capilar. 444 00:27:18,958 --> 00:27:23,291 No, mañana veré a mi tricólogo en Milán. Me hará una más rubia. 445 00:27:23,791 --> 00:27:25,083 ¿Vuelve a casa, entonces? 446 00:27:25,166 --> 00:27:28,333 ¿Qué quiere, que me quede aquí con el demonio de mi hija? 447 00:27:28,833 --> 00:27:30,250 Sería lo suyo. 448 00:27:30,875 --> 00:27:32,833 Cristal está buscando a su padre. 449 00:27:32,916 --> 00:27:35,166 No, su padre es el que la ha buscado, 450 00:27:35,250 --> 00:27:37,500 y mejor sería que no la hubiera encontrado. 451 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 No se vaya. 452 00:27:39,875 --> 00:27:43,458 - ¿Por qué no hace el Camino con ella? - ¿Yo, que haga el Camino? 453 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 ¿Quién hace esas bobadas? Venga... 454 00:27:45,708 --> 00:27:47,791 Yo he hecho el Camino de Santiago. 455 00:27:53,208 --> 00:27:55,125 - Él también lo ha hecho. - ¿Él? 456 00:27:55,208 --> 00:27:57,791 Volvió la semana pasada. 457 00:27:58,791 --> 00:28:03,083 Ya, habría que ver cuándo salió. En el 82 tuvo que ser. 458 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 Entonces, ¿qué va a hacer? 459 00:28:06,416 --> 00:28:09,416 Mire, ni siquiera voy con lo adecuado para hacerlo. 460 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 Me lo han destrozado todo. 461 00:28:10,958 --> 00:28:13,833 Para el Camino, solo necesita lo esencial. 462 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 Soy Alma. 463 00:28:31,750 --> 00:28:33,708 ¿Seguro que lo has comprado todo? 464 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 Habías dicho lo esencial. 465 00:28:36,500 --> 00:28:39,916 Pero, si hace falta algo más, ir de compras es mi pasión. 466 00:28:40,000 --> 00:28:41,375 No, no... 467 00:28:41,958 --> 00:28:48,333 La regla es que la mochila no debe superar el 15 % del peso corporal. 468 00:28:48,416 --> 00:28:49,708 - ¿Ah, sí? - Así que... 469 00:28:49,791 --> 00:28:52,875 necesitas aligerar, o bien necesitas engordar. 470 00:28:52,958 --> 00:28:55,125 Jamás. Cuido mucho mi físico. 471 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 Estoy con una modelo. A ver quién la aguanta. 472 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 ¿Qué edad tiene? 473 00:28:58,958 --> 00:29:04,125 Pues, mira, la regla es que mi mujer no debe superar el 50 % de mi edad. 474 00:29:04,708 --> 00:29:07,791 Entonces, no puedo participar: tengo 40. 475 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 Pero, bueno, habrá ya un hombre, espero. 476 00:29:12,041 --> 00:29:15,125 Digamos que estoy en el Camino por él. 477 00:29:21,333 --> 00:29:23,291 Estoy en el Alto del Perdón. 478 00:29:23,375 --> 00:29:26,375 Detrás de mí, las esculturas de los peregrinos. 479 00:29:26,875 --> 00:29:28,500 Mirad qué maravilla. 480 00:29:29,000 --> 00:29:31,708 Mirad qué belleza. 481 00:29:31,791 --> 00:29:33,333 - Mirad qué... - ¡Sorpresa! 482 00:29:34,625 --> 00:29:38,666 ¡Qué pesado! ¿Tú no te querías ir? ¡Pues vete ya, cojones! 483 00:29:39,166 --> 00:29:41,458 Me trata como si fuese un cretino. 484 00:29:42,416 --> 00:29:44,750 Nada, Alma, la niña me detesta. 485 00:29:44,833 --> 00:29:46,666 No, no te detesta. 486 00:29:46,750 --> 00:29:47,666 Te odia. 487 00:29:47,750 --> 00:29:52,583 ¿Ah, sí? Pues ¿sabes qué? Me voy. ¡Y que te aguante tu madre! 488 00:29:52,666 --> 00:29:54,000 ¡Mocosa! 489 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 - Eh, Checco, ¿adónde vas? - No, no... 490 00:29:56,583 --> 00:30:00,250 - ¿Qué voy a hacer con ella? - Tienes que tener paciencia. 491 00:30:00,333 --> 00:30:04,791 El Camino es largo, y suceden tantas cosas que ni te imaginas. 492 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 Va, voy a descansar. 493 00:30:18,041 --> 00:30:19,166 Bueno, Alma, ¿vamos? 494 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 ¿Y tus cosas? 495 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 Vamos, anda. 496 00:30:32,833 --> 00:30:34,708 Estamos en el Puente de la Reina, 497 00:30:34,791 --> 00:30:38,000 construido por la reina Munia para que cruzaran los peregrinos, 498 00:30:38,083 --> 00:30:41,416 que se inclinan en su honor y lo cruzan descalzos. 499 00:30:42,125 --> 00:30:43,166 Como yo... 500 00:30:45,875 --> 00:30:47,916 y como todos los peregrinos. 501 00:30:50,333 --> 00:30:51,791 Bueno, no todos. 502 00:30:51,875 --> 00:30:54,458 Siempre hay un arrogante que se cree Dios. 503 00:30:54,541 --> 00:30:58,416 - Quítatelos, corre. - Sí, me los quito, como todos. 504 00:30:58,500 --> 00:31:05,166 Por cierto, limited edition, 3800 k. Aquí es la reina la que se inclina. 505 00:31:05,250 --> 00:31:06,333 - ¿Está claro? - Tira. 506 00:31:06,416 --> 00:31:09,458 Hay zapatos y zapatos... ¡Cristal, me los he quitado! 507 00:31:09,541 --> 00:31:14,458 ¡Cristal! ¡Cris... to bendito! ¡La puta de la reina! 508 00:31:14,541 --> 00:31:16,458 - Camina... - Hijaputa. 509 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 ¿Dónde estamos? 510 00:31:24,750 --> 00:31:26,250 Hemos llegado. 511 00:31:31,833 --> 00:31:33,875 Nada, no me lo coge. 512 00:31:33,958 --> 00:31:35,000 ¿Quién? 513 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 El doctor Limberti, jefe de Cirugía Estética del San Raffaele. 514 00:31:39,250 --> 00:31:40,916 ¿Por una ampolla? 515 00:31:41,583 --> 00:31:42,666 Me cuido mucho. 516 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 Yo te la reviento. 517 00:31:43,958 --> 00:31:47,333 Pero me va a dejar marca. ¿Cómo me subo yo luego al barco? 518 00:31:47,416 --> 00:31:49,916 Estas imperfecciones, entre nosotros... 519 00:31:50,000 --> 00:31:52,250 - Tranquilo. - ...no están muy aceptadas. 520 00:32:05,083 --> 00:32:08,833 Cristal, yo me encargo. Cristal. Soy su padre, pago yo. ¿Qué...? 521 00:32:10,291 --> 00:32:11,375 ¿Tienes datáfono? 522 00:32:13,291 --> 00:32:14,916 ¿Un IBAN? Hago una transf... 523 00:32:16,208 --> 00:32:17,583 Pero arrogancia sí. 524 00:32:30,166 --> 00:32:31,583 Checco, ven. 525 00:32:31,666 --> 00:32:35,500 - Ven, ven. Ven... - ¿Tengo que dormir ahí? ¿Yo? 526 00:32:35,583 --> 00:32:40,500 Escucha, seguro que te has quedado en los mejores hoteles del mundo. 527 00:32:40,583 --> 00:32:42,041 Solo en los más exclusivos. 528 00:32:42,125 --> 00:32:45,125 Ya, pero ahora estás aquí. Con tu hija. 529 00:32:46,375 --> 00:32:50,833 Demuéstrale lo contento que estás de estar aquí con ella. ¿Vale? 530 00:32:50,916 --> 00:32:51,916 Voy a intentarlo. 531 00:32:55,083 --> 00:32:57,750 ¡Pero, bueno, qué acogedor! 532 00:32:58,250 --> 00:33:01,041 Está estupendo, qué maravilla. 533 00:33:01,125 --> 00:33:03,333 Mira cómo han usado la madera. 534 00:33:03,416 --> 00:33:06,333 - Precioso. - Con el hierro. Muy elegante. 535 00:33:06,416 --> 00:33:09,500 Es como estar en una película. 536 00:33:09,583 --> 00:33:12,250 - ¿Ah, sí? ¿En cuál? - La lista de Schindler. 537 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 ¿Y aquí? Ah, las duchas. 538 00:33:16,041 --> 00:33:18,250 Chaval, abre un poco, a ver. 539 00:33:19,208 --> 00:33:21,708 Anda, mira, no sale gas. 540 00:33:22,458 --> 00:33:24,250 Está requetebién. 541 00:33:24,333 --> 00:33:25,541 En serio, Cristal. 542 00:33:26,041 --> 00:33:27,208 De verdad. 543 00:33:48,833 --> 00:33:53,500 Bravo. Original, Cristal. Original. Rap. Qué guay. 544 00:33:59,875 --> 00:34:00,958 ¿Qué ha dicho? 545 00:34:01,041 --> 00:34:04,416 Que pensemos en los que no pueden comerse esto. 546 00:34:05,208 --> 00:34:08,625 ¿Y en los que se lo tienen que comer quién piensa? 547 00:34:12,583 --> 00:34:13,500 Gracias. 548 00:34:15,958 --> 00:34:17,750 ¿Quién es el cocinero, el chef? 549 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 - ¿Quién es? - Hiroshi. 550 00:34:19,666 --> 00:34:22,250 Ah, ¿tú? ¿El japonés? ¿Eres tú? 551 00:34:22,333 --> 00:34:24,750 ¡Pues un aplauso para Hiroshi! 552 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 Bravo. 553 00:34:29,416 --> 00:34:30,416 Bravo. 554 00:34:31,250 --> 00:34:32,333 Es mi especialidad. 555 00:34:32,958 --> 00:34:38,000 Oye, y ¿en Japón inventaron el kárate después de probar tu cocina? 556 00:34:38,083 --> 00:34:40,541 No, perdóname, Hiroshi, es que... 557 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 No lo vuelvas a hacer. Nunca más. 558 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 ¿Qué coño le ha puesto este tío a la salsa? 559 00:34:49,750 --> 00:34:53,083 Ni con ácido clorhídrico sale esto. 560 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 Amor. 561 00:34:55,750 --> 00:34:59,166 Amor, no ha venido nadie a arreglar la máquina de hielo. 562 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 Y hay otro problema. 563 00:35:00,916 --> 00:35:03,083 ¿Qué más, Martina? No me asustes. 564 00:35:03,166 --> 00:35:06,250 Checco, solo pedíamos unos canapés de anchoas. 565 00:35:06,333 --> 00:35:09,583 - Pero si tenemos, chicos. - No son del Cantábrico. 566 00:35:10,541 --> 00:35:12,875 Y ¿quién los ha dejado subir a mi yate? 567 00:35:12,958 --> 00:35:15,666 Amor, demasiadas trabas. Las chicas se han ido. 568 00:35:15,750 --> 00:35:16,958 Martina, escúchame. 569 00:35:17,041 --> 00:35:20,083 Saldremos a flote, te lo prometo. 570 00:35:20,166 --> 00:35:21,166 Te quiero. 571 00:35:22,250 --> 00:35:24,041 Bueno, chicos, se acabó. 572 00:35:24,125 --> 00:35:26,833 Yo no puedo más. Lo he intentado, pero... 573 00:35:27,333 --> 00:35:29,166 ¿Las ollas también? 574 00:35:29,666 --> 00:35:33,125 Tú sabes que a papá siempre le ha gustado fregar los platos. 575 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Sé que no me crees, pero es verdad. 576 00:35:55,583 --> 00:35:59,458 Yo soy Gianni y soy ciego. 577 00:35:59,541 --> 00:36:03,750 Siempre le pedía a mi amigo Riccardo que me acompañara a hacer el Camino. 578 00:36:04,250 --> 00:36:07,375 Pero él estaba casado y nunca tenía tiempo. 579 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 Por suerte, acabó separándose. 580 00:36:12,666 --> 00:36:16,416 - Y ahora me toca acompañarlo a él. - ¿Qué estáis haciendo? 581 00:36:16,500 --> 00:36:21,083 El rito de la candela: cada peregrino cuenta su historia. 582 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 Calla. 583 00:36:35,791 --> 00:36:39,791 Yo soy Cristal y soy una chica a la que no le falta de nada. 584 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 - Cierto. - Tengo todo que quiero. 585 00:36:42,541 --> 00:36:46,041 Es verdad, es mi hija. Mi hija. Es verdad. Todo. 586 00:36:46,125 --> 00:36:48,208 - Pero ya no es suficiente. - ¿Cómo? 587 00:36:48,708 --> 00:36:52,333 Me lo hubiera dicho. Le habría aumentado el gasto. Esta niña... 588 00:36:52,416 --> 00:36:54,750 Y he decidido hacer el Camino 589 00:36:54,833 --> 00:36:58,166 para buscar la autenticidad que siento que falta en mi vida. 590 00:36:58,250 --> 00:37:01,291 Esto no. Yo le he dado siempre todo original. 591 00:37:01,375 --> 00:37:05,875 Esta falta de autenticidad me da momentos de oscuridad y de dolor 592 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 que espero poder superar. 593 00:37:09,291 --> 00:37:12,958 No, perdón, señora, que es tarde. Bueno, chicos, yo soy Checco. 594 00:37:13,041 --> 00:37:16,958 Cristal igual no lo dice por humildad, pero es mi hija. 595 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 Cristal, nunca te lo he dicho, 596 00:37:21,666 --> 00:37:26,333 pero también tu padre tuvo su momento de oscuridad. 597 00:37:26,833 --> 00:37:29,250 Me pasó cuando tenía 25 años. 598 00:37:29,750 --> 00:37:34,375 Me había ido a Nueva York a comprar el Nautilus 57-11. 599 00:37:34,458 --> 00:37:37,041 Imagino que conoceréis el Patek Philippe 600 00:37:37,125 --> 00:37:41,541 que no puede faltar, en absoluto, en ninguna colección de relojes. 601 00:37:42,333 --> 00:37:44,833 Pero, cuando llegué a Manhattan, 602 00:37:44,916 --> 00:37:50,041 me encontré una joyería totalmente destruida, hecha cenizas. 603 00:37:50,666 --> 00:37:51,916 Adiós al sueño. 604 00:37:53,875 --> 00:37:55,958 Fue un golpe durísimo. 605 00:37:56,041 --> 00:38:01,166 Pero aprendí de ese día que debemos dejar que las cosas fluyan, 606 00:38:01,250 --> 00:38:02,166 Cristal. 607 00:38:02,250 --> 00:38:04,583 Jamás olvidaré la fecha. 608 00:38:04,666 --> 00:38:07,208 Era el 11 de septiembre del 2001. 609 00:38:07,291 --> 00:38:10,250 Lo que te quiero decir es que la oscuridad llega, 610 00:38:10,333 --> 00:38:12,750 pero luego siempre hay luz, Cristal, créeme. 611 00:38:16,458 --> 00:38:19,833 Lo odiaba con toda mi alma. Quería que desapareciera para siempre. 612 00:38:19,916 --> 00:38:22,375 Pero ahí estaba, a unas camas de mí. 613 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Ey. 614 00:38:28,041 --> 00:38:30,250 Quién me ha visto y quién me ve. 615 00:38:34,416 --> 00:38:37,958 No, el perro no... El perro no, hombre. 616 00:38:43,166 --> 00:38:45,708 No, mejor el perro. Me gustan. 617 00:38:51,250 --> 00:38:53,041 - Madre mía... - Checco. 618 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 Ey. 619 00:38:57,500 --> 00:38:59,666 El del camino espiritual. 620 00:39:05,291 --> 00:39:08,166 En la flor de la vida, ¿no? ¿Su madre lo sabe? 621 00:39:08,250 --> 00:39:11,708 Sí. A Olga se le ha caído una cosa debajo de tu cama. 622 00:39:11,791 --> 00:39:13,458 ¿La puedes coger, por favor? 623 00:39:16,958 --> 00:39:18,041 La madre que te parió. 624 00:39:18,625 --> 00:39:23,375 Que te den por culo a ti, a la vieja esta, a su prostodoncista... 625 00:39:23,458 --> 00:39:26,250 Todo bien. Estupendo todo, mi niña. 626 00:39:26,333 --> 00:39:27,500 Estupendísimo. 627 00:39:37,708 --> 00:39:38,833 Hola. 628 00:39:47,416 --> 00:39:49,333 Cristal, ¿has visto a Checco? 629 00:39:49,416 --> 00:39:53,000 No, y espero no verlo más. Quiero caminar sola. 630 00:39:53,750 --> 00:39:54,708 Claro. 631 00:39:55,208 --> 00:39:56,375 Buen Camino. 632 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 Dios, Juan, baja esas campanas. 633 00:40:20,291 --> 00:40:22,041 Un poco de respeto, hombre. 634 00:40:25,791 --> 00:40:27,083 ¿Me puedo tomar un café? 635 00:40:30,125 --> 00:40:31,125 Tranquilo. 636 00:40:31,916 --> 00:40:33,125 ¿Dónde me cambio? 637 00:40:34,500 --> 00:40:35,750 ¿Alguna cripta libre? 638 00:40:39,416 --> 00:40:43,625 ¿Qué es lo que consumimos en un bar? Nos consumimos a nosotros mismos. 639 00:40:43,708 --> 00:40:46,958 El sistema nos da tiempo libre para encerrarnos, obedientes, 640 00:40:47,041 --> 00:40:48,166 en nuestra esclavitud. 641 00:40:48,250 --> 00:40:50,791 Y debemos liberarnos de todo eso. 642 00:40:50,875 --> 00:40:52,958 Pero con calma, con mucha calma. 643 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 - Tarek. - Perdón. 644 00:40:54,916 --> 00:40:57,083 ¿Qué ha dicho? ¿Cuándo vuelve Cristal? 645 00:40:57,166 --> 00:40:59,250 No lo coge. Lo he llamado muchas veces. 646 00:41:00,083 --> 00:41:03,250 Tarek, he estado pensando que igual le viene bien a Cristal 647 00:41:03,333 --> 00:41:05,208 pasar algo de tiempo con su padre. 648 00:41:05,291 --> 00:41:09,125 Pero ¿qué dices? Con ese hombre solo puede perderse. 649 00:41:31,250 --> 00:41:32,875 ¿Hay alguien aquí? 650 00:41:38,500 --> 00:41:40,000 ¡Eh, un humano! 651 00:41:40,708 --> 00:41:44,083 Perdone, ¿para el Camino de Santiago voy bien por aquí? 652 00:41:51,458 --> 00:41:53,958 Yo camino así. Usted dirá. 653 00:41:56,291 --> 00:41:59,125 ¡Eh! ¿Dónde va? ¡Estoy buscando a mi hija! 654 00:41:59,625 --> 00:42:00,958 ¡Cristal! 655 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 ¿Así tratas a tu padre? 656 00:42:11,708 --> 00:42:12,916 ¡Ayuda! 657 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 Ayuda... 658 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 ¡Cristal! 659 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 ¿Qué ha pasado, Cristal? 660 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 Joder. 661 00:42:33,916 --> 00:42:36,083 Pero ¿qué...? ¿Qué ha pasado? 662 00:42:36,958 --> 00:42:39,750 Me he caído. ¡El tobillo! 663 00:42:43,375 --> 00:42:44,666 ¡Cuidado, me duele! 664 00:42:44,750 --> 00:42:48,166 Pero ¿qué te creías, Indiana Jones? ¿Eh? 665 00:42:50,500 --> 00:42:54,666 Eres una pija, Cristal. Métetelo en la cabeza. Yo te hice así. 666 00:42:55,458 --> 00:42:59,208 Tú no vas al bosque. Tú vas a los locales, al vermú. 667 00:43:00,750 --> 00:43:02,083 Mira, mira... 668 00:43:03,000 --> 00:43:06,125 Todo esto en una discoteca no pasa, Cristal. 669 00:43:08,250 --> 00:43:10,750 - Se te pasará. No te preocupes. - Para. 670 00:43:11,333 --> 00:43:14,791 - ¡He dicho que pares! - Tranquilízate. Siéntate. 671 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 A ver si pasa alguien. 672 00:43:18,333 --> 00:43:19,958 Nada, esto es lo que hay. 673 00:43:21,833 --> 00:43:24,125 No... No me lo puedo creer. 674 00:43:24,208 --> 00:43:25,291 Cristal, ¿has visto? 675 00:43:25,375 --> 00:43:28,916 Papá exportó el "Made in Italy" y este es el agradecimiento. 676 00:43:29,000 --> 00:43:31,708 ¡Eh! ¡Soy el dueño, Zalone! 677 00:43:32,291 --> 00:43:36,416 No, no estás soñando, chaval. Soy el dueño. Soy yo, Zalone. 678 00:43:36,500 --> 00:43:38,875 ¡Eh! ¡Soy el propietario! 679 00:43:39,416 --> 00:43:40,958 ¡Para, cabrón! 680 00:43:41,458 --> 00:43:43,416 ¡Es una orden! ¡Para! 681 00:43:46,708 --> 00:43:49,500 En cuanto vuelva a la sede en Brescia, me lo cargo. 682 00:43:49,583 --> 00:43:51,666 ¡En Monza! ¡La sede está en Monza! 683 00:43:51,750 --> 00:43:54,166 - ¿En Monza? - ¡No has ido ni una vez, joder! 684 00:43:54,250 --> 00:43:55,250 Espera... 685 00:43:55,833 --> 00:43:58,000 Disculpe. 686 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 Pare. 687 00:44:00,916 --> 00:44:02,708 Es una emergencia. 688 00:44:02,791 --> 00:44:06,500 ¡Hola! ¡Abran paso! Tengo un código tinto. 689 00:44:06,583 --> 00:44:11,875 ¡Apártense, por Santiago Bernabéu! ¡Abran paso! ¡Llevo un código tinto! 690 00:44:11,958 --> 00:44:14,083 ¡Apártense! 691 00:44:15,125 --> 00:44:16,041 - ¿Qué? - ¡Alma! 692 00:44:16,125 --> 00:44:18,500 - ¡Checco! - Alma. Para. 693 00:44:18,583 --> 00:44:21,333 - Se ha caído. Se ha roto el tobillo. - ¿Cómo? 694 00:44:21,916 --> 00:44:24,666 - Voy con vosotros. - ¿Cómo va esto? Sube. 695 00:44:25,625 --> 00:44:26,583 ¿Cómo estás? 696 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 ¿Puedes dejar de mirarme? 697 00:44:45,666 --> 00:44:50,458 A ver, Cristal, no hay fractura, pero es un esguince grave. 698 00:44:51,083 --> 00:44:52,750 Necesitas reposo, ¿vale? 699 00:44:57,666 --> 00:44:59,125 - ¿Quince días? - Sí. 700 00:44:59,208 --> 00:45:00,916 Obviamente, no podrá caminar. 701 00:45:05,791 --> 00:45:08,416 Ahora que me estaba gustando el Camino este. 702 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 Déjate de gilipolleces, ¿eh? 703 00:45:10,125 --> 00:45:13,291 No, me estaba gustando. Pero se acabó. 704 00:45:14,291 --> 00:45:17,375 En fin, voy a organizar la vuelta a casa. 705 00:45:20,541 --> 00:45:21,541 Ey. 706 00:45:23,083 --> 00:45:25,041 Ey, tranquila. 707 00:45:25,875 --> 00:45:27,916 Pero ¿por qué? 708 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 Sí, soy el señor Zalone. 709 00:45:30,416 --> 00:45:33,083 - Tarjeta Extra Gold 1489. - Dígame. 710 00:45:33,166 --> 00:45:36,416 Escuche, debe mandarme enseguida un helicóptero sanitario. 711 00:45:36,500 --> 00:45:37,333 Por supuesto. 712 00:45:37,416 --> 00:45:40,625 O, mejor, una avioneta con personal sanitario a bordo. 713 00:45:40,708 --> 00:45:42,500 Señor Zalone, ¿me dice adónde? 714 00:45:42,583 --> 00:45:44,333 Buena pregunta. 715 00:45:44,833 --> 00:45:49,416 Pues, mire, estoy en España. Mejor le envío mi ubicación. 716 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 ¿Qué pasa? 717 00:45:50,500 --> 00:45:53,500 Cristal no puede parar ahora. ¿Lo entiendes? 718 00:45:53,583 --> 00:45:57,000 El médico ha dicho que no puede andar. ¿Qué le hago yo? 719 00:45:57,083 --> 00:45:59,916 ¿Sabes qué es lo que haría un padre si quisiera? 720 00:46:00,833 --> 00:46:02,458 Milagros, Checco. 721 00:46:03,083 --> 00:46:04,166 Milagros. 722 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 Buenos días, señora. 723 00:46:22,500 --> 00:46:25,583 También van a Santiago en busca de un milagro, ¿eh? 724 00:46:26,416 --> 00:46:29,083 Fíjese, yo llevé a mi hija a Medjugorje. 725 00:46:29,166 --> 00:46:31,166 También fuimos a Lourdes, ¿verdad? 726 00:46:31,250 --> 00:46:33,916 Fátima. Un timo todo, señora. 727 00:46:34,000 --> 00:46:35,708 A ver si el Santiago este... 728 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 En fin, es un hombre. En teoría, será más fiable. 729 00:46:38,750 --> 00:46:39,666 Buen Camino. 730 00:46:39,750 --> 00:46:43,416 - Adiós. - Qué retrasado eres. Retrasado. 731 00:46:43,500 --> 00:46:47,375 No es el sabio quien te indica la vía. 732 00:46:49,625 --> 00:46:53,916 No está en el registro el hermano de la tía. 733 00:46:55,875 --> 00:47:00,291 No es el superhéroe el que salva a la niña. 734 00:47:02,166 --> 00:47:05,125 También porque estaba en Cortina. 735 00:47:08,291 --> 00:47:13,041 No es la foto que tienes sobre la escribanía. 736 00:47:14,500 --> 00:47:19,916 No es el cachorro que acariciabas y luego se iba. 737 00:47:20,875 --> 00:47:25,375 No es el juego aquel de adivinar a quién se parecía. 738 00:47:26,958 --> 00:47:29,500 Fíjate en las cejas. 739 00:47:32,416 --> 00:47:36,583 Ah, ¿qué pasará? ¿Qué es lo que habrá? 740 00:47:37,625 --> 00:47:42,541 ¿Qué será lo que le ponen al ADN, 741 00:47:44,208 --> 00:47:50,250 que hace que nos encontremos aquí sin conocer el recorrido? 742 00:47:50,333 --> 00:47:54,458 Pero, sea lo que sea y vaya como vaya, 743 00:47:55,125 --> 00:47:56,958 buen Camino. 744 00:48:05,875 --> 00:48:06,708 Perdón. 745 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 Ey, mira. 746 00:48:13,916 --> 00:48:15,291 ¿Continúo? 747 00:48:15,375 --> 00:48:17,708 Estas credenciales. 748 00:48:17,791 --> 00:48:21,333 Ah, esas. Compro una. ¿Cuánto cuesta? 749 00:48:26,916 --> 00:48:29,125 Solo quedan dos camas. 750 00:48:31,875 --> 00:48:34,458 Entonces, ¿dónde duermes esta noche, Alma? 751 00:48:37,500 --> 00:48:40,666 Esa noche ocurrió lo que llevaba tiempo esperando. 752 00:48:40,750 --> 00:48:44,208 Por fin se dio un buen baño de humildad. 753 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 - Ya, pero no la olvido. - Pues mira a tu alrededor. 754 00:49:06,291 --> 00:49:07,583 ¿Dónde? Si no hay nada. 755 00:49:07,666 --> 00:49:10,541 ¿Qué pasa? ¿Qué tienes? ¿Qué ha pasado? 756 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 ¡Ya está! No puedo más. Quiero volver a casa. 757 00:49:13,416 --> 00:49:14,458 ¿Tú estás loca? 758 00:49:14,541 --> 00:49:16,166 - No... - ¿La has oído? 759 00:49:16,250 --> 00:49:19,375 ¿Ahora que hemos terminado la etapa del Camino? 760 00:49:20,166 --> 00:49:22,000 ¡Ah, esto es Santiago! 761 00:49:22,083 --> 00:49:23,458 Una etapa del Camino. 762 00:49:23,541 --> 00:49:26,583 - Eso, perdón, no me he explicado. - Entiendo. 763 00:49:26,666 --> 00:49:29,916 - Y ¿cuánto queda hasta Santiago? - Otros 400 kilómetros. 764 00:49:30,000 --> 00:49:32,583 Pues explícate mejor, que la gente se confunde. 765 00:49:32,666 --> 00:49:35,000 - Bueno, venga. - No, ya está. Me vuelvo. 766 00:49:35,083 --> 00:49:37,875 - ¿Qué dices de volverte? - Que me voy a casa. 767 00:49:37,958 --> 00:49:40,541 - ¡Se quiere ir a casa! - ¡No, Cristal, va! 768 00:49:40,625 --> 00:49:41,541 ¡Vamos, Cristal! 769 00:49:41,625 --> 00:49:42,541 ¡Ánimo! 770 00:49:42,625 --> 00:49:43,875 ¡Cristal! 771 00:49:43,958 --> 00:49:47,500 - Que no, me vuelvo. ¡Suéltame! - Las cosas no se dejan a medias. 772 00:49:47,583 --> 00:49:50,666 - ¡Bájame! ¡Suéltame! - ¡No se hacen las cosas a medias! 773 00:49:50,750 --> 00:49:53,166 - Es lo que hay. - ¡Que me bajes! 774 00:49:53,250 --> 00:49:55,916 - ¡Bájame ya! - ¡Cristal! ¡Cristal! 775 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 ¡Quedas detenida, Cristal! Te llevo a la policía. 776 00:50:00,041 --> 00:50:04,083 Sra. Restelli, ¿ha probado a convencer a su exmarido de que traiga a Cristal? 777 00:50:04,166 --> 00:50:07,166 Llevo semanas intentándolo, pero no me hace caso. 778 00:50:07,666 --> 00:50:11,458 Para que podamos intervenir, tiene que denunciarlo por secuestro. 779 00:50:11,541 --> 00:50:14,041 Para eso estamos aquí. ¿Verdad, Linda? 780 00:50:15,250 --> 00:50:16,250 Sí. 781 00:50:17,250 --> 00:50:18,500 Síganme. 782 00:50:18,583 --> 00:50:21,583 - "En el anno Domini 2025". - ¿Dominó? 783 00:50:21,666 --> 00:50:23,375 Domini. ¿No son cristianos? 784 00:50:23,458 --> 00:50:27,208 - Sí, sí. - Vale. "En el anno Domini 2025". 785 00:50:27,291 --> 00:50:30,958 "Infrascripto Linda Restelli...". La firmante. 786 00:50:31,041 --> 00:50:33,041 Ah, la firmante. 787 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 - "Solicita incoar..." - Incoar. 788 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 "Emprender un procedimiento". 789 00:50:38,458 --> 00:50:39,416 Emprender. 790 00:50:39,500 --> 00:50:42,291 "En detrimento del señor Zalone". 791 00:50:44,500 --> 00:50:45,375 Contra. 792 00:50:46,833 --> 00:50:49,166 Perdone. ¿Podría escribirlo usted? 793 00:51:00,750 --> 00:51:03,791 Y aquí estoy, andando de nuevo. 794 00:51:05,208 --> 00:51:10,041 Y ha sido él el que me ha dado la fuerza para continuar el Camino. 795 00:51:20,416 --> 00:51:22,166 Anda, qué bonito. 796 00:51:28,125 --> 00:51:29,583 Gracias, guapa. 797 00:51:30,125 --> 00:51:33,583 Checco, estamos recaudando dinero para la cena. 798 00:51:33,666 --> 00:51:35,958 ¿Quieres ir a comprar con el padre Tobías? 799 00:51:36,041 --> 00:51:37,708 Sí, voy contigo. 800 00:51:40,666 --> 00:51:43,000 Vais a ir a casa de un granjero. 801 00:51:43,083 --> 00:51:46,083 Un momento, compramos la comida y ¿quién la cocina? 802 00:51:49,416 --> 00:51:50,500 ¡No! 803 00:51:50,583 --> 00:51:52,208 Mejor me encargo yo. 804 00:51:52,291 --> 00:51:56,333 Quiero celebrar que mi hija, pese a la cojera, ha seguido el Camino. 805 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Así que... 806 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 peregrinos, esta noche me encargo yo de la cena, ¿vale? 807 00:52:04,291 --> 00:52:05,291 Estupendo. 808 00:52:07,625 --> 00:52:10,041 - Vale. - Gracias, Checco. 809 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 - ¿Qué? - No me vayas a organizar una fiesta. 810 00:52:15,583 --> 00:52:17,833 - ¿Por qué? - Porque te conozco. 811 00:52:17,916 --> 00:52:19,666 Siempre acabas fardando. 812 00:52:20,666 --> 00:52:23,416 Estamos aquí para compartir una comida sencilla, 813 00:52:23,500 --> 00:52:26,916 comprada con el dinero de la colecta. ¿Está claro? 814 00:52:27,416 --> 00:52:31,208 Cristal, tu padre ha cambiado mucho en este Camino. 815 00:52:31,291 --> 00:52:33,958 He entendido muchas cosas, muchas. 816 00:52:36,250 --> 00:52:38,916 Seguía teniendo muchos prejuicios contra él. 817 00:52:39,833 --> 00:52:42,458 Pero puede que el Camino lo estuviera cambiando. 818 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 Debía darle un voto de confianza. Un voto grande. 819 00:52:47,916 --> 00:52:49,916 Y el padre Tobías estaba con él. 820 00:52:50,708 --> 00:52:52,916 Seguro que lo mantenía a raya. 821 00:52:53,000 --> 00:52:54,875 ¡Vamos, granjero! 822 00:52:55,625 --> 00:52:56,458 ¡Checco! 823 00:52:59,791 --> 00:53:01,541 Está la providencia. 824 00:53:03,333 --> 00:53:05,291 Sí. Toma, prueba. 825 00:53:05,375 --> 00:53:06,375 Prueba. 826 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Prueba. 827 00:53:20,500 --> 00:53:23,083 Sí. Me lo mete aquí. Lo vierte aquí. 828 00:53:24,625 --> 00:53:26,833 Sí. Lo destapa y lo vierte. 829 00:53:49,083 --> 00:53:50,333 ¡A ver, chicos! 830 00:53:50,416 --> 00:53:54,333 ¿Hacemos un brindis por mi hija con este vino del granjero? 831 00:53:54,416 --> 00:53:56,291 ¡Sí! 832 00:53:56,375 --> 00:53:57,208 ¡Por Cristal! 833 00:53:57,291 --> 00:53:58,666 ¡Cristal! 834 00:53:58,750 --> 00:54:03,250 ¡Cristal! ¡Cristal! ¡Cristal! 835 00:54:03,333 --> 00:54:06,291 Checco, vino del granjero, mis cojones. 836 00:54:06,375 --> 00:54:08,333 Yo no veo, pero de vino controlo. 837 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 Tú estate calladito esta noche, ¿eh? 838 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 ¡Y ahora un aplauso para Miguel, el granjero que lo ha preparado todo! 839 00:54:15,541 --> 00:54:17,625 ¡Miguel! 840 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 Ey, Alma. 841 00:54:33,833 --> 00:54:38,041 - Mejor las cosas con Cristal, ¿no? - Mucho. Mucho mejor. 842 00:54:38,541 --> 00:54:42,375 En este tiempo, la he conocido mucho mejor. 843 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Bravo, Checco. 844 00:54:43,375 --> 00:54:46,166 Un padre capaz de leer el corazón de su hija. 845 00:54:46,250 --> 00:54:49,250 En realidad, lo que he leído es el diario de mi hija. 846 00:54:49,333 --> 00:54:51,208 No, Checco. Eso no se hace. 847 00:54:51,291 --> 00:54:53,583 Ya lo sé, pero se ha borrado las redes. 848 00:54:53,666 --> 00:54:57,125 - ¿Cómo me entero de lo que hace? - Con su diario no. 849 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 He leído cosas muy preocupantes. 850 00:55:00,333 --> 00:55:03,250 Básicamente, ha tenido algunos desengaños amorosos. 851 00:55:03,333 --> 00:55:05,875 Y ahora rechaza las cosas materiales 852 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 y quiere darse solo a la espiritualidad y la oración. 853 00:55:09,083 --> 00:55:10,375 Eso ha escrito. 854 00:55:11,333 --> 00:55:13,458 No se me querrá hacer monja esta... 855 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 Sería un problemón. 856 00:55:15,916 --> 00:55:18,458 No, Alma. Sería una catástrofe. 857 00:55:18,541 --> 00:55:21,083 Solo tengo una hija, ¿y se mete a monja? 858 00:55:21,166 --> 00:55:24,708 Igual hace voto de pobreza y le da todo al tal León este. 859 00:55:24,791 --> 00:55:26,625 El tío llega y besa el santo. 860 00:55:27,291 --> 00:55:28,541 Así no son las cosas. 861 00:55:29,333 --> 00:55:30,333 Que viene. 862 00:55:31,250 --> 00:55:33,916 - Voy a salir con Alberto. - ¿Con Alberto? 863 00:55:34,416 --> 00:55:35,416 Sí. 864 00:55:36,458 --> 00:55:40,291 - ¿Algún problema? - No. ¿Por qué iba a haberlo? Adelante. 865 00:55:41,041 --> 00:55:42,166 Sal. 866 00:55:42,250 --> 00:55:44,250 - Adiós. - Adiós. 867 00:55:45,666 --> 00:55:46,750 Alberto. 868 00:55:47,416 --> 00:55:49,541 ¿Te importa que hablemos un momento? 869 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 - Vas a salir con mi hija... - Perdone que le interrumpa. 870 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 Sé lo que va a decir. Estese tranquilo. 871 00:55:56,083 --> 00:55:58,791 Cristal me ha dicho que es menor y... 872 00:55:58,875 --> 00:56:01,000 yo jamás intentaría nada con ella. 873 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 Para eso no salgas con ella. Tienes que entrarle. 874 00:56:04,416 --> 00:56:06,833 - ¿Qué? ¿Es fea? - No, al contrario. 875 00:56:06,916 --> 00:56:11,083 Pues prueba suerte, ¿vale? Eres guapete, italiano, simpático. 876 00:56:11,166 --> 00:56:14,000 Un chistecito, cháchara, la miras a los ojos, 877 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 una frase poética... 878 00:56:17,666 --> 00:56:21,000 ¿Eh? Y te quedas ahí. No vayas más allá. Es pequeña. 879 00:56:21,083 --> 00:56:22,208 Es la primera cita. 880 00:56:22,291 --> 00:56:23,791 - ¿Prometido, Alberto? - Sí. 881 00:56:24,375 --> 00:56:25,833 Espera, te doy una cosa. 882 00:56:26,541 --> 00:56:29,625 - Toma. No, esto... - No, no puedo... 883 00:56:29,708 --> 00:56:34,000 Aumenta tu encanto un 50, 60 %. Es ilimitada. Cógela. 884 00:56:34,083 --> 00:56:35,708 Cógela. 885 00:56:35,791 --> 00:56:36,666 - Tira. - Vale. 886 00:56:36,750 --> 00:56:37,666 Alberto. 887 00:56:39,250 --> 00:56:40,458 Sí. 888 00:56:42,083 --> 00:56:45,416 Crucemos los dedos, Alma. El chaval parece buena gente. 889 00:56:49,750 --> 00:56:52,041 Tenemos concierto también esta noche. 890 00:56:52,125 --> 00:56:53,583 Sinfonía. 891 00:56:53,666 --> 00:56:56,041 Cómo hace... Escucha, escucha. 892 00:56:57,291 --> 00:56:59,458 Y ahora... ahí está. 893 00:56:59,541 --> 00:57:01,083 Os tengo calados. 894 00:57:06,291 --> 00:57:09,208 Saludos al Imserso, señora. Buenas noches. 895 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 Este tío camina, folla, camina, folla. 896 00:57:12,375 --> 00:57:16,000 Nos adentramos en la apnea nocturna. Parece que están muertos, pero... 897 00:57:16,083 --> 00:57:17,125 ahí están. 898 00:57:17,208 --> 00:57:20,666 Y esta es la zona del jazz: cada uno ronca a su ritmo. 899 00:57:27,083 --> 00:57:31,958 - Ey, Alma. ¿Cómo es que sigues despierta? - Sí. Estaba pensando. 900 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 En tu hombre, ¿verdad? 901 00:57:34,041 --> 00:57:34,958 Sí. 902 00:57:36,458 --> 00:57:38,583 Quiere que me consagre a él. 903 00:57:39,916 --> 00:57:43,666 Alma, es el clásico narcisista patológico que hay que evitar. 904 00:57:43,750 --> 00:57:47,625 No, no, Checco, a ver... Puede que no me hayas entendido. 905 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 - Mi homb... - Lo he entendido perfectamente. 906 00:57:50,125 --> 00:57:53,166 Es un amor tóxico. Tienes que librarte de él, Alma. 907 00:57:54,208 --> 00:57:55,625 Ey, Alberto. 908 00:57:56,125 --> 00:57:59,041 Te estaba esperando. Bueno, cuéntame. 909 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 ¿Cómo ha ido? 910 00:58:00,291 --> 00:58:02,708 Sin entrar en detalles anatómicos. 911 00:58:02,791 --> 00:58:05,708 No, nada, hemos salido y ya hemos vuelto. 912 00:58:06,208 --> 00:58:07,875 - ¿Y nada? - Y nada. 913 00:58:09,375 --> 00:58:11,333 ¿Tú eres italiano, Alberto? 914 00:58:12,833 --> 00:58:15,750 - ¿Dónde está mi hija? - Está abajo. 915 00:58:15,833 --> 00:58:17,250 ¿Por qué no ha subido? 916 00:58:18,625 --> 00:58:19,666 Marcho. 917 00:58:19,750 --> 00:58:20,916 ¿Cómo marcho? 918 00:58:21,000 --> 00:58:22,208 Este está pirado. 919 00:58:22,958 --> 00:58:25,458 - ¿Dónde vas? - A ver a Cristal. 920 00:58:50,416 --> 00:58:51,416 Checco. 921 00:58:53,250 --> 00:58:54,166 Ey. 922 00:58:55,666 --> 00:58:56,666 Checco. 923 00:58:58,916 --> 00:58:59,916 ¡Checco! 924 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 Después del Camino, ¿te vuelves a Inglaterra? 925 00:59:02,958 --> 00:59:05,875 Sí, pero puedes venir a visitarme. 926 00:59:10,958 --> 00:59:13,333 - ¡Eh! - ¿Qué ha pasado? 927 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 ¿Todo bien? 928 00:59:14,541 --> 00:59:17,833 Me he quedado embobado con esta historia de mi hija, 929 00:59:17,916 --> 00:59:19,916 que, francamente, Alma, yo no... 930 00:59:20,000 --> 00:59:22,791 - A su edad es normal tener dudas. - ¿Tú crees? 931 00:59:22,875 --> 00:59:24,958 - ¿Tú no las tenías? - ¡Dios me libre! 932 00:59:25,041 --> 00:59:26,583 Pues tu hija sí. 933 00:59:26,666 --> 00:59:29,250 No la hagas sentir culpable por ello, ¿vale? 934 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Va, ya hemos llegado a la Cruz de Hierro. 935 00:59:32,833 --> 00:59:34,708 Mira. Coge esta piedra. 936 00:59:34,791 --> 00:59:36,125 ¿Para qué es? 937 00:59:36,208 --> 00:59:38,375 La pones a los pies y pides un deseo. 938 00:59:38,958 --> 00:59:41,250 ¿Un príncipe azul para mi hija? 939 00:59:43,666 --> 00:59:46,708 Para eso, no basta con una piedra, ¿no? 940 00:59:47,333 --> 00:59:50,125 Tienes que sacrificar algo valioso que tengas. 941 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 Déjame pensar. 942 00:59:58,875 --> 01:00:00,666 Adiós, pequeñín. 943 01:00:01,750 --> 01:00:03,375 - Hecho. - Bien. 944 01:00:06,291 --> 01:00:08,791 No me lo creo. Míralos. 945 01:00:09,666 --> 01:00:11,333 Míralos. Mira. 946 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 Ah, no. No. Lo siento. 947 01:00:15,291 --> 01:00:19,000 ¿Yo te doy una pieza de coleccionista y tú me traes cosas del chino? 948 01:00:19,083 --> 01:00:19,958 Los cojones. 949 01:00:20,041 --> 01:00:22,333 - ¡No! - No. ¡Es que no es justo! 950 01:00:22,416 --> 01:00:24,333 - Lo has dejado ahí. - No es justo. 951 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 - Vámonos. - ¡Exijo un occidental! 952 01:00:26,333 --> 01:00:29,291 - ¿Me estás vacilando? - ¡Déjalo! ¡Te lo dije! 953 01:00:29,375 --> 01:00:30,208 No, perdóname. 954 01:00:46,958 --> 01:00:50,791 No, doctor Vannucci. Le pago para que ponga a mi padre en pie. 955 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 - Sencillo, ¿no? - Ya, prepárese para lo peor. 956 01:00:53,541 --> 01:00:56,875 Su padre ha perdido toda motivación. Se ha dejado ir. 957 01:00:56,958 --> 01:01:02,291 - Pues le buscamos una motivación. - Vale. Buscaré la motivación adecuada. 958 01:01:04,958 --> 01:01:06,833 Mira lo que he comprado. 959 01:01:11,666 --> 01:01:14,958 - Eres famoso, Checco. - Fantástico. Salgo genial. 960 01:01:15,041 --> 01:01:18,208 - Salgo genial. - Vamos a leer el artículo. 961 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 ¿En serio dijiste esto? 962 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 ¿El qué? 963 01:01:23,291 --> 01:01:26,291 "Es agradable mostrar la riqueza a quien no puede permitírsela". 964 01:01:26,375 --> 01:01:27,291 Sí, eso dije. 965 01:01:27,375 --> 01:01:28,708 Guau. 966 01:01:28,791 --> 01:01:31,583 - Qué generoso. Bravo. - Lo sé. 967 01:01:32,625 --> 01:01:35,666 - ¿Tienes una pirámide en casa? - Sí, pero es la pequeña. 968 01:01:35,750 --> 01:01:38,125 También hice construir la de Tutankamón. 969 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 Sí, esta es de las baratuchas. 970 01:01:41,208 --> 01:01:42,125 Qué te digo yo... 971 01:01:44,291 --> 01:01:46,166 ¡Guau! 972 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 Y esta es tu novia. 973 01:01:54,375 --> 01:01:56,666 Es mi chica. La conoces como top model. 974 01:01:59,791 --> 01:02:01,291 ¿Eres profesor? 975 01:02:05,625 --> 01:02:09,583 Serías repetidor, porque Martina tiene 25 años. Imposible. 976 01:02:16,291 --> 01:02:18,125 - ¿Estás seguro? - Sí. 977 01:02:19,875 --> 01:02:23,041 Checco. Estás con una anciana. 978 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 Amor, ¿por qué le hablas así a tu cariñín? 979 01:02:26,416 --> 01:02:27,375 ¿Qué cariñín? 980 01:02:27,458 --> 01:02:30,583 ¡No uno, Martina, seis me has ocultado! ¡Seis! 981 01:02:30,666 --> 01:02:32,291 No son seis, son cuatro. 982 01:02:32,375 --> 01:02:35,375 Solo he estado con Marcos, Mateo, Lucas y Juan. 983 01:02:35,458 --> 01:02:37,000 Si hablo de años, Martina. 984 01:02:37,083 --> 01:02:39,125 ¡Señor, lo mío fue solo un beso! 985 01:02:39,208 --> 01:02:40,208 ¿Tú también? 986 01:02:40,708 --> 01:02:41,958 ¿Qué cojones...? 987 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 Ey. 988 01:03:01,041 --> 01:03:03,541 - ¿Estás bien? - Tirando. 989 01:03:04,958 --> 01:03:07,375 - ¿Hablabas con Martina? - No, he ido a hacer pis. 990 01:03:08,583 --> 01:03:09,416 Lo siento. 991 01:03:09,500 --> 01:03:12,791 Oye, papá aguanta lo que le echen, ¿vale? 992 01:03:13,791 --> 01:03:17,416 Además, hace tres años me llevé una decepción peor. 993 01:03:17,500 --> 01:03:20,833 No te lo conté porque no quería que estuvieras mal. 994 01:03:20,916 --> 01:03:24,666 Pues deberías. Te habría escuchado. 995 01:03:24,750 --> 01:03:25,750 Siéntate. 996 01:03:29,250 --> 01:03:31,833 Se llamaba Katherine. Era suiza. 997 01:03:31,916 --> 01:03:34,916 Rubia, ojos azules, el cuello largo. 998 01:03:35,000 --> 01:03:36,250 Un ángel. 999 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 Era recepcionista en el Bellevue de St. Moritz. 1000 01:03:39,375 --> 01:03:41,208 Y te enamoraste de ella. 1001 01:03:41,791 --> 01:03:43,708 Me tenía completamente loco. 1002 01:03:44,416 --> 01:03:49,208 Fíjate, reservé una suite durante un mes solo para poder hablar con ella. 1003 01:03:49,750 --> 01:03:53,166 Y ella se mostraba de todo menos indiferente. 1004 01:03:53,666 --> 01:03:55,125 Me daba esperanzas. 1005 01:03:55,833 --> 01:04:00,708 Pero, cuando la invité a cenar, me apuñaló el corazón. 1006 01:04:01,458 --> 01:04:03,958 - Descubrí que... - ¿Estaba casada? 1007 01:04:04,500 --> 01:04:08,250 No, era de cadera ancha. Tan ancha que no podía mirar... 1008 01:04:08,333 --> 01:04:09,666 Alguien como yo no... 1009 01:04:10,416 --> 01:04:14,208 Como tenía el mostrador, tu padre no la veía, ¿no? 1010 01:04:14,291 --> 01:04:18,333 Lo que quiero decir, Cristal, es que nunca te fíes de las apariencias. 1011 01:04:20,041 --> 01:04:23,041 - ¿Me lo prometes? Nunca. - Sí, vale. Ahora, a dormir. 1012 01:04:23,916 --> 01:04:25,250 No, voy al baño. 1013 01:04:26,000 --> 01:04:27,291 ¿No acabas de ir? 1014 01:04:28,041 --> 01:04:29,375 Tengo que ir otra vez. 1015 01:04:34,416 --> 01:04:37,041 Ya ha ido al baño otras tres veces. 1016 01:04:40,208 --> 01:04:43,041 Al día siguiente, paraba constantemente. 1017 01:04:43,125 --> 01:04:44,125 Perdonad. 1018 01:04:44,666 --> 01:04:46,750 Empecé a preocuparme mucho. 1019 01:04:46,833 --> 01:04:47,916 Vamos. 1020 01:04:50,166 --> 01:04:51,125 ¿Estás bien? 1021 01:04:51,208 --> 01:04:52,083 Sí. 1022 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 Cuando llegamos al castaño de Ramil... 1023 01:04:56,375 --> 01:04:58,250 - ¡Venga, foto! - ¡Foto! 1024 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 ...entendimos que teníamos que intervenir. 1025 01:05:05,250 --> 01:05:07,958 ¿Debería preguntarle qué le pasa? 1026 01:05:08,458 --> 01:05:10,416 ¿O es ponerle en un aprieto? 1027 01:05:15,791 --> 01:05:17,458 - Ey. - Tenemos que hablar. 1028 01:05:17,541 --> 01:05:19,708 Yo también tengo que hablar contigo. 1029 01:05:19,791 --> 01:05:24,083 Mira, a tu edad es normal tener dudas. 1030 01:05:24,166 --> 01:05:26,916 - ¿Cuántas veces te levantas a orinar? - ¿Eh? 1031 01:05:27,000 --> 01:05:30,250 En vez de mi sexualidad, ocúpate de tus genitales, ¿vale? 1032 01:05:30,333 --> 01:05:31,416 ¿Cuántas veces? 1033 01:05:31,500 --> 01:05:34,916 No sé. ¿Diez veces anoche? Será por el Camino. 1034 01:05:35,000 --> 01:05:36,791 - Te decía... - ¿Te escuece? 1035 01:05:36,875 --> 01:05:38,583 ¿Qué preguntas me haces? 1036 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 ¡Responde! 1037 01:05:39,791 --> 01:05:43,333 Sí, a veces escuece un poco, pero es una cosa normalísima. 1038 01:05:43,416 --> 01:05:46,541 ¿Te cuesta empezar y mantener el flujo? 1039 01:05:46,625 --> 01:05:49,583 No te reconozco, Cristal. ¿Qué preguntas son esas? 1040 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 ¿Sí o no? 1041 01:05:51,291 --> 01:05:53,125 Sí, a veces puede pasar. 1042 01:05:53,208 --> 01:05:56,500 Cuando terminas, ¿tienes la sensación de tener más ganas? 1043 01:05:56,583 --> 01:05:59,750 Escucha, Cristal, tú y yo nunca hemos hablado mucho, 1044 01:05:59,833 --> 01:06:03,000 pero empezar por mi pilila es un poco violento, ¿no? 1045 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 ¿De qué color es el pis? ¿Oscuro? ¿Turbio? ¿Tiene sangre? 1046 01:06:06,958 --> 01:06:12,625 Qué sé yo... Sí, es oscura, no sé si por la sangre que... 1047 01:06:14,291 --> 01:06:16,458 - Nos vamos al hospital. - ¿Qué? No. 1048 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 ¡No me vuelves a ver! ¡Al hospital ya! ¡Venga! 1049 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 Vale. Hago un pis y estoy. 1050 01:06:25,333 --> 01:06:28,875 Hala, ya estamos donde lo dejamos. Proceda, doctor. 1051 01:06:32,375 --> 01:06:33,291 ¿Qué? 1052 01:06:33,375 --> 01:06:36,333 En la ecografía se ve una pequeña masa sospechosa. 1053 01:06:36,416 --> 01:06:38,541 El doctor quiere extirparla ya. 1054 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 ¿Y él? ¿Está tranquilo? 1055 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 Sí. Es un hombre fuerte. 1056 01:06:43,833 --> 01:06:48,208 ¡Cristal! ¡Me tienen que operar! ¡Qué miedo! ¿Vienes conmigo? 1057 01:06:48,708 --> 01:06:52,125 ¿Sabes qué le ha hecho el médico a tu padre con el dedo? 1058 01:06:52,208 --> 01:06:53,583 Ha abusado de mí. 1059 01:06:53,666 --> 01:06:55,833 Y no era el meñique, Cristal. 1060 01:06:55,916 --> 01:06:57,458 ¡Te admito el anular! 1061 01:06:58,416 --> 01:07:02,083 El coraz... ¡Pero no el índice! ¡El índice no! ¡Y qué índice! 1062 01:07:05,291 --> 01:07:09,166 La operación había ido bien, pero no despertaba de la anestesia. 1063 01:07:11,500 --> 01:07:13,375 Estaba muy preocupada. 1064 01:07:14,375 --> 01:07:16,000 Y entonces pasó algo... 1065 01:07:20,125 --> 01:07:21,041 ¡Ahí está! 1066 01:07:21,125 --> 01:07:23,583 - Buenos días. - Menos mal que está Kocis. 1067 01:07:23,666 --> 01:07:26,583 - ¡Eh! - Checco, arriba, que nos vamos. 1068 01:07:30,916 --> 01:07:34,208 Joder. Este es pura adrenalina. 1069 01:07:48,666 --> 01:07:49,500 Ey. 1070 01:07:50,541 --> 01:07:54,208 El médico me ha dicho que el nódulo podría haberse vuelto maligno. 1071 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Has hecho bien en insistir, Cristal. 1072 01:08:00,791 --> 01:08:02,291 Tiene un poco de fiebre. 1073 01:08:02,916 --> 01:08:04,291 Es normal, tranquila. 1074 01:08:13,958 --> 01:08:16,666 - ¿Sí? - Hola, soy Maurice. ¿Está el Sr. Zalone? 1075 01:08:17,666 --> 01:08:20,500 Ahora no puede hablar. ¿Puedo ayudarle? 1076 01:08:20,583 --> 01:08:23,583 Quedan dos días para la fiesta y no sé nada de él. 1077 01:08:23,666 --> 01:08:26,250 Por favor, dígale que me llame. Gracias. 1078 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 ¡Comenzamos el ensayo general! 1079 01:08:44,916 --> 01:08:47,125 ¡Dentro los esclavos con el trono! 1080 01:08:56,166 --> 01:08:57,750 ¡Y ahora las odaliscas! 1081 01:08:58,916 --> 01:08:59,916 ¡Sí! 1082 01:09:01,291 --> 01:09:05,166 ¿Qué hace el viejo ese ahí? ¡Quitadlo de en medio! 1083 01:09:08,000 --> 01:09:10,083 FELIZ CUMPLEAÑOS 1084 01:09:24,500 --> 01:09:28,416 ¡Señor! No lo encontraba. Me tenía preocupado. 1085 01:09:29,916 --> 01:09:33,500 ¿Esto? Son los preparativos para el cumpleaños de su hijo. 1086 01:09:34,458 --> 01:09:37,125 Figúrese si le sustituye en la empresa. 1087 01:09:37,208 --> 01:09:40,000 - ¡No! - No querrá eso, ¿verdad, señor? 1088 01:09:40,083 --> 01:09:41,125 - ¿No? - ¡No! 1089 01:09:41,208 --> 01:09:43,208 ¡Pues tiene que esforzarse! 1090 01:09:43,291 --> 01:09:45,125 Señor, ¿está motivado? 1091 01:09:45,208 --> 01:09:47,250 - ¿Está motivado? ¡Más motivado! - ¡Eh! 1092 01:09:47,333 --> 01:09:49,166 - ¡Más motivado! ¡Señor! - ¡Eh! 1093 01:09:49,250 --> 01:09:50,583 - ¡Señor! - ¡Eh! 1094 01:09:50,666 --> 01:09:51,791 ¡Señor! 1095 01:09:51,875 --> 01:09:54,208 ¡Su hijo va a hacerse con la empresa! 1096 01:09:54,291 --> 01:09:57,500 - ¡No! - ¡Corra, señor, corra! ¡Bravo! 1097 01:09:57,583 --> 01:09:59,416 ¡Quiere firmar contratos! 1098 01:10:00,333 --> 01:10:03,541 ¡Una OPA, señor! ¡Está lanzando una OPA! 1099 01:10:03,625 --> 01:10:05,041 - ¡Una OPA, señor! - ¡No! 1100 01:10:05,125 --> 01:10:07,375 ¡Ojos de tigre, señor! 1101 01:10:07,458 --> 01:10:09,666 ¡Su hijo! ¿Dónde está su hijo? 1102 01:10:09,750 --> 01:10:12,041 ¿Dónde está su hijo? 1103 01:10:13,333 --> 01:10:14,166 Lo encontramos. 1104 01:10:15,958 --> 01:10:19,416 Lo hemos localizado por el móvil. En España. 1105 01:10:20,083 --> 01:10:22,666 Lo sabía. ¿Adónde se ha llevado a Cristal? 1106 01:10:22,750 --> 01:10:24,625 ¿A Ibiza? ¿A Formentera? 1107 01:10:24,708 --> 01:10:29,416 Por las antenas, la policía piensa que está haciendo el Camino de Santiago. 1108 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 - ¿Checco? ¿El Camino? - Imposible, no es él. 1109 01:10:33,333 --> 01:10:34,208 Es él. 1110 01:10:35,375 --> 01:10:36,208 ¿Entonces? 1111 01:10:36,791 --> 01:10:40,416 ¿Quieren que termine el Camino con Cristal o intervenimos? 1112 01:11:03,875 --> 01:11:07,708 Tu padre ha pedido el alta porque quiere volver a casa. 1113 01:11:07,791 --> 01:11:10,333 ¿Me la trae mañana a la villa? 1114 01:11:10,416 --> 01:11:12,291 La habrá hecho más rubia, ¿no? 1115 01:11:13,208 --> 01:11:15,500 ¿Caramelo? Perfecto. Adiós. 1116 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 ¿Por qué quieres volver? 1117 01:11:18,666 --> 01:11:22,916 - Anda, el desayuno. Qué linda. - ¿Por qué quieres volver a casa? 1118 01:11:23,541 --> 01:11:24,791 ¿Por qué? 1119 01:11:27,833 --> 01:11:32,208 A ver, Cristal, el abuelo está en las últimas. Sí. 1120 01:11:32,291 --> 01:11:34,916 Ahora me toca a mí ocuparme del negocio familiar. 1121 01:11:35,583 --> 01:11:36,666 ¿Por eso? 1122 01:11:36,750 --> 01:11:40,250 Tengo que asumir mi responsabilidad y empezar a trabajar. 1123 01:11:43,875 --> 01:11:46,041 Anoche te llamó un tal Maurice. 1124 01:11:46,708 --> 01:11:48,333 ¿Maurice? ¿Quién es? 1125 01:11:48,416 --> 01:11:50,875 - ¿No lo conoces? - Tengo muchos amigos... 1126 01:11:52,541 --> 01:11:55,416 - Por lo visto, hay una fiesta mañana. - ¿Una fiesta? 1127 01:11:55,500 --> 01:11:56,791 - Sí. - Puede ser. 1128 01:11:56,875 --> 01:12:00,625 Si uno trabaja, tiene derecho a divertirse, ¿no crees? 1129 01:12:01,750 --> 01:12:05,583 - Pues que te diviertas. - Eh. ¿No me das ni un besito? 1130 01:12:07,333 --> 01:12:12,666 Alma, mañana espero a 800 invitados por mi 50.o cumpleaños. 1131 01:12:13,208 --> 01:12:16,375 Ya he caminado bastante por mi hija, ¿no? 1132 01:12:16,458 --> 01:12:21,583 Checco, has caminado por ti. Para cuestionarte por qué estás aquí. 1133 01:12:26,041 --> 01:12:27,583 ¿Por qué no vienes a la fiesta? 1134 01:12:28,375 --> 01:12:30,041 - ¿En serio? ¿Puedo? - Sí. 1135 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 ¿Tienes traje de egipcia? 1136 01:12:31,875 --> 01:12:35,291 De egipcia... Ese me falta. 1137 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 Espera, que llamo a Maurice. Dime tu talla. 1138 01:12:38,083 --> 01:12:39,166 Checco. 1139 01:12:39,250 --> 01:12:41,166 - Checco, gracias. - Eh. 1140 01:12:41,250 --> 01:12:43,750 Pero yo quiero terminar el Camino. 1141 01:12:44,625 --> 01:12:49,916 - Felicidades para mañana. Adiós. - Alma, mañana vienen dos DJ increíbles... 1142 01:12:52,500 --> 01:12:54,166 ¿Por qué es tan complicado? 1143 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 ¿Por qué? 1144 01:13:09,791 --> 01:13:10,791 Ey. 1145 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 Mi padre era como el tuyo. 1146 01:13:26,416 --> 01:13:28,958 Muy rico. Riquísimo. 1147 01:13:30,291 --> 01:13:33,291 Cuando terminé la carrera de Medicina 1148 01:13:33,375 --> 01:13:38,916 y le conté lo que quería en la vida, que no me iba a ocupar de su negocio, 1149 01:13:40,041 --> 01:13:42,750 cortó toda relación conmigo. 1150 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 No quería saber nada de mi vida. 1151 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 ¿Pudiste perdonarlo? 1152 01:13:55,875 --> 01:14:01,083 Cuando enfermó, estuve a su lado hasta el último instante. 1153 01:14:05,875 --> 01:14:09,916 No es una cuestión de perdonar, sino de amar. 1154 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 El amor nunca espera nada a cambio. 1155 01:14:18,833 --> 01:14:20,791 Mañana estarás en Santiago. 1156 01:14:22,375 --> 01:14:25,458 Intenta llegar con todo el amor que puedas. 1157 01:14:49,166 --> 01:14:50,625 Lo he conseguido. 1158 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 ¡Sí! 1159 01:14:59,291 --> 01:15:01,375 Al otro lado. 1160 01:15:05,125 --> 01:15:07,208 ¿Adónde miráis? Ah, ya. 1161 01:15:26,416 --> 01:15:27,833 ¿Me lo aguantas, Gianni? 1162 01:15:29,041 --> 01:15:30,125 Mi niña. 1163 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 Te quiero. 1164 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 ¿Has visto lo contenta que estaba Cristal? 1165 01:16:02,750 --> 01:16:04,125 Sí, lo he visto. 1166 01:16:05,458 --> 01:16:08,333 ¿Te imaginabas llegando a Santiago con ella? 1167 01:16:08,416 --> 01:16:11,375 No. Ni contigo, Alma. 1168 01:16:12,416 --> 01:16:17,416 - Mejor con una top model, ¿no? - No. Se acabaron las top models. 1169 01:16:17,500 --> 01:16:20,708 Alma, he cambiado mucho y tengo que decirte una cosa. 1170 01:16:20,791 --> 01:16:23,833 - ¡Ah! Yo tengo una cosa para ti. Espera. - Yo... 1171 01:16:28,916 --> 01:16:31,208 - ¿Qué es? ¿Una T? - Una T, sí. 1172 01:16:31,750 --> 01:16:33,416 Pero significa mucho más. 1173 01:16:35,083 --> 01:16:36,833 Ah, claro. 1174 01:16:37,541 --> 01:16:38,833 Es la T de "te...". 1175 01:16:38,916 --> 01:16:41,000 ¡Felicidades! 1176 01:16:43,791 --> 01:16:48,166 - ¡Felicidades, Checco! - Qué fuerte. No hacía falta, chicos. 1177 01:16:48,250 --> 01:16:50,916 - Anda que... - ¡Venga, sopla! 1178 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 ¡Eh, Checco! Hemos decidido seguir el Camino. 1179 01:16:56,541 --> 01:16:58,666 Pero ¿no acaba en Santiago? 1180 01:16:58,750 --> 01:17:02,958 No, ¿qué Santiago? Tenemos una sorpresa. Díselo. 1181 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 Vamos a ir hasta el océano Atlántico. 1182 01:17:05,250 --> 01:17:07,125 No, Cristal. No, venga... 1183 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 - ¡Va, vamos! - Vale. 1184 01:17:10,416 --> 01:17:11,708 - ¡Grande! - ¡Checco! 1185 01:17:11,791 --> 01:17:16,625 ¡Checco! ¡Checco! ¡Checco! 1186 01:17:19,750 --> 01:17:22,708 Y en el Atlántico terminaba nuestro camino. 1187 01:17:22,791 --> 01:17:25,208 ¡Kilómetro cero! 1188 01:17:28,666 --> 01:17:31,916 Solo nos quedaba completar los tres ritos del peregrino: 1189 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 bañarse en el océano... 1190 01:17:37,625 --> 01:17:38,541 ¡La encontré! 1191 01:17:38,625 --> 01:17:40,500 ...encontrar una vieira 1192 01:17:41,291 --> 01:17:44,666 y, por la noche, ir a la playa a quemar una prenda. 1193 01:17:45,833 --> 01:17:49,541 Aunque había un cuarto rito: el peregrino enamorado. 1194 01:17:49,625 --> 01:17:52,833 - ¿No vienes con nosotros? - Me uno más tarde. 1195 01:17:54,208 --> 01:17:57,125 - Alma ya tiene un hombre. - Lo sé. 1196 01:17:57,208 --> 01:18:00,583 Igual no lo has entendido. El hombre al que ama Alma es... 1197 01:18:00,666 --> 01:18:01,791 - Un capullo. - No. 1198 01:18:01,875 --> 01:18:05,041 Un narcisista patológico que la oprime, pero la liberaremos. 1199 01:18:05,125 --> 01:18:06,916 - Venga, tira. - Escúchame. 1200 01:18:07,000 --> 01:18:08,083 - No... - En serio. 1201 01:18:08,166 --> 01:18:11,041 Escucha tú. ¿Le vas a explicar el amor a tu padre? 1202 01:18:12,250 --> 01:18:13,875 Venga, ve. 1203 01:18:13,958 --> 01:18:15,166 Me uno luego. 1204 01:18:27,291 --> 01:18:28,291 ¿Vamos? 1205 01:18:30,958 --> 01:18:32,250 ¿Son para mí? 1206 01:18:34,291 --> 01:18:36,750 - Sí. - Qué bonitas. Gracias. 1207 01:18:36,833 --> 01:18:39,166 ¿Hay fiesta de disfraces esta noche? 1208 01:18:39,250 --> 01:18:41,000 - No, Checco. - ¿Ah, no? 1209 01:18:41,083 --> 01:18:44,083 - Esto no es un disfraz. - Ah, ya veo. 1210 01:18:44,833 --> 01:18:48,375 Entonces, el hombre del que me hablabas es... 1211 01:18:48,458 --> 01:18:50,791 - Jesús, sí. - Ah, vaya. 1212 01:18:56,208 --> 01:18:57,291 Oh, no... 1213 01:18:57,375 --> 01:18:58,583 Verás, Checco, 1214 01:18:59,416 --> 01:19:02,250 - He tenido un momento de incertidumbre. - Ah. 1215 01:19:02,750 --> 01:19:06,416 La religión me estaba haciendo perder la fe. 1216 01:19:07,625 --> 01:19:11,333 Pero al final del Camino encontré la respuesta. 1217 01:19:12,833 --> 01:19:15,416 Vas a volver al convento con tus colegas... 1218 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 - No. - ¿No? 1219 01:19:17,916 --> 01:19:19,375 Me quedo en el camino. 1220 01:19:19,958 --> 01:19:22,541 Caminando junto a mis hermanos. 1221 01:19:22,625 --> 01:19:23,916 Con alegría. 1222 01:19:27,041 --> 01:19:30,708 Ya verás, Checco. Nos volveremos a encontrar en el camino. 1223 01:19:33,125 --> 01:19:37,291 Vale, pero, por aclararnos, ¿la decisión es definitiva? 1224 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 ¿Has decidido consagrar tu vida a Jesús? 1225 01:19:41,208 --> 01:19:43,291 - ¿En vez de a ti? - Bueno... 1226 01:19:45,583 --> 01:19:46,458 Checco, 1227 01:19:46,958 --> 01:19:48,375 yo me apaño bien sola. 1228 01:20:14,583 --> 01:20:15,875 - Ey. - Ey. 1229 01:20:16,375 --> 01:20:18,166 - Cristal. - Mira. 1230 01:20:18,750 --> 01:20:20,916 Esta es la Compostela de Santiago 1231 01:20:21,000 --> 01:20:24,166 y esta es la que acabo de recoger, la Muxiana. 1232 01:20:24,666 --> 01:20:27,375 ¿Ves como lo conseguiste, Cristal? Yo lo sabía. 1233 01:20:29,625 --> 01:20:30,875 ¡Cristal! 1234 01:20:41,625 --> 01:20:44,500 Anda, tienes que estar también un poco con tu madre. 1235 01:20:44,583 --> 01:20:45,416 ¡Cristal! 1236 01:20:45,500 --> 01:20:48,166 Venga. ¡Ya va! 1237 01:20:50,000 --> 01:20:51,166 Ah, Cristal. 1238 01:20:51,250 --> 01:20:53,833 Cristal. Toma. 1239 01:20:53,916 --> 01:20:56,291 Y... es falso. 1240 01:20:57,375 --> 01:21:00,333 Porque eres mucho más que una chica de 18 años. 1241 01:21:00,416 --> 01:21:01,625 Tú vas adelantada. 1242 01:21:02,583 --> 01:21:03,958 Eres especial, Cristal. 1243 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 Gracias. 1244 01:21:40,083 --> 01:21:41,083 Adiós. 1245 01:21:42,958 --> 01:21:43,958 Gracias. 1246 01:21:47,250 --> 01:21:48,416 ¿Y Cristal? 1247 01:21:59,041 --> 01:22:00,583 ¡Papá! 1248 01:22:02,750 --> 01:22:04,000 ¡Papá! 1249 01:22:05,000 --> 01:22:06,958 ¡Papá! ¡Oye, papá! 1250 01:22:07,041 --> 01:22:08,208 ¡Ey! 1251 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 - ¿No me oías? - Yo oía: "¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!". 1252 01:22:13,500 --> 01:22:16,458 - ¡Ea! - Nunca me has llamado así. 1253 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 ¿Papá era yo? 1254 01:22:19,250 --> 01:22:20,750 Sí, eras tú, papá. 1255 01:22:20,833 --> 01:22:23,291 ¿Ves? El Camino me ha dado la respuesta. 1256 01:22:23,958 --> 01:22:25,416 Y ¿ahora adónde vas? 1257 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 Quiero hacerme más preguntas. Necesito caminar más. 1258 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 Voy contigo. 1259 01:22:32,333 --> 01:22:34,125 ¡Vamos, venga! 1260 01:22:34,208 --> 01:22:36,833 Espera. Voy a avisar al abuelo de que no vuelvo. 1261 01:22:38,500 --> 01:22:42,625 - ¿Sí? Dr. Vannucci, ¿cómo va? - Genial. Su padre está en forma. 1262 01:22:42,708 --> 01:22:44,125 Ya ha vuelto al trabajo. 1263 01:22:44,208 --> 01:22:46,833 Y hoy ha dicho su primera palabra. 1264 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 - ¿En serio? - Sí, se lo paso. 1265 01:22:49,125 --> 01:22:50,666 Señor, su hijo. 1266 01:22:50,750 --> 01:22:53,083 - ¡Capullo! - Gracias, papá. 1267 01:22:53,791 --> 01:22:55,541 - ¿Qué ha dicho? - Me ha animado. 1268 01:22:55,625 --> 01:22:57,375 Pues vamos, ¿no? 1269 01:22:58,500 --> 01:22:59,958 Buen Camino, hija. 1270 01:23:02,208 --> 01:23:03,500 Buen Camino, papá. 1271 01:23:12,583 --> 01:23:16,708 Ah, ¿qué será? ¿Qué es lo que habrá? 1272 01:23:17,791 --> 01:23:22,500 ¿Qué será lo que le ponen al ADN, 1273 01:23:24,416 --> 01:23:30,500 que hace que nos encontremos aquí sin conocer el recorrido? 1274 01:23:30,583 --> 01:23:34,583 Pero, sea lo que sea y vaya como vaya, 1275 01:23:35,208 --> 01:23:38,333 buen Camino, cariño. 1276 01:24:02,833 --> 01:24:05,375 Esta noche de amor y pasión, 1277 01:24:06,458 --> 01:24:08,666 con la chica de mi corazón, 1278 01:24:09,625 --> 01:24:12,083 que, deseosa, me espera en el lecho, 1279 01:24:12,583 --> 01:24:14,500 y yo, en el aseo. 1280 01:24:16,875 --> 01:24:19,750 Llevo tres horas aquí atrapado, 1281 01:24:20,666 --> 01:24:23,333 esperando no fallar el disparo. 1282 01:24:23,833 --> 01:24:29,291 {\an8}Finalmente, una gota de pipí. 1283 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 {\an8}¿Ya está? ¿Ya está? 1284 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 {\an8}Tengo la próstata inflamada. Y no os cuento cuánto he llorado. 1285 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 {\an8}Y el urólogo se partía mientras se quitaba el guante. 1286 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 {\an8}Tengo la próstata inflamada. 1287 01:24:47,541 --> 01:24:50,166 {\an8}De las chicas ya te puedes olvidar, 1288 01:24:50,666 --> 01:24:55,875 {\an8}que cuando duele la próstata no folla ni Pablo Escobar. 1289 01:25:07,583 --> 01:25:10,000 {\an8}Y salir es un poco como morir. 1290 01:25:10,500 --> 01:25:12,916 {\an8}Una parada por gasolinera. 1291 01:25:13,416 --> 01:25:17,125 {\an8}De Sevilla a Granada, ya es la octava meada. 1292 01:25:18,833 --> 01:25:24,541 {\an8}Mi vida ahora es mísera y oscura sin más patanegra ni 'nduja, 1293 01:25:24,625 --> 01:25:28,916 {\an8}porque basta un poquito así... 1294 01:25:30,708 --> 01:25:31,833 {\an8}¡Cómo escuece! 1295 01:25:31,916 --> 01:25:35,166 {\an8}Tengo la próstata inflamada. 1296 01:25:35,250 --> 01:25:37,791 {\an8}Y me he sentido asediado 1297 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 {\an8}mientras el urólogo probaba con el índice y luego el corazón. 1298 01:25:44,041 --> 01:25:46,625 {\an8}Tengo la próstata inflamada. 1299 01:25:46,708 --> 01:25:48,958 {\an8}De las chicas ya te puedes olvidar, 1300 01:25:49,500 --> 01:25:54,708 {\an8}que cuando duele la próstata no folla ni Pablo Escobar. 1301 01:25:54,791 --> 01:25:57,750 {\an8}No puede follar. 1302 01:29:27,000 --> 01:29:30,958 Subtítulos: Javier Rebollo Trigueros