1 00:00:53,166 --> 00:00:57,250 Is this your first experience… getting the prostate examination? 2 00:00:58,125 --> 00:00:58,958 Precisely. 3 00:00:59,958 --> 00:01:02,208 Why didn't you do it before this date? 4 00:01:02,291 --> 00:01:03,291 I don't know. 5 00:01:03,375 --> 00:01:04,333 I'll tell you why. 6 00:01:05,291 --> 00:01:06,916 Because you think you're young. 7 00:01:07,708 --> 00:01:10,375 I'm only 50. And that's still sort of young, I think. 8 00:01:12,500 --> 00:01:18,666 Well, my good Italian friend. Today is the big day. Your adulthood starts now! 9 00:01:19,416 --> 00:01:22,166 And it starts with a finger up my ass? Amazing. 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,583 And there will be a lot more. 11 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 Doctor I… I don't think I'm ready. 12 00:01:32,708 --> 00:01:33,916 May I choose the finger? 13 00:01:37,125 --> 00:01:41,291 This man is my father. Father… Well, we better not go there. 14 00:01:42,125 --> 00:01:45,833 Now, to you, he may look fragile, scared… He's sweet, isn't he? Well, just 15 00:01:45,916 --> 00:01:49,291 a month ago, he was very, very different. 16 00:01:49,833 --> 00:01:54,291 Wanna know what he was like? Okay, Doctor. Stop! Let's go back a moment. 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,708 Is there anyone who wants to work here? 18 00:02:01,208 --> 00:02:04,333 I don't work Because if I worked 19 00:02:04,416 --> 00:02:08,625 I would get tired for sure And I wouldn't fall in love, no 20 00:02:08,708 --> 00:02:11,750 I don't work Because you only live once 21 00:02:11,833 --> 00:02:15,625 And sweating in the morning Is not worth it 22 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 Let's dance! 23 00:02:16,833 --> 00:02:20,583 Swear to me, my love, that in the morning You won't wake me up before one 24 00:02:20,666 --> 00:02:24,375 Baby, my love, you have to swear That I will never work in my life 25 00:02:26,291 --> 00:02:28,083 Love me, love me, love me 26 00:02:30,083 --> 00:02:31,958 Pay me, pay me, pay me 27 00:02:37,375 --> 00:02:40,958 Yes, yes, put those there. The big braziers go in the garden instead. 28 00:02:41,041 --> 00:02:42,041 Good morning. 29 00:02:42,541 --> 00:02:43,375 Oh! 30 00:02:44,125 --> 00:02:45,125 Alright. Come on! 31 00:02:45,625 --> 00:02:48,625 Nice to meet you. Um, Elizabeth Albridge from "People's Mosaic". 32 00:02:48,708 --> 00:02:50,208 Zalone. Excuse the commotion. 33 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 Um, what are they doing? 34 00:02:52,250 --> 00:02:55,000 Next month's my 50th birthday, so I'm preparing a little party for a few 35 00:02:55,083 --> 00:02:56,791 close friends. 36 00:02:56,875 --> 00:03:01,666 Excuse me, sir. Just confirmed the 800 invitations. Have you seen the Tutankhamun Pyramid? 37 00:03:02,250 --> 00:03:05,458 Tutankhamen? That's for the poor servants of Tutankhamen, Maurice. 38 00:03:05,541 --> 00:03:08,416 Let's do something that'll stand out in history, okay? 39 00:03:08,916 --> 00:03:10,000 First team, tear it down! 40 00:03:10,083 --> 00:03:11,041 As you were saying… 41 00:03:11,125 --> 00:03:13,916 Um, I wanted to thank you. Um, I'm writing an article on the new… Uh… How 42 00:03:14,000 --> 00:03:16,583 do you say it? Playboy Italian millionaires? 43 00:03:16,666 --> 00:03:17,583 That sums it up. 44 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 Many have refused, but you've been so generous. 45 00:03:20,666 --> 00:03:23,708 Well, look. It's always nice to show wealth to people who can't afford it. 46 00:03:23,791 --> 00:03:26,416 It lets them dream, right? Come on. Dream with me. 47 00:03:26,500 --> 00:03:28,291 For the last time the throne needs to be there. 48 00:03:28,375 --> 00:03:30,250 So… Um. Mhm… I've been gathering some information 49 00:03:30,333 --> 00:03:32,500 -about you. -Ah yeah? What did they say? 50 00:03:32,583 --> 00:03:35,625 Self-centered person. Uh… eccentric. Kind of egocentric. 51 00:03:35,708 --> 00:03:38,416 Maybe, but people often talk without knowing anything. 52 00:03:39,583 --> 00:03:41,458 Um, do you live here in Sardinia? 53 00:03:41,541 --> 00:03:42,541 Kinda, sorta. 54 00:03:43,375 --> 00:03:45,958 Sometimes Rome, Milan… I have a home pretty much everywhere, 55 00:03:46,041 --> 00:03:46,875 Ah. 56 00:03:48,375 --> 00:03:50,833 Ah, well, I see other than the love for yourself, there's another 57 00:03:50,916 --> 00:03:53,666 great love of your life. 58 00:03:53,750 --> 00:03:57,333 My prized possession, the most sentimental… everything to me. 59 00:03:58,208 --> 00:04:00,958 Here comes the tears, because let's face it. Who doesn't love a Ferrari? 60 00:04:01,041 --> 00:04:05,833 I have six. If you want, I'll show you. 61 00:04:05,916 --> 00:04:08,083 No. The picture, it's… your daughter? 62 00:04:09,250 --> 00:04:12,708 Hey! Who put these pictures here? Yeah, yeah. That's my daughter. 63 00:04:13,458 --> 00:04:15,625 -Um, what's her name? -Cristal. 64 00:04:15,708 --> 00:04:18,625 -Ah… Crystal. How sweet… -No. Cristal, like the champagne. 65 00:04:19,541 --> 00:04:21,666 -Um… -Um, is she here today? 66 00:04:21,750 --> 00:04:23,833 No. Cristal lives with her mom. 67 00:04:24,666 --> 00:04:27,166 Oh! Um, Linda Restelli? The model you were… uh… married to, right? 68 00:04:27,250 --> 00:04:29,250 Restelli. Yeah, yeah, yeah. 69 00:04:29,333 --> 00:04:31,916 Precisely. And I left her, that's important to add. Be sure to write 70 00:04:32,000 --> 00:04:33,666 -that down. -Oh, okay, uh… 71 00:04:33,750 --> 00:04:36,916 And, how come you decided to leave a model that was so beautiful? 72 00:04:37,000 --> 00:04:40,625 Ah, I upgraded. Got a new model of the model. Even more beautiful. Come on, 73 00:04:40,708 --> 00:04:41,750 I'll show you. 74 00:04:56,041 --> 00:04:59,916 Sugar buns! I'm doing an interview. This is Martina. 75 00:05:00,416 --> 00:05:01,791 Hi, nice to meet you. 76 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 My pleasure. May I? 77 00:05:03,208 --> 00:05:04,041 Please, please, sit. 78 00:05:04,125 --> 00:05:06,625 Sit down, sit down. You have a few questions, don't you? Ask her 79 00:05:06,708 --> 00:05:07,541 -anything. -Um… 80 00:05:08,375 --> 00:05:10,541 Um, how old are you? You look quite young. 81 00:05:10,625 --> 00:05:11,708 Twenty-five. 82 00:05:11,791 --> 00:05:13,125 And where are you from, Martina? 83 00:05:13,208 --> 00:05:14,166 I'm from Mexico City. 84 00:05:14,250 --> 00:05:17,416 Uh, but she never mentions which part. She's a bit reserved. 85 00:05:17,500 --> 00:05:20,500 Yeah… Um, but tell me… A rich 50-year-old man like you dating a beautiful 86 00:05:20,583 --> 00:05:27,291 Mexican model that's quite young. Aren't you a bit embarrassed? 87 00:05:27,375 --> 00:05:30,250 Well, look. For me, origin has never been a problem. Never. 88 00:05:30,333 --> 00:05:34,125 She could've been Bolivian, Argentinean, but I'd pick anyone… like her. Are you 89 00:05:34,208 --> 00:05:37,833 racist by any chance? No, she has a residency visa. But we reside mostly 90 00:05:37,916 --> 00:05:38,750 in the bedroom. 91 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 -Um. But, no. I'm sorry. How long's -It's a sexy joke, you get it? 92 00:05:42,583 --> 00:05:44,791 The, um, relationship between you two been going on? 93 00:05:44,875 --> 00:05:47,666 -Today happens to be one year. -Today? What do you mean, today? 94 00:05:47,750 --> 00:05:50,250 Yes, today. I was at least expecting flowers. 95 00:05:52,833 --> 00:05:57,166 Quite foolish of me. How can I make it up to you? How can I fix this? 96 00:06:08,750 --> 00:06:12,208 It's true love It's pure love 97 00:06:12,708 --> 00:06:16,208 Like a diamond Like a sapphire 98 00:06:16,291 --> 00:06:18,708 Like the gold bars 99 00:06:19,291 --> 00:06:22,125 I keep safe in Switzerland 100 00:06:24,166 --> 00:06:28,041 It's true love Sincere love 101 00:06:28,125 --> 00:06:31,166 That doesn't care about money 102 00:06:31,666 --> 00:06:34,166 Swear to me, sweet fairy 103 00:06:34,250 --> 00:06:37,791 It's only love If you slept with me 104 00:06:42,791 --> 00:06:44,833 This place is really beautiful. 105 00:06:44,916 --> 00:06:49,000 Yes, maybe the villa is a bit small. I have bigger ones, but I'm very fond of 106 00:06:49,083 --> 00:06:49,916 this one. 107 00:06:50,000 --> 00:06:52,708 Listen. What exactly is the source of all this wealth? 108 00:06:54,250 --> 00:06:57,166 It doesn't fall from the sky, that's for sure. Write that. 109 00:06:57,750 --> 00:07:01,375 Everything I possess… is a result of 60 years of… uh… sacrifice and hard 110 00:07:01,458 --> 00:07:02,291 work. 111 00:07:04,375 --> 00:07:05,875 I thought you're turning 50… 112 00:07:05,958 --> 00:07:09,916 No, my father. Not me. God forbid, I work hard. Come on. I'll introduce you 113 00:07:10,000 --> 00:07:10,875 to him. 114 00:07:11,791 --> 00:07:14,166 Papà Eugenio. The Knight of Labor. 115 00:07:15,208 --> 00:07:17,625 He's worked every single day of his life. 116 00:07:18,125 --> 00:07:20,375 Papà even worked the very day my mother died. 117 00:07:21,541 --> 00:07:24,541 Imagine, a small upholsterer from Southern Italy who sets up 118 00:07:24,625 --> 00:07:28,041 the first small sofa factory in the north. 119 00:07:28,541 --> 00:07:31,958 Then, the big plant in Brianza. We got our stock market listing. But 120 00:07:32,041 --> 00:07:33,541 now, stroke. 121 00:07:34,583 --> 00:07:36,250 Oh, poor thing. 122 00:07:37,333 --> 00:07:41,000 Papà! I'm here with a journalist. She's American. 123 00:07:41,583 --> 00:07:44,833 You should be happy. I'm showing her the wealth. Isn't that good? 124 00:07:45,708 --> 00:07:46,833 You… you… you… you… 125 00:07:46,916 --> 00:07:49,833 You… you… you… You can't understand him. It affects the language hemisphere. 126 00:07:49,916 --> 00:07:52,958 You… you… you… "You" might mean: "You are my pet." "You are my love." Who knows? 127 00:07:53,041 --> 00:07:54,875 You… you… you… you… 128 00:07:55,791 --> 00:07:58,125 Doctor. Tell me, might he ever talk again? 129 00:07:58,708 --> 00:08:00,916 Hard to say. He's sadly unmotivated. 130 00:08:01,000 --> 00:08:04,666 Papà! Life is beautiful. Live a big beautiful life, papà! 131 00:08:05,166 --> 00:08:08,375 I don't work Because if I worked 132 00:08:08,875 --> 00:08:12,000 I would get tired for sure And I wouldn't fall in love 133 00:08:12,500 --> 00:08:13,625 Let's dance! 134 00:08:13,708 --> 00:08:16,375 Comrades, forward The great party 135 00:08:17,125 --> 00:08:20,250 Of workers That's what we are 136 00:08:20,333 --> 00:08:22,375 And now what will you do together? 137 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 So we will travel around all five of the continents. Then we'll go back to 138 00:08:25,500 --> 00:08:27,458 Sardinia to celebrate my love. 139 00:08:27,541 --> 00:08:29,333 -I'm fine with everything, but why -Yeah! Yeah! 140 00:08:29,416 --> 00:08:31,083 Only five continents? 141 00:08:32,125 --> 00:08:33,416 Let's do them all, yeah? 142 00:08:33,500 --> 00:08:34,458 Let's do it. Let's do it. 143 00:08:34,541 --> 00:08:36,458 What, are we running short on gas? 144 00:08:38,791 --> 00:08:40,666 It's true. He's not short on anything. 145 00:08:40,750 --> 00:08:43,541 -He's got money, villas, cars, boats, -Excuse me, sir. It's your ex-wife. 146 00:08:43,625 --> 00:08:44,708 Beautiful women. 147 00:08:44,791 --> 00:08:46,041 He really has everything. 148 00:08:48,041 --> 00:08:51,500 Linda? I'm in the middle of an interview. Call me back a little later? 149 00:08:51,583 --> 00:08:52,541 Actually, no. 150 00:08:53,125 --> 00:08:54,833 He's missing something. 151 00:08:57,333 --> 00:08:58,791 And the last time you saw her was when? 152 00:08:58,875 --> 00:08:59,708 Yesterday morning. 153 00:08:59,791 --> 00:09:02,500 Mh-hm. Yes. And we found her cellphone in the drawer. 154 00:09:02,583 --> 00:09:04,208 Did you check her social media profiles? 155 00:09:04,291 --> 00:09:05,208 Everything was deleted. 156 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 It was about time. Social propaganda outlets posing as democracy. 157 00:09:16,833 --> 00:09:18,500 Okay. What's happening here? 158 00:09:19,000 --> 00:09:20,833 What's happening is, Cristal is missing. 159 00:09:20,916 --> 00:09:24,125 Did we carefully check the house? 500 square meters isn't a lot. 160 00:09:24,625 --> 00:09:25,458 Who is this guy? 161 00:09:25,958 --> 00:09:29,166 The owner of the property and the girl's father, as well. 162 00:09:29,250 --> 00:09:31,041 Oh. But aren't you her father? 163 00:09:31,125 --> 00:09:34,291 No. Tarek is my companion living with me. He's the father. 164 00:09:34,375 --> 00:09:35,625 So-called "father". 165 00:09:35,708 --> 00:09:37,458 No. Speak louder, Star Trek. 166 00:09:39,500 --> 00:09:40,833 Cristal. Her surname? 167 00:09:40,916 --> 00:09:42,625 -Za… -Zalone. Zalone. 168 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 -And a minor, is that so? -Yes, mi… 169 00:09:45,416 --> 00:09:46,583 A minor, yeah. A minor. 170 00:09:47,875 --> 00:09:48,708 Date of birth? 171 00:09:53,208 --> 00:09:54,583 Please. Let's be polite and talk one 172 00:09:54,666 --> 00:09:57,541 -at a time. No. Continue, continue. Yes, -No, no. Please. My place isn't to 173 00:09:57,625 --> 00:10:00,000 -carry on. -intrude. You say it. I wouldn't dare. 174 00:10:00,083 --> 00:10:03,500 I'll try. So… Um… So it was the year when Palma Noir opened in Ibiza. Somewhere 175 00:10:03,583 --> 00:10:07,708 between 2007 and 2008. It wasn't summer yet. 176 00:10:08,208 --> 00:10:09,958 15th of April 2008. 177 00:10:10,041 --> 00:10:11,791 April. It was April, I helped. 178 00:10:12,500 --> 00:10:13,833 It was easy, right? 179 00:10:13,916 --> 00:10:15,375 What kind of girl was Cristal? 180 00:10:15,458 --> 00:10:18,166 Well, she's a victim of a societal competitive alienation that consigns 181 00:10:18,250 --> 00:10:21,125 every individual to their existential loneliness. 182 00:10:21,625 --> 00:10:24,958 Do you understand why my daughter ran away? Try to listen to this guy 183 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 every day. 184 00:10:25,958 --> 00:10:28,208 Ms. Restelli, could I have some recent photos of Cristal? 185 00:10:28,291 --> 00:10:30,458 -Of course, come with me. -Do we have them? 186 00:10:35,375 --> 00:10:38,333 -Excuse me? But… your ex-wife is -Mh-hm? 187 00:10:38,416 --> 00:10:41,583 Linda Restelli? The model? 188 00:10:41,666 --> 00:10:43,916 You recognize her despite her collapse? 189 00:10:44,000 --> 00:10:45,458 Here, check her out. Look. 190 00:10:45,541 --> 00:10:46,458 Oh… 191 00:10:46,958 --> 00:10:48,291 Man, she really changed. 192 00:10:48,875 --> 00:10:51,541 But enough with fashion. Now I do theater research. 193 00:10:51,625 --> 00:10:55,083 Theater research? She's searching for a theater. Nobody wants her, 194 00:10:55,166 --> 00:10:57,250 she's a dog. Don't go see her, yeah? 195 00:10:57,333 --> 00:10:58,458 What does he do? 196 00:10:58,541 --> 00:11:01,250 The fuck should I know? He's a screenwriter, director… 197 00:11:01,333 --> 00:11:02,166 Original guy. 198 00:11:02,250 --> 00:11:05,916 Original. Very original. Look, he's the only Palestinian who occupies 199 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 a territory. Gaza. Mi Gaza tu Gaza, here. 200 00:11:11,541 --> 00:11:12,375 Mh-hm. 201 00:11:14,875 --> 00:11:17,375 Good. Now we can start searching. 202 00:11:17,916 --> 00:11:20,666 Yes, but we're exaggerating. Too much alarmism. My daughter will be back 203 00:11:20,750 --> 00:11:21,583 tonight. 204 00:11:21,666 --> 00:11:24,583 We're not exaggerating. Do you know what Corina did? 205 00:11:25,083 --> 00:11:26,166 Who is this now? 206 00:11:26,250 --> 00:11:30,291 Cristal's best friend, Corina! She jumped off her balcony. That one! You got it? 207 00:11:30,916 --> 00:11:32,875 The chunky one? You gotta be kidding me! 208 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 It's your fault! 209 00:11:33,958 --> 00:11:34,791 Mine? 210 00:11:34,875 --> 00:11:37,750 And people like you who say "chunky". Those who use abusive stigmatizing 211 00:11:37,833 --> 00:11:40,625 verbiage brimming with disdain. 212 00:11:41,583 --> 00:11:42,833 And fortunately, Corina survived. 213 00:11:42,916 --> 00:11:45,791 Because she's chunky. She must've bounced. Right, Marshal? Maybe if 214 00:11:45,875 --> 00:11:48,291 she was skinny, she might've snapped, eh? 215 00:11:48,375 --> 00:11:51,416 But have you heard from this Corina? How well does she know Cristal? 216 00:11:51,500 --> 00:11:53,083 She doesn't answer the phone. 217 00:11:53,583 --> 00:11:56,708 Um… First off, let's do this. In uniform, we might scare her. 218 00:11:56,791 --> 00:11:59,833 -I'll go to Corina. -No, no, no, no. I'll go. I'm her father. 219 00:11:59,916 --> 00:12:01,458 Do you even know where Corina lives? 220 00:12:01,541 --> 00:12:02,625 You can come with me. 221 00:12:03,583 --> 00:12:04,416 Move it. 222 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Excuse me. Can we keep the news a little private? You know, for my job, 223 00:12:07,333 --> 00:12:09,958 -I'd rather people didn't know about that. -Mmh yes. 224 00:12:10,500 --> 00:12:13,625 She's an actress. Otherwise, my daughter won't come back home. 225 00:12:14,125 --> 00:12:14,958 Can we move it? 226 00:12:25,625 --> 00:12:27,333 Two hours. No way. 227 00:12:31,958 --> 00:12:34,916 I'm telling you. You must be delicate with Corina. She's in 228 00:12:35,000 --> 00:12:38,875 therapy now for her acute eating disorder. There she is. 229 00:12:39,833 --> 00:12:43,583 Corina! Hi. Can you come down? 230 00:12:44,625 --> 00:12:48,750 Take the stairs, Corina. A little more precise with the kid, huh? 231 00:12:50,625 --> 00:12:52,375 When she comes down, let me talk to her, okay? 232 00:12:52,458 --> 00:12:55,791 Yes, but make yourself clear. Cut the high-brow fancy shit. 233 00:12:55,875 --> 00:12:56,958 I swear. 234 00:12:57,041 --> 00:12:59,333 -Okay. Mh-hm. -Bye. 235 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 Well? Nothing? 236 00:13:05,666 --> 00:13:06,916 She doesn't know anything. 237 00:13:07,000 --> 00:13:09,375 How can she not know anything about my daughter? 238 00:13:09,458 --> 00:13:12,291 You don't know anything about Cristal! Not her life. Or her fragility. Nothing! 239 00:13:12,375 --> 00:13:14,958 You only believe in the thaumaturgic power of your wealth. You don't 240 00:13:15,041 --> 00:13:16,958 know what it means to raise a daughter. 241 00:13:17,041 --> 00:13:20,083 No, I don't know what thaumaturgic is. Is that what you said to her? She got 242 00:13:20,166 --> 00:13:21,000 annoyed. Yeah. 243 00:13:21,083 --> 00:13:23,916 Look, you'll never find her anyway. I'll look on my own. 244 00:13:24,000 --> 00:13:26,625 Oh, yeah? Hey, I won't find her? Hey, Star Trek! I'll find her, Star 245 00:13:26,708 --> 00:13:27,541 Trek! 246 00:13:29,291 --> 00:13:32,375 -Fuck off, already! -You don't know what a traumaturd can do. 247 00:13:33,250 --> 00:13:36,375 And last night, I gave her a new ID and a new phone with a sim card. 248 00:13:36,458 --> 00:13:37,291 Good. 249 00:13:37,375 --> 00:13:38,750 Who's the guy in the Ferrari? 250 00:13:38,833 --> 00:13:41,250 Cristal's father. He's a dickhead. 251 00:13:41,750 --> 00:13:44,583 Hey, watch out. I think that dickhead's coming over here. 252 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 -God, no. -Hey, Corina! 253 00:13:46,541 --> 00:13:49,791 Corina? Can I talk to you for a second? 254 00:13:49,875 --> 00:13:50,708 Talk about what? 255 00:13:51,208 --> 00:13:52,583 I mean, in private, though? 256 00:13:53,250 --> 00:13:55,666 -Good evening, Mr. Zalone. Please. -Here you go. 257 00:13:56,791 --> 00:13:57,916 Come, come, Corina. 258 00:14:01,083 --> 00:14:03,875 Have you really never been to this three-star restaurant? 259 00:14:03,958 --> 00:14:06,666 Look. I've been to all of them, but I must've missed this one. 260 00:14:06,750 --> 00:14:11,708 Oh, that's a shame because… Martin Ruggeri, the chef, is extraordinary. 261 00:14:11,791 --> 00:14:15,291 He revisits classic Roman kitchens for inspiration. Please, please… 262 00:14:15,375 --> 00:14:16,708 Sophisticated. Go on, look. 263 00:14:16,791 --> 00:14:19,500 Gricia with seven peppers, with Sienese cinta foam, and smoked Amatrice 264 00:14:19,583 --> 00:14:20,541 guanciale. 265 00:14:21,041 --> 00:14:22,000 I know. 266 00:14:22,541 --> 00:14:23,875 And for you, tonight. 267 00:14:26,166 --> 00:14:29,375 Kombu seaweed on a bed of chickpea hummus 268 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 I chose a light plate for you, okay? 269 00:14:32,458 --> 00:14:34,583 If you want, I'll bring out a taste of gricia for you. 270 00:14:34,666 --> 00:14:37,375 No, no, no, no, no, no, no. She needs to follow a rigid diet. It's very 271 00:14:37,458 --> 00:14:38,291 strict. Right, Corina? 272 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 Uh… 273 00:14:41,000 --> 00:14:43,416 What do you want from me? I haven't seen Cristal. 274 00:14:43,500 --> 00:14:46,375 Nothing, Corina. I just want to meet my daughter's best friend. Okay… We, as 275 00:14:46,458 --> 00:14:48,333 parents, are often so busy with work… 276 00:14:50,041 --> 00:14:53,458 You sit around all day, partying. The fuck are you talking about? 277 00:14:53,541 --> 00:14:57,583 All right. So… my daughter told you fun facts about me. That really fills my 278 00:14:57,666 --> 00:14:58,791 heart with joy. 279 00:15:00,500 --> 00:15:01,333 Mhm. 280 00:15:03,916 --> 00:15:05,208 Listen, where are you from? 281 00:15:05,291 --> 00:15:06,333 From Moldova. 282 00:15:06,416 --> 00:15:12,375 Moldova. Well, then I'm sure you suffered from famine, in your region? 283 00:15:13,041 --> 00:15:14,625 Pretty much starving here, too. 284 00:15:17,583 --> 00:15:20,500 Look, this is unrivaled. Braised oxtail stew with Château-du-Pape. But yours 285 00:15:20,583 --> 00:15:23,250 looks better. Listen, Corina. May… mh-hm… You might've forgotten where 286 00:15:23,333 --> 00:15:26,833 Cristal told you she's gone… 287 00:15:29,541 --> 00:15:31,458 No. For the love of God, she told me nothing! 288 00:15:31,541 --> 00:15:34,333 Shh! Hey, calm down. Stop yelling. What are you all upset over? 289 00:15:34,416 --> 00:15:36,250 Because I'm fucking hungry, dude! 290 00:15:37,208 --> 00:15:40,041 Excuse me, she's sorry. Come on, finish your dinner. 291 00:15:43,250 --> 00:15:46,166 You know, Corina. I'm really happy for my daughter, because she can count on 292 00:15:46,250 --> 00:15:48,625 a really loyal friend. I mean, someone else would have told me 293 00:15:48,708 --> 00:15:50,583 where she went. 294 00:15:51,875 --> 00:15:53,250 Saint-Jean-Pied-de-Port 295 00:15:53,333 --> 00:15:55,291 -Where? -Saint-Jean-Pied-de-Port. 296 00:15:58,416 --> 00:16:00,916 I'm in France, in Saint-Jean-Pied-de-Port, the town 297 00:16:01,000 --> 00:16:03,416 where the French Camino of Santiago starts. 298 00:16:14,125 --> 00:16:17,333 And this, is where you get the credential for the Camino. 299 00:16:17,416 --> 00:16:19,125 Hi, welcome. Here, come on. 300 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Come in. 301 00:16:24,666 --> 00:16:26,791 -Italian? -Yes, Italian. 302 00:16:27,375 --> 00:16:28,375 Can I see your ID? 303 00:16:34,083 --> 00:16:36,333 -It's your birthday today? -Yeah. 304 00:16:37,125 --> 00:16:38,833 This picture makes you look young. 305 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 Mh-hm. Yeah, I get that a lot. 306 00:16:42,125 --> 00:16:42,958 Annette? 307 00:16:43,041 --> 00:16:44,000 Problem? 308 00:16:44,083 --> 00:16:45,250 An 18-year-old. 309 00:16:49,291 --> 00:16:50,125 What luck! 310 00:16:53,125 --> 00:16:57,375 So, these credentials need to be stamped in every town along the Camino. 311 00:17:00,125 --> 00:17:02,083 -"Buen Camino". -Yes, thanks. 312 00:17:03,291 --> 00:17:04,125 Good morning. 313 00:17:08,083 --> 00:17:09,625 Okay, let's begin! 314 00:17:10,791 --> 00:17:11,625 Ah! 315 00:17:12,208 --> 00:17:14,916 These signs, with the shell and the arrow, will be all 316 00:17:15,000 --> 00:17:17,583 along the Camino and show the way to Santiago. 317 00:17:18,541 --> 00:17:21,791 The first part might be difficult. Something like, 25 kilometers. 318 00:17:21,875 --> 00:17:25,333 First, I'll climb the Pyrenees up to 1,500 meters, before arriving in 319 00:17:25,416 --> 00:17:26,250 Spain. 320 00:17:27,416 --> 00:17:28,875 We begin at this arch. 321 00:17:32,208 --> 00:17:34,416 And this… is my first step… 322 00:17:36,541 --> 00:17:39,166 Oh! You called me just as I'm about to take the first big step on the 323 00:17:39,250 --> 00:17:42,708 -Camino. -Cristal. Your father came by last night. 324 00:17:43,208 --> 00:17:44,958 You didn't say anything, did you? 325 00:17:47,291 --> 00:17:49,208 -Corina, you bitch! -Hey, watch out. 326 00:17:49,291 --> 00:17:52,541 Cristal! Cristal! Cristal! 327 00:17:55,833 --> 00:18:02,666 Stupid… arrogant… ignorant… asshole. Oh, but I'll be the one to find Cristal. 328 00:18:02,750 --> 00:18:04,041 Tarek, Tarek! 329 00:18:04,791 --> 00:18:05,833 Checco found Cristal! 330 00:18:05,916 --> 00:18:07,625 -Really? -Yes! 331 00:18:08,458 --> 00:18:09,291 Where are they? 332 00:18:09,375 --> 00:18:12,208 He said you know everything about Cristal and that you'll find her. 333 00:18:12,291 --> 00:18:15,083 Cristal definitely needs to come home. She can't stay with that… It would 334 00:18:15,166 --> 00:18:16,458 be a fate worse than hell for her! 335 00:18:16,541 --> 00:18:17,375 Yes. 336 00:18:17,458 --> 00:18:20,250 Oh, sweet Lord. Our savior. Heavenly Father, let the angels take care of 337 00:18:20,333 --> 00:18:22,833 your servants May no enemy attack you on your way. 338 00:18:24,458 --> 00:18:27,166 God dammit, Jesus Christ. What were you thinking, Cristal? 339 00:18:27,250 --> 00:18:29,916 The walk may be difficult and the enemy will try to attack their will, 340 00:18:30,000 --> 00:18:32,791 but we know you only give the hardest battles to your strongest soldiers. 341 00:18:32,875 --> 00:18:34,750 What's making you do this, Cristal? 342 00:18:34,833 --> 00:18:35,958 Oh, but, who are these people? 343 00:18:36,041 --> 00:18:38,666 Lord, may their feet stay strong and their courage not sway. Let each 344 00:18:38,750 --> 00:18:40,083 step be encouragement for the next. 345 00:18:40,166 --> 00:18:42,791 What do you think you're doing among them? Everyone here's dressed so 346 00:18:42,875 --> 00:18:44,541 Who are they? unpresentably? Huh? 347 00:18:44,625 --> 00:18:46,833 May the Father guide us to look within self. 348 00:18:46,916 --> 00:18:48,458 Not responding. Excuse me, who are you? 349 00:18:48,541 --> 00:18:50,583 We're pilgrims, we're here to receive our blessings. 350 00:18:50,666 --> 00:18:53,458 Make us see through His eyes. What we men, not see ourselves. Send angels 351 00:18:53,541 --> 00:18:54,583 to carry us when we are weary. 352 00:18:54,666 --> 00:18:57,708 Listen here, Cristal. We have to go home because, tomorrow morning, your father, 353 00:18:57,791 --> 00:19:00,666 at six o'clock punctually, has to be on the boat. 354 00:19:00,750 --> 00:19:03,500 For no man is an island, we all must connect with another, because not 355 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 even your son did it alone. 356 00:19:04,833 --> 00:19:07,666 Oh, no? Alright then, since you're not doing that, that just means I won't 357 00:19:07,750 --> 00:19:11,125 -Hallelujah, praise be onto your name. -It was a whole lotta money. 358 00:19:11,208 --> 00:19:13,541 -Give you this gift. -I'm good with my backpack, so, no. 359 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 That's so sad. 360 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 They'll be in your mercy. And just as 361 00:19:17,125 --> 00:19:20,083 -they walk, they'll be at your feet. -That's so sad. See what these young kids 362 00:19:20,166 --> 00:19:21,125 are like these days? 363 00:19:21,208 --> 00:19:23,083 Have people totally lost their values? 364 00:19:23,166 --> 00:19:25,958 Just think, I had to bother a minister. Just to get this one, right here. 365 00:19:26,041 --> 00:19:28,791 Lead them, oh Lord. Lead them my faith, lead them not my sight, but lead 366 00:19:28,875 --> 00:19:30,083 them, oh Lord. One word… 367 00:19:30,166 --> 00:19:33,583 -Allow me to do something for you. -is as strong as the mighty staff. 368 00:19:33,666 --> 00:19:37,208 Outside, there's a Ferrari. It's the Portofino. So amazing, it's true. 369 00:19:37,291 --> 00:19:39,625 It's yours, okay? When you get your permit, it's yours. 370 00:19:39,708 --> 00:19:42,625 The humble carpenter and the faithful shepherd both walk in the army 371 00:19:42,708 --> 00:19:45,250 of the Lord. With their feet as their guides, and you as their map. 372 00:19:45,333 --> 00:19:46,750 I want you out. I'm doing the Camino. 373 00:19:46,833 --> 00:19:48,416 So, tell me. Where do you feel like going? 374 00:19:48,500 --> 00:19:49,958 To the Cathedral of Santiago. 375 00:19:50,041 --> 00:19:51,833 -Okay. We go first to the cathedral. -Even the lowly fool has a place at your 376 00:19:51,916 --> 00:19:54,333 --Cristal. -From there, straight to your mother, 377 00:19:54,416 --> 00:19:57,041 Excuse me. Might be difficult to go home tonight, you see. 378 00:19:57,125 --> 00:19:58,208 Why? 379 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 It's 800 kilometers away. 380 00:20:00,083 --> 00:20:00,916 What? 381 00:20:01,750 --> 00:20:03,666 But in a month, you can go home. 382 00:20:03,750 --> 00:20:06,458 No, no, no, no, no. Excuse me, Father Depardieu. No, no, no. I'm sorry, 383 00:20:06,541 --> 00:20:08,291 but these aren't pilgrims. 384 00:20:08,791 --> 00:20:12,208 Seems like a psychiatric ward. But, for my daughter… mmh, my… Cristal! 385 00:20:12,291 --> 00:20:14,875 She's gone! Cristal! 386 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 So, Cristal, what have we decided? Wanna get in? It's been like three hours of 387 00:20:32,583 --> 00:20:36,208 walking. My arms are pretty tired, Cristal. Don't you have pity for your 388 00:20:36,291 --> 00:20:39,125 father? Hey? So, you are very insensitive. I'm sorry but 389 00:20:39,208 --> 00:20:42,125 it's true, I must tell you. 390 00:20:45,458 --> 00:20:47,166 -Will you move aside? -This guy… 391 00:20:47,791 --> 00:20:49,833 Bro, you can't do the Camino of Santiago in a Ferrari. 392 00:20:49,916 --> 00:20:52,750 This is the Camino of Maranello. Comfortable and mellow. 393 00:20:56,333 --> 00:20:57,166 Cristal! 394 00:20:57,916 --> 00:21:00,666 Look, we made it. My feet were really starting to bother me. They say if 395 00:21:00,750 --> 00:21:03,458 you can make it to this first stretch, you're good. I never imagined it 396 00:21:03,541 --> 00:21:05,416 would be so big… 397 00:21:05,500 --> 00:21:07,375 Look what I've had to do today, look. 398 00:21:09,583 --> 00:21:13,041 This is the Virgin of Biakorri. The virgin of Shepherds and Pilgrims. 399 00:21:13,125 --> 00:21:16,416 She accompanies poor travelers, on the Camino. 400 00:21:16,916 --> 00:21:20,666 But, for rich pilgrims like us, we must return home. She says: "Why are 401 00:21:20,750 --> 00:21:22,833 you among the poor? Don't you have it all?" 402 00:21:22,916 --> 00:21:26,458 Where is the lie? We don't want to lie to the Virgin. She knows all about 403 00:21:26,541 --> 00:21:29,916 my money. The Virgin is a Yellow Flame, did you know that? Cristal, 404 00:21:30,000 --> 00:21:33,625 let's go. Get in the car. Virgin of Biakorri, you're so stubborn. I mean 405 00:21:33,708 --> 00:21:36,875 who did you take after? Huh? 406 00:21:42,875 --> 00:21:46,708 I was really hoping to turn around and not see him anymore. But he was still 407 00:21:46,791 --> 00:21:49,041 there. Stuck to me. 408 00:21:51,041 --> 00:21:54,291 Cristal, we made it to Spain. Can you believe it? And we haven't even 409 00:21:54,375 --> 00:21:58,041 had anything to eat yet. Oh look, there's a seafood restaurant! Look, 410 00:21:58,125 --> 00:21:58,958 there. 411 00:22:00,916 --> 00:22:04,250 Excuse me, is this… uh… a good restaurant for fish? 412 00:22:05,333 --> 00:22:07,291 Nuh-uh. It's not a good fish restaurant. 413 00:22:07,375 --> 00:22:11,291 The meat's good, then? Oh, a steakhouse! Cristal! Let's go to a steakhouse, 414 00:22:11,375 --> 00:22:12,375 darling. 415 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 Alright. Cristal, please tell me what we're doing here. 416 00:22:27,625 --> 00:22:28,458 Cristal? 417 00:22:31,083 --> 00:22:33,166 Excuse me, ma'am? Where are we going? 418 00:22:33,791 --> 00:22:35,875 -It's a hostel. -The party will be amazing later… 419 00:22:35,958 --> 00:22:37,916 -Pardon me? -It's where we're sleeping. 420 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Dammit. Cristal! There are five-star hotels where people like us can go! 421 00:22:41,250 --> 00:22:43,500 Please have mercy. 422 00:22:47,333 --> 00:22:50,416 There it is. I'll keep this for you. 423 00:23:05,083 --> 00:23:09,041 Tomorrow is the San Fermin Festival and we are fully booked. But, for one night 424 00:23:09,125 --> 00:23:12,833 only, we can provide you with deluxe accommodation, in the suite of Ernest 425 00:23:12,916 --> 00:23:14,166 Hemingway. 426 00:23:15,000 --> 00:23:17,916 Wait, I'm supposed to sleep with a man I don't know? 427 00:23:18,000 --> 00:23:20,625 Mh-hm. Um… Just so you know… I don't think Hemingway is returning 428 00:23:20,708 --> 00:23:21,708 tonight. 429 00:23:23,416 --> 00:23:24,375 Then, no problem. 430 00:23:25,416 --> 00:23:27,375 -Good night. -Good night. 431 00:23:34,583 --> 00:23:35,541 Sugar buns. 432 00:23:35,625 --> 00:23:39,958 My love. We had to stop on the French Riviera. There's been a tragedy. 433 00:23:40,541 --> 00:23:41,375 What happened? 434 00:23:42,708 --> 00:23:44,500 The ice maker's broken down again. 435 00:23:44,583 --> 00:23:45,541 Oh, no. 436 00:23:45,625 --> 00:23:48,625 These cocktails are warm! Come on, I'm dying! 437 00:23:49,125 --> 00:23:50,333 This is not fun. 438 00:23:50,416 --> 00:23:53,208 Guys, I'm so deeply sorry. Uh… Tomorrow, I'll send my team of technicians 439 00:23:53,291 --> 00:23:54,666 over, okay? 440 00:23:55,833 --> 00:23:57,125 But, when are you coming? 441 00:23:57,208 --> 00:24:01,083 Sweetie, I know my daughter. Tomorrow, she'll have had enough and go home. 442 00:24:01,583 --> 00:24:05,166 Hurry up, I miss you. So… come back. Ta-ta. 443 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 What a day. Phew. 444 00:24:08,500 --> 00:24:09,916 First time in Pamplona, sir? 445 00:24:10,666 --> 00:24:13,333 Yeah, it's my first time. I'm here for my daughter, who feels that she 446 00:24:13,416 --> 00:24:15,708 must do the Camino de Santiago. 447 00:24:15,791 --> 00:24:18,416 Mine used to bug me about the Camino, but not anymore. 448 00:24:18,500 --> 00:24:19,458 Why? 449 00:24:19,541 --> 00:24:23,250 She's a minor. I told her: "Next year, you'll be old enough to do it on your 450 00:24:23,333 --> 00:24:24,166 own". 451 00:24:28,166 --> 00:24:29,083 Your Cristal, sir. 452 00:24:31,625 --> 00:24:33,250 PLACE AND DATE OF BIRTH ROME, APRIL 15, 2007 453 00:24:33,333 --> 00:24:34,166 Sir? 454 00:24:34,708 --> 00:24:35,625 What's the matter? 455 00:24:35,708 --> 00:24:38,541 What's the matter? I'll show her what's wrong with this. 456 00:24:43,375 --> 00:24:45,333 -So? -What are we doing? 457 00:24:45,916 --> 00:24:47,041 Falsifying documents? 458 00:24:48,625 --> 00:24:52,291 Huh? Do you think I'm a senile old man and don't know when you were born? 459 00:24:52,375 --> 00:24:55,000 You don't know shit about me! Whatever, just go away. 460 00:24:55,083 --> 00:24:57,333 Do not talk like that to your father, Cristal. 461 00:24:57,416 --> 00:24:59,583 You? You want to be a parent? 462 00:24:59,666 --> 00:25:03,291 Yeah, yeah, yeah. Look at the credit card and see whose name's on it. 463 00:25:03,375 --> 00:25:06,291 And if you don't stop it now, I'm going to limit your spending allowance. 464 00:25:06,375 --> 00:25:07,791 To 500 euros. 465 00:25:08,291 --> 00:25:10,250 No! That's too much, though. 466 00:25:10,333 --> 00:25:13,166 No, no, no, no. See, when she needs it, it's okay. So, this is how you 467 00:25:13,250 --> 00:25:16,166 straighten them out. This walk is just a phase. Just another phase you won't 468 00:25:16,250 --> 00:25:19,166 see through. Like everything else you try and do, Cristal. Just like you did 469 00:25:19,250 --> 00:25:25,666 with figure skating, then… sailing, then… horseback riding. 470 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 At least, I'm trying to do something! You've never done a damn thing, 471 00:25:29,708 --> 00:25:30,541 that's for sure! 472 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 Yeah, true. It's true. But I'm very fond of doing nothing, Cristal. 473 00:25:32,750 --> 00:25:35,750 My only consistency is me doing nothing. When I start feeling, maybe I might do 474 00:25:35,833 --> 00:25:38,500 something. No, consistency, I tell myself. Come with… 475 00:25:40,333 --> 00:25:42,875 I don't want your credit card! You controlled Corina, but you can't 476 00:25:42,958 --> 00:25:43,791 buy me. 477 00:25:43,875 --> 00:25:47,041 Oh, yeah? And who did you bribe to make this ID as fake as you? 478 00:25:47,625 --> 00:25:48,458 You're the fake! 479 00:25:49,083 --> 00:25:52,875 No, no. I am real. I'm so real. I'm exactly as you see me. 480 00:25:54,791 --> 00:25:55,625 A real dickhead! 481 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 Oh, little baldie! 482 00:26:00,250 --> 00:26:03,833 No, no, no, no, no, no. It's a patch. It's a patch cover, you guys. You 483 00:26:03,916 --> 00:26:06,916 ignorant asses. Cristal! 484 00:26:08,250 --> 00:26:11,875 You have lost your mind if you think anyone dares say "dickhead" to your 485 00:26:12,791 --> 00:26:13,625 Good evening. We have here the dickhead 486 00:26:13,708 --> 00:26:14,541 Go, dickhead! Go, dickhead! Go, dickhead! 487 00:26:14,625 --> 00:26:16,666 of the festival! But since he's Italian, 488 00:26:16,750 --> 00:26:19,458 folks, they have awarded him the title Dickhead of San Fermín. 489 00:26:19,541 --> 00:26:21,625 -Father! -Go, dickhead! Go, dickhead! Go, dickhead! 490 00:26:21,708 --> 00:26:26,083 But let's see the video of how he earned this crown of Dickhead. 491 00:26:29,375 --> 00:26:30,208 Mother Mary. 492 00:26:30,291 --> 00:26:32,666 That's insane. What made you want to park here? 493 00:26:34,875 --> 00:26:38,083 In Italy, I normally park like this. Because maybe I'll see… uh… 494 00:26:38,166 --> 00:26:44,000 a cat or two, uh… puppy. In Rome, there's creatures, but bulls… never. 495 00:26:44,500 --> 00:26:48,708 My people, it's time we crown the Dickhead of San Fermín. 496 00:26:48,791 --> 00:26:50,750 -Yeah! -How much is a Ferrari? 497 00:26:51,416 --> 00:26:54,916 Don't make me talk about it. Fortunately, I have five Ferraris. And my 498 00:26:55,000 --> 00:26:59,583 father would pretty much say: "Six is too much, six is too much". 499 00:27:00,166 --> 00:27:02,541 -How's that? -You're very well prepared! 500 00:27:02,625 --> 00:27:03,500 Always. 501 00:27:04,000 --> 00:27:06,791 That are in the whole world 502 00:27:06,875 --> 00:27:07,958 I kinda like the song. 503 00:27:08,041 --> 00:27:09,833 Some unique parties 504 00:27:09,916 --> 00:27:10,750 ¡Riau-riau! 505 00:27:13,916 --> 00:27:15,541 -Good morning. -Good morning. 506 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 I brought your cover. 507 00:27:19,083 --> 00:27:22,625 No, thank you. Tomorrow, I'll see my trichologist in Milan. He'll make 508 00:27:22,708 --> 00:27:23,541 it much blonder. 509 00:27:24,166 --> 00:27:25,625 Have you decided to leave? 510 00:27:25,708 --> 00:27:28,458 Do you feel I should stay with my demon of a daughter? 511 00:27:29,000 --> 00:27:33,250 That's what I was thinking. Cristal is searching for her father. 512 00:27:33,333 --> 00:27:36,083 No. Her father went looking for her. It would've been better had I never 513 00:27:36,166 --> 00:27:37,125 found her. 514 00:27:37,625 --> 00:27:41,375 I think you should stay. Why don't you come walk the Camino with her? 515 00:27:41,875 --> 00:27:45,208 I should travel the Camino? Because that might be a good idea? 516 00:27:45,833 --> 00:27:47,333 I walked the Camino de Santiago. 517 00:27:47,416 --> 00:27:48,250 Mmh. 518 00:27:48,333 --> 00:27:52,166 I also walked the Camino de Santiago. In fact, I came back last week. It was 519 00:27:52,250 --> 00:27:54,750 -stupendous. -See, he walked it too. 520 00:27:54,833 --> 00:27:57,083 -Him? -If he can do it, you can do it. 521 00:27:58,916 --> 00:28:02,875 We should probably find out when he began. Must have started in 1982. 522 00:28:03,708 --> 00:28:05,750 So… what's the plan? 523 00:28:06,666 --> 00:28:09,208 Listen, I don't even have proper equipment for that. My things were 524 00:28:09,291 --> 00:28:10,375 destroyed. 525 00:28:10,875 --> 00:28:13,541 To walk the Camino, you only need the essentials. 526 00:28:15,541 --> 00:28:18,916 Also, I'm Alma. Shall we go? 527 00:28:31,875 --> 00:28:33,375 Sure you brought everything? 528 00:28:34,416 --> 00:28:38,000 You said: "Just the essentials". But if I need more things, don't fret. 529 00:28:38,083 --> 00:28:39,250 Shopping is my passion. 530 00:28:39,333 --> 00:28:42,750 No, no, no, no, no. The rule is, you do not need a backpack more than 531 00:28:42,833 --> 00:28:45,916 15% of your body weight. 532 00:28:48,541 --> 00:28:49,375 Oh, really? 533 00:28:49,458 --> 00:28:52,958 So, you might need to lighten your pack or put on weight. 534 00:28:53,041 --> 00:28:56,833 Bad idea. I care a lot about my appearance. I'm with a model. What would 535 00:28:56,916 --> 00:28:58,541 -she say? -How old is she? 536 00:28:59,041 --> 00:29:01,708 Okay. So, the rule is that my woman shouldn't be older than 50% of my 537 00:29:01,791 --> 00:29:02,625 age. 538 00:29:04,083 --> 00:29:07,791 Oh. Looks like I'm out of the contest, you know. I'm only 40. 539 00:29:09,500 --> 00:29:11,625 Well, I would hope that you do have a man. 540 00:29:12,250 --> 00:29:15,125 Ah. We might say that I'm doing the Camino for him. 541 00:29:21,500 --> 00:29:26,416 I'm at the Alto del Perdón. Behind me are sculptures of the "Walking Pilgrims". 542 00:29:27,125 --> 00:29:28,375 Look at this wonder. 543 00:29:29,166 --> 00:29:32,458 -Look -At the beauty. Look at the… 544 00:29:32,541 --> 00:29:33,375 Surprise! 545 00:29:34,583 --> 00:29:38,416 Will you please piss off and go the fuck away, you asshole! 546 00:29:39,250 --> 00:29:41,666 I mean, she treats me like I'm a freaking idiot. 547 00:29:42,458 --> 00:29:44,791 -Mmh. -No way, Alma. She freaking hates me. 548 00:29:44,875 --> 00:29:47,583 No, she doesn't hate you. She loathes you. 549 00:29:47,666 --> 00:29:51,125 Oh, yeah? You know what? Fine, then. Maybe I'll go and see if your 550 00:29:51,208 --> 00:29:53,583 mother will come deal with you. Monster!2 551 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 -Hey, hey, hey, Checco. Come back, -No, no, no, no. I can't do it. What am I 552 00:29:57,208 --> 00:29:59,000 -come back. -supposed to do with her? 553 00:29:59,083 --> 00:30:02,250 You have to be patient. The Camino's long. A lot can change. Things that 554 00:30:02,333 --> 00:30:07,541 you could never even imagine. Uh… Come. Let's take a break, Checco. 555 00:30:18,166 --> 00:30:19,791 Alright, Alma. Let's get moving. 556 00:30:20,833 --> 00:30:22,000 And where's your stuff? 557 00:30:23,916 --> 00:30:24,750 Let's just go. 558 00:30:33,000 --> 00:30:36,708 We are at the Puente de la Reina, a bridge built by Queen Munia to let the 559 00:30:36,791 --> 00:30:43,208 pilgrims pass. So, we bow in her honor as we cross barefoot. Like me… 560 00:30:46,000 --> 00:30:48,125 And like all the others on the pilgrimage. 561 00:30:50,416 --> 00:30:54,041 Actually, not everyone. Some people are quite arrogant and think they're 562 00:30:54,125 --> 00:30:55,833 -better than God! -Take them off. Come on, come on. 563 00:30:55,916 --> 00:30:58,375 Okay, sure. It's all right, it's all right. See, look, I'm taking 564 00:30:58,458 --> 00:31:01,250 them off, I'm taking them off. You see? Limited edition, 3,800K. It's the 565 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 queen who bows. Clear? 566 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 Alright, come on. 567 00:31:06,500 --> 00:31:09,541 No, there are shoes, and there are shoes. Cristal, they're off! 568 00:31:09,625 --> 00:31:12,958 -Cristal! Crist… ah! The queen -Come on! Keep walking. Walk. 569 00:31:13,041 --> 00:31:16,458 Was a whore… Ugh… A bitch! Ugh… 570 00:31:23,416 --> 00:31:24,666 But where is this place? 571 00:31:25,166 --> 00:31:26,125 We're almost there. 572 00:31:32,000 --> 00:31:33,833 Nothing, huh? He's not picking up. 573 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Who's not? 574 00:31:35,250 --> 00:31:38,916 Professor Limberti. Pretty much lead plastic surgeon at San Raffaele. 575 00:31:39,000 --> 00:31:40,291 For a blister? 576 00:31:40,375 --> 00:31:41,416 Huh? Uh… 577 00:31:41,500 --> 00:31:44,000 -It's serious. -I can pop it for you. 578 00:31:44,083 --> 00:31:46,791 Yeah, but I'm gonna have a scar and… how can I get on a boat? Blemishes 579 00:31:46,875 --> 00:31:49,000 among us are not… 580 00:31:50,000 --> 00:31:52,083 -Don't worry. -They're not very accepted. 581 00:31:52,583 --> 00:31:53,416 Good afternoon. 582 00:31:53,500 --> 00:31:55,833 Brothers and sisters, good afternoon. Welcome. 583 00:31:57,000 --> 00:31:59,583 -Oh, thank you so much. Many blessings. -Thank you. 584 00:32:00,416 --> 00:32:04,750 Thank you very much, brother. God bless you. Welcome, my friend! Much gratitude. 585 00:32:05,250 --> 00:32:07,416 -Cristal, let me. Cristal! I'm her -Thank you, child. 586 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Father. Let me pay… Ah, come on. 587 00:32:11,333 --> 00:32:12,916 No… n… No, I don't have a POS. 588 00:32:13,416 --> 00:32:15,166 What about IBAN? Or maybe a wire transfer? 589 00:32:15,250 --> 00:32:16,916 It's okay. Come, come. Please, please, just go. 590 00:32:17,000 --> 00:32:19,375 Come on. Let's go. Let's go. Go! Come on. Thank you so much. Thank you. 591 00:32:19,458 --> 00:32:20,291 We might be a little arrogant. 592 00:32:20,375 --> 00:32:21,333 We have a lot of people waiting. Thank you, thank you. 593 00:32:21,416 --> 00:32:24,125 Man, I need a shower… Maybe I'll get something to eat… 594 00:32:30,333 --> 00:32:32,708 Checco, come. Come, come here… 595 00:32:32,791 --> 00:32:34,458 Where should I sleep here? 596 00:32:35,583 --> 00:32:38,500 I know that… you typically would be somewhere nice, or in the best hotels in 597 00:32:38,583 --> 00:32:39,833 the world. 598 00:32:40,833 --> 00:32:42,041 Only the most exclusive. 599 00:32:42,125 --> 00:32:45,916 Right. But now you're here, with your daughter. Show her how happy you are 600 00:32:46,000 --> 00:32:49,750 to be together with her. Okay? 601 00:32:51,083 --> 00:32:51,916 I'll try to. 602 00:32:55,208 --> 00:33:00,541 Wow, it's so amazing here! It's stupendous, very pretty. Delightful! 603 00:33:00,625 --> 00:33:03,250 My, look at all of the wood they used. 604 00:33:03,333 --> 00:33:05,791 -Creative, extremely elegant. -Ah… beautiful! 605 00:33:06,291 --> 00:33:09,416 It looks like… like being in a film! 606 00:33:09,500 --> 00:33:10,833 Oh, yeah? Which one? 607 00:33:10,916 --> 00:33:13,541 Schindler's List. Let me check out the showers. My friend, turn it on 608 00:33:13,625 --> 00:33:16,458 and let me see. Oh! See? It's not spraying gas! No, this is really, really 609 00:33:16,541 --> 00:33:20,791 nice. Perfect, Cristal. Fantastic. 610 00:33:30,083 --> 00:33:32,250 What we have here is the blessing rap. 611 00:33:32,333 --> 00:33:34,625 What we have here is the blessing rap. 612 00:33:34,708 --> 00:33:37,083 When we pray, we like to sing and clap. 613 00:33:37,166 --> 00:33:39,541 When we pray, we like to sing and clap. 614 00:33:39,625 --> 00:33:40,708 Extend out our hands. 615 00:33:40,791 --> 00:33:42,250 Extend out our hands. 616 00:33:42,333 --> 00:33:43,416 Put back our hands. 617 00:33:43,500 --> 00:33:44,791 Put back our hands. 618 00:33:44,875 --> 00:33:47,000 -And with this rap, we are all -We are all now blessed 619 00:33:47,083 --> 00:33:47,916 now blessed. 620 00:33:49,250 --> 00:33:53,250 Nice. Original, Cristal. It's original rap. Uh… It was good. 621 00:33:53,333 --> 00:33:55,958 Now, let's take a moment to search inward as Christ did when he stood 622 00:33:56,041 --> 00:33:58,583 amongst those who could not partake in the sustenance of the Lord's 623 00:33:58,666 --> 00:33:59,833 blessings. 624 00:33:59,916 --> 00:34:00,791 What did he say? 625 00:34:01,291 --> 00:34:04,500 He said: "Think about those who don't have a meal to enjoy". 626 00:34:04,583 --> 00:34:08,375 Ah… And what about those who have to eat it? Who thinks about them? 627 00:34:10,000 --> 00:34:11,250 Enjoy your dinner. 628 00:34:11,333 --> 00:34:12,416 Enjoy, enjoy. 629 00:34:12,500 --> 00:34:13,458 Thank you. 630 00:34:16,166 --> 00:34:18,041 Excuse me, who cooked? The chef, who is it? 631 00:34:18,125 --> 00:34:19,083 Ah… Hiroshi. 632 00:34:19,833 --> 00:34:23,666 Oh, you? The Japanese guy. You? No! Everyone, please, a round of applause to 633 00:34:23,750 --> 00:34:27,375 -Hiroshi! -To the chef! Well done, buddy. 634 00:34:27,458 --> 00:34:28,541 Well done, well done. 635 00:34:29,583 --> 00:34:30,416 Perfect. 636 00:34:31,333 --> 00:34:32,208 It's my specialty. 637 00:34:32,291 --> 00:34:35,125 Mmh… Ah… So, tell me, in Japan… Karate. Was it invented after tasting your 638 00:34:35,208 --> 00:34:40,208 cooking? No? Forgive me, Hiroshi. I… um… 639 00:34:42,458 --> 00:34:44,375 Don't cook anymore. No more. 640 00:34:47,291 --> 00:34:50,958 Ugh… What the fuck did he put in this sauce? It won't even come off… ugh… 641 00:34:51,041 --> 00:34:55,541 with muriatic acid, huh? Sugar buns! 642 00:34:56,125 --> 00:34:59,125 Darling, the ice machine. No one seems to be handling the issue. 643 00:34:59,208 --> 00:35:01,000 And we have another problem. 644 00:35:01,083 --> 00:35:03,166 What else happened? Martina, don't make me agitated. 645 00:35:03,250 --> 00:35:06,458 Checco. We wanted anchovy canapes and simple butter. 646 00:35:06,541 --> 00:35:08,416 There's plenty, guys. I have plenty. 647 00:35:08,500 --> 00:35:10,500 They're not from the Cantabrian Sea. 648 00:35:11,041 --> 00:35:12,708 And who put them aboard my yacht? 649 00:35:12,791 --> 00:35:15,583 Sweetie, it's been a disaster. All the girls decided to leave me. 650 00:35:15,666 --> 00:35:18,416 Martina, listen to me. You and I, we'll get back on our feet, I promise. 651 00:35:18,500 --> 00:35:25,416 I love you. No way, I can't do this. I can't be here. I did my best now… 652 00:35:26,875 --> 00:35:30,458 Ah! Are those more pots? Did you know, Cristal? Papà is really enjoying 653 00:35:30,541 --> 00:35:35,083 scrubbing these pots! Eh heh, if you don't believe me, it's true! 654 00:35:36,416 --> 00:35:40,375 Hello, I'm Alma. Um… many pilgrims walk the Camino in order to find themselves. 655 00:35:40,458 --> 00:35:47,375 And I walk the Camino for… for the courage… to lose a bit of myself. 656 00:35:55,958 --> 00:36:00,791 I am Gianni, and I am blind. And I always asked my friend Riccardo 657 00:36:00,875 --> 00:36:03,333 -to accompany me on this journey. -Oh, thank you. 658 00:36:04,416 --> 00:36:07,875 But he was… married and never had time. Then fortunately, him and his 659 00:36:07,958 --> 00:36:09,833 wife separated. 660 00:36:12,750 --> 00:36:14,416 And now, I'm the one accompanying him. 661 00:36:14,500 --> 00:36:15,333 What… What's this for? 662 00:36:15,416 --> 00:36:16,500 My name is Paul… 663 00:36:16,583 --> 00:36:19,583 -It's the candle circle. All the pilgrims -This isn't my first time walking 664 00:36:19,666 --> 00:36:21,041 -the Camino. I've tried before in -tell their story to each other. 665 00:36:21,125 --> 00:36:22,625 The past but I lacked the will… 666 00:36:22,708 --> 00:36:25,791 Hello, everyone. I'm Leo and I'm here because I felt the… need to go 667 00:36:25,875 --> 00:36:29,291 on a journey that was spiritual, and encounter the light that's deep 668 00:36:29,375 --> 00:36:30,250 inside. 669 00:36:34,333 --> 00:36:35,166 Shh. 670 00:36:36,000 --> 00:36:39,375 I am Cristal and I'm a girl that doesn't want for anything. 671 00:36:39,875 --> 00:36:41,041 Very true. 672 00:36:41,125 --> 00:36:42,958 I really have everything in abundance. 673 00:36:43,041 --> 00:36:46,083 That's my daughter. My baby, it's very true. She has everything. 674 00:36:46,166 --> 00:36:47,666 But it's not enough anymore. 675 00:36:47,750 --> 00:36:50,333 How come? But, but, but… she could've told me. I would've added more 676 00:36:50,416 --> 00:36:52,416 funds in her bank. So humiliating… 677 00:36:52,500 --> 00:36:55,208 So, I decided to walk the path of the Camino, because I needed… to find 678 00:36:55,291 --> 00:36:58,041 something authentic that was missing in my life. 679 00:36:58,125 --> 00:37:01,250 Hm… Oh no. Everything I gave her has been the original. 680 00:37:01,333 --> 00:37:04,250 This lack of authenticity makes me live moments of darkness and pain… that I 681 00:37:04,333 --> 00:37:06,458 hope to overcome. 682 00:37:09,125 --> 00:37:12,500 No, no. Excuse me, ma'am. It's late. Hi. Hello, everyone. I'm Checco, 683 00:37:12,583 --> 00:37:16,958 and Cristal, maybe out of embarrassment, doesn't say it, but she's my daughter. 684 00:37:19,208 --> 00:37:22,750 Um… you see, Cristal… I may never have told you but your dad… also had… 685 00:37:22,833 --> 00:37:28,958 a dark moment. It was way back, when I was about 25. 686 00:37:30,000 --> 00:37:33,625 I had gone to New York, to purchase… the Nautilus 5711, which, I imagine 687 00:37:33,708 --> 00:37:37,166 you know, it's the Patek Philippe that must absolutely not be missing 688 00:37:37,250 --> 00:37:40,250 in any watch collection. 689 00:37:42,625 --> 00:37:46,500 But when I got to Manhattan… I had to confront tragedy. The jewelry store had 690 00:37:46,583 --> 00:37:51,833 burned to the ground. It was destroyed. My dream was gone. 691 00:37:53,875 --> 00:37:57,583 It was a really, hard blow. But, from that day on, I knew that you have to 692 00:37:57,666 --> 00:38:00,916 let things float away and go. 693 00:38:01,416 --> 00:38:05,041 Cristal. That day left a lasting impression on me. It was the 11th of 694 00:38:05,125 --> 00:38:09,125 September 2001. And this is meant to tell you, when the darkness comes. There is 695 00:38:09,208 --> 00:38:12,750 always a light, Cristal, believe me. 696 00:38:16,666 --> 00:38:20,166 I hated him with all my heart. I hoped he would disappear forever. And 697 00:38:20,250 --> 00:38:22,208 instead he was there, a few beds away. 698 00:38:28,083 --> 00:38:30,000 Look where the fuck I ended up. 699 00:38:34,333 --> 00:38:37,833 No, come on. Not the dog. No… The dog. No, come on. 700 00:38:39,125 --> 00:38:42,916 You don't mind that he sleeps here, do you? If so, I can sleep here. 701 00:38:43,000 --> 00:38:45,666 No, no. Better with the dog. I really like dogs. 702 00:38:51,333 --> 00:38:53,041 -Jesus Christ. -Checco? 703 00:38:54,583 --> 00:38:57,208 -Huh? -I'm Leo. Do you remember me? 704 00:38:57,708 --> 00:38:59,250 Hm… spiritual journey guy. 705 00:38:59,333 --> 00:39:02,750 Eh… in reality, I use the Camino to find the baddest chicks. 706 00:39:05,791 --> 00:39:08,208 In the prime of her life, eh? Does her mom know? 707 00:39:08,291 --> 00:39:09,375 Yeah. 708 00:39:09,458 --> 00:39:13,291 So, Olga dropped something under the bed. You mind giving it for me, please? 709 00:39:17,041 --> 00:39:20,750 You fucking nasty, mother-- The hell with you. That old lady, her freaking 710 00:39:20,833 --> 00:39:27,333 dentist. Everything's fine. Nice, nice, nice, darling. Very nice. 711 00:39:38,125 --> 00:39:39,833 -Hello. -Good morning. 712 00:39:42,750 --> 00:39:43,750 Hi… Hey… 713 00:39:47,500 --> 00:39:49,583 Hey, Cristal. Have you seen Checco? 714 00:39:49,666 --> 00:39:52,625 No, and I hope I never see him again. I want to walk alone. 715 00:39:53,875 --> 00:39:56,041 Of course. Enjoy the Camino. 716 00:39:56,125 --> 00:39:56,958 Bye. 717 00:40:07,875 --> 00:40:09,000 But… Hey! 718 00:40:10,708 --> 00:40:15,833 Hey! Get up, get up! Come on! Let's go! Go! Go, get up! Let's go! Go! 719 00:40:17,375 --> 00:40:20,250 Oh, my. Juan, turn off all those bells, please. A bit of respect, will you? 720 00:40:20,333 --> 00:40:21,333 What are you talking about? 721 00:40:21,416 --> 00:40:24,125 What bells? Get moving! Everyone's already gone. You'll have to walk in 722 00:40:24,208 --> 00:40:26,166 -the sun. Hurry. -Okay. Let's do this. Come on. 723 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Can I have a coffee? 724 00:40:27,333 --> 00:40:30,250 A coffee, yes. A croissant, as well. No, come on! Let's go, go, go, go. 725 00:40:30,333 --> 00:40:32,625 -Easy, easy. Don't… -Come on, you don't have time. Please… 726 00:40:32,708 --> 00:40:34,916 -Where can I change? -I don't know where you can change? 727 00:40:35,000 --> 00:40:36,125 Is there a vacant crypt? 728 00:40:36,208 --> 00:40:39,375 Crypt? Come on, now! Are we that disrespectful? Come on. 729 00:40:39,458 --> 00:40:43,166 So what do we really consume, sitting at the bar? We consume ourselves. The 730 00:40:43,250 --> 00:40:46,833 authority grants us our out-of-cell hours, but lock us up again even 731 00:40:46,916 --> 00:40:50,875 more obedient in our slavery. But we must figure out how to free ourselves from 732 00:40:50,958 --> 00:40:52,875 all this. But calmly, very calmly. 733 00:40:52,958 --> 00:40:53,958 Tarek! 734 00:40:54,041 --> 00:40:57,166 Excuse me. All right, when is he returning Cristal? 735 00:40:57,250 --> 00:41:00,250 He's not answering. I keep calling his phone. Tarek, I was thinking it would be 736 00:41:00,333 --> 00:41:04,833 good for Cristal to spend some time with her father. 737 00:41:05,333 --> 00:41:08,916 What are you saying? Cristal can't be with him, she deserves better. 738 00:41:27,375 --> 00:41:28,500 What is this place? 739 00:41:31,291 --> 00:41:32,708 Is anyone here? 740 00:41:38,583 --> 00:41:41,041 Hey, a human! Excuse me, for the Camino de Santiago, is this the 741 00:41:41,125 --> 00:41:42,375 right way? 742 00:41:44,041 --> 00:41:46,833 Which Camino are you doing? French Camino? British Camino? The Portuguese 743 00:41:46,916 --> 00:41:47,791 Camino? 744 00:41:50,083 --> 00:41:53,833 Um… I walk like this. You tell me. 745 00:41:53,916 --> 00:41:55,708 A dipshit Camino! 746 00:41:56,458 --> 00:41:59,666 Oh. Where is it? I'm searching for my daughter. Cristal! Is this 747 00:41:59,750 --> 00:42:03,000 what you do to your father? 748 00:42:12,000 --> 00:42:13,375 Help! Help! 749 00:42:22,291 --> 00:42:25,541 Cristal! What happened, Cristal? 750 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Oh, God dammit. 751 00:42:34,583 --> 00:42:35,916 Okay, here… What happened? 752 00:42:36,875 --> 00:42:39,541 I fell down here. Ah, my ankle! 753 00:42:43,125 --> 00:42:44,500 Ah! Stop! Stop, my leg! 754 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 What? You maybe felt like Indiana Jones, huh? Huh? 755 00:42:50,000 --> 00:42:50,833 Ugh… 756 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 You're a princess, Cristal. Get that through your thick skull, once and 757 00:42:54,333 --> 00:42:55,375 for all! 758 00:42:55,458 --> 00:42:59,458 You don't go into the woods. Party life. Happy hours. Bars. Look. Look, look. 759 00:42:59,541 --> 00:43:06,125 See that? When you go dancing, that doesn't happen, Cristal. 760 00:43:08,333 --> 00:43:09,583 It'll pass. Stay calm. 761 00:43:09,666 --> 00:43:10,791 -Ah, stop. -Stay calm. 762 00:43:10,875 --> 00:43:12,000 I said I need a break! 763 00:43:12,708 --> 00:43:15,291 Stay calm. Baby, sit down. Sit down. Let's see if someone passes by. 764 00:43:15,375 --> 00:43:18,375 Nothing. What can we do? 765 00:43:21,291 --> 00:43:25,250 Ugh… No, I can't believe it. Cristal, do you see this? Grandpa exported Italian 766 00:43:25,333 --> 00:43:29,333 products, and now, we have to thank him! Hey! 767 00:43:29,833 --> 00:43:33,250 I'm the owner, Zalone. No, you're not dreaming, boy. I'm the owner. 768 00:43:33,333 --> 00:43:40,333 It's me, Zalone! I'm the owner! Stop, you bastard! It's an order, stop! 769 00:43:46,166 --> 00:43:49,458 Eh… when I get back to headquarters in Brescia, I'm firing his ass. 770 00:43:49,541 --> 00:43:52,500 In Monza! The headquarters are in Monza! You've never seen the place, not even 771 00:43:52,583 --> 00:43:54,250 -once! -It's in Monza? 772 00:43:54,333 --> 00:43:56,083 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 773 00:43:56,166 --> 00:44:02,291 Excuse me, excuse me! Excuse me. Stop, stop! It's an emergency. 774 00:44:02,791 --> 00:44:06,041 Hey! Move, move! I have a code red. Move, for Santiago Bernabéu's 775 00:44:06,125 --> 00:44:12,750 sake! Move! I have a code tinto on board. Move. Move. 776 00:44:14,416 --> 00:44:15,625 Huh? Huh? Checco? 777 00:44:15,708 --> 00:44:19,333 Alma. Alma! Stop, stop, stop! Ugh… She fell. 778 00:44:19,416 --> 00:44:20,333 What? 779 00:44:20,416 --> 00:44:21,583 She shattered her ankle. 780 00:44:21,666 --> 00:44:24,083 Ugh… Come on. Go, go! I'm coming with you. I'm coming with you. 781 00:44:24,166 --> 00:44:26,833 -Get in, get in. How do you open this? -Are you okay? 782 00:44:41,041 --> 00:44:42,750 Can you please stop staring at me? 783 00:44:42,833 --> 00:44:45,333 -Keep it on ice. -Yes, okay. I'll tell her. 784 00:44:45,416 --> 00:44:50,458 Um… So, Cristal, there's no fracture. But it is a really bad contusion. 785 00:44:51,041 --> 00:44:53,500 -A really bad contusion. -You need to rest, okay? 786 00:44:54,666 --> 00:44:55,875 How much time will she need? 787 00:44:55,958 --> 00:44:57,000 Around 15 days. 788 00:44:57,083 --> 00:44:58,750 -Mmh. -15 days? 789 00:44:58,833 --> 00:44:59,666 Yes. 790 00:44:59,750 --> 00:45:01,166 She obviously won't be able to walk on that. 791 00:45:01,250 --> 00:45:02,666 No, no. Best not to try. No. 792 00:45:06,041 --> 00:45:08,250 Just when I started appreciating the Camino. 793 00:45:08,875 --> 00:45:10,041 Don't act like you feel bad! 794 00:45:10,125 --> 00:45:13,666 No, no. I mean, I feel your pain… but it's over. Okay. I'll organize 795 00:45:13,750 --> 00:45:16,416 our return, I guess. 796 00:45:17,583 --> 00:45:18,416 Mmh? 797 00:45:20,500 --> 00:45:25,000 Hey… Hey, hey, hey, hey, hey. Relax. 798 00:45:26,208 --> 00:45:27,541 But… but… why? 799 00:45:27,625 --> 00:45:28,625 It's okay. Shh… 800 00:45:29,125 --> 00:45:32,083 Yes, this is Mr. Zalone. The extra gold 1489. Actually, I need an immediate 801 00:45:32,166 --> 00:45:35,000 medical flight out. So, ready a course. Or maybe a… uh… private jet with a 802 00:45:35,083 --> 00:45:35,916 medical unit on board. 803 00:45:36,000 --> 00:45:38,750 Hello, sir. Of course, sir. 804 00:45:40,750 --> 00:45:42,666 Mr. Zalone, what's your location? 805 00:45:42,750 --> 00:45:46,541 Heh, good question. Look, I'm in Spain. Um, it might be easier if I send you 806 00:45:46,625 --> 00:45:50,000 my position. What happened? 807 00:45:50,708 --> 00:45:53,083 Cristal can't give up right now. You must not go home. 808 00:45:53,166 --> 00:45:55,625 But the medical staff said she can't walk. What am I supposed to 809 00:45:55,708 --> 00:45:56,750 do about that? 810 00:45:57,250 --> 00:46:03,916 You know what's possible for a father if he believes? Miracles, Checco. Miracles. 811 00:46:18,083 --> 00:46:22,541 Sitting during the Camino, huh? Good morning. Ladies, you're also visiting 812 00:46:22,625 --> 00:46:24,833 Santiago, looking for a miracle, right? 813 00:46:24,916 --> 00:46:27,125 -Heh? See, I took my daughter to see -Oh… 814 00:46:27,208 --> 00:46:31,666 Medjugorje. We also visited Lourdes, right? Fatima… Freaking torture, 815 00:46:31,750 --> 00:46:36,250 seriously. But now we'll see this Santiago. Well, he's a man. So, on 816 00:46:36,333 --> 00:46:38,583 paper, he's more reliable. 817 00:46:38,666 --> 00:46:39,750 Have a good Camino. 818 00:46:39,833 --> 00:46:40,666 Goodbye! 819 00:46:40,750 --> 00:46:43,333 Can't believe this idiot. Absolute idiot. 820 00:46:43,416 --> 00:46:45,000 It's not the wise man 821 00:46:45,666 --> 00:46:47,250 Who shows you the way 822 00:46:49,750 --> 00:46:51,375 It's not at the civil registry 823 00:46:51,458 --> 00:46:53,666 The brother of the aunt 824 00:46:56,000 --> 00:46:58,333 It's not the superhero Who saves the little girl 825 00:46:58,416 --> 00:46:59,250 Add to the wall. 826 00:46:59,333 --> 00:47:02,125 -Want some? -Wait, wait. Cheers. 827 00:47:02,625 --> 00:47:05,166 Also because I was in Cortina 828 00:47:08,458 --> 00:47:12,833 It's not the photo you have on your desk 829 00:47:14,666 --> 00:47:19,916 It's not that puppy That you pet and then leave 830 00:47:20,958 --> 00:47:25,375 It's not that game Where you guess who they look like 831 00:47:27,166 --> 00:47:29,541 Look at the eyebrows 832 00:47:32,416 --> 00:47:36,583 Oh, what will it be? What is there? 833 00:47:37,625 --> 00:47:42,625 What do they put in the DNA 834 00:47:43,166 --> 00:47:44,291 Stop it, hey! 835 00:47:44,375 --> 00:47:47,208 That makes us find ourselves here 836 00:47:47,291 --> 00:47:50,041 Without knowing the way 837 00:47:50,541 --> 00:47:54,541 But whatever it is, whatever happens 838 00:47:55,208 --> 00:47:56,791 Have a good Camino 839 00:47:57,333 --> 00:47:58,458 PILGRIM'S HOSPITAL 840 00:48:02,291 --> 00:48:05,458 -Thank you. -And you? Don't you have credentials? 841 00:48:06,208 --> 00:48:07,333 Well, no, excuse me. 842 00:48:11,541 --> 00:48:15,250 Hey, look here. Should I continue? 843 00:48:15,333 --> 00:48:17,375 These credentials. You need a stamp. 844 00:48:17,916 --> 00:48:20,916 Oh, that's it? Eh. I'll buy one. What's it cost? 845 00:48:23,291 --> 00:48:25,458 I'm sorry. There's only two beds available. 846 00:48:25,541 --> 00:48:28,625 -Say what? -Uh… they only have two beds. 847 00:48:31,958 --> 00:48:34,541 Um… question. Where are you sleeping tonight, Alma? 848 00:48:37,791 --> 00:48:41,625 That night, something that I had been hoping for, for a long time, happened. 849 00:48:41,708 --> 00:48:44,291 That he would finally take a nice bath in humility. 850 00:48:57,000 --> 00:48:58,166 Oh, your husband is dead? 851 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 Yes, poor thing. 852 00:48:59,250 --> 00:49:00,250 Ah, I'm single. 853 00:49:00,333 --> 00:49:02,458 -Bless these hands as they prepare to -That's good. 854 00:49:02,541 --> 00:49:04,958 -Cook. -Okay, but I can't just forget about her. 855 00:49:05,041 --> 00:49:06,250 I told you to look around. 856 00:49:06,333 --> 00:49:07,583 Look where? There's nothing here. 857 00:49:07,666 --> 00:49:10,000 What's wrong? What is it? What happened? 858 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Enough. I can't take it anymore. I want to go home. 859 00:49:13,791 --> 00:49:14,625 Are you crazy? 860 00:49:15,166 --> 00:49:16,708 Do you hear what she's saying? 861 00:49:16,791 --> 00:49:19,750 Right now? Now that we've made it to the end of the Camino? 862 00:49:20,250 --> 00:49:21,541 Oh. This is Santiago! 863 00:49:21,625 --> 00:49:23,458 It's the halfway point of the Camino. 864 00:49:23,541 --> 00:49:26,333 -Oh. Right, sorry. My… my geography -Ah… Uh… Eh. I get it. And how far is 865 00:49:26,416 --> 00:49:28,666 -isn't… uh… -Santiago in kilometers? 866 00:49:30,208 --> 00:49:32,083 Um… Maybe learn to read a map, because 867 00:49:32,166 --> 00:49:34,916 -you're misleading people. Come on. -No, no, no, no. I'm going back. I'm 868 00:49:35,000 --> 00:49:37,208 -Let's go. No. Come on, come on, come on. -going home. I can't take it anymore, I 869 00:49:37,291 --> 00:49:38,833 -What do you mean, go back? You… you -want to go home. Please, I want to 870 00:49:38,916 --> 00:49:40,000 -can't go! Hey guys? My daughter wants to -go back. 871 00:49:40,083 --> 00:49:41,083 Go home. 872 00:49:41,958 --> 00:49:44,833 -No! Cristal, come on! Cristal! Yeah! -Come on, Cristal. Be brave. Cristal! 873 00:49:44,916 --> 00:49:46,208 -Cristal! Cristal! -Cristal! Cristal! You don't leave things 874 00:49:46,291 --> 00:49:48,500 No. No. Come on. I want to go…No, no let me go! Let me go! Let me go! 875 00:49:48,583 --> 00:49:50,791 Let me go! Put me down! Put me down! Put me down! Hey. Stop! Stop! Let me go! 876 00:49:50,875 --> 00:49:51,708 Let me go, now! 877 00:49:51,791 --> 00:49:54,541 Halfway. You don't leave things halfway. Come on. You don't leave them. 878 00:49:54,625 --> 00:49:55,916 You do them with your dad. 879 00:49:56,000 --> 00:49:59,250 You're under arrest, Cristal. I'm taking you to the police. 880 00:49:59,750 --> 00:50:02,833 Wait a second, Mrs. Restelli. You tried to get your ex-husband to come home 881 00:50:02,916 --> 00:50:04,083 with Cristal, is that it? 882 00:50:04,166 --> 00:50:07,125 Yes, I've been trying for weeks, but he won't listen to me. 883 00:50:07,916 --> 00:50:11,833 Look, for us to intervene, you'll first need to report him for the abduction of 884 00:50:11,916 --> 00:50:13,750 And the sooner, the better. Right, Linda? 885 00:50:13,833 --> 00:50:14,666 A minor. 886 00:50:15,416 --> 00:50:16,250 Yeah. 887 00:50:17,333 --> 00:50:20,916 -Come with me. -In "Anno Domini" 2025. 888 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 Domino? 889 00:50:22,083 --> 00:50:23,791 Domini. Are you Christian? 890 00:50:23,875 --> 00:50:25,583 -Yes, yes. -Yes. 891 00:50:25,666 --> 00:50:30,958 So, in "Anno Domini" 2025, "infrascripto" Linda Restelli… The undersigned. 892 00:50:31,541 --> 00:50:33,041 Ah, the undersigned. 893 00:50:33,625 --> 00:50:35,416 … Lodges a report… 894 00:50:35,500 --> 00:50:36,791 Ah… "lodges"? 895 00:50:36,875 --> 00:50:38,041 … Supporting against… 896 00:50:38,541 --> 00:50:39,583 I suppose so. 897 00:50:39,666 --> 00:50:41,875 … To the detriment of Mr. Zalone. 898 00:50:44,583 --> 00:50:45,416 Against. 899 00:50:46,916 --> 00:50:51,291 Excuse me. Please, could you maybe write it? Sorry. 900 00:50:57,875 --> 00:51:00,041 And walk, walk 901 00:51:01,000 --> 00:51:03,583 And here I am. Back on the road. 902 00:51:05,541 --> 00:51:09,791 Well, it was really him… who gave me the strength to continue the Camino. 903 00:51:16,500 --> 00:51:17,333 Hello. 904 00:51:17,416 --> 00:51:18,250 -How are you? -Welcome. 905 00:51:18,333 --> 00:51:19,208 -Hello. -Welcome. 906 00:51:19,708 --> 00:51:21,708 -Hi. -This is nice, huh? 907 00:51:22,333 --> 00:51:23,291 Have a good Camino. 908 00:51:25,916 --> 00:51:27,750 You walk with me 909 00:51:27,833 --> 00:51:31,625 Ah, thank you very much. Checco, we've been collecting donations for the… 910 00:51:31,708 --> 00:51:35,958 for the dinner. Would you accompany Father Tobías to get supplies? 911 00:51:36,500 --> 00:51:39,166 -Yes, yes, I'll come with you. -Will you? We'll go buy it from a local 912 00:51:39,250 --> 00:51:40,583 farmer. He's a friend. 913 00:51:40,666 --> 00:51:42,916 That's great. You two can do additional shopping. 914 00:51:43,000 --> 00:51:46,750 But we'll get food from the compound. We buy the stuff and then, who cooks? 915 00:51:46,833 --> 00:51:48,916 -Uh, who's the cook tonight? -He is. 916 00:51:49,583 --> 00:51:53,541 No! No. Let me do one thing. I'll take care of it. Since I want to celebrate my 917 00:51:53,625 --> 00:51:57,166 daughter, who was limping but then continued the Camino… Um… okay… 918 00:51:57,666 --> 00:52:02,791 Uh… Pilgrims! Tonight, I'll organise what's for dinner. All right? 919 00:52:02,875 --> 00:52:04,166 Hooray! Yeah! 920 00:52:04,666 --> 00:52:05,625 All right. 921 00:52:06,458 --> 00:52:07,833 I'll wait downstairs, Checco. 922 00:52:07,916 --> 00:52:09,666 -Okay. -Thanks, Checco. 923 00:52:13,166 --> 00:52:14,000 What's up? 924 00:52:14,083 --> 00:52:16,125 I don't want you organising any parties for me, okay? 925 00:52:16,208 --> 00:52:17,041 Why? 926 00:52:17,125 --> 00:52:19,791 Because I know you. You always get so grandiose. We are here to share 927 00:52:19,875 --> 00:52:26,750 simple food, bought with donations we collected. Is that clear? 928 00:52:27,583 --> 00:52:30,750 Cristal, your father has had a big transformation… on the Camino. 929 00:52:30,833 --> 00:52:33,833 I understand a lot of things. A lot. 930 00:52:36,416 --> 00:52:39,333 The truth is, I still had a lot of prejudices against him. 931 00:52:39,958 --> 00:52:43,375 But the Camino seemed to be really changing him, and I had to put my 932 00:52:43,458 --> 00:52:45,750 trust in him. A lot of trust. 933 00:52:48,000 --> 00:52:49,791 And anyway, he was with Father Tobías… 934 00:52:49,875 --> 00:52:52,875 Let's go, let's go, let's go. It's late. Let's go, come on. Let's get moving, 935 00:52:52,958 --> 00:52:53,791 farmer. 936 00:52:53,875 --> 00:52:56,416 And he would have kept him on the right path for sure. 937 00:52:56,500 --> 00:52:59,500 Checco. We don't have the money to pay for this, you know? 938 00:52:59,583 --> 00:53:01,333 There is providence… 939 00:53:02,666 --> 00:53:04,541 -No. No. No. -Okay. 940 00:53:04,625 --> 00:53:06,000 Here, try some. Try some. 941 00:53:06,708 --> 00:53:09,250 -Mmh. -Taste good, huh? Uh, two. 942 00:53:09,333 --> 00:53:10,333 200 grams? 943 00:53:10,416 --> 00:53:11,375 200 grams, yes. 944 00:53:11,458 --> 00:53:13,333 No. Two entire legs. Two pata negras. 945 00:53:17,000 --> 00:53:20,250 Mmh… Very good choice, sir. It's a French wine of high quality. 946 00:53:20,750 --> 00:53:23,291 Wonderful. You can put it in here, and… fill it. 947 00:53:23,791 --> 00:53:24,833 Inside those? 948 00:53:24,916 --> 00:53:26,833 Sure, sure, sure. Open it, pour it. 949 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Yes. And… here. 950 00:53:30,416 --> 00:53:33,166 Checco. He said he can't, it's impossible. 951 00:53:34,708 --> 00:53:37,375 -Why not? -Because my dignity has no price tag. 952 00:53:38,541 --> 00:53:40,875 I have three Michelin Stars. Not possible. 953 00:53:42,541 --> 00:53:45,083 This is wonderful. Here, try this… The chef really did a great job… 954 00:53:45,166 --> 00:53:47,666 This tastes amazing… 955 00:53:49,375 --> 00:53:51,875 All right! Hey, guys! Let's make a toast to my daughter, with this 956 00:53:51,958 --> 00:53:54,291 home-made wine from a local farmer! 957 00:53:54,375 --> 00:53:55,291 Yeah! 958 00:53:56,375 --> 00:53:57,208 To Cristal! 959 00:53:57,291 --> 00:54:00,041 Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! 960 00:54:00,125 --> 00:54:01,875 Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! 961 00:54:03,333 --> 00:54:06,208 Hey, there's no way this came from a farm. 962 00:54:06,291 --> 00:54:08,541 You can't fool me. I'm blind. Blind, I know. 963 00:54:08,625 --> 00:54:11,541 -Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! -Just for tonight, you keep your mouth 964 00:54:11,625 --> 00:54:12,458 -Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! -shut. 965 00:54:12,541 --> 00:54:14,291 -Cristal! Cristal! Cristal! Cristal! -Yeah? 966 00:54:14,375 --> 00:54:16,916 And now, for a round of applause to Miguel. The farmer who prepared 967 00:54:17,000 --> 00:54:17,958 everything. Miguel! 968 00:54:21,791 --> 00:54:22,625 All right. 969 00:54:28,125 --> 00:54:28,958 Hey, Alma. 970 00:54:31,958 --> 00:54:32,791 Cheers to that. 971 00:54:33,541 --> 00:54:36,166 Are things with Cristal… getting better? 972 00:54:36,250 --> 00:54:37,791 Much, much better. 973 00:54:38,708 --> 00:54:42,250 Let's just say that I've really gotten… to know her a lot lately. 974 00:54:42,333 --> 00:54:46,125 Well done, Checco. A father that can read his daughter's true feelings. 975 00:54:46,208 --> 00:54:48,750 Actually, he read his daughter's secret diary. 976 00:54:49,250 --> 00:54:51,208 Oh no, Checco. No, why? 977 00:54:51,291 --> 00:54:54,000 Hey, she deleted all her accounts on socials. How else would I find her 978 00:54:54,083 --> 00:54:56,458 -secrets? -In her secret diary, no. 979 00:54:57,333 --> 00:55:01,000 In there, I found many things that made me worry. Basically, she's had some 980 00:55:01,083 --> 00:55:04,333 disappointments with love, right? And now, she refuses anything 981 00:55:04,416 --> 00:55:08,291 material, and wants to devote herself to spirituality and prayer. That's what 982 00:55:08,375 --> 00:55:13,625 she wrote. Is she gonna take her vows, you think? Mmh… 983 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 That would be a big problem. 984 00:55:16,125 --> 00:55:18,125 No, Alma. That'll be catastrophic. 985 00:55:18,625 --> 00:55:22,333 I only have my one daughter, and if she's a nun… maybe she'll take a vow 986 00:55:22,416 --> 00:55:25,791 of poverty and give everything to this guy… Leone, who comes in and 987 00:55:25,875 --> 00:55:29,291 takes everything from her. No! That's not how-- Hey! Ssh, shh. She's 988 00:55:29,375 --> 00:55:30,458 coming, she's coming. 989 00:55:31,458 --> 00:55:32,500 I'm going out with Alberto. 990 00:55:32,583 --> 00:55:33,833 Mmh. With Alberto? 991 00:55:34,625 --> 00:55:36,250 Yes… Problem? 992 00:55:37,291 --> 00:55:41,666 No. Why? That's fine. Bye-bye. Get outta here. 993 00:55:41,750 --> 00:55:43,541 -Mmh. -Alright, see ya. 994 00:55:43,625 --> 00:55:49,083 Goodbye. Alberto? Come back for a quick word. Let's talk. 995 00:55:50,458 --> 00:55:52,166 Listen, so you're going out with my daughter? 996 00:55:52,250 --> 00:55:55,208 Okay. Listen, I'll stop you right there. I already know what you want to say. 997 00:55:55,291 --> 00:55:58,291 Don't worry. Cristal told me that she's a minor. And… I respect women and would 998 00:55:58,375 --> 00:56:00,750 never try making her do anything. 999 00:56:01,250 --> 00:56:04,000 Then, you're not going out with my daughter. You have to try, Alberto. 1000 00:56:04,083 --> 00:56:05,583 What? You think my daughter's ugly? Huh? 1001 00:56:05,666 --> 00:56:07,208 No, no, no. Well, she's nice, but… 1002 00:56:07,291 --> 00:56:09,833 Then you have to try, okay? You're handsome, you're Italian, you're 1003 00:56:09,916 --> 00:56:12,458 sympathetic. Some banter with charm. Then you look her in the eyes, 1004 00:56:12,541 --> 00:56:14,791 it's a bit poetic… 1005 00:56:17,791 --> 00:56:20,708 Yeah? And then stop, okay? Don't go further. She's my kid, yeah? And it's 1006 00:56:20,791 --> 00:56:22,208 the first night. Promise me, Alberto. 1007 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 -Yeah? -Yeah. 1008 00:56:24,125 --> 00:56:27,291 Wait a sec. I'll give you this. Look. Borrow this. 1009 00:56:27,375 --> 00:56:28,916 What's this? No, no, no, no, no. I can't. 1010 00:56:29,000 --> 00:56:29,833 No. 1011 00:56:29,916 --> 00:56:34,833 Shut up. This ups your chances by 56%. It's unlimited. Come, come. Take it. 1012 00:56:34,916 --> 00:56:37,666 -Take it. Take it… Go on. Go, go, Alberto! -Okay, fine. 1013 00:56:39,500 --> 00:56:40,333 Yeah. 1014 00:56:42,208 --> 00:56:45,416 Let's hope for the best, Alma. Boy seems like a very good kid. 1015 00:56:49,083 --> 00:56:53,166 Oh, another concert tonight. A symphony. It goes… Listen, listen. And now… There. 1016 00:56:53,250 --> 00:56:56,625 Now, of course, I know you. 1017 00:57:01,541 --> 00:57:04,125 -Checco. Got myself a hot date. -What? 1018 00:57:06,291 --> 00:57:09,041 I'm sure she misses the nursing home. Enjoy your night. 1019 00:57:10,000 --> 00:57:13,458 This one walks and fucks. Walks and fucks. Here, we have sleep apnea. 1020 00:57:13,541 --> 00:57:16,916 They might be somewhat dead. There. Here is the jazz area. Everyone 1021 00:57:17,000 --> 00:57:20,333 snores in their own fucking way. 1022 00:57:27,166 --> 00:57:28,875 -Hey Alma. Still awake? How come? -Mh-hm? 1023 00:57:28,958 --> 00:57:29,791 Yes. 1024 00:57:31,083 --> 00:57:31,958 I was thinking. 1025 00:57:32,500 --> 00:57:33,625 About your man, right? 1026 00:57:34,166 --> 00:57:38,500 Yeah. He wants me to surrender myself completely to him. 1027 00:57:38,583 --> 00:57:39,416 Mmh. 1028 00:57:40,041 --> 00:57:43,416 Well, Alma this is a classic pathological narcissist to avoid. 1029 00:57:43,916 --> 00:57:48,250 No, no, no, no. Checco, listen. Maybe you don't fully understand him… 1030 00:57:48,333 --> 00:57:51,375 No, no, I understand perfectly. This is abusive and toxic. You should get rid of 1031 00:57:51,458 --> 00:57:52,708 him, Alma. 1032 00:57:54,291 --> 00:57:59,500 Hey, Alberto. I was eagerly waiting for you. So? Tell me. How was it? 1033 00:58:00,000 --> 00:58:01,083 I'm really tired. 1034 00:58:01,166 --> 00:58:03,000 Without anatomical details, I mean. Tell me. 1035 00:58:03,083 --> 00:58:04,750 No, nothing. We went out and now we're back. 1036 00:58:04,833 --> 00:58:05,666 Yeah? Yeah? 1037 00:58:06,166 --> 00:58:07,083 And nothing? 1038 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 And nothing. 1039 00:58:09,583 --> 00:58:13,750 Are you Italian, Alberto? Where is my daughter? 1040 00:58:14,666 --> 00:58:16,916 -She's outside. -Mmh. Why didn't she come? 1041 00:58:18,666 --> 00:58:21,583 -I'll go. -What do you mean, "I'll go"? These guys 1042 00:58:21,666 --> 00:58:24,083 -are crazy. Must be shy. -Um, where are you going? 1043 00:58:24,166 --> 00:58:25,000 To see Cristal 1044 00:58:40,541 --> 00:58:41,375 Oh… 1045 00:58:50,416 --> 00:58:51,250 Checco. 1046 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Hey? 1047 00:58:55,916 --> 00:58:56,750 Checco? 1048 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Checco! 1049 00:59:00,416 --> 00:59:02,958 So, after the Camino, are you going back to England? 1050 00:59:03,041 --> 00:59:06,125 Yeah. I'm going to. But you can come and visit, I mean… 1051 00:59:10,916 --> 00:59:11,750 Hey! 1052 00:59:11,833 --> 00:59:12,833 Oh, what happened? 1053 00:59:13,583 --> 00:59:14,416 You okay? 1054 00:59:14,500 --> 00:59:17,333 Well. I'm a bit confused. Because of this situation with my daughter, and 1055 00:59:17,416 --> 00:59:18,291 frankly, Alma, I… 1056 00:59:20,083 --> 00:59:22,083 At her age, it's normal to have doubts. 1057 00:59:22,166 --> 00:59:23,791 -You think? -Didn't you have any? 1058 00:59:23,875 --> 00:59:25,166 Ugh! Forget that! 1059 00:59:25,250 --> 00:59:26,291 But maybe she does. 1060 00:59:26,791 --> 00:59:32,041 Don't make her feel odd about it, okay? Nice, we made it to the iron cross. 1061 00:59:32,125 --> 00:59:34,708 -Hey, look. Take this stone. -Mmh. 1062 00:59:35,208 --> 00:59:36,041 What's it for? 1063 00:59:36,125 --> 00:59:38,375 Put it under the cross and ask for a favor. 1064 00:59:39,000 --> 00:59:41,708 Like for my daughter to find her Prince Charming soon? 1065 00:59:42,791 --> 00:59:46,625 No. For that, maybe you'll need some extra stones. Maybe sacrifice something 1066 00:59:46,708 --> 00:59:50,125 that's really precious to you, right? 1067 00:59:51,333 --> 00:59:54,208 Something precious? Ah… 1068 00:59:58,958 --> 01:00:02,041 Good bye, little one. All done. 1069 01:00:02,541 --> 01:00:04,000 Good. Mmh. 1070 01:00:04,958 --> 01:00:08,791 Oh, oh! I don't believe it. Look at that. 1071 01:00:09,791 --> 01:00:13,041 -Look at them. Look! -Yeah, that weirdo's my dad. Right there 1072 01:00:13,125 --> 01:00:17,375 Oh, no. Hell, no. Sorry, but no. I gave you a precious collector's item, 1073 01:00:17,458 --> 01:00:19,833 and you send this cheap Chinese knock 1074 01:00:19,916 --> 01:00:22,291 -off. No way. No, no, sorry, but -No! No, no, no, no, no, no. 1075 01:00:22,375 --> 01:00:25,333 -That's not a fair trade! But that's -Leave it there. Leave it there. Let go. 1076 01:00:25,416 --> 01:00:27,291 -Not right. Come on! I demand -Come on. You already put it down. 1077 01:00:27,375 --> 01:00:31,208 -No excuses, you already made your -A Westerner. I feel like I'm being jerked 1078 01:00:31,291 --> 01:00:33,750 From the mountains, morena Darling, come down 1079 01:00:33,833 --> 01:00:37,208 -offering. Leave it, come on. -around. But I gave you… No, I'm sorry. 1080 01:00:37,291 --> 01:00:42,791 A pair of lovely black eyes Darling, they are sneaking past 1081 01:00:42,875 --> 01:00:43,708 Mmh? 1082 01:00:44,541 --> 01:00:47,000 Ay, ay, ay, ay 1083 01:00:47,083 --> 01:00:49,708 Hey, no, Doctor Vannucci. So, I paid you to get my father back on his 1084 01:00:49,791 --> 01:00:51,750 feet. Simple enough? 1085 01:00:51,833 --> 01:00:54,208 Listen, believe me, prepare for the worst. Look, your father's 1086 01:00:54,291 --> 01:00:56,875 completely lost all motivation. He's let himself go completely. 1087 01:00:56,958 --> 01:00:58,916 Then, let's hurry up and find the right motivation. 1088 01:00:59,000 --> 01:01:01,625 Okay, okay, okay. I'll dig out the right motivation. 1089 01:01:05,125 --> 01:01:07,125 Look what I got. 1090 01:01:10,791 --> 01:01:11,625 No! 1091 01:01:11,708 --> 01:01:15,208 -You're famous all over the world, Checco. -Fantastic, fantastic. Simply amazing, 1092 01:01:15,291 --> 01:01:17,333 -Yeah. Let's find the article, come on. -just amazing. 1093 01:01:17,416 --> 01:01:19,541 Hey, did you really make all these quotes? 1094 01:01:21,750 --> 01:01:22,583 What? 1095 01:01:23,333 --> 01:01:25,666 "It's always nice to show off my wealth 1096 01:01:25,750 --> 01:01:28,833 -to those who can't afford it." Wow! -Yeah, I said that. 1097 01:01:28,916 --> 01:01:31,583 -You are a very generous man. Wonderful. -I know. 1098 01:01:32,625 --> 01:01:34,333 Oh, my! There's a pyramid at your house? 1099 01:01:34,416 --> 01:01:38,250 Yeah, but that's the small one. But then I made one like Tutankhamen. 1100 01:01:38,333 --> 01:01:40,625 Oh, I see, this one could be the miserable one, huh? 1101 01:01:40,708 --> 01:01:41,541 What can I say? 1102 01:01:43,250 --> 01:01:44,375 Ooh. Wow! 1103 01:01:47,500 --> 01:01:50,250 -And is this your girlfriend? -Mmh. 1104 01:01:50,333 --> 01:01:52,916 No! Wow, Martina Flores! I know her! 1105 01:01:53,000 --> 01:01:56,791 Hey, yeah, yeah. She, she's my girlfriend. You know her as a top model. 1106 01:01:56,875 --> 01:01:59,791 No, no, no. I know her because we went to school together. 1107 01:01:59,875 --> 01:02:01,125 Oh, you're a professor? 1108 01:02:01,625 --> 01:02:05,666 What do you mean? Professor? No, no, no. She was my companion in class. 1109 01:02:05,750 --> 01:02:08,750 Oh, you were held back. Because Martina is 25 years old. 1110 01:02:09,250 --> 01:02:12,666 No, no, no, no, no, no. Martina and I are the same age, 31. 1111 01:02:16,000 --> 01:02:17,208 A-a-a-are you sure? 1112 01:02:17,291 --> 01:02:18,333 Yeah. 1113 01:02:20,083 --> 01:02:22,750 Checco. You're with an old lady. 1114 01:02:23,750 --> 01:02:26,875 My love, why are you screaming at your better half like that? 1115 01:02:26,958 --> 01:02:30,583 What better half? Not one, Martina. Six, you hid from me. Six! 1116 01:02:30,666 --> 01:02:33,250 It's not six, it's been four. It's only been Marco, Matteo, Luca and 1117 01:02:33,333 --> 01:02:34,458 Giovanni. 1118 01:02:35,583 --> 01:02:37,083 I was talking about the years, Martina. 1119 01:02:37,166 --> 01:02:38,500 Sir, we only made out. 1120 01:02:38,583 --> 01:02:41,791 -Shh! -What, you two? What the hell… 1121 01:02:59,916 --> 01:03:02,000 -Hey. -Everything okay? 1122 01:03:02,083 --> 01:03:03,541 Mmh. Yeah, it's fine. 1123 01:03:05,000 --> 01:03:07,750 -Did you talk to Martina? -No, no, I went for a peepee. 1124 01:03:08,750 --> 01:03:09,583 I'm sorry. 1125 01:03:09,666 --> 01:03:13,250 Hey. Baby, I can bear the load. Okay? After all, three years ago, I had an 1126 01:03:13,333 --> 01:03:16,833 even bigger disappointment, something I might've wanted to talk about, 1127 01:03:16,916 --> 01:03:20,416 but I didn't wanna make you sad. 1128 01:03:20,958 --> 01:03:22,458 -But you were wrong. I would've -Huh… 1129 01:03:22,541 --> 01:03:24,291 listened to you. 1130 01:03:24,791 --> 01:03:25,625 Sit down. 1131 01:03:29,333 --> 01:03:33,166 Her name was Katherine. She was Swiss. Blonde, blue eyes. This long neck, an 1132 01:03:33,250 --> 01:03:39,291 angel. She was a receptionist at the Bellevue in St. Moritz. 1133 01:03:40,125 --> 01:03:41,208 And you fell in love. 1134 01:03:41,916 --> 01:03:45,583 Then I completely fell head over heels, Cristal. Imagine. I even booked a 1135 01:03:45,666 --> 01:03:48,791 room for a month, just so I'd be able to speak to her. 1136 01:03:50,208 --> 01:03:53,333 And she, I must say, was anything but indifferent. She made me 1137 01:03:53,416 --> 01:03:56,333 believe, right? But finally, when I invited her to dinner, 1138 01:03:56,416 --> 01:03:59,916 and my heart was torn apart… 1139 01:04:01,583 --> 01:04:02,458 I found out that… 1140 01:04:02,541 --> 01:04:03,583 She was married. 1141 01:04:04,541 --> 01:04:07,166 No, she was fat below. So incredibly fat, mind shattering… A guy like 1142 01:04:07,250 --> 01:04:09,708 me couldn't… Because there was a counter and, uh… I couldn't peer 1143 01:04:09,791 --> 01:04:12,458 below. You know? So, I have to say, Cristal: never believe in just the 1144 01:04:12,541 --> 01:04:18,041 appearance, never. Mmh? You have to promise. 1145 01:04:19,625 --> 01:04:20,458 Mmh. 1146 01:04:20,541 --> 01:04:22,625 Yes, okay, yeah. I promise. Come on, sleep now. 1147 01:04:22,708 --> 01:04:25,250 Good. No. I'm going to the bathroom. 1148 01:04:26,375 --> 01:04:29,583 -But didn't you already go? -Uh-huh, I gotta go again. Mmh… 1149 01:04:34,583 --> 01:04:37,958 He's had to pee, three times already. Mmh… 1150 01:04:40,375 --> 01:04:42,458 Even the next morning, he kept stopping. 1151 01:04:43,083 --> 01:04:43,916 Sorry. 1152 01:04:44,875 --> 01:04:46,666 I was really starting to worry. 1153 01:04:46,750 --> 01:04:47,708 Let's go, let's go. 1154 01:04:50,125 --> 01:04:52,166 -You feel okay? -Yeah, of course. 1155 01:04:53,541 --> 01:04:56,208 But when we reached the great chestnut tree of Ramil… 1156 01:04:56,291 --> 01:04:57,416 Take a photo! 1157 01:04:57,500 --> 01:04:58,333 A photo! 1158 01:05:01,708 --> 01:05:03,958 That's when we realized we had to intervene. 1159 01:05:05,500 --> 01:05:09,250 I should go ask him if there's something going on. Maybe if I ask he'll get 1160 01:05:09,333 --> 01:05:10,166 embarrassed. 1161 01:05:15,833 --> 01:05:17,750 -Hey. -I need to speak to you. 1162 01:05:17,833 --> 01:05:20,750 I need to speak to you too, Cristal. Uh, listen. I think that it's normal to 1163 01:05:20,833 --> 01:05:23,541 have doubts at your age. 1164 01:05:24,041 --> 01:05:26,166 How many times at night do you wake up to go pee? 1165 01:05:26,250 --> 01:05:27,083 Huh? 1166 01:05:27,166 --> 01:05:29,916 Instead of being worried about my sexuality, worry about your sex, okay? 1167 01:05:30,000 --> 01:05:31,250 -How many times? -Uh… 1168 01:05:31,750 --> 01:05:34,208 How would I know? Last night, maybe around ten, but it could be 1169 01:05:34,291 --> 01:05:35,916 from all the walking, uh… But I was saying… 1170 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Does it burn while you pee? 1171 01:05:37,083 --> 01:05:39,916 -Cristal, but what's making you ask me? -Give me an answer! 1172 01:05:40,000 --> 01:05:43,375 Sometimes it burns a little, but that's a very normal thing, you know, uh… 1173 01:05:43,458 --> 01:05:46,375 Is it difficult to start your flow of pee and maintain a steady flow of pee? 1174 01:05:46,458 --> 01:05:47,291 Wait, what, I… 1175 01:05:47,375 --> 01:05:50,125 Cristal, I don't recognize you any more. What kind of questions are you 1176 01:05:50,208 --> 01:05:51,041 asking me? 1177 01:05:51,125 --> 01:05:53,625 So, uh… Yeah, at times, at night. But no big deal. 1178 01:05:53,708 --> 01:05:54,541 Yes or no? 1179 01:05:54,625 --> 01:05:56,708 When you're finished peeing, do you have the sensation that you want to go again? 1180 01:05:56,791 --> 01:05:59,625 Uh, listen, Cristal. You and I never really had very many 1181 01:05:59,708 --> 01:06:03,125 conversations, but starting off with my willy is a little bit embarrassing 1182 01:06:03,208 --> 01:06:06,041 What's the color of your pee? Is it coming out dark or murky? Is there 1183 01:06:06,125 --> 01:06:06,958 for me. 1184 01:06:07,041 --> 01:06:07,875 Blood? 1185 01:06:07,958 --> 01:06:10,458 How… How would I know if it's… if it's dark or it's dark and murky… 1186 01:06:10,541 --> 01:06:12,041 because of the blood, huh? Uh? 1187 01:06:14,250 --> 01:06:16,833 We're going to find an emergency room. Come on, let's go. No, you'll 1188 01:06:16,916 --> 01:06:19,041 never see me again. Let's find an ER right now. Come on, let's get moving. 1189 01:06:19,125 --> 01:06:20,041 No. A hospital? No, no, no, no… 1190 01:06:20,125 --> 01:06:22,291 Okay, fine. First, I'll pee, then we'll go. 1191 01:06:25,333 --> 01:06:28,750 Here we are, back where we began. Doctor, go ahead. 1192 01:06:32,458 --> 01:06:33,291 Any word? 1193 01:06:33,375 --> 01:06:36,666 The ultrasound found some small suspicious mass. The medics feel 1194 01:06:36,750 --> 01:06:38,541 they should take it out soon. 1195 01:06:40,125 --> 01:06:41,958 But how's he feeling? Is he alright? 1196 01:06:42,041 --> 01:06:43,708 Certainly! You know how strong he is. 1197 01:06:43,791 --> 01:06:48,083 Cristal! They have to operate on me. I'm scared. Come with me! 1198 01:06:48,875 --> 01:06:52,791 Do you know what the doctor did to your father with his finger, huh? He abused 1199 01:06:52,875 --> 01:06:56,625 me. And it wasn't his pinky, Cristal. I could understand the ring finger. - 1200 01:06:56,708 --> 01:07:02,666 The mid… But the index! Not the index! But what an index! 1201 01:07:05,583 --> 01:07:09,166 The surgery went well, but he couldn't wake up from the anesthesia. 1202 01:07:11,916 --> 01:07:15,958 I was really worried. But then, what happens next… 1203 01:07:20,250 --> 01:07:21,916 -Here he is! -Good morning! 1204 01:07:22,000 --> 01:07:23,958 -Welcome back, Checco! -We're lucky to have Kocis. 1205 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 -Hey! -Hey! 1206 01:07:24,958 --> 01:07:27,083 -Welcome back, Checco! -Welcome back, man. 1207 01:07:31,083 --> 01:07:33,791 Man… Christ, this guy's like smelling salt. 1208 01:07:48,666 --> 01:07:52,250 Hey. The medics said that the nodule had potential to become malignant. 1209 01:07:52,333 --> 01:07:56,583 You were right to insist, Cristal. 1210 01:08:00,958 --> 01:08:02,083 He has a slight fever. 1211 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 Ah, it's normal, don't worry. 1212 01:08:14,166 --> 01:08:15,000 Hello? 1213 01:08:15,083 --> 01:08:17,750 Good evening, it's Maurice. I'm looking for Mister Zalone. 1214 01:08:17,833 --> 01:08:21,041 He can't come to the phone at the moment. I'll take a message. 1215 01:08:21,125 --> 01:08:24,916 The big party is two days from now, and I haven't heard from him. Please, have him 1216 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 -call me back. Thank you! -Mmh. 1217 01:08:31,875 --> 01:08:34,125 Let's set up for the dress rehearsal! 1218 01:08:39,958 --> 01:08:42,333 Hey… Hey. Hey! Hey! 1219 01:08:45,041 --> 01:08:47,166 Okay, bring in the slaves with the throne! 1220 01:08:56,291 --> 01:09:00,041 And now, the odalisques, yeah? Looking good. What's that ugly old man doing 1221 01:09:00,125 --> 01:09:02,875 there? Get rid of him! 1222 01:09:09,041 --> 01:09:10,208 HAPPY BIRTHDAY 1223 01:09:23,708 --> 01:09:28,291 Hey. Excuse me, Sir! Excuse me, Sir! I thought I lost you. You scared me. 1224 01:09:30,000 --> 01:09:32,541 These are preparations for your son's party, kind Sir. Just imagine 1225 01:09:32,625 --> 01:09:34,083 if he took over for you at the company. 1226 01:09:34,166 --> 01:09:35,000 No! 1227 01:09:37,208 --> 01:09:38,041 No! 1228 01:09:38,125 --> 01:09:41,125 You don't want that, do you, Sir? No, you don't want that? Then it's time to 1229 01:09:41,208 --> 01:09:44,041 give it your all, good sir. Are you motivated? Are you motivated? Get more 1230 01:09:44,125 --> 01:09:46,875 motivated. Are you motivated? Come on, Sir! Come on, Sir! Get motivated! 1231 01:09:46,958 --> 01:09:48,375 Your son's about to join the company. 1232 01:09:48,458 --> 01:09:50,125 No! No! 1233 01:09:50,208 --> 01:09:51,875 Yes! Uh. Yes! 1234 01:09:51,958 --> 01:09:53,625 Yes! Yes! 1235 01:09:53,708 --> 01:09:55,083 -Yes! -No! 1236 01:09:55,166 --> 01:09:57,583 Run! Run, Sir! Keep going, Sir! He wants to sign contracts! 1237 01:09:57,666 --> 01:09:58,500 No! 1238 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 No… 1239 01:10:00,583 --> 01:10:03,541 A tender offer, Sir! He's doing a tender offer! A tender offer, Sir. Eye of the 1240 01:10:03,625 --> 01:10:05,625 tiger, Sir! Where's your son, Sir? Where is your son? 1241 01:10:05,708 --> 01:10:06,541 Oh… Oh! 1242 01:10:07,583 --> 01:10:08,416 Oh! 1243 01:10:09,250 --> 01:10:10,083 Oh! 1244 01:10:13,625 --> 01:10:16,875 We've found him. We were able to track his phone's position. He's in 1245 01:10:16,958 --> 01:10:17,958 Spain. 1246 01:10:20,000 --> 01:10:24,500 I knew it. And where did he take Cristal? To Ibiza? Formentera? 1247 01:10:24,583 --> 01:10:25,416 No… 1248 01:10:25,500 --> 01:10:28,708 Judging from the cellphone sites, the police in Spain think he's doing 1249 01:10:28,791 --> 01:10:30,208 the Camino de Santiago. 1250 01:10:30,291 --> 01:10:32,041 Checco? The Camino de Santiago? 1251 01:10:32,125 --> 01:10:33,458 It's impossible, no way that's him. 1252 01:10:33,541 --> 01:10:34,458 It's actually him. 1253 01:10:35,666 --> 01:10:39,875 So? Should he finish the Camino with Cristal or do we intervene? 1254 01:10:49,125 --> 01:10:51,000 -Good morning! I would prefer that -Good morning. 1255 01:10:51,083 --> 01:10:53,666 -Hello. -He stay a few more days to recover. 1256 01:10:53,750 --> 01:10:56,291 It's too early to leave, but this morning, he wanted to 1257 01:10:56,375 --> 01:11:00,041 be discharged, because he said he was ready to go. And so be it. Go home. 1258 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 Have a good day. 1259 01:11:04,208 --> 01:11:07,458 Let's go talk to your father, and maybe we can make him stay. 1260 01:11:08,083 --> 01:11:11,666 So, you will bring her to the villa tomorrow? Did you make her blonder? 1261 01:11:11,750 --> 01:11:15,000 Caramel. Perfect. Alright, later. 1262 01:11:16,625 --> 01:11:18,000 Why do you want to go home? 1263 01:11:18,708 --> 01:11:21,125 Hey. Breakfast for daddy. Very sweet of you. 1264 01:11:21,791 --> 01:11:23,541 Tell me why you want to return home. 1265 01:11:23,625 --> 01:11:24,958 Because… Because… 1266 01:11:27,791 --> 01:11:31,541 You see, Cristal, Grandpa has reached the end of the line. And… now it's up 1267 01:11:31,625 --> 01:11:34,916 to me to take care of the family business. 1268 01:11:35,625 --> 01:11:36,750 That's why you're leaving? 1269 01:11:36,833 --> 01:11:40,250 I have to assume my responsibilities. And begin working now. 1270 01:11:41,375 --> 01:11:42,208 Mmh. 1271 01:11:44,166 --> 01:11:46,333 Last night, you got a call. It was Maurice. 1272 01:11:46,833 --> 01:11:47,916 Maurice? Who's that? 1273 01:11:48,791 --> 01:11:51,875 -You don't know him? -Well, I have a lot of friends, I don't… 1274 01:11:52,666 --> 01:11:54,500 Apparently there's a party tomorrow. 1275 01:11:54,583 --> 01:11:56,458 -A party? There might be one. I think, -Mmh. 1276 01:11:56,541 --> 01:12:00,208 If you work, you should be able to also have fun. Am I right? 1277 01:12:01,916 --> 01:12:03,166 Have your fun, then. 1278 01:12:03,250 --> 01:12:05,166 Hey, not even a kiss for your father? 1279 01:12:07,416 --> 01:12:11,000 Alma, there will be a guest list of 800 people at the party for my 50th 1280 01:12:11,083 --> 01:12:15,916 birthday. I've already walked a lot for my daughter, right? 1281 01:12:16,416 --> 01:12:19,916 Checco, the Camino was for yourself. It's for you to ask yourself why 1282 01:12:20,000 --> 01:12:21,125 you're here. 1283 01:12:26,250 --> 01:12:27,875 Maybe you can come to the party? 1284 01:12:28,416 --> 01:12:30,041 You mean it? With you? 1285 01:12:30,541 --> 01:12:31,750 Do you have an Egyptian dress? 1286 01:12:31,833 --> 01:12:35,000 Ah, let's see now, hmm… Egyptian, I don't think so. 1287 01:12:35,500 --> 01:12:38,083 Wait, let me call Maurice. What's your measurements? 1288 01:12:38,166 --> 01:12:39,208 Checco. Checco. Thank you. 1289 01:12:39,291 --> 01:12:40,166 Hm? Hm… 1290 01:12:41,750 --> 01:12:46,916 But I want to finish walking the Camino. Happy birthday, my friend. See you. 1291 01:12:47,000 --> 01:12:49,666 Alma, there's two DJs playing hits tomorrow night… 1292 01:12:52,708 --> 01:12:53,916 I can't understand this. 1293 01:12:56,250 --> 01:12:57,083 Why? 1294 01:13:09,833 --> 01:13:10,666 Hey. 1295 01:13:22,916 --> 01:13:24,333 I had a father like yours. 1296 01:13:25,500 --> 01:13:26,333 Mmh? 1297 01:13:26,416 --> 01:13:30,166 Very rich. Very, very rich. When I finished my studies in medicine, and 1298 01:13:30,250 --> 01:13:34,000 I told him what I wanted to do with my life, that I would not take care of 1299 01:13:34,083 --> 01:13:40,333 his business affairs… he cut off all ties with me. 1300 01:13:45,083 --> 01:13:48,166 He didn't wanna know anything about my life. 1301 01:13:50,583 --> 01:13:52,041 Were you able to forgive him? 1302 01:13:56,041 --> 01:14:00,666 When he became sick, I stayed by his side until the last moment. 1303 01:14:05,916 --> 01:14:09,625 It's not a matter of forgiving… but of loving. 1304 01:14:11,750 --> 01:14:13,875 Love doesn't expect anything back from you 1305 01:14:16,250 --> 01:14:17,083 Hm. 1306 01:14:19,000 --> 01:14:22,916 Tomorrow, you'll be in Santiago. Try to arrive there with all the love you can 1307 01:14:23,000 --> 01:14:23,875 manage. 1308 01:14:40,083 --> 01:14:41,666 I'm thankful for these feet… 1309 01:14:49,625 --> 01:14:50,625 I made it. 1310 01:14:56,791 --> 01:14:57,625 Yeah! 1311 01:14:59,083 --> 01:15:00,958 This way. Turn this way 1312 01:15:03,625 --> 01:15:04,458 Look up there… 1313 01:15:12,125 --> 01:15:15,708 Let's see. Please, make way for the sick. Let's make some room, please. 1314 01:15:15,791 --> 01:15:19,416 Come along, please. This way. 1315 01:15:26,583 --> 01:15:29,875 Can you hold this Gianni? My darling. 1316 01:15:33,875 --> 01:15:34,750 I love you, baby. 1317 01:16:00,208 --> 01:16:02,458 Did you see how happy Cristal was? 1318 01:16:02,541 --> 01:16:03,958 Yeah, I saw it. 1319 01:16:05,250 --> 01:16:08,291 And did you ever imagine you'd arrive in Santiago with her? 1320 01:16:08,375 --> 01:16:10,958 No. And not with you either, Alma. 1321 01:16:12,583 --> 01:16:14,250 Maybe with a supermodel, right? 1322 01:16:14,791 --> 01:16:17,750 No. No. No more supermodels. Alma, I've changed a lot and… and I have to tell 1323 01:16:17,833 --> 01:16:18,708 you. I… 1324 01:16:21,083 --> 01:16:23,708 Ah, ah, ah, ah! I have something to give you… Wait. 1325 01:16:28,666 --> 01:16:30,083 What's this? Uh… a T? 1326 01:16:30,166 --> 01:16:33,416 A T, yes. But it means so much more. 1327 01:16:35,166 --> 01:16:38,041 Ah. Sure. It's a T for… 1328 01:16:38,958 --> 01:16:41,833 Happy birthday! Woohoo! 1329 01:16:43,791 --> 01:16:45,875 -You're great, happy birthday! -Happy birthday, Checco! 1330 01:16:45,958 --> 01:16:49,583 Dammit, guys. What are you guys doing? No way. What are you doing? 1331 01:16:49,666 --> 01:16:50,916 Come on, blow! 1332 01:16:51,000 --> 01:16:52,125 Ah… Yeah! 1333 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 Oh. Checco! Checco! We decided to keep going with the Camino. 1334 01:16:57,125 --> 01:16:58,916 What? Doesn't the Camino end in Santiago, guys? 1335 01:16:59,000 --> 01:17:02,666 No, come on! Santiago? We have a surprise. Tell him, tell him. 1336 01:17:03,333 --> 01:17:05,125 We decided to finish at the Atlantic Ocean. 1337 01:17:05,208 --> 01:17:07,166 Oh, no, Cristal, no. Come on, no… 1338 01:17:07,250 --> 01:17:09,166 -Come on, let's do it! -Okay, let's go. 1339 01:17:09,250 --> 01:17:10,958 -Great! -Let's do it! 1340 01:17:11,041 --> 01:17:16,833 Checco! Checco! Checco! Checco! Checco! Checco! Checco! Checco! 1341 01:17:17,333 --> 01:17:19,416 And walk, walk 1342 01:17:19,916 --> 01:17:22,541 And by the Atlantic Ocean our Camino had ended. 1343 01:17:22,625 --> 01:17:23,916 Kilometer zero! Whoo! 1344 01:17:24,000 --> 01:17:24,833 And walk, walk 1345 01:17:26,875 --> 01:17:28,708 You walk with me 1346 01:17:28,791 --> 01:17:30,875 -Whoo! -We only had to perform the three pilgrim 1347 01:17:30,958 --> 01:17:33,125 rites: bathing in the ocean… 1348 01:17:34,250 --> 01:17:35,833 Alma, look out. Surprise! 1349 01:17:37,708 --> 01:17:38,541 Found it! 1350 01:17:38,625 --> 01:17:42,083 …Collecting a scallop shell, and in the evening, going to the beach to burn a 1351 01:17:42,166 --> 01:17:44,125 -garment. -Are you really going to burn that shirt? 1352 01:17:44,208 --> 01:17:46,250 Yeah, but I mean, I wanna burn something that matters. 1353 01:17:46,333 --> 01:17:49,333 But, there was also a fourth rite. The pilgrim in love. 1354 01:17:49,416 --> 01:17:50,750 Aren't you coming with us? 1355 01:17:51,500 --> 01:17:52,958 I'll catch up with you later. 1356 01:17:54,083 --> 01:17:56,125 Look, you know Alma has a man, right? 1357 01:17:56,208 --> 01:17:58,958 -I know, I know. -Yes, but maybe you don't understand. 1358 01:17:59,041 --> 01:18:00,625 The man Alma loves is… 1359 01:18:00,708 --> 01:18:03,708 Is a dickhead. A pathological narcissist who oppresses her, and we'll free her. 1360 01:18:03,791 --> 01:18:05,500 -Come on -No. 1361 01:18:06,166 --> 01:18:07,458 Listen to me. Really listen to me. 1362 01:18:07,541 --> 01:18:10,500 No, no, no, no, no, no. You listen to me. Do you want to explain love to your 1363 01:18:10,583 --> 01:18:11,791 father? Mmh? 1364 01:18:12,416 --> 01:18:14,833 Go. Come on. I'll catch up later. 1365 01:18:21,875 --> 01:18:22,708 Go. 1366 01:18:27,208 --> 01:18:28,041 Shall we go? 1367 01:18:31,000 --> 01:18:32,041 Are they for me? 1368 01:18:34,333 --> 01:18:35,333 Yes. Oh… 1369 01:18:36,041 --> 01:18:37,125 They're beautiful, thank you. 1370 01:18:37,208 --> 01:18:38,958 Is there a masquerade party tonight? 1371 01:18:39,041 --> 01:18:40,208 No. Checco. 1372 01:18:40,291 --> 01:18:41,208 Oh, no? 1373 01:18:41,291 --> 01:18:42,791 This is not a costume I'm wearing. 1374 01:18:42,875 --> 01:18:43,791 Oh, I see. 1375 01:18:44,958 --> 01:18:48,208 So, when you, uh… The man you were speaking about is… 1376 01:18:48,291 --> 01:18:49,375 Jesus. Yes. 1377 01:18:49,458 --> 01:18:50,958 Oh, wow. Oh… 1378 01:18:56,250 --> 01:18:57,083 Oh, no 1379 01:18:57,166 --> 01:19:00,583 You see, Checco… I had a moment of great uncertainty. Religion was interfering 1380 01:19:00,666 --> 01:19:03,458 with my actual faith. But at the end of the Camino, I found some answers. 1381 01:19:03,541 --> 01:19:04,375 Mmh. Ah. 1382 01:19:06,291 --> 01:19:07,125 Ah. 1383 01:19:10,583 --> 01:19:11,416 Oh. Yes 1384 01:19:13,041 --> 01:19:14,625 So now you're going to the convent 1385 01:19:14,708 --> 01:19:16,333 -with your colleagues… No? -No. 1386 01:19:16,416 --> 01:19:17,333 No. 1387 01:19:18,000 --> 01:19:23,500 I'm needed on the road. Walking in the streets with my family. With joy. 1388 01:19:23,583 --> 01:19:24,541 Oh. 1389 01:19:27,083 --> 01:19:30,416 We'll meet again, Checco. We'll meet again, along the way. 1390 01:19:33,416 --> 01:19:37,083 Okay, listen. Cut to the chase. Uh, tell me, is this your final decision? 1391 01:19:37,166 --> 01:19:40,625 I mean, you've decided to dedicate your life to Jesus. 1392 01:19:41,291 --> 01:19:43,375 -Instead of you? -Oh, well, um… 1393 01:19:45,625 --> 01:19:48,375 Checco. I know how to be content. 1394 01:19:48,458 --> 01:19:49,583 Mmh. Mmh. 1395 01:19:51,583 --> 01:19:53,333 Yeah, yeah, yeah! 1396 01:20:14,666 --> 01:20:16,083 -Hey. -Hey. 1397 01:20:16,166 --> 01:20:17,166 Cristal. 1398 01:20:17,250 --> 01:20:21,041 Here, look. This is the Compostela of St. James, and this is the one that 1399 01:20:21,125 --> 01:20:23,583 I just picked up from Muxia. 1400 01:20:24,791 --> 01:20:28,833 Look at that, you made it, Cristal. I knew you would. Mmh? 1401 01:20:29,791 --> 01:20:30,625 Cristal! 1402 01:20:41,708 --> 01:20:44,958 Come on. Go. It's only right you spend time with your mother, mmh? 1403 01:20:45,041 --> 01:20:47,916 -Cristal! -Go on. Alright, alright, she's coming! 1404 01:20:50,083 --> 01:20:53,500 Oh, Cristal. Cristal. You forgot this. And… this is a fake one. Hmm? 1405 01:20:53,583 --> 01:20:56,791 Because you're so much more than 18, Cristal. You're much wiser. 1406 01:20:56,875 --> 01:20:59,875 You're special, Cristal. 1407 01:21:35,000 --> 01:21:37,500 The paperwork is signed, and this is a copy for you. 1408 01:21:37,583 --> 01:21:39,750 -Thank you. -Have a safe trip. 1409 01:21:40,291 --> 01:21:42,333 -Good bye. Thanks. -Thanks. 1410 01:21:43,083 --> 01:21:43,916 Thank you. 1411 01:21:47,375 --> 01:21:48,208 Where's Cristal? 1412 01:21:49,750 --> 01:21:50,583 González! 1413 01:21:51,500 --> 01:21:53,166 -What is it? -The girl. 1414 01:21:53,250 --> 01:21:54,583 She was just right here. 1415 01:21:54,666 --> 01:21:56,291 She was. But where is she now? 1416 01:21:56,375 --> 01:21:58,291 I don't know. I don't know where she went. 1417 01:21:58,375 --> 01:22:00,250 -Excuse me -Papà! 1418 01:22:02,708 --> 01:22:05,458 Papà! Papà! Hey. Papà! 1419 01:22:07,166 --> 01:22:08,000 Hey. 1420 01:22:10,041 --> 01:22:11,041 You didn't hear me? 1421 01:22:11,583 --> 01:22:13,875 -I heard, "Papà! Papà! Papà!" I heard, -Yeah! 1422 01:22:13,958 --> 01:22:18,333 But I mean, you've never called me that. So I was papà? 1423 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 Yeah, yeah, you were papà. 1424 01:22:21,000 --> 01:22:23,291 You see. The Camino gave me my answer. 1425 01:22:24,083 --> 01:22:25,541 But where are you going? 1426 01:22:25,625 --> 01:22:28,583 I want to ask myself more questions. Maybe I'll walk a little more. 1427 01:22:28,666 --> 01:22:29,625 I'll come with you. 1428 01:22:32,875 --> 01:22:33,791 Alright, let's go! 1429 01:22:34,333 --> 01:22:37,041 Alright, I must tell Grandpa that I'm not coming back. 1430 01:22:38,708 --> 01:22:40,375 Hello? Doctor Vannucci, how's my father? 1431 01:22:40,458 --> 01:22:43,125 It's going great, your father is very well, he's already back at work. 1432 01:22:43,208 --> 01:22:46,416 And just today, he said his very first words! 1433 01:22:46,916 --> 01:22:48,041 What'd he say? 1434 01:22:48,541 --> 01:22:50,583 I'll put him on. Sir, it's your son. 1435 01:22:50,666 --> 01:22:51,625 You dickhead! 1436 01:22:51,708 --> 01:22:52,875 Thank god, papà. 1437 01:22:54,000 --> 01:22:55,708 -What did Grandpa say? -He motivated me. 1438 01:22:55,791 --> 01:22:56,958 Let's go then, come on. 1439 01:22:58,583 --> 01:22:59,916 "Buen Camino, " baby girl. 1440 01:23:02,333 --> 01:23:03,500 "Buen Camino, " papà. 1441 01:23:12,583 --> 01:23:16,791 Oh, what will it be? What is there? 1442 01:23:17,875 --> 01:23:22,666 What do they put in the DNA 1443 01:23:24,500 --> 01:23:27,333 That makes us find ourselves here 1444 01:23:27,416 --> 01:23:30,750 Without knowing the way 1445 01:23:30,833 --> 01:23:34,666 But whatever it is, whatever happens 1446 01:23:35,375 --> 01:23:38,166 Have a good Camino, darling 1447 01:23:43,791 --> 01:23:49,208 HAVE A GOOD CAMINO EVERYONE 1448 01:24:02,958 --> 01:24:05,250 This night of love and passion 1449 01:24:06,458 --> 01:24:08,500 With the girl of my heart 1450 01:24:09,666 --> 01:24:12,500 Who is yearning, waiting for me in bed 1451 01:24:12,583 --> 01:24:14,500 But I'm in the toilet 1452 01:24:17,250 --> 01:24:19,708 I've been standing still for three hours 1453 01:24:20,666 --> 01:24:23,416 Hopefully I'll hit the toilet 1454 01:24:23,958 --> 01:24:29,291 Finally, there's a drop of pee 1455 01:24:31,750 --> 01:24:33,208 That's all, that's all 1456 01:24:33,291 --> 01:24:36,541 Oh, my prostate is inflamed 1457 01:24:36,625 --> 01:24:39,208 I can't say how much I cried 1458 01:24:39,708 --> 01:24:44,041 And that urologist laughed While he took off his glove 1459 01:24:44,541 --> 01:24:47,166 Oh, my prostate is inflamed 1460 01:24:47,666 --> 01:24:50,166 You can forget about girls 1461 01:24:50,666 --> 01:24:52,958 Because when the prostare hurts 1462 01:24:53,041 --> 01:24:56,041 Even Pablo can't fuck 1463 01:25:07,583 --> 01:25:09,833 And leaving for a trip is a bit like dying 1464 01:25:10,333 --> 01:25:13,000 A stop at every Autogrill 1465 01:25:13,500 --> 01:25:17,125 On the road, Seville, Granada Already the eighth time peeing 1466 01:25:19,333 --> 01:25:21,791 My life is now miserable and dark 1467 01:25:21,875 --> 01:25:24,583 Without pata negra and 'nduja 1468 01:25:24,666 --> 01:25:29,083 Because a piece this small is enough 1469 01:25:30,750 --> 01:25:35,125 And it burns here, it burns here Oh, my prostate is inflamed 1470 01:25:35,208 --> 01:25:37,791 And I felt under siege 1471 01:25:38,291 --> 01:25:41,291 While the urologist tried 1472 01:25:41,375 --> 01:25:43,958 First the index And then the middle finger 1473 01:25:44,041 --> 01:25:46,625 Oh, my prostate is inflamed 1474 01:25:46,708 --> 01:25:49,000 You can forget about girls 1475 01:25:50,000 --> 01:25:54,791 Because when the prostate hurts Even Pablo can't fuck 1476 01:25:54,875 --> 01:25:57,833 Oh, he can't fuck 1477 01:26:09,208 --> 01:26:13,041 I can tell by the way You look at me and sigh 1478 01:26:13,583 --> 01:26:16,916 When I come to pick you up with my Ferrari 1479 01:26:17,000 --> 01:26:20,708 My girl, I can tell that you love me 1480 01:26:20,791 --> 01:26:23,291 In this three-star Michelin restaurant 1481 01:26:25,208 --> 01:26:28,333 You get emotional and you have tears 1482 01:26:29,041 --> 01:26:32,250 When I give you this Gucci bag 1483 01:26:33,000 --> 01:26:39,500 I give it to you because I'm convinced Because I'm sure 1484 01:26:40,000 --> 01:26:43,958 It's true love It's pure love 1485 01:26:44,041 --> 01:26:47,833 Like a diamond Like a sapphire 1486 01:26:47,916 --> 01:26:53,791 Like the gold bars I keep safe in Switzerland 1487 01:26:55,625 --> 01:26:59,458 It's true love Sincere love 1488 01:26:59,541 --> 01:27:03,250 That doesn't care about money 1489 01:27:03,333 --> 01:27:09,291 Swear to me, sweet fairy It's only love if you slept with me 1490 01:27:22,416 --> 01:27:26,500 I, Martina de la Roca Queen of the mouth 1491 01:27:26,583 --> 01:27:30,250 Take you, Thing As my legitimate husband 1492 01:27:30,333 --> 01:27:33,833 And I promise you loyalty Whatever happens 1493 01:27:34,791 --> 01:27:38,666 In wealth, uh In opulence, uh 1494 01:27:38,750 --> 01:27:42,750 In Versilia, in St. Moritz On vacation, uh 1495 01:27:42,833 --> 01:27:46,625 And I promise to be by your side If you feel tired on the boat 1496 01:27:46,708 --> 01:27:50,750 And I promise you some nice blowjobs After shopping on Via dei Condotti 1497 01:27:50,833 --> 01:27:54,625 It's true love It's pure love 1498 01:27:54,708 --> 01:27:58,500 Like a diamond Like a sapphire 1499 01:27:58,583 --> 01:28:04,166 Like the gold bars I keep safe in Switzerland 1500 01:28:06,291 --> 01:28:10,166 It's true love Sincere love 1501 01:28:10,250 --> 01:28:13,416 That doesn't care about money 1502 01:28:13,916 --> 01:28:20,208 Swear to me, sweet fairy It's only love if you slept with me 1503 01:28:30,125 --> 01:28:32,666 Is there anyone here who wants to work? 1504 01:28:32,750 --> 01:28:36,000 I don't work Because if I worked 1505 01:28:36,083 --> 01:28:39,833 I would get tired for sure And I wouldn't fall in love 1506 01:28:39,916 --> 01:28:41,000 Let's dance! 1507 01:28:41,083 --> 01:28:44,416 Comrades, forward The great party 1508 01:28:44,500 --> 01:28:47,750 Of workers That's what we are 1509 01:28:48,541 --> 01:28:52,250 Swear to me, my love, that in the morning You won't wake me up before one 1510 01:28:52,333 --> 01:28:56,041 Baby, my love, you have to swear That I will never work in my life 1511 01:28:57,958 --> 01:28:59,708 Love me, love me, love me 1512 01:29:01,708 --> 01:29:02,750 Pay me, pay me, pay me 1513 01:29:02,833 --> 01:29:06,000 I don't work Because if I worked 1514 01:29:06,083 --> 01:29:10,208 I would get tired for sure And I wouldn't fall in love, no 1515 01:29:10,291 --> 01:29:13,416 I don't work Because you only live once 1516 01:29:13,500 --> 01:29:17,291 And sweating in the morning Is not worth it 1517 01:29:17,375 --> 01:29:18,625 Let's dance!