1
00:00:53,333 --> 00:00:57,208
And it's the first time
you get your prostate checked?
2
00:00:58,041 --> 00:00:59,000
The first time, yes.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,291
And why didn't you do it earlier?
4
00:01:02,375 --> 00:01:04,375
-I don't know.
-I'll tell you.
5
00:01:05,125 --> 00:01:06,958
That's because you think
you're still young.
6
00:01:07,666 --> 00:01:10,291
Aren't you young at 50?
7
00:01:12,666 --> 00:01:18,708
My Italian friend,
today your adulthood begins.
8
00:01:19,291 --> 00:01:22,125
And it begins
with a finger up the ass? Nice.
9
00:01:22,833 --> 00:01:24,583
And it won't be the last.
10
00:01:27,875 --> 00:01:30,333
Doctor, I'm not ready.
11
00:01:32,625 --> 00:01:34,333
Can I choose the finger?
12
00:01:37,000 --> 00:01:38,375
This man is my father.
13
00:01:38,958 --> 00:01:41,333
Father… Forget it, it's better.
14
00:01:41,875 --> 00:01:44,625
He seems weak now, scared…
15
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
He's endearing, right?
16
00:01:46,041 --> 00:01:48,875
Well, just a month ago
he was different, very different.
17
00:01:49,416 --> 00:01:50,583
Wanna know how he was?
18
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
Then stop, Doctor! Let's go back a little.
19
00:02:37,125 --> 00:02:41,083
Yes! Put those there.
The big fire pits in the garden, instead.
20
00:02:41,166 --> 00:02:42,208
Good morning.
21
00:02:45,541 --> 00:02:48,333
Nice to meet you, I'm Elizabeth Aldridge
from People's Mosaic.
22
00:02:48,416 --> 00:02:50,541
Zalone. Sorry for the ruckus.
23
00:02:50,625 --> 00:02:52,333
What are they doing?
24
00:02:52,416 --> 00:02:54,375
Next month I turn 50.
25
00:02:54,458 --> 00:02:56,958
I'm organizing a small,
intimate gathering.
26
00:02:57,041 --> 00:03:01,916
Sir, we confirmed the 800 guests.
Did you see Tutankhamun's pyramid?
27
00:03:02,000 --> 00:03:05,500
Tutankhamen? That's
the Filipino version, Maurice.
28
00:03:05,583 --> 00:03:08,416
Let's do something big
that will be remembered, come on!
29
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Let's dismantle everything.
30
00:03:10,125 --> 00:03:12,458
-What were you saying, madame?
-I wanted to thank you.
31
00:03:12,541 --> 00:03:14,416
I'm doing a profile on new…
32
00:03:14,500 --> 00:03:17,416
-How do you say? Italian moneybags.
-That's how they call us.
33
00:03:17,500 --> 00:03:20,416
Many refused, but you've been very kind.
34
00:03:20,500 --> 00:03:24,291
Look, it's always nice to show wealth
to people who can't have it.
35
00:03:24,375 --> 00:03:26,833
You make them dream, right?
Come dream with me.
36
00:03:27,875 --> 00:03:29,875
I got some information about you.
37
00:03:29,958 --> 00:03:31,250
Yes? What do they say?
38
00:03:31,333 --> 00:03:35,250
They say you're eccentric, self-centered…
39
00:03:35,333 --> 00:03:38,458
No, look, people often speak
without knowing anything.
40
00:03:39,708 --> 00:03:41,583
Do you live here, in Sardinia?
41
00:03:41,666 --> 00:03:43,250
Also.
42
00:03:43,333 --> 00:03:46,166
Let's say Rome, Milan,
I have houses a bit everywhere.
43
00:03:48,208 --> 00:03:50,833
I see that, besides the love for yourself,
44
00:03:50,916 --> 00:03:53,916
in your life there's another big love.
45
00:03:54,000 --> 00:03:57,291
Here we're touching
on the most intimate feelings.
46
00:03:57,916 --> 00:04:00,833
Here a tear appears,
because let's admit it,
47
00:04:00,916 --> 00:04:03,041
who doesn't like Ferraris?
48
00:04:03,666 --> 00:04:05,916
I own six.
I can show them to you, if you want.
49
00:04:06,000 --> 00:04:08,083
I was talking about your daughter.
50
00:04:09,041 --> 00:04:10,708
Who put these pictures here?
51
00:04:11,208 --> 00:04:12,833
Yes, she's my daughter.
52
00:04:13,750 --> 00:04:15,458
-What's her name?
-Cristal.
53
00:04:15,541 --> 00:04:18,250
-Crystal--
-No, Cristal, like the champagne.
54
00:04:20,791 --> 00:04:21,750
Is she here with you?
55
00:04:21,833 --> 00:04:23,916
No, Cristal lives with her mother.
56
00:04:25,041 --> 00:04:29,083
Linda Restelli, the model
you were married to, right?
57
00:04:29,166 --> 00:04:32,708
That I left, I left her.
I want that clear, write that down.
58
00:04:32,791 --> 00:04:36,916
How can one leave such a pretty model.
59
00:04:37,000 --> 00:04:39,708
You get the new model of the model,
even prettier.
60
00:04:39,791 --> 00:04:40,708
Come see.
61
00:04:55,958 --> 00:04:57,041
Sweetheart!
62
00:04:58,416 --> 00:05:00,541
I'm getting interviewed. She's Martina.
63
00:05:00,625 --> 00:05:02,875
-Hi, nice to meet you.
-Nice to meet you. May I?
64
00:05:02,958 --> 00:05:04,375
-Please.
-Sit down.
65
00:05:04,458 --> 00:05:07,041
Do you want to ask her questions?
She can even speak.
66
00:05:08,250 --> 00:05:10,458
You're very young, how old are you?
67
00:05:10,541 --> 00:05:13,250
-Twenty-five.
-And where are you from, Martina?
68
00:05:13,333 --> 00:05:16,625
-Mexico City.
-She never says which city, she's private.
69
00:05:18,666 --> 00:05:21,708
But tell me,
you're a rich 50-years-old man.
70
00:05:21,791 --> 00:05:27,166
Aren't you embarrassed to be
with a 25-year-old Mexican model?
71
00:05:27,250 --> 00:05:30,000
Look, the nationality
has never been a problem for me.
72
00:05:30,083 --> 00:05:33,625
Even if she were Bolivian, Argentinian,
I would have accepted it. Look at her?
73
00:05:33,708 --> 00:05:34,791
Why, are you racist?
74
00:05:34,875 --> 00:05:38,458
She's got a residence permit,
mostly in the bedroom.
75
00:05:39,833 --> 00:05:44,541
All right. I'm sorry,
how long have you been together?
76
00:05:44,625 --> 00:05:47,583
-A year today.
-Today?
77
00:05:47,666 --> 00:05:48,750
-Today, really?
-True.
78
00:05:48,833 --> 00:05:50,250
I expected at least a flower.
79
00:05:52,625 --> 00:05:56,875
What a gaffe. How can I make it up to you?
80
00:06:08,750 --> 00:06:12,333
It's real love
Pure love
81
00:06:12,875 --> 00:06:16,250
Like a diamond with a sapphire
82
00:06:16,333 --> 00:06:22,375
Like a gold bar
That's safe in Switzerland
83
00:06:23,916 --> 00:06:27,750
It's real love
Honest love
84
00:06:27,833 --> 00:06:31,583
That cares nothing for money
85
00:06:31,666 --> 00:06:37,500
Swear me, sweet fairy,
It's only love, if you gave it to me
86
00:06:42,583 --> 00:06:44,541
This place is so beautiful.
87
00:06:44,625 --> 00:06:47,125
Maybe the villa is a bit small,
I have bigger ones,
88
00:06:47,208 --> 00:06:49,375
but I'm very fond of this one.
89
00:06:49,458 --> 00:06:52,500
Listen, where does this wealth come from?
90
00:06:54,041 --> 00:06:55,791
It didn't fall from the sky.
91
00:06:55,875 --> 00:06:57,291
Write it down.
92
00:06:57,375 --> 00:06:59,000
Everything I own
93
00:06:59,541 --> 00:07:04,125
is the result of 60 years
of sacrifice and hard work.
94
00:07:04,208 --> 00:07:06,000
But you're turning 50.
95
00:07:06,083 --> 00:07:07,791
My father's, I meant.
96
00:07:07,875 --> 00:07:10,416
Not mine. Absolutely not!
Come on, I'll introduce you to him.
97
00:07:11,583 --> 00:07:14,291
Eugenio, my father.
Order of Merit for Labor.
98
00:07:15,083 --> 00:07:18,041
He worked every day of his life.
99
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
He worked even the day mom died.
100
00:07:21,458 --> 00:07:24,625
Think about it. A small upholsterer
from the south of Italy
101
00:07:24,708 --> 00:07:28,125
who starts the first small sofa factory
in the North,
102
00:07:28,208 --> 00:07:32,208
then the big plant in Brianza,
the stock market quotation,
103
00:07:32,958 --> 00:07:34,541
and the stroke.
104
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Oh, poor him.
105
00:07:37,125 --> 00:07:38,208
Dad!
106
00:07:38,791 --> 00:07:41,416
I'm here with a journalist,
she's from the U.S.
107
00:07:41,500 --> 00:07:44,666
I'm showing her all my wealth.
Are you glad?
108
00:07:47,916 --> 00:07:50,583
You can't understand him,
he lost the language hemisphere.
109
00:07:51,166 --> 00:07:53,208
Maybe he wants to say:
"I really care about you,"
110
00:07:53,291 --> 00:07:54,791
"I love you so much." Who knows?
111
00:07:55,750 --> 00:07:58,125
Doctor, will he ever speak again?
112
00:07:58,208 --> 00:07:59,666
It's tough.
113
00:07:59,750 --> 00:08:00,958
He's very unmotivated.
114
00:08:01,041 --> 00:08:02,833
Dad! Life is beautiful.
115
00:08:02,916 --> 00:08:04,958
We must cruise in it, Dad.
116
00:08:05,041 --> 00:08:08,833
I don't work
Because if I work
117
00:08:08,916 --> 00:08:12,208
I'm sure to get stuck
And not be in love
118
00:08:12,791 --> 00:08:14,125
Let's dance!
119
00:08:20,500 --> 00:08:22,166
What will you do together now?
120
00:08:22,833 --> 00:08:24,791
We'll do a tour of the five continents,
121
00:08:24,875 --> 00:08:27,625
then we'll go back to Sardinia
to celebrate my love.
122
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
All good, but why the five continents?
123
00:08:32,041 --> 00:08:33,916
-Let's do them all, come on!
-All!
124
00:08:34,000 --> 00:08:36,458
What, don't we have petrol?
125
00:08:38,541 --> 00:08:40,708
It's true, he has everything.
126
00:08:40,791 --> 00:08:42,375
He has money, villas, cars,
127
00:08:42,458 --> 00:08:44,666
-boats, beautiful women…
-It's your ex-wife.
128
00:08:44,750 --> 00:08:46,000
He really has everything.
129
00:08:47,791 --> 00:08:51,500
Linda? I'm getting interviewed,
can you call me later?
130
00:08:51,583 --> 00:08:55,000
No, actually. He misses something.
131
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
When did you see her last?
132
00:08:58,625 --> 00:08:59,541
Yesterday morning.
133
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
Yes. And we found her phone in the drawer.
134
00:09:02,333 --> 00:09:04,125
Did you check her social media profiles?
135
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
She closed them all.
136
00:09:05,291 --> 00:09:08,833
About time! Organs of social propaganda
disguised as democracy.
137
00:09:16,708 --> 00:09:19,000
Well, what's happening here?
138
00:09:19,083 --> 00:09:20,583
They can't find Cristal.
139
00:09:20,666 --> 00:09:23,500
Did we check the house thoroughly?
It's 5,400 square feet here.
140
00:09:24,333 --> 00:09:25,583
Who's the man?
141
00:09:25,666 --> 00:09:28,750
I'm the owner of the building,
and father of the girl.
142
00:09:29,750 --> 00:09:30,916
Aren't you the father?
143
00:09:31,000 --> 00:09:33,416
No, Tarek is my partner.
He lives here with me.
144
00:09:33,500 --> 00:09:35,541
-He's the father.
-Let's call him "father."
145
00:09:35,625 --> 00:09:37,458
No, I am the father, Startrek!
146
00:09:39,375 --> 00:09:40,416
Cristal, and surname?
147
00:09:40,500 --> 00:09:42,375
Zalone.
148
00:09:43,250 --> 00:09:44,458
She's a minor, right?
149
00:09:44,541 --> 00:09:46,333
-Yes.
-She's a minor.
150
00:09:47,708 --> 00:09:48,750
Date of birth?
151
00:09:53,000 --> 00:09:55,166
Please. Let's take turns, I'm a gentleman.
152
00:09:55,250 --> 00:09:57,000
-No, I wouldn't dare.
-Say it.
153
00:09:57,083 --> 00:09:58,791
Can you tell me the date?
154
00:09:59,416 --> 00:10:00,583
I'll try.
155
00:10:00,666 --> 00:10:04,583
So, it was the year
they inaugurated the Palma Noir in Ibiza.
156
00:10:04,666 --> 00:10:06,958
So, it was around 2007-2008.
157
00:10:07,041 --> 00:10:08,666
It wasn't summer yet.
158
00:10:08,750 --> 00:10:10,791
-15 April 2008.
-It was April.
159
00:10:10,875 --> 00:10:12,416
I helped him.
160
00:10:12,500 --> 00:10:14,041
It's easy this way.
161
00:10:14,125 --> 00:10:15,333
What kind of girl is Cristal?
162
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
She's a victim
of a competitive and alienating society
163
00:10:18,291 --> 00:10:21,416
where every individual
is destined to an existential solitude.
164
00:10:21,500 --> 00:10:23,291
Do you get why my daughter run away?
165
00:10:23,375 --> 00:10:25,375
Can you imagine
listening to him every day?
166
00:10:25,458 --> 00:10:28,250
Mrs. Restelli,
do you have recent pictures of Cristal?
167
00:10:28,333 --> 00:10:30,250
-Yes, come with me.
-Do we have them?
168
00:10:35,166 --> 00:10:40,375
Sorry, but your ex-wife is Linda Restelli?
169
00:10:40,458 --> 00:10:43,375
-The model?
-You still recognize her?
170
00:10:43,458 --> 00:10:45,666
I mean, look how she was. Look.
171
00:10:46,916 --> 00:10:48,541
She really changed.
172
00:10:48,625 --> 00:10:51,541
"Enough with fashion,
now I do experimental theater."
173
00:10:51,625 --> 00:10:54,416
Experimental theater?
She's looking for a theater!
174
00:10:54,500 --> 00:10:57,166
No one wants her. Awful! Don't go see her.
175
00:10:57,250 --> 00:10:58,333
What does he do?
176
00:10:58,416 --> 00:11:00,750
What do I know? He's a writer, a director.
177
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
An original man.
178
00:11:02,375 --> 00:11:04,833
Very original.
179
00:11:04,916 --> 00:11:08,541
He's the only Palestinian
that occupies a land.
180
00:11:08,625 --> 00:11:11,000
My house, my Gaza. Here.
181
00:11:14,458 --> 00:11:15,708
Good.
182
00:11:15,791 --> 00:11:17,791
We'll start the search.
183
00:11:17,875 --> 00:11:19,375
Yes, but we're exaggerating.
184
00:11:19,458 --> 00:11:21,583
Too much alarmism.
My daughter will come back tonight.
185
00:11:21,666 --> 00:11:24,958
We're not exaggerating.
Do you know what Corina did?
186
00:11:25,041 --> 00:11:27,708
-Who's she?
-Cristal's best friend.
187
00:11:27,791 --> 00:11:29,750
She jumped from her balcony.
188
00:11:29,833 --> 00:11:31,625
-Do you know that?
-The chubby one?
189
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
But why?
190
00:11:33,000 --> 00:11:34,416
-Because of you.
-Me?
191
00:11:34,500 --> 00:11:36,833
And people that say "chubby."
192
00:11:36,916 --> 00:11:40,791
Those who use abusive language
and show arrogant contempt.
193
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
-Luckily Corina survived.
-She's chubby, she must have bounced.
194
00:11:45,458 --> 00:11:48,083
Right, Marshal?
If she were thinner, she'd probably break.
195
00:11:48,166 --> 00:11:51,208
Did you talk to this Corina?
Does she know anything of Cristal?
196
00:11:51,291 --> 00:11:52,500
She doesn't answer the phone.
197
00:11:54,250 --> 00:11:56,625
Let's do something.
The uniform might scare her.
198
00:11:56,708 --> 00:11:59,375
-I'll go to Corina.
-No. I'll go, I'm the father.
199
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
-Do you know where she lives?
-We go together.
200
00:12:03,375 --> 00:12:04,333
Move.
201
00:12:04,916 --> 00:12:07,541
I'm sorry, could we keep the news
on the down-low?
202
00:12:07,625 --> 00:12:10,291
You know, because of my job,
I'd prefer people not to know…
203
00:12:10,375 --> 00:12:12,958
…that she's an actress.
Or my daughter won't come back.
204
00:12:14,125 --> 00:12:15,583
Can we go?
205
00:12:25,500 --> 00:12:27,250
Two hours! Come on.
206
00:12:31,875 --> 00:12:34,500
Please, be nice with Corina.
207
00:12:34,583 --> 00:12:38,666
She is undergoing therapy
for her eating disorders. There she is.
208
00:12:39,416 --> 00:12:40,250
Corina!
209
00:12:41,416 --> 00:12:42,291
Hi!
210
00:12:42,375 --> 00:12:43,750
Can you come down here?
211
00:12:44,541 --> 00:12:46,041
Take the stairs, Corina!
212
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
Better be clear with her.
213
00:12:50,541 --> 00:12:55,750
-When she comes, I'll talk to her, okay?
-Yes, but be clear. Speak plainly.
214
00:13:04,458 --> 00:13:06,625
-Well, nothing?
-She doesn't know anything.
215
00:13:06,708 --> 00:13:08,458
How can she know nothing of her?
216
00:13:08,541 --> 00:13:10,875
Why, do you know anything about Cristal?
217
00:13:10,958 --> 00:13:13,166
Of her life? Her vulnerability? Nothing!
218
00:13:13,250 --> 00:13:15,250
You believe
in the thaumaturgical power of money.
219
00:13:15,333 --> 00:13:17,083
You don't know what it means
to raise kids.
220
00:13:17,166 --> 00:13:19,208
I don't know what "thaumaturgical" means.
221
00:13:19,291 --> 00:13:21,250
Did you tell her that? She got annoyed.
222
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
You'll never find her.
I'll find her myself.
223
00:13:24,041 --> 00:13:26,041
I won't find her?
224
00:13:26,125 --> 00:13:29,166
Hey, Startrek!
I'll find her myself! Startrek!
225
00:13:29,250 --> 00:13:32,583
-Fuck off!
-You don't know what a dramaturgical…
226
00:13:33,500 --> 00:13:35,041
Yesterday I gave her a fake ID
227
00:13:35,125 --> 00:13:37,000
-and a new SIM.
-Bravo.
228
00:13:37,083 --> 00:13:38,875
Who was that one with the Ferrari?
229
00:13:38,958 --> 00:13:40,916
Cristal's father, a moron.
230
00:13:41,750 --> 00:13:43,916
Watch it, the moron's coming here.
231
00:13:44,000 --> 00:13:45,041
Hey, Corina.
232
00:13:45,916 --> 00:13:47,125
Corina?
233
00:13:48,250 --> 00:13:50,625
-Can I talk to you a minute?
-Tell me, what is it?
234
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
No, maybe in private?
235
00:13:53,125 --> 00:13:55,375
Good evening, Mr. Zalone. Please.
236
00:13:56,666 --> 00:13:57,750
Come, Corina.
237
00:14:00,833 --> 00:14:03,291
You've never been
in this three-star restaurant before?
238
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Look, I tried them all,
but I missed this one.
239
00:14:06,625 --> 00:14:07,583
It's a pity, because…
240
00:14:08,500 --> 00:14:11,625
Martin Rugerì, the chef, is extraordinary.
241
00:14:11,708 --> 00:14:14,375
He reworks Roman cuisine,
and does something…
242
00:14:14,458 --> 00:14:16,083
Please. Refined. Look.
243
00:14:16,166 --> 00:14:18,916
Gricia with seven peppers,
Cinta Senese foam,
244
00:14:19,000 --> 00:14:21,708
-and smoked Amatrice guanciale.
-I know it already.
245
00:14:22,333 --> 00:14:23,291
And for you, miss…
246
00:14:25,500 --> 00:14:29,708
Kombu seaweed on a bed of chickpea hummus
with Corsican juniper.
247
00:14:30,625 --> 00:14:32,208
For you, I chose a lighter path.
248
00:14:32,291 --> 00:14:34,000
If you want I'll bring you some gricia.
249
00:14:34,083 --> 00:14:37,958
No. The young lady follows
a very strict diet.
250
00:14:38,041 --> 00:14:39,041
Right, Corinna?
251
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
What do you want from me?
I don't know where Cristal is.
252
00:14:43,333 --> 00:14:46,416
Nothing, I want to know
my daughter's best friend.
253
00:14:46,500 --> 00:14:49,750
See, sometimes us parents
are so taken by work--
254
00:14:49,833 --> 00:14:53,000
What are you saying?
You do fuck all from morning to night.
255
00:14:53,791 --> 00:14:56,625
Then my daughter talked to you about me.
256
00:14:56,708 --> 00:14:58,833
It fills my heart with joy.
257
00:15:04,000 --> 00:15:05,250
Listen, where are you from?
258
00:15:05,333 --> 00:15:07,250
-Moldova.
-Moldova?
259
00:15:09,000 --> 00:15:12,375
Well, you must have endured hunger
in your country, right?
260
00:15:13,000 --> 00:15:14,583
Here as well, damn it!
261
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Look,
262
00:15:18,666 --> 00:15:22,875
Martin's vaccinara oxtail,
braised in Châteauneuf-du-Pape,
263
00:15:22,958 --> 00:15:24,458
is second to none.
264
00:15:25,666 --> 00:15:29,708
Look, Corina, are you sure
you didn't forget and Cristal--
265
00:15:29,791 --> 00:15:32,041
No, fucking hell,
she didn't tell me anything.
266
00:15:32,125 --> 00:15:34,375
Calm down. Why are you shouting?
Why are you nervous?
267
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Because I'm hungry, damn it!
268
00:15:37,208 --> 00:15:38,291
I'm sorry.
269
00:15:39,041 --> 00:15:40,583
Eat the radish.
270
00:15:43,000 --> 00:15:45,916
Look, Corina, I'm happy for my daughter,
271
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
because she can count
on a very loyal friend.
272
00:15:49,083 --> 00:15:52,791
-Another would have said where she went.
-Saint-Jean-Pied-de-Port
273
00:15:52,875 --> 00:15:55,208
-Where?
-Saint-Jean-Pied-de-Port
274
00:15:58,375 --> 00:16:00,875
I'm in France, in Saint-Jean-Pied-de-Port.
275
00:16:00,958 --> 00:16:03,625
the town where
the French Camino de Santiago begins.
276
00:16:13,958 --> 00:16:17,708
And this is the office where you get
your credentials for the Camino.
277
00:16:17,791 --> 00:16:19,208
Avant! Allez!
278
00:16:24,583 --> 00:16:25,583
Italian?
279
00:16:25,666 --> 00:16:27,000
Yes, I'm Italian.
280
00:16:27,083 --> 00:16:28,208
Identity card.
281
00:16:34,000 --> 00:16:36,416
-Are you an adult?
-Yes.
282
00:16:36,500 --> 00:16:38,458
You seem younger.
283
00:16:39,708 --> 00:16:41,458
Everyone tells me that.
284
00:16:41,958 --> 00:16:44,041
-Annette!
-Any problem?
285
00:16:44,125 --> 00:16:45,208
Is she 18?
286
00:16:48,791 --> 00:16:49,791
So lucky!
287
00:16:53,083 --> 00:16:57,458
You must get these credentials stamped
in every town of the Camino.
288
00:16:59,791 --> 00:17:00,625
Buen Camino!
289
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Thanks.
290
00:17:03,125 --> 00:17:04,000
Good morning.
291
00:17:07,916 --> 00:17:09,583
Okay, we're starting.
292
00:17:11,833 --> 00:17:14,458
I'll see these signs
with the scallop and the arrow
293
00:17:14,541 --> 00:17:17,500
along the entire Camino
and they indicate the way to Santiago.
294
00:17:18,208 --> 00:17:19,875
The first stage is the hardest,
295
00:17:19,958 --> 00:17:25,500
it's 15 miles, I'll climb the Pyrenees
up to 5.000 feet to reach Spain.
296
00:17:27,416 --> 00:17:28,875
It's start from this arch.
297
00:17:32,041 --> 00:17:34,333
This is my first step…
298
00:17:37,250 --> 00:17:40,291
You called me exactly while
I'm taking the first step of the Camino.
299
00:17:40,375 --> 00:17:42,458
Cri, your father came yesterday.
300
00:17:42,541 --> 00:17:44,708
You didn't tell him anything, right?
301
00:17:47,166 --> 00:17:49,041
Corina, what a bastard!
302
00:17:49,125 --> 00:17:49,958
Cristal!
303
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
Cristal!
304
00:17:53,875 --> 00:17:54,875
Cristal!
305
00:17:56,083 --> 00:18:00,916
Stupid, arrogant, ignorant, ass of a man.
306
00:18:01,000 --> 00:18:03,458
-I'll find Cristal.
-Tarek!
307
00:18:04,416 --> 00:18:05,666
Checco found Cristal!
308
00:18:05,750 --> 00:18:07,041
-Really?
-Yes!
309
00:18:08,208 --> 00:18:09,291
Did he say where she is?
310
00:18:09,375 --> 00:18:11,666
No, he says you know all of her,
you'll find her.
311
00:18:11,750 --> 00:18:15,000
Cristal must be back right away!
She can't be with that man.
312
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
It would be a curse for her!
313
00:18:17,083 --> 00:18:19,666
Oh, Lord, Heavenly Father,
314
00:18:19,750 --> 00:18:22,875
let the angels take care of your servants…
315
00:18:24,708 --> 00:18:27,750
Damn you! What were you thinking, Cristal?
316
00:18:30,166 --> 00:18:32,208
You just disappear like that, Cristal?
317
00:18:34,666 --> 00:18:40,458
And what are you doing among these people
dressed in such unkept way?
318
00:18:42,708 --> 00:18:43,541
Who are they?
319
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
She doesn't answer.
320
00:18:47,083 --> 00:18:48,416
I'm sorry, who are you?
321
00:18:48,500 --> 00:18:50,541
We're pilgrims,
we're here for the blessing.
322
00:18:51,791 --> 00:18:54,708
Listen, Cristal, we must go home tonight,
323
00:18:54,791 --> 00:18:58,458
because your father,
tomorrow morning at 6:00,
324
00:18:58,541 --> 00:18:59,791
must be on the boat.
325
00:18:59,875 --> 00:19:02,000
-I don't want to go home.
-You don't?
326
00:19:02,083 --> 00:19:05,250
Then I guess you'll say no
to this little gift,
327
00:19:08,333 --> 00:19:10,916
it's 8k, from your father.
328
00:19:11,000 --> 00:19:12,666
I don't need it. I have a backpack.
329
00:19:12,750 --> 00:19:14,083
She has a backpack.
330
00:19:17,000 --> 00:19:18,583
A backpack.
331
00:19:18,666 --> 00:19:21,000
Can you believe young people today?
332
00:19:21,083 --> 00:19:22,708
They lost all values.
333
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
To think that I had to bother a minister
334
00:19:25,083 --> 00:19:27,500
to get this in one day.
335
00:19:30,625 --> 00:19:32,166
Let's do something:
336
00:19:32,250 --> 00:19:35,541
there's a little Ferrari outside,
the Portofino, I'm very fond of it.
337
00:19:36,375 --> 00:19:39,625
It's yours. Okay?
When you get your license, it's yours.
338
00:19:39,708 --> 00:19:41,750
I don't want a car.
339
00:19:41,833 --> 00:19:42,875
I want to walk.
340
00:19:43,958 --> 00:19:45,916
Let's hear it, where do you want to walk?
341
00:19:46,000 --> 00:19:48,375
Up to the Cathedral of Santiago.
342
00:19:48,458 --> 00:19:52,458
Okay, let's get to this Cathedral,
but tonight we get home, Cristal.
343
00:19:53,833 --> 00:19:57,125
I'm sorry, it's a bit difficult
to get home tonight.
344
00:19:57,208 --> 00:19:59,375
-Why?
-Because it's 500 miles from here.
345
00:19:59,958 --> 00:20:00,875
How many?
346
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
-We'll make it in about a month.
-No…
347
00:20:04,291 --> 00:20:08,416
I'm sorry, Father Depardieu,
I'm sorry these are not pilgrims.
348
00:20:08,500 --> 00:20:10,583
You are mentally ill, people.
349
00:20:11,125 --> 00:20:12,250
My daughter…
350
00:20:12,333 --> 00:20:15,041
Cristal! Damn it… Cristal!
351
00:20:28,166 --> 00:20:30,625
So, Cristal, what did we decide?
352
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
Want to hop in?
353
00:20:32,083 --> 00:20:34,583
We've been walking this way
for three hours.
354
00:20:34,666 --> 00:20:36,416
My arms are killing me, Cristal.
355
00:20:36,500 --> 00:20:39,208
You have no pity for your father? Right?
356
00:20:39,291 --> 00:20:42,125
You're very insensitive.
I'm sorry to tell you, but it's true.
357
00:20:45,083 --> 00:20:47,041
-Can you move?
-Look at this guy…
358
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
You're doing the Camino de Santiago
in a Ferrari?
359
00:20:49,708 --> 00:20:52,208
It's the Camino de Maranello.
More comfortable and nice.
360
00:21:05,333 --> 00:21:07,166
Look at what I have to do.
361
00:21:09,000 --> 00:21:11,541
This is the Virgin of Biakorri.
362
00:21:11,625 --> 00:21:14,041
The Virgin of shepherds and pilgrims.
363
00:21:14,125 --> 00:21:16,791
She accompanied the poor along the Camino.
364
00:21:16,875 --> 00:21:19,750
While the rich, like us,
she sent them home.
365
00:21:19,833 --> 00:21:22,708
She says: "What are you doing
among the poor? You got everything."
366
00:21:22,791 --> 00:21:23,833
Why, is it a lie?
367
00:21:23,916 --> 00:21:27,375
Do we want to lie to the Virgin Mary?
She knows about my income.
368
00:21:27,458 --> 00:21:29,666
The Virgin Mary is the financial police.
You know?
369
00:21:29,750 --> 00:21:31,625
Cristal, hop in the car.
370
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
Virgin of Biakorri, you're so stubborn.
371
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
Who do you take after?
372
00:21:42,625 --> 00:21:45,416
I hoped that when I turned around,
he'd be gone.
373
00:21:46,750 --> 00:21:48,875
But he was glued to me.
374
00:21:50,916 --> 00:21:54,125
Cristal, we made it to Spain.
Can you believe that?
375
00:21:54,208 --> 00:21:55,875
And we haven't eaten yet.
376
00:21:55,958 --> 00:21:58,708
Look, there's a seafood restaurant. Look.
377
00:22:07,333 --> 00:22:08,541
The meat is better?
378
00:22:09,291 --> 00:22:11,083
A steakhouse, Cristal!
379
00:22:11,166 --> 00:22:13,375
Let's go to the steakhouse, honey.
380
00:22:24,583 --> 00:22:28,000
Can you tell me
where you're going now, Cristal? Cristal!
381
00:22:31,000 --> 00:22:34,250
-Sorry, madam. Where are you going?
-It's a hostel.
382
00:22:34,916 --> 00:22:37,083
-What is that?
-You sleep here.
383
00:22:37,166 --> 00:22:38,375
Damn it, Cristal!
384
00:22:38,458 --> 00:22:42,041
There are five-star hotels
for people like us.
385
00:22:42,750 --> 00:22:43,750
Damn it.
386
00:22:47,208 --> 00:22:48,208
There it is.
387
00:22:49,125 --> 00:22:50,500
You won't see this anymore.
388
00:23:05,083 --> 00:23:08,583
Tomorrow is the festival of San Fermín,
so we're full.
389
00:23:08,666 --> 00:23:11,208
But on an entirely exceptional basis,
390
00:23:11,291 --> 00:23:14,541
we can let you stay
in Ernest Hemingway's room.
391
00:23:14,625 --> 00:23:17,166
Let me get this straight,
should I sleep with this guy?
392
00:23:19,416 --> 00:23:22,916
Don't worry.
Tonight Mr. Hemingway won't be back.
393
00:23:23,000 --> 00:23:24,291
I won't let him in.
394
00:23:25,291 --> 00:23:27,208
-Goodbye.
-Good night.
395
00:23:34,416 --> 00:23:35,541
Sweetheart.
396
00:23:35,625 --> 00:23:38,416
Honey, we had to stop in the Cote d'Azur.
397
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
A tragedy happened.
398
00:23:40,541 --> 00:23:44,041
-What is it?
-The ice machine broke.
399
00:23:44,125 --> 00:23:49,125
-My God.
-Checco! Warm cocktails! Come on!
400
00:23:49,208 --> 00:23:50,291
You were an idol!
401
00:23:50,375 --> 00:23:53,041
Guys, I humbly apologize.
402
00:23:53,125 --> 00:23:55,583
Tomorrow I'll send you
my team of technicians, okay?
403
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
Where are you coming back love?
404
00:23:57,208 --> 00:24:01,083
Honey, I know my daughter. She'll be tired
by tomorrow and we'll come back.
405
00:24:01,166 --> 00:24:05,041
Come on, be fast. I miss you. Bye.
406
00:24:05,916 --> 00:24:07,583
What a day.
407
00:24:08,125 --> 00:24:10,083
First day in Pamplona, sir?
408
00:24:10,166 --> 00:24:12,958
Yes, never been here.
I'm here for my daughter,
409
00:24:13,041 --> 00:24:15,333
who decided to do the Camino de Santiago.
410
00:24:15,916 --> 00:24:17,916
My daughter wants to do it as well,
but she cant.
411
00:24:18,000 --> 00:24:19,833
-Why?
-She's a minor.
412
00:24:21,250 --> 00:24:25,625
I told her: "Next year you'll be an adult
and you'll do it by yourself."
413
00:24:27,916 --> 00:24:29,250
Your Cristal, sir.
414
00:24:31,625 --> 00:24:32,458
Sir?
415
00:24:34,250 --> 00:24:35,833
What's wrong?
416
00:24:35,916 --> 00:24:38,916
What? She'll see now.
417
00:24:43,166 --> 00:24:45,333
So? What are we doing?
418
00:24:45,416 --> 00:24:47,041
Do we fake documents?
419
00:24:48,583 --> 00:24:51,708
What? Do you think I'm an idiot
who doesn't know when you were born?
420
00:24:51,791 --> 00:24:53,916
You know nothing about me.
421
00:24:54,000 --> 00:24:57,125
-What is it? Don't bother me.
-Don't talk like that to your father.
422
00:24:57,208 --> 00:24:59,458
You? You're my father?
423
00:24:59,541 --> 00:25:02,208
Yes. Check your credit card.
Check who's the holder.
424
00:25:03,083 --> 00:25:07,750
And if you don't stop it, I'll lower
your daily spending to 500 euros.
425
00:25:08,375 --> 00:25:10,208
No, this is too much.
426
00:25:10,791 --> 00:25:13,500
Madam, sometimes you have to.
Otherwise, you don't educate them.
427
00:25:14,166 --> 00:25:16,208
This Camino is just a whim.
428
00:25:16,291 --> 00:25:18,833
The umpteenth whim you won't see through,
429
00:25:18,916 --> 00:25:20,291
like you do with everything.
430
00:25:20,375 --> 00:25:23,916
Like you did with figure skating,
431
00:25:24,000 --> 00:25:25,666
sailing, horseback riding…
432
00:25:25,750 --> 00:25:29,166
At least I try to do something.
You do fuck all!
433
00:25:29,875 --> 00:25:31,375
Yes, it's true.
434
00:25:31,458 --> 00:25:34,375
But I did it fully, Cristal.
435
00:25:34,458 --> 00:25:38,166
Without hesitation. Every day,
even when I wanted to.
436
00:25:38,250 --> 00:25:41,541
-"Be consistent," I told myself--
-I don't want your credit card!
437
00:25:41,625 --> 00:25:44,000
You corrupted Corina,
you won't corrupt me as well.
438
00:25:44,083 --> 00:25:47,333
And who did you corrupt to get
this document that's as fake as you?
439
00:25:47,416 --> 00:25:48,666
You're fake!
440
00:25:48,750 --> 00:25:50,541
No, I'm authentic.
441
00:25:50,625 --> 00:25:53,291
People, I'm exactly the way you see me.
442
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
A moron!
443
00:25:58,333 --> 00:25:59,708
He has a wig!
444
00:26:01,583 --> 00:26:05,041
It's not a wig.
It's a cutaneous patch. Ignorant!
445
00:26:06,791 --> 00:26:07,958
Cristal!
446
00:26:08,041 --> 00:26:11,625
No one ever dared
to call your father a moron!
447
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
Moron!
448
00:26:13,083 --> 00:26:16,291
Friends, we have the festival idiot,
449
00:26:16,375 --> 00:26:19,541
he's Italian and we gave him the title
450
00:26:19,625 --> 00:26:20,958
of moron of Saint Firmin!
451
00:26:21,625 --> 00:26:23,291
Let's watch the video
452
00:26:23,375 --> 00:26:26,500
of the way he earned the crown of moron.
453
00:26:28,791 --> 00:26:29,958
Oh, my God!
454
00:26:30,041 --> 00:26:32,750
How did you think you could park it here?
455
00:26:34,625 --> 00:26:37,333
In Italy I usually park this way.
456
00:26:37,416 --> 00:26:39,541
Because you can see cats,
457
00:26:40,333 --> 00:26:44,208
pigs, boars in Rome, never bulls.
458
00:26:44,833 --> 00:26:48,875
Can we crown the moron of Saint Firmin?
459
00:26:49,583 --> 00:26:51,250
How much was the Ferrari?
460
00:26:51,333 --> 00:26:53,041
Let's not think about it.
461
00:26:53,125 --> 00:26:55,333
Luckily I have another five.
462
00:26:55,416 --> 00:26:59,291
And my father said: "Six is too many."
463
00:27:00,166 --> 00:27:02,333
-See?
-You were sensible!
464
00:27:02,416 --> 00:27:03,250
Always.
465
00:27:04,041 --> 00:27:06,541
In the whole wide world
466
00:27:06,625 --> 00:27:07,833
Nice song.
467
00:27:07,916 --> 00:27:10,708
A unique festival
468
00:27:13,791 --> 00:27:15,541
-Good morning.
-Good morning.
469
00:27:17,375 --> 00:27:18,916
Your cutaneous patch.
470
00:27:19,000 --> 00:27:21,666
I'll get to my trichologist in Milan
tomorrow,
471
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
he'll do an even blonder one.
472
00:27:23,666 --> 00:27:25,083
Did you decide to go back home?
473
00:27:25,166 --> 00:27:28,166
Do you think I should stay
with that devil of a daughter?
474
00:27:28,875 --> 00:27:30,208
I think so.
475
00:27:30,958 --> 00:27:32,833
Cristal is looking for her father.
476
00:27:32,916 --> 00:27:37,541
No, her father looked for her,
and better if he didn't find her.
477
00:27:37,625 --> 00:27:39,041
Don't leave.
478
00:27:39,791 --> 00:27:41,666
Why don't you do the Camino with her?
479
00:27:41,750 --> 00:27:43,416
Do you expect me to do the Camino?
480
00:27:43,500 --> 00:27:45,708
Who does this crazy thing, come on!
481
00:27:45,791 --> 00:27:47,958
I did the Camino de Santiago.
482
00:27:48,041 --> 00:27:52,958
I did it as well. I came back
last week. It's amazing.
483
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
-He did it as well.
-Him?
484
00:27:55,333 --> 00:27:57,708
He came back last week.
485
00:27:58,833 --> 00:28:00,875
Who knows when he left.
486
00:28:00,958 --> 00:28:02,833
Maybe in 1982.
487
00:28:03,541 --> 00:28:05,750
So, what are you doing?
488
00:28:05,833 --> 00:28:09,166
I don't even have
the right attire to do it,
489
00:28:09,250 --> 00:28:10,875
it's all destroyed.
490
00:28:10,958 --> 00:28:13,708
For the Camino,
you need only the essentials.
491
00:28:15,625 --> 00:28:16,750
I'm Alma.
492
00:28:17,916 --> 00:28:18,916
Shall we go?
493
00:28:31,750 --> 00:28:33,625
Are you sure you bought everything?
494
00:28:34,250 --> 00:28:35,750
You said the essentials.
495
00:28:36,500 --> 00:28:39,958
But if there's something else to buy,
shopping is my passion.
496
00:28:40,041 --> 00:28:41,375
No.
497
00:28:41,458 --> 00:28:44,416
The rule is that the backpack
498
00:28:44,500 --> 00:28:48,500
shouldn't be more
than 15% your body weight.
499
00:28:48,583 --> 00:28:49,708
-Really?
-So…
500
00:28:49,791 --> 00:28:52,833
You must leave something or get fatter.
501
00:28:52,916 --> 00:28:55,125
Never. I care about my body.
502
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
And I'm with a model.
I wouldn't hear the end of it.
503
00:28:57,500 --> 00:28:58,875
How old is she?
504
00:28:58,958 --> 00:29:04,083
So, the rule is that my woman
can't be older than 50% my age.
505
00:29:04,666 --> 00:29:06,875
So I'm out of the competition.
506
00:29:06,958 --> 00:29:07,791
I'm 40.
507
00:29:09,291 --> 00:29:11,625
You already have a man, I hope.
508
00:29:12,541 --> 00:29:15,125
Let's say I'm doing the Camino for him.
509
00:29:21,375 --> 00:29:23,208
I'm at the Alto del Perdon.
510
00:29:23,291 --> 00:29:26,291
Behind me,
the sculptures of walking pilgrims.
511
00:29:26,916 --> 00:29:28,875
Look how beautiful.
512
00:29:28,958 --> 00:29:31,666
So pretty.
513
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
-Look--
-Surprise!
514
00:29:34,583 --> 00:29:38,375
So annoying! Why don't you leave?
Go, damn it!
515
00:29:39,166 --> 00:29:41,125
She treats me like an idiot.
516
00:29:42,416 --> 00:29:44,708
Well, Alma, she despises me.
517
00:29:44,791 --> 00:29:46,541
No, she doesn't despise you.
518
00:29:46,625 --> 00:29:47,791
She hates you.
519
00:29:47,875 --> 00:29:49,833
Yes? So you know what I'll do?
520
00:29:49,916 --> 00:29:52,583
I'll leave,
your mother will deal with you.
521
00:29:52,666 --> 00:29:53,666
Spoiled brat!
522
00:29:54,583 --> 00:29:56,416
-Checco, where are you going?
-No…
523
00:29:56,500 --> 00:29:58,458
What should I do with her?
524
00:29:58,541 --> 00:30:00,250
You must be patient.
525
00:30:00,333 --> 00:30:04,416
The Camino is long, you can't imagine
how many things happen.
526
00:30:06,125 --> 00:30:07,541
Come on, I'll go rest.
527
00:30:18,000 --> 00:30:19,166
So, Alma, shall we go?
528
00:30:20,791 --> 00:30:21,708
And your things?
529
00:30:23,708 --> 00:30:24,541
Come.
530
00:30:32,875 --> 00:30:34,708
We're at the Puente de la Reina.
531
00:30:34,791 --> 00:30:37,916
A bridge built by Queen Munia
to let pilgrims pass,
532
00:30:38,000 --> 00:30:41,333
and they bow in her honor,
and do it in their bare feet.
533
00:30:42,000 --> 00:30:42,916
Like me…
534
00:30:45,916 --> 00:30:47,916
And the other pilgrims.
535
00:30:50,375 --> 00:30:51,791
Not all of them.
536
00:30:51,875 --> 00:30:54,416
There's always someone arrogant
who thinks they're God.
537
00:30:54,500 --> 00:30:56,708
-Remove them now.
-Yes, I'll remove them, guys.
538
00:30:56,791 --> 00:30:58,500
I'll remove them, like all of you.
539
00:30:58,583 --> 00:31:02,625
By the way, limited edition, 3,800k.
540
00:31:02,708 --> 00:31:05,250
The Queen bows to them.
541
00:31:05,333 --> 00:31:06,791
-Is that clear?
-Come on, walk.
542
00:31:06,875 --> 00:31:10,375
Not all shoes are the same.
Cristal, I removed them! Cristal!
543
00:31:10,458 --> 00:31:14,583
Cri…st. That whore of the Queen!
544
00:31:14,666 --> 00:31:16,250
-Walk.
-Bitch!
545
00:31:23,208 --> 00:31:24,666
Where is this place?
546
00:31:24,750 --> 00:31:26,208
We're here.
547
00:31:31,791 --> 00:31:33,875
Nothing, he doesn't pick up.
548
00:31:33,958 --> 00:31:34,916
Who?
549
00:31:35,000 --> 00:31:36,333
Dr. Limberti.
550
00:31:36,416 --> 00:31:39,208
Head of Plastic Surgery
at San Raffaele Hospital.
551
00:31:39,291 --> 00:31:40,625
For a blister?
552
00:31:41,666 --> 00:31:44,000
-I care about it.
-Come on, I'll pop it.
553
00:31:44,083 --> 00:31:47,000
But it'll leave a mark,
how can I go on a boat like that?
554
00:31:47,500 --> 00:31:51,708
You know, among us,
these blemishes are not accepted.
555
00:31:53,333 --> 00:31:56,041
Good afternoon, brothers, welcome.
556
00:31:56,875 --> 00:31:59,458
Thank you, thank you very much.
557
00:32:00,125 --> 00:32:02,750
Thank you, brother, may God pay you back.
558
00:32:02,833 --> 00:32:05,000
Thank you so much.
559
00:32:05,083 --> 00:32:08,041
Cristal, I'll take it.
Cristal! I'm the father, I'll pay.
560
00:32:10,250 --> 00:32:11,375
Do you have a card machine?
561
00:32:12,041 --> 00:32:13,208
I don't have a POS terminal.
562
00:32:13,291 --> 00:32:16,125
-An IBAN? I'll do a bank transfer.
-Please, go ahead.
563
00:32:16,208 --> 00:32:20,250
-So arrogant.
-There's people waiting. Thank you.
564
00:32:30,291 --> 00:32:32,791
Checco, come.
565
00:32:32,875 --> 00:32:35,000
Shall I sleep there? Me?
566
00:32:35,625 --> 00:32:36,625
So…
567
00:32:36,708 --> 00:32:40,500
You certainly stayed
in the best hotels around the world.
568
00:32:40,583 --> 00:32:42,041
Only the most exclusive.
569
00:32:42,125 --> 00:32:45,125
Right. But you're here now,
with your daughter.
570
00:32:46,333 --> 00:32:49,500
Show her how happy you are
to be here with her.
571
00:32:50,208 --> 00:32:51,875
-Okay?
-I'll try.
572
00:32:55,083 --> 00:32:57,750
Wow, it's so nice here.
573
00:32:58,375 --> 00:33:01,041
Wonderful, very pretty.
574
00:33:01,125 --> 00:33:04,541
Look how they mixed wood and iron.
575
00:33:04,625 --> 00:33:06,166
Very elegant.
576
00:33:06,958 --> 00:33:09,541
It's like being in a film.
577
00:33:09,625 --> 00:33:12,333
-Really? Which one?
-Schindler's List.
578
00:33:12,416 --> 00:33:14,083
Let's see here. The showers.
579
00:33:16,000 --> 00:33:17,791
Young man, open it.
580
00:33:19,250 --> 00:33:21,708
See, no gas comes out.
581
00:33:22,500 --> 00:33:24,250
No, nice.
582
00:33:24,333 --> 00:33:26,958
Cristal, seriously.
583
00:33:29,958 --> 00:33:34,458
-This is the blessing rap
-This is the blessing rap
584
00:33:34,541 --> 00:33:39,458
-May God bless our food!
-May God bless our food!
585
00:33:39,541 --> 00:33:42,083
-Offer your hands
-Offer your hands
586
00:33:42,166 --> 00:33:44,833
-Bend your elbows
-Bend your elbows
587
00:33:44,916 --> 00:33:47,541
-Now we're all blessed!
-All blessed!
588
00:33:49,333 --> 00:33:53,125
It's original, Cristal,
The rap is original. Nice.
589
00:33:53,208 --> 00:33:55,541
Now, let's think for a moment
590
00:33:55,625 --> 00:33:59,791
about all those people
who can't eat this food.
591
00:34:00,375 --> 00:34:01,208
What did he say?
592
00:34:01,291 --> 00:34:04,375
He said to think of those people
who can't eat it.
593
00:34:05,250 --> 00:34:08,375
And who thinks about
those who must eat it?
594
00:34:10,375 --> 00:34:12,666
-Enjoy your meal.
-Enjoy.
595
00:34:15,916 --> 00:34:17,750
I'm sorry, who's the cook, the chef?
596
00:34:17,833 --> 00:34:19,083
-Who's it?
-Hiroshi.
597
00:34:19,166 --> 00:34:21,958
Oh, it's you? The Japanese, you?
598
00:34:22,041 --> 00:34:24,083
No! Let's applaud Hiroshi.
599
00:34:27,291 --> 00:34:28,250
Bravo.
600
00:34:29,333 --> 00:34:30,166
Bravo.
601
00:34:32,416 --> 00:34:35,583
Listen, in Japan, did they invent karate
602
00:34:35,666 --> 00:34:38,041
after they tried your food?
603
00:34:38,125 --> 00:34:40,500
No, I'm sorry Hiroshi, I…
604
00:34:42,375 --> 00:34:44,791
Don't do it anymore. Never.
605
00:34:47,291 --> 00:34:49,666
What the hell did he put in the sauce?
606
00:34:49,750 --> 00:34:52,416
Not even muriatic acid takes it off.
607
00:34:54,833 --> 00:34:55,666
Honey.
608
00:34:55,750 --> 00:34:59,166
Honey, nobody came to fix the ice machine.
609
00:34:59,250 --> 00:35:00,958
And we have another problem.
610
00:35:01,041 --> 00:35:03,041
What else happened? Don't make me anxious.
611
00:35:03,125 --> 00:35:06,458
Checco, we wanted
simple tarts with butter and anchovies.
612
00:35:06,541 --> 00:35:08,208
They're there, guys.
613
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
They're not from the Cantabrian Sea.
614
00:35:10,500 --> 00:35:12,875
And who let them onto my yacht?
615
00:35:12,958 --> 00:35:15,708
Honey, so much inconvenience.
All the girls left.
616
00:35:15,791 --> 00:35:16,958
Martina, listen to me.
617
00:35:17,041 --> 00:35:19,583
We'll make a comeback, I promise you.
618
00:35:20,208 --> 00:35:21,041
I love you.
619
00:35:22,291 --> 00:35:25,416
I can't, guys.
620
00:35:25,500 --> 00:35:27,250
I tried my best.
621
00:35:27,333 --> 00:35:29,041
Even the pots?
622
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Cristal, do you know that your father
always loved washing dishes?
623
00:35:33,083 --> 00:35:35,166
I know, you don't believe it,
but it's true.
624
00:35:35,958 --> 00:35:38,791
Hi, I'm Alma,
625
00:35:38,875 --> 00:35:43,083
many pilgrims do the Camino
to find themselves.
626
00:35:43,166 --> 00:35:49,708
I do the Camino to find the courage
to lose myself completely.
627
00:35:55,583 --> 00:35:59,416
I'm Gianni and I'm blind.
628
00:35:59,500 --> 00:36:03,625
I always asked my friend Riccardo
to accompany me in the Camino.
629
00:36:04,166 --> 00:36:07,375
But he was married and never had time.
630
00:36:07,458 --> 00:36:10,291
Luckily one day he separated.
631
00:36:12,666 --> 00:36:14,208
And now I'm accompanying him.
632
00:36:15,208 --> 00:36:16,541
What are you doing?
633
00:36:16,625 --> 00:36:20,750
It's the rite of the candle. Each pilgrim
tells their story to the others.
634
00:36:21,708 --> 00:36:23,833
Hi, I'm Leo,
635
00:36:23,916 --> 00:36:29,000
I'm here because I felt the need
to embark on a spiritual journey,
636
00:36:29,083 --> 00:36:31,708
to find the voice inside of me.
637
00:36:35,791 --> 00:36:39,791
I'm Cristal, a girl who has everything.
638
00:36:39,875 --> 00:36:42,416
-It's true.
-I have everything in abundance.
639
00:36:42,500 --> 00:36:46,041
It's true. She's my daughter.
It's true. Everything.
640
00:36:46,125 --> 00:36:47,291
But it's not enough anymore.
641
00:36:48,750 --> 00:36:51,416
If she told me,
I'd have put more in her bank account.
642
00:36:51,500 --> 00:36:52,583
Such a fool.
643
00:36:52,666 --> 00:36:57,166
So I've decided to do the Camino
to find something authentic,
644
00:36:57,250 --> 00:36:59,500
-that I feel it's missing from my life.
-Not true.
645
00:36:59,583 --> 00:37:01,291
I always gave her original things.
646
00:37:01,375 --> 00:37:02,791
This lack of authenticity
647
00:37:02,875 --> 00:37:07,791
makes me live moments of darkness and pain
that I hope to overcome.
648
00:37:09,791 --> 00:37:11,250
No, I'm sorry, madam, it's late.
649
00:37:11,333 --> 00:37:13,541
Hi, guys, I'm Checco,
650
00:37:13,625 --> 00:37:16,958
and Cristal, maybe she doesn't say it
to be humble, is my daughter.
651
00:37:20,000 --> 00:37:21,708
See, Cristal, I never told you,
652
00:37:21,791 --> 00:37:26,125
but even your father had a dark moment.
653
00:37:26,833 --> 00:37:28,916
It happened when I was 25.
654
00:37:29,791 --> 00:37:34,458
I went to New York
to buy the Nautilus 5711,
655
00:37:34,541 --> 00:37:39,333
I guess you know it's the Patek Philippe
that should be
656
00:37:39,416 --> 00:37:41,375
in every collection of watches.
657
00:37:42,291 --> 00:37:44,333
But when I got there, in Manhattan,
658
00:37:44,833 --> 00:37:49,750
I found a jewelry store that was
completely destroyed, burned down.
659
00:37:50,625 --> 00:37:51,625
No more dream.
660
00:37:53,833 --> 00:37:58,083
It was a tough blow, but that day I learnt
661
00:37:58,166 --> 00:38:02,666
that you must let things roll off
your back, Cristal.
662
00:38:02,750 --> 00:38:04,625
I'll never forget that day.
663
00:38:04,708 --> 00:38:07,208
It was September 11th, 2001.
664
00:38:07,291 --> 00:38:09,625
This is to say that darkness comes,
665
00:38:10,333 --> 00:38:12,750
but there's always the light,
Cristal, believe me.
666
00:38:16,416 --> 00:38:19,916
I hated him with all my heart,
I hoped he'd disappeared forever.
667
00:38:20,000 --> 00:38:22,291
But he was there, a few beds from mine.
668
00:38:28,041 --> 00:38:30,250
Look where I ended up, fuck it.
669
00:38:34,375 --> 00:38:37,750
No, come on, not the dog. Not the dog.
670
00:38:39,083 --> 00:38:43,083
Does it bother you if he sleeps here?
I can sleep there if you prefer.
671
00:38:43,166 --> 00:38:45,208
No, the dog is better. I like them.
672
00:38:51,250 --> 00:38:52,916
-Where the fuck…
-Checco?
673
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
It's Leo, remember me?
674
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
The spiritual journey.
675
00:38:59,750 --> 00:39:02,875
Actually, I'm doing the Camino
to meet beautiful girls.
676
00:39:05,958 --> 00:39:09,208
-So young. Does you mother know?
-Yes.
677
00:39:09,291 --> 00:39:11,708
Something that belongs to Olga
fell under your bed.
678
00:39:11,791 --> 00:39:13,333
Can you get it, please?
679
00:39:16,958 --> 00:39:18,041
Fucking hell!
680
00:39:18,125 --> 00:39:23,291
Fuck you, this old lady,
the prosthodontic…
681
00:39:23,375 --> 00:39:26,375
All good. It's all nice, honey.
682
00:39:26,458 --> 00:39:27,458
Fantastic.
683
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
-Hi.
-Hi.
684
00:39:47,458 --> 00:39:49,291
Cristal, did you see Checco?
685
00:39:49,375 --> 00:39:52,875
No, I hope I won't see him anymore.
I want to walk alone.
686
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
Right. Buen camino.
687
00:40:11,375 --> 00:40:15,750
Get up! Let's go, come on, get up.
688
00:40:17,708 --> 00:40:19,708
Juan, lower these bells.
689
00:40:19,791 --> 00:40:21,875
-What are you saying?
-A bit of respect.
690
00:40:21,958 --> 00:40:25,541
Everyone left.
You'll have to walk under the sun.
691
00:40:25,625 --> 00:40:26,875
Can I have a coffee?
692
00:40:26,958 --> 00:40:30,083
A coffee? Maybe also a croissant? Go, go.
693
00:40:30,166 --> 00:40:31,916
-Slow down.
-Come on, it's late.
694
00:40:32,000 --> 00:40:34,541
-Where can I change?
-Who knows where you'll change?
695
00:40:34,625 --> 00:40:38,916
-Is there a free crypt?
-A crypt? Please! Come on. Let's go.
696
00:40:39,916 --> 00:40:41,916
What do we really eat sitting at a bar?
697
00:40:42,000 --> 00:40:43,625
We eat ourselves.
698
00:40:43,708 --> 00:40:48,125
Power allows us our out-of-cell time,
to lock us into our slavery.
699
00:40:48,208 --> 00:40:50,791
We must find a way
to free ourselves from all this.
700
00:40:50,875 --> 00:40:53,041
But calmly, with absolute calm.
701
00:40:53,125 --> 00:40:54,833
-Tarek!
-I'm sorry.
702
00:40:54,916 --> 00:40:57,208
So? What does he say?
When will Cristal come back?
703
00:40:57,291 --> 00:40:59,250
Doesn't pick up. I called many times.
704
00:41:00,125 --> 00:41:05,083
I was thinking it's good for Cristal
to spend some time with her father.
705
00:41:05,166 --> 00:41:06,291
What are you thinking?
706
00:41:06,375 --> 00:41:08,625
Cristal, with that man,
can only lose herself.
707
00:41:30,750 --> 00:41:32,666
Is there anyone here?
708
00:41:38,833 --> 00:41:40,000
A human.
709
00:41:40,791 --> 00:41:43,916
I'm sorry, for the Camino de Santiago,
am I in the right direction?
710
00:41:44,041 --> 00:41:45,583
Which walk are you doing?
711
00:41:45,666 --> 00:41:48,875
The French one?
The English? The Portuguese?
712
00:41:51,458 --> 00:41:53,291
I walk like this. You tell me.
713
00:41:54,041 --> 00:41:55,708
The idiot walk.
714
00:41:56,750 --> 00:41:59,041
Where is it? I'm looking for my daughter.
715
00:41:59,791 --> 00:42:00,958
Cristal!
716
00:42:01,041 --> 00:42:03,000
That's what you do to your father?
717
00:42:11,750 --> 00:42:12,791
Help!
718
00:42:22,125 --> 00:42:23,000
Cristal!
719
00:42:23,708 --> 00:42:25,541
What happened, Cristal?
720
00:42:27,875 --> 00:42:28,958
Damn you.
721
00:42:33,750 --> 00:42:36,000
What happened?
722
00:42:36,958 --> 00:42:37,875
I fell.
723
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
My ankle.
724
00:42:43,291 --> 00:42:44,666
Slow! It hurts!
725
00:42:44,750 --> 00:42:46,833
What did you want to do, Indiana Jones?
726
00:42:51,000 --> 00:42:52,625
You're a rich girl of the city, Cristal.
727
00:42:52,708 --> 00:42:54,666
Understand that, I created you that way.
728
00:42:55,375 --> 00:42:56,625
You don't go in the woods.
729
00:42:56,708 --> 00:42:59,041
You go to clubs. Aperitifs.
730
00:43:00,750 --> 00:43:02,166
Look…
731
00:43:02,958 --> 00:43:06,125
All this doesn't happen
in a club, Cristal.
732
00:43:08,250 --> 00:43:10,333
-It'll get better. Relax.
-Stop.
733
00:43:11,291 --> 00:43:14,250
-I said "stop"!
-Relax. Sit down.
734
00:43:15,458 --> 00:43:17,041
Let's see if someone comes by.
735
00:43:18,416 --> 00:43:19,750
Well… what can you do?
736
00:43:21,833 --> 00:43:24,041
No, I can't believe it.
737
00:43:24,125 --> 00:43:25,291
Cristal, do you see that?
738
00:43:25,375 --> 00:43:28,875
Dad exported "Made in Italy,"
and now he says thank you.
739
00:43:28,958 --> 00:43:30,041
Hey!
740
00:43:30,125 --> 00:43:31,625
I'm the owner, Zalone.
741
00:43:32,333 --> 00:43:34,916
No, you're not dreaming, kid. I'm the--
742
00:43:35,000 --> 00:43:36,250
It's me, Zalone.
743
00:43:37,333 --> 00:43:38,666
I'm the owner.
744
00:43:39,500 --> 00:43:41,416
Stop, moron!
745
00:43:41,500 --> 00:43:43,291
It's an order, stop!
746
00:43:46,791 --> 00:43:49,541
When I'll be back at the headquarters,
in Brescia, he'll see.
747
00:43:49,625 --> 00:43:51,916
-In Monza. The headquarters are in Monza!
-Monza?
748
00:43:52,000 --> 00:43:54,375
-You've never been there once, fuck it!
-Wait…
749
00:43:55,708 --> 00:43:57,791
Excuse me!
750
00:43:57,875 --> 00:43:59,166
Stop…
751
00:44:00,916 --> 00:44:02,250
It's an emergency.
752
00:44:02,791 --> 00:44:06,083
Hey! Move! I have a code tinto!
753
00:44:06,583 --> 00:44:11,458
Move, for the love of Santiago Bernabeu!
Move, I have a code tinto on board!
754
00:44:11,958 --> 00:44:13,916
Get out of the way!
755
00:44:15,583 --> 00:44:16,875
-Alma!
-Checco!
756
00:44:16,958 --> 00:44:18,375
Stop!
757
00:44:18,458 --> 00:44:21,000
She fell! She shattered her ankle.
758
00:44:22,041 --> 00:44:24,666
-I'm coming with you.
-Hop in.
759
00:44:25,625 --> 00:44:26,458
How are you?
760
00:44:40,958 --> 00:44:42,333
Will you stop staring?
761
00:44:43,250 --> 00:44:44,500
Yes, I'll tell her.
762
00:44:46,166 --> 00:44:47,583
So, Cristal, there's no fracture.
763
00:44:48,333 --> 00:44:50,458
But it's a tough sprain.
764
00:44:51,083 --> 00:44:52,750
You must rest, okay?
765
00:44:54,625 --> 00:44:56,500
-For how long?
-Fifteen days.
766
00:44:57,625 --> 00:44:59,166
-Fifteen days?
-Yes.
767
00:44:59,250 --> 00:45:02,250
-And she won't be able to walk, right?
-No, she won't.
768
00:45:06,291 --> 00:45:08,416
I was starting to enjoy this Camino.
769
00:45:08,500 --> 00:45:10,041
Stop with that bullshit, okay?
770
00:45:10,125 --> 00:45:13,291
I was enjoying it. But it's over.
771
00:45:14,333 --> 00:45:17,041
Okay, I'll arrange our trip back.
772
00:45:23,958 --> 00:45:24,958
Relax.
773
00:45:25,875 --> 00:45:27,916
But why?
774
00:45:28,833 --> 00:45:32,958
-This is Mr. Zalone, card Extra Gold 1489.
-How can I help you?
775
00:45:33,041 --> 00:45:36,750
-Send an air ambulance right now.
-Of course.
776
00:45:36,833 --> 00:45:40,708
Or better a small plane
with medical staff on board.
777
00:45:40,791 --> 00:45:42,708
Mr. Zalone, can you tell me where?
778
00:45:42,791 --> 00:45:44,166
Good question.
779
00:45:44,750 --> 00:45:46,833
Look, I'm in Spain.
780
00:45:46,916 --> 00:45:49,416
I had better send you my position.
781
00:45:49,500 --> 00:45:50,458
What happened?
782
00:45:50,541 --> 00:45:53,375
Cristal can't stop now. Do you get that?
783
00:45:53,458 --> 00:45:56,666
The doctor said she can't walk.
What can I do about it?
784
00:45:57,166 --> 00:45:59,833
You know what a father could do
if he really wanted to?
785
00:46:00,833 --> 00:46:02,375
Miracles, Checco.
786
00:46:03,083 --> 00:46:04,083
Miracles.
787
00:46:20,500 --> 00:46:22,458
Good morning, Madam.
788
00:46:22,541 --> 00:46:25,500
You are going to Santiago
looking for a miracle as well, right?
789
00:46:26,333 --> 00:46:29,125
Look, I brought my daughter to Medjugorje.
790
00:46:29,208 --> 00:46:31,208
We went to Lourdes, okay?
791
00:46:31,291 --> 00:46:33,875
Fatima. Scams, Madam.
792
00:46:33,958 --> 00:46:35,708
Let's check this Santiago.
793
00:46:35,791 --> 00:46:38,750
I mean, it's a man.
On paper, that should feel safer.
794
00:46:38,833 --> 00:46:40,583
-Buen Camino!
-Goodbye.
795
00:46:40,666 --> 00:46:43,250
What a moron! A moron.
796
00:46:43,333 --> 00:46:47,208
It's not that wise man
Who shows you the way
797
00:46:49,666 --> 00:46:53,541
It's not your aunt's brother
To whom you should pray
798
00:46:55,833 --> 00:47:00,000
It's not the superhero
Who saves the child under stress
799
00:47:02,166 --> 00:47:04,708
Also because I was minding my own business
800
00:47:08,375 --> 00:47:12,583
It's not the picture
On your desk among your mess
801
00:47:14,500 --> 00:47:19,916
It's not the puppy
That before leaving you caress
802
00:47:20,666 --> 00:47:25,208
It's not that game
Guess who it looks like
803
00:47:25,291 --> 00:47:27,000
A LITTLE HELP, PLEASE
804
00:47:27,083 --> 00:47:28,833
Look at the eyebrows
805
00:47:32,416 --> 00:47:36,041
What is it then?
What's in there?
806
00:47:37,666 --> 00:47:42,333
What DNA is in the air?
807
00:47:44,166 --> 00:47:50,250
That leads us here
Without knowing the road
808
00:47:50,333 --> 00:47:54,333
But whatever happens, either way
809
00:47:55,083 --> 00:47:56,666
Buen Camino
810
00:47:56,750 --> 00:47:58,458
HOSPITAL FOR PILGRIMS
811
00:48:02,041 --> 00:48:02,958
Thank you.
812
00:48:03,041 --> 00:48:04,875
Don't you have credentials?
813
00:48:06,083 --> 00:48:07,166
What? Look at these.
814
00:48:11,416 --> 00:48:12,500
Hey, look here.
815
00:48:13,916 --> 00:48:15,333
Do I have to continue?
816
00:48:15,416 --> 00:48:17,750
This is the credential.
817
00:48:17,833 --> 00:48:19,166
This one?
818
00:48:19,250 --> 00:48:21,333
I'll buy it. How much does it costs?
819
00:48:23,041 --> 00:48:24,916
I'm sorry, there are only two beds left.
820
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
They have only two beds left.
821
00:48:31,916 --> 00:48:34,250
So, where are you sleeping, Alma?
822
00:48:38,000 --> 00:48:40,708
That night, what I had always hoped
finally happened.
823
00:48:40,791 --> 00:48:44,208
He finally had his fair dose of reality.
824
00:48:56,833 --> 00:48:59,250
-Is your husband dead?
-Yes, poor thing.
825
00:48:59,333 --> 00:49:01,458
-I'm single.
-Great.
826
00:49:03,083 --> 00:49:06,291
-But I can't forget her.
-Look around.
827
00:49:06,375 --> 00:49:08,583
What shall I look at?
There's nothing here.
828
00:49:08,666 --> 00:49:10,583
What is it? What happened?
829
00:49:10,666 --> 00:49:13,375
Stop! I can't take it anymore.
I want to go back home.
830
00:49:13,458 --> 00:49:14,458
Are you crazy?
831
00:49:14,541 --> 00:49:16,250
Have you heard that?
832
00:49:16,333 --> 00:49:19,208
We've almost reached
the end of the Camino.
833
00:49:20,208 --> 00:49:22,000
This is Santiago.
834
00:49:22,083 --> 00:49:23,541
She said "halfway."
835
00:49:23,625 --> 00:49:25,875
Oh, right. Sorry, my Italian…
836
00:49:25,958 --> 00:49:28,583
Got it. How many miles to Santiago?
837
00:49:28,666 --> 00:49:29,916
Two hundred and fifty more.
838
00:49:30,000 --> 00:49:32,500
Learn Italian
or you'll confuse people.
839
00:49:32,583 --> 00:49:35,083
-Okay. Come on, let's go!
-No, that's it. I'll go back.
840
00:49:35,166 --> 00:49:37,333
-Are you going back?
-I can't do it anymore.
841
00:49:37,416 --> 00:49:39,541
Guys? She wants to go back home.
842
00:49:39,625 --> 00:49:42,541
-No, Cristal, come on!
-Come on, Cristal. You can do it!
843
00:49:42,625 --> 00:49:44,625
-Cristal!
-No, come on!
844
00:49:44,708 --> 00:49:47,541
-No! Let me go!
-Don't leave things halfway!
845
00:49:47,625 --> 00:49:51,416
-Put me down! Leave me alone!
-Don't leave things halfway!
846
00:49:51,500 --> 00:49:53,291
-Let me go!
-Your dad is here!
847
00:49:53,375 --> 00:49:55,416
Put me down! Put me down, now!
848
00:49:56,041 --> 00:49:58,000
Cristal, you're under arrest!
849
00:49:58,083 --> 00:49:59,958
I'll take you to the police.
850
00:50:00,041 --> 00:50:02,708
Madam, have you tried
to convince your ex-husband
851
00:50:02,791 --> 00:50:04,083
to take Cristal back home?
852
00:50:04,166 --> 00:50:06,416
I've been doing that for weeks.
He won't listen to me.
853
00:50:07,750 --> 00:50:11,458
In order to intervene, we need you
to report him for child's abduction.
854
00:50:11,541 --> 00:50:13,708
We're here for that. Right, Linda?
855
00:50:15,333 --> 00:50:16,166
Yes.
856
00:50:16,750 --> 00:50:18,000
Follow me.
857
00:50:18,583 --> 00:50:21,000
In the year of our Lord 2025.
858
00:50:21,083 --> 00:50:22,750
-Lord?
-Lord.
859
00:50:22,833 --> 00:50:24,333
-Are you Christians or not?
-We are.
860
00:50:24,916 --> 00:50:27,208
So, in the year of our Lord 2025.
861
00:50:27,291 --> 00:50:30,958
Infra scripto
Linda Restelli. The undersigned.
862
00:50:32,083 --> 00:50:33,041
The undersigned.
863
00:50:33,125 --> 00:50:36,416
-Renders a report…
-"Renders"?
864
00:50:36,500 --> 00:50:38,375
Files a report.
865
00:50:38,458 --> 00:50:42,291
-Files.
-To the detriment of Mr. Zalone.
866
00:50:44,541 --> 00:50:45,375
Against.
867
00:50:46,541 --> 00:50:49,166
Please, could you write it yourself?
868
00:50:57,500 --> 00:50:59,708
Walk, walk…
869
00:51:00,791 --> 00:51:03,458
Here I am, on the road again.
870
00:51:05,333 --> 00:51:09,791
Well, he was actually the one
to give me the strength to go on.
871
00:51:17,208 --> 00:51:19,541
-Welcome everyone.
-Hello.
872
00:51:20,500 --> 00:51:22,041
It's so nice in here.
873
00:51:25,833 --> 00:51:27,000
Walk with me
874
00:51:28,166 --> 00:51:29,458
Thanks, sweetheart.
875
00:51:30,166 --> 00:51:33,583
Checco, we're collecting money
for the dinner.
876
00:51:33,666 --> 00:51:35,958
Do you want to do the shopping
with Father Tobias?
877
00:51:36,041 --> 00:51:37,625
Yes, I'll come with you.
878
00:51:37,708 --> 00:51:40,500
We'll do the shopping
at a friend's house. He's a farmer.
879
00:51:40,583 --> 00:51:43,000
You're doing the shopping
at his friend's. He's a farmer.
880
00:51:43,083 --> 00:51:45,500
Let me get that straight.
Who's going to cook that?
881
00:51:46,458 --> 00:51:48,375
-Who's cooking today?
-Him.
882
00:51:49,416 --> 00:51:52,208
No! Let's do one thing. I'll manage it.
883
00:51:52,291 --> 00:51:54,000
I want to celebrate my daughter
884
00:51:54,083 --> 00:51:57,416
who was limping,
but then started walking again…
885
00:51:58,500 --> 00:52:02,791
Pilgrims, I'm going
to make dinner for you, tonight.
886
00:52:04,291 --> 00:52:05,333
Okay.
887
00:52:06,250 --> 00:52:08,666
-I'll wait for you downstairs, Checco.
-Okay.
888
00:52:08,750 --> 00:52:09,708
Thank you, Checco.
889
00:52:13,125 --> 00:52:15,500
Don't organize any party for me.
890
00:52:15,583 --> 00:52:17,333
-Why?
-Because I know you.
891
00:52:17,833 --> 00:52:19,666
You're full of yourself, as usual.
892
00:52:20,708 --> 00:52:23,375
We're here to share simple food.
893
00:52:23,458 --> 00:52:25,833
Bought with the money we all chipped in.
894
00:52:25,916 --> 00:52:26,750
Is that clear?
895
00:52:27,916 --> 00:52:30,166
Cristal, your dad has changed a lot.
896
00:52:30,250 --> 00:52:33,916
Thanks to the Camino.
I've understood many things.
897
00:52:36,250 --> 00:52:38,916
Thing is I still had
a lot of prejudices against him.
898
00:52:39,875 --> 00:52:42,500
But the Camino was actually changing him,
899
00:52:42,583 --> 00:52:45,291
and I felt like I had to trust him.
Trust him as much as I could.
900
00:52:47,916 --> 00:52:50,000
And Father Tobias…
901
00:52:50,083 --> 00:52:53,083
-Come on, it's getting late.
-…would have led him to the right path.
902
00:52:53,166 --> 00:52:54,833
-No!
-Vamos! Farmer…
903
00:52:55,708 --> 00:52:59,000
Checco! We have no money,
how will we pay for this?
904
00:52:59,875 --> 00:53:01,333
Faith will help us.
905
00:53:02,916 --> 00:53:04,041
No.
906
00:53:04,125 --> 00:53:05,875
Take. Taste.
907
00:53:06,958 --> 00:53:09,333
Taste. Seven.
908
00:53:09,416 --> 00:53:10,791
-Seven ounces?
-Seven ounces.
909
00:53:11,416 --> 00:53:13,291
Actually, two whole hams.
910
00:53:17,583 --> 00:53:20,958
Great choice. A top quality French wine.
911
00:53:21,041 --> 00:53:23,083
Yes… Put it here.
912
00:53:24,041 --> 00:53:26,833
-In there?
-Yes. Open it and pour it.
913
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Yes, and here too.
914
00:53:30,291 --> 00:53:33,166
Checco. He said he can't. It's impossible.
915
00:53:34,375 --> 00:53:37,166
-Why?
-Because dignity is priceless.
916
00:53:38,416 --> 00:53:40,875
I am a three-star Michelin chef. I can't.
917
00:53:49,083 --> 00:53:52,583
Okay, guys.
Shall we make a toast for my daughter
918
00:53:52,666 --> 00:53:54,333
with this famer's wine?
919
00:53:54,416 --> 00:53:57,208
-Yes!
-To Cristal!
920
00:53:58,083 --> 00:54:03,208
-Cristal!
-Cristal!
921
00:54:03,291 --> 00:54:06,333
Checco, there's no chance in hell
this is the farmer's wine.
922
00:54:06,416 --> 00:54:08,333
I can't see, but I know wines.
923
00:54:08,416 --> 00:54:10,583
Just zip it for tonight, please.
924
00:54:11,166 --> 00:54:14,208
Shall we give a round of applause
to Miguel the farmer
925
00:54:14,291 --> 00:54:17,541
who has prepared everything?
926
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Hey, Alma.
927
00:54:33,875 --> 00:54:36,250
What about Cristal?
Things are better, right?
928
00:54:36,875 --> 00:54:37,791
Way better.
929
00:54:38,541 --> 00:54:42,375
Let's say I've had the chance
to get to know her better.
930
00:54:42,458 --> 00:54:43,291
Great, Checco.
931
00:54:43,375 --> 00:54:46,166
You're a father who can read
his daughter's heart.
932
00:54:46,250 --> 00:54:49,291
Actually, I've read her secret diary.
933
00:54:49,375 --> 00:54:51,208
No, Checco. You shouldn't have!
934
00:54:51,291 --> 00:54:53,625
I know, but she closed
all her social accounts.
935
00:54:53,708 --> 00:54:56,666
-Where can I mind her business?
-Not in her secret diary.
936
00:54:57,208 --> 00:54:59,750
I've read very alarming things on it.
937
00:54:59,833 --> 00:55:03,333
She's been disappointed by love, okay?
938
00:55:03,416 --> 00:55:05,791
And now she is refusing
every material thing,
939
00:55:05,875 --> 00:55:09,000
and just wants to be devoted
to spirituality and prayers.
940
00:55:09,083 --> 00:55:10,375
That's what she wrote.
941
00:55:11,375 --> 00:55:13,166
What if she became a nun?
942
00:55:14,083 --> 00:55:15,833
That'd be a problem.
943
00:55:15,916 --> 00:55:18,125
No, Alma. That'd be a catastrophe.
944
00:55:18,666 --> 00:55:21,000
I only have one daughter.
She can't become a nun!
945
00:55:21,083 --> 00:55:24,791
What if she took a vow of poverty,
and gave everything to this… to Leone.
946
00:55:24,875 --> 00:55:28,541
He would fucking get everything.
That's not right, come on!
947
00:55:29,333 --> 00:55:30,333
She's coming.
948
00:55:31,250 --> 00:55:33,791
-I'm going out with Alberto.
-With Alberto?
949
00:55:34,583 --> 00:55:35,416
Yes.
950
00:55:37,000 --> 00:55:40,291
-You got a problem with it?
-No. Why should I? Go.
951
00:55:41,083 --> 00:55:42,166
Go.
952
00:55:42,250 --> 00:55:44,666
-Bye.
-Bye.
953
00:55:45,625 --> 00:55:46,625
Alberto?
954
00:55:47,333 --> 00:55:49,416
Can you come for a second?
I have to talk to you.
955
00:55:50,166 --> 00:55:53,458
-You're taking my daughter out tonight.
-Let me interrupt you.
956
00:55:53,541 --> 00:55:56,083
I know what you're about to say.
Don't worry.
957
00:55:56,166 --> 00:55:58,750
Cristal told me she's a minor.
958
00:55:58,833 --> 00:56:01,000
I would never hit on her.
959
00:56:01,083 --> 00:56:03,833
Then, you're not going out with her.
You must hit on her, Alberto.
960
00:56:03,916 --> 00:56:06,833
-Is my daughter ugly?
-No, actually--
961
00:56:06,916 --> 00:56:11,083
So, hit on her. Okay?
You're goodlooking, Italian, and funny.
962
00:56:11,166 --> 00:56:15,500
Make a joke, chat a bit,
look in her eyes, say something poetic…
963
00:56:18,166 --> 00:56:21,000
And that's it. Don't go any further.
She's a child.
964
00:56:21,083 --> 00:56:22,208
And it's your first evening.
965
00:56:22,291 --> 00:56:23,791
-Will you promise me, Alberto?
-Yes.
966
00:56:23,875 --> 00:56:25,833
Wait, let me give you something.
967
00:56:26,541 --> 00:56:29,458
-Take this.
-What is it? I can't…
968
00:56:29,541 --> 00:56:32,208
This will increase your charm by 50-60%.
969
00:56:32,291 --> 00:56:35,791
It's unlimited. Come on, take it.
970
00:56:35,875 --> 00:56:37,541
-Go. Alberto?
-All right.
971
00:56:39,250 --> 00:56:40,458
Yes.
972
00:56:42,166 --> 00:56:45,416
Let's hope for the best, Alma.
He seems like a good guy.
973
00:56:48,958 --> 00:56:53,625
Another concert for tonight. A symphony.
974
00:56:53,708 --> 00:56:55,708
Here. Listen.
975
00:56:57,208 --> 00:56:59,500
And now… Here we go.
976
00:56:59,583 --> 00:57:01,041
I know you by now.
977
00:57:01,583 --> 00:57:04,250
What a hot night, Checco.
978
00:57:06,125 --> 00:57:08,833
Say hi to the public pension authority,
Madam. Good night.
979
00:57:09,750 --> 00:57:12,250
He only walks and fucks. Walks and fucks.
980
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
Here we have sleep apnea.
981
00:57:14,208 --> 00:57:16,625
They look dead, but then… Here.
982
00:57:17,166 --> 00:57:20,333
This is the jazz area.
They are fucking snoring randomly.
983
00:57:27,166 --> 00:57:30,208
Hey, Alma. Still up? How come?
984
00:57:31,041 --> 00:57:31,958
I was thinking.
985
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
-About your man, right?
-Yes.
986
00:57:36,458 --> 00:57:38,583
He wants me to be totally devoted to him.
987
00:57:39,958 --> 00:57:43,666
So, Alma, this is the typical
pathological narcissist you should avoid.
988
00:57:43,750 --> 00:57:48,416
No, Checco. You didn't get me. My man…
989
00:57:48,500 --> 00:57:51,625
I got it perfectly. This is toxic love.
990
00:57:51,708 --> 00:57:53,041
Let it go, Alma.
991
00:57:54,250 --> 00:57:56,041
Hey, Alberto.
992
00:57:56,125 --> 00:58:00,250
I was looking forward to seeing you.
So, tell me. How did it go?
993
00:58:00,333 --> 00:58:02,708
Do not get too anatomically detailed.
994
00:58:02,791 --> 00:58:05,500
Nothing much. We were out. Now we're back.
995
00:58:06,250 --> 00:58:07,625
-Nothing?
-Nothing.
996
00:58:09,416 --> 00:58:11,166
Are you an Italian guy, Alberto?
997
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
Where is my daughter now?
998
00:58:14,625 --> 00:58:15,791
Cristal is downstairs.
999
00:58:15,875 --> 00:58:17,125
Why didn't she come upstairs?
1000
00:58:18,541 --> 00:58:19,708
I'll go.
1001
00:58:19,791 --> 00:58:21,750
How do you mean? Are you mad?
1002
00:58:22,625 --> 00:58:25,208
-Where are you going?
-To see Cristal.
1003
00:58:50,458 --> 00:58:51,291
Checco!
1004
00:58:53,333 --> 00:58:54,166
Hey.
1005
00:58:55,666 --> 00:58:56,500
Checco?
1006
00:58:58,916 --> 00:58:59,750
Checco!
1007
00:59:11,000 --> 00:59:13,416
-Hey!
-What happened?
1008
00:59:13,500 --> 00:59:14,541
Is everything all right?
1009
00:59:14,625 --> 00:59:16,875
I felt lost for a second
1010
00:59:16,958 --> 00:59:19,958
because of this thing with my daughter.
Frankly, Alma…
1011
00:59:20,041 --> 00:59:22,208
It's normal to have doubts at her age.
1012
00:59:22,291 --> 00:59:23,791
-Really?
-Didn't you have them?
1013
00:59:23,875 --> 00:59:26,041
-No way.
-But your daughter does.
1014
00:59:26,625 --> 00:59:29,125
Don't let her feel guilty for that, okay?
1015
00:59:29,750 --> 00:59:31,541
Here we are, at the iron cross.
1016
00:59:33,041 --> 00:59:34,708
Look, keep this stone.
1017
00:59:34,791 --> 00:59:36,208
What shall I do?
1018
00:59:36,291 --> 00:59:38,375
Put it under the cross and ask for grace.
1019
00:59:38,458 --> 00:59:41,291
Can I ask
for a prince charming for my daughter?
1020
00:59:43,666 --> 00:59:46,708
A stone is not enough, isn't it?
1021
00:59:47,375 --> 00:59:50,125
You have to give in something valuable.
1022
00:59:51,750 --> 00:59:52,750
Let me think.
1023
00:59:58,916 --> 01:00:00,375
Bye, my friend.
1024
01:00:01,833 --> 01:00:03,208
-Done.
-Great.
1025
01:00:06,208 --> 01:00:08,791
I can't believe it. Look at them.
1026
01:00:09,708 --> 01:00:10,958
Look at them.
1027
01:00:13,250 --> 01:00:15,250
Well, no. Excuse me.
1028
01:00:15,333 --> 01:00:19,000
So? I'm giving you something valuable,
a collectible, and I get Chinese junk?
1029
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
-No fucking way.
-No!
1030
01:00:20,916 --> 01:00:22,458
No. Sorry. That's not fair.
1031
01:00:22,541 --> 01:00:24,916
-Leave it there. Come on.
-It's not fair!
1032
01:00:25,000 --> 01:00:28,166
I demand genuine goods.
They're taking the piss out of me.
1033
01:00:28,250 --> 01:00:30,208
-I told you!
-I'm giving you… No, sorry…
1034
01:00:46,958 --> 01:00:50,791
No, Doctor Vannucci.
I'll pay you to cure my dad.
1035
01:00:50,875 --> 01:00:53,458
-It's as simple as that.
-Be prepared for the worst.
1036
01:00:53,541 --> 01:00:56,291
Your father has lost the will to live.
He's let himself go.
1037
01:00:56,958 --> 01:01:00,041
-So, let's find the right motivations.
-Okay. Fine.
1038
01:01:00,125 --> 01:01:01,500
I'll find them.
1039
01:01:04,958 --> 01:01:06,583
Look what I've bought.
1040
01:01:10,625 --> 01:01:11,625
No!
1041
01:01:11,708 --> 01:01:16,125
-You're famous all over the world.
-It's great. I look so good.
1042
01:01:16,708 --> 01:01:18,208
Let's read the article, come on.
1043
01:01:19,708 --> 01:01:21,583
Have you actually said that?
1044
01:01:21,666 --> 01:01:22,541
What?
1045
01:01:23,208 --> 01:01:26,291
"It's nice to show you're rich
to someone who can't afford it."
1046
01:01:26,375 --> 01:01:28,750
-I've said that.
-Wow.
1047
01:01:28,833 --> 01:01:31,583
You're a generous man, nice one.
1048
01:01:32,625 --> 01:01:35,625
-Do you have a pyramid at home?
-Yes, but this is the small one.
1049
01:01:35,708 --> 01:01:38,375
I have also an exact replica
of Tutankhamen's.
1050
01:01:38,458 --> 01:01:40,625
This is cheap, indeed.
1051
01:01:44,291 --> 01:01:46,166
Wow!
1052
01:01:47,041 --> 01:01:49,583
Is that your girlfriend?
1053
01:01:49,666 --> 01:01:54,291
No! That's Martina Flores. I know her!
1054
01:01:54,375 --> 01:01:56,666
That's my girl.
You know her as a top model.
1055
01:01:56,750 --> 01:01:59,708
No, I know her
because she went to school with me.
1056
01:01:59,791 --> 01:02:02,583
-Were you a teacher?
-How do you mean?
1057
01:02:02,666 --> 01:02:05,541
Teacher? No. We were classmates.
1058
01:02:05,625 --> 01:02:09,000
You've failed many years. She is 25.
1059
01:02:09,083 --> 01:02:13,083
No, she is 31, like me.
1060
01:02:16,375 --> 01:02:17,916
-Are you sure?
-I am.
1061
01:02:19,958 --> 01:02:22,541
Checco, you're dating an elderly woman.
1062
01:02:23,708 --> 01:02:26,333
Love, why are you speaking like this
to your better half?
1063
01:02:26,416 --> 01:02:27,458
What better half?
1064
01:02:27,541 --> 01:02:30,583
You hid six from me!
1065
01:02:30,666 --> 01:02:32,333
Not six. Only four!
1066
01:02:32,416 --> 01:02:34,791
I've only been with Marco,
Matteo, Luca, and Giovanni!
1067
01:02:35,458 --> 01:02:38,708
-I meant years, Martina.
-Sir, I've only kissed her.
1068
01:02:39,208 --> 01:02:40,541
You too?
1069
01:02:40,625 --> 01:02:41,750
What a fuck!
1070
01:02:59,791 --> 01:03:00,625
Hey.
1071
01:03:01,125 --> 01:03:03,541
-Are you okay?
-Let's say so.
1072
01:03:05,000 --> 01:03:07,375
-Have you talked to Martina?
-No, I was taking a leak.
1073
01:03:08,708 --> 01:03:10,041
-Sorry.
-Hey.
1074
01:03:10,750 --> 01:03:12,791
Dad has a tough skin.
1075
01:03:13,750 --> 01:03:14,750
I mean, three years ago
1076
01:03:15,416 --> 01:03:17,583
I had an even greater disappointment
1077
01:03:17,666 --> 01:03:20,833
I haven't told you about,
because I didn't want to make you worry.
1078
01:03:20,916 --> 01:03:22,000
That was wrong.
1079
01:03:22,958 --> 01:03:24,291
I'd have listened to you.
1080
01:03:24,791 --> 01:03:25,625
Sit down.
1081
01:03:29,208 --> 01:03:31,833
Her name was Katherine. She was Swiss,
1082
01:03:31,916 --> 01:03:33,666
fair hair, blue eyes,
1083
01:03:33,750 --> 01:03:36,250
a long neck. She was an angel.
1084
01:03:36,333 --> 01:03:39,291
She was a receptionist
at the Bellevue in Saint Moritz.
1085
01:03:39,375 --> 01:03:41,208
Did you fall in love with her?
1086
01:03:41,291 --> 01:03:43,708
I was head over hills for her.
1087
01:03:44,500 --> 01:03:48,916
I rented a suite for a month
just to talk to her.
1088
01:03:49,791 --> 01:03:52,875
And she seemed to be quite interested.
1089
01:03:53,708 --> 01:03:55,125
She was leading me on.
1090
01:03:55,833 --> 01:04:00,416
But then, when I invited her for dinner,
she stabbed my heart.
1091
01:04:01,458 --> 01:04:03,750
-I found out that--
-Was she married?
1092
01:04:04,500 --> 01:04:05,916
No, she had fat hips.
1093
01:04:06,000 --> 01:04:08,250
Unbelievably fat.
1094
01:04:08,333 --> 01:04:09,666
A man like me…
1095
01:04:10,500 --> 01:04:13,375
The counter hid that. Dad couldn't see it.
1096
01:04:13,458 --> 01:04:18,333
This is to teach you
not to be fooled by appearances. Never.
1097
01:04:19,875 --> 01:04:23,041
-Will you promise me?
-Yes, I will. Shall we sleep?
1098
01:04:24,000 --> 01:04:25,250
No, I'll go to the toilet.
1099
01:04:25,958 --> 01:04:29,125
-Haven't you just been there?
-I have to go again.
1100
01:04:34,458 --> 01:04:36,708
He has been to the loo
three times already.
1101
01:04:40,791 --> 01:04:43,083
The day after as well,
he kept on stopping.
1102
01:04:43,166 --> 01:04:44,000
Sorry.
1103
01:04:44,791 --> 01:04:46,750
I started to worry for real.
1104
01:04:46,833 --> 01:04:47,666
Let's go.
1105
01:04:50,166 --> 01:04:52,208
-Are you okay?
-Yes.
1106
01:04:53,291 --> 01:04:56,333
But when we reached
the big chestnut tree of Ramil…
1107
01:04:56,416 --> 01:04:57,958
-Come on, a pic!
-A pic!
1108
01:05:01,458 --> 01:05:03,958
…we knew it was time to do something.
1109
01:05:05,333 --> 01:05:07,791
I should ask him what's wrong with him.
1110
01:05:08,500 --> 01:05:10,208
But he might feel embarrassed.
1111
01:05:15,791 --> 01:05:17,458
-Hey!
-I have to talk to you.
1112
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
So do I, Cristal.
1113
01:05:19,750 --> 01:05:23,916
Look, it's normal
to have doubts at your age.
1114
01:05:24,000 --> 01:05:26,833
-How many times per night do you pee?
-What?
1115
01:05:26,916 --> 01:05:30,250
Do not mind my sexuality,
mind your own organ. Okay?
1116
01:05:30,333 --> 01:05:32,041
-How many?
-How would I know?
1117
01:05:32,125 --> 01:05:34,916
Last night I got up ten times,
but it must be the Camino.
1118
01:05:35,000 --> 01:05:38,583
-Does it burn when you pee?
-Cristal, what kind of question is that?
1119
01:05:38,666 --> 01:05:39,708
Would you answer me?
1120
01:05:39,791 --> 01:05:43,250
It does a bit, but it's normal.
1121
01:05:43,333 --> 01:05:46,541
Is it hard to start peeing,
and is the flow not consistent?
1122
01:05:46,625 --> 01:05:48,416
Cristal, what's got into you?
1123
01:05:48,500 --> 01:05:50,500
-What kind of questions are those?
-Yes or no?
1124
01:05:51,291 --> 01:05:54,458
-It may occur.
-When you finish,
1125
01:05:54,541 --> 01:05:56,500
do you feel like you should pee more?
1126
01:05:56,583 --> 01:05:59,750
Look, Cristal,
we have never talked that much,
1127
01:05:59,833 --> 01:06:03,000
but do we really have to start all over
by talking about my penis?
1128
01:06:03,083 --> 01:06:06,875
What color is your pee? How is it?
Dark? Murky? Is there blood in it?
1129
01:06:06,958 --> 01:06:12,208
How would I know? It is dark,
but I don't know if it's the blood that…
1130
01:06:14,250 --> 01:06:16,458
-Let's go to the hospital.
-No, why the hospital?
1131
01:06:16,541 --> 01:06:19,833
Let's go, or you will never see me again.
To the hospital, now! Come on.
1132
01:06:19,916 --> 01:06:21,958
All right. I'll take a leak first.
1133
01:06:25,333 --> 01:06:28,541
So, here's where we started from.
Doctor, go on.
1134
01:06:32,291 --> 01:06:33,333
So?
1135
01:06:33,416 --> 01:06:36,458
The ultrasound shows
a small suspicious mass.
1136
01:06:36,541 --> 01:06:38,541
The doctor wants to remove it now.
1137
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
How is he? Is he okay?
1138
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
Sure, he's a strong man.
1139
01:06:43,833 --> 01:06:47,083
Cristal, I need surgery, I'm scared!
1140
01:06:47,166 --> 01:06:48,166
Will you come with me?
1141
01:06:48,750 --> 01:06:52,125
Do you know where the doctor
put his finger on me?
1142
01:06:52,208 --> 01:06:53,541
I've been abused.
1143
01:06:53,625 --> 01:06:55,833
And he didn't use his pinkie, Cristal.
1144
01:06:55,916 --> 01:06:57,458
The ring finger would have worked.
1145
01:06:59,416 --> 01:07:02,083
But not the index.
And what an index he has!
1146
01:07:05,291 --> 01:07:07,000
The surgery went well,
1147
01:07:07,083 --> 01:07:09,166
but he couldn't wake up
from the anesthesia.
1148
01:07:11,500 --> 01:07:13,333
I was really worried.
1149
01:07:13,875 --> 01:07:15,750
But then suddenly…
1150
01:07:21,041 --> 01:07:23,625
-Good morning.
-God bless Kocis.
1151
01:07:23,708 --> 01:07:26,250
-Hey!
-Checco, get up. We have to go!
1152
01:07:32,333 --> 01:07:34,208
He's full of adrenaline.
1153
01:07:48,666 --> 01:07:49,500
Hey.
1154
01:07:50,583 --> 01:07:54,208
The doctor told me
that nodule could have become malignant.
1155
01:07:55,625 --> 01:07:57,833
It's good you pushed him, Cristal.
1156
01:08:00,666 --> 01:08:02,291
He has a bit of temperature.
1157
01:08:02,916 --> 01:08:04,291
It's normal. Don't worry.
1158
01:08:13,458 --> 01:08:14,708
Hello?
1159
01:08:14,791 --> 01:08:17,666
Good evening, this is Maurice.
I was looking for Mr. Zalone.
1160
01:08:17,750 --> 01:08:20,500
He can't talk to you right now.
Can I take a message?
1161
01:08:20,583 --> 01:08:23,583
I mean, there's a party in two days.
I haven't heard from him.
1162
01:08:23,666 --> 01:08:26,166
Please, have him call me back.
1163
01:08:31,791 --> 01:08:34,125
Let's start with the dress rehearsal!
1164
01:08:44,750 --> 01:08:47,125
Let the slaves with the throne enter.
1165
01:08:56,166 --> 01:08:57,750
Now the odalisques!
1166
01:08:58,875 --> 01:08:59,708
Yes.
1167
01:09:01,291 --> 01:09:04,875
What is that ugly old man doing there?
Take him away!
1168
01:09:24,500 --> 01:09:28,166
My Lord! I could not find you.
I got worried!
1169
01:09:29,708 --> 01:09:33,500
They are organizing
the party for you son, My Lord.
1170
01:09:34,708 --> 01:09:37,166
What if he took your job at the company?
1171
01:09:37,250 --> 01:09:40,000
-No!
-You don't want that, do you?
1172
01:09:40,083 --> 01:09:41,291
You don't?
1173
01:09:41,375 --> 01:09:42,916
So, you've to do your best!
1174
01:09:43,000 --> 01:09:44,750
My Lord, are you motivated?
1175
01:09:44,833 --> 01:09:47,083
Are you? You can do better than that!
1176
01:09:47,166 --> 01:09:50,583
Are you motivated? My Lord!
1177
01:09:50,666 --> 01:09:53,791
My Lord!
Your son is about to manage the company!
1178
01:09:55,250 --> 01:09:57,500
Run, My Lord! Bravo!
1179
01:09:57,583 --> 01:09:59,416
He wants to sign some contracts!
1180
01:10:00,458 --> 01:10:03,583
A tender offer, My Lord!
He's making a tender offer!
1181
01:10:03,666 --> 01:10:05,041
A tender offer, My Lord!
1182
01:10:05,125 --> 01:10:07,416
Eyes of the tiger, My Lord!
1183
01:10:07,500 --> 01:10:09,833
Where is your son, My Lord?
1184
01:10:09,916 --> 01:10:12,041
Where is your son?
1185
01:10:13,250 --> 01:10:14,166
We've found him.
1186
01:10:16,000 --> 01:10:19,416
We tracked his position
through his mobile phone. He's in Spain.
1187
01:10:20,166 --> 01:10:21,041
I knew it.
1188
01:10:21,583 --> 01:10:25,125
And where did he take Cristal?
To Ibiza? To Formentera?
1189
01:10:25,208 --> 01:10:29,416
Spanish police believe
he's walking the Camino de Santiago.
1190
01:10:30,375 --> 01:10:32,208
Checco? The Camino de Santiago?
1191
01:10:32,291 --> 01:10:34,208
-Impossible. It's not him.
-It is.
1192
01:10:35,583 --> 01:10:38,541
So? Do you want him to finish
the Camino with Cristal,
1193
01:10:38,625 --> 01:10:40,000
or shall we intervene?
1194
01:10:48,916 --> 01:10:50,291
-Good morning.
-Hello.
1195
01:10:50,375 --> 01:10:52,875
I would have liked him
to stay a little longer.
1196
01:10:53,666 --> 01:10:57,291
It's too soon for him to leave,
but he's asked us to discharge him.
1197
01:10:57,375 --> 01:11:00,166
He wants to go home. So, let it be.
1198
01:11:00,916 --> 01:11:01,750
Excuse me.
1199
01:11:03,916 --> 01:11:06,125
Apparently your father
wants to be dismissed.
1200
01:11:06,208 --> 01:11:07,708
He wants to go back home.
1201
01:11:08,291 --> 01:11:10,333
So you'll bring it to the villa
tomorrow morning?
1202
01:11:10,416 --> 01:11:12,250
Is it blonder?
1203
01:11:13,291 --> 01:11:15,250
Caramel. Perfect. Goodbye.
1204
01:11:16,375 --> 01:11:17,708
Why do you want to go home?
1205
01:11:18,708 --> 01:11:22,916
-Breakfast for your daddy. How sweet.
-Why do you want to go home?
1206
01:11:23,708 --> 01:11:24,916
Because…
1207
01:11:27,833 --> 01:11:28,833
Look, Cristal,
1208
01:11:29,500 --> 01:11:31,375
your grandpa is reaching the end.
1209
01:11:32,333 --> 01:11:34,916
Now it's my turn to manage the company.
1210
01:11:35,541 --> 01:11:36,708
That's why you want to go?
1211
01:11:37,291 --> 01:11:40,250
I have to take my responsibilities,
and start working.
1212
01:11:43,916 --> 01:11:46,041
A certain Maurice called you yesterday.
1213
01:11:46,791 --> 01:11:48,333
Maurice? Who's that?
1214
01:11:48,416 --> 01:11:50,875
-You don't know him?
-I've many friends, I don't…
1215
01:11:52,541 --> 01:11:55,833
-There's a party tomorrow.
-A party?
1216
01:11:55,916 --> 01:11:56,916
It may be.
1217
01:11:57,000 --> 01:12:00,625
If one works,
they're entitled to some fun, right?
1218
01:12:01,625 --> 01:12:05,375
-Have fun, then.
-Hey! Won't you give Daddy a kiss?
1219
01:12:07,375 --> 01:12:12,250
Alma, I have 800 guests tomorrow.
It's my 50th birthday party.
1220
01:12:13,250 --> 01:12:16,375
I've walked enough for my daughter, right?
1221
01:12:16,458 --> 01:12:18,875
Checco! You've walked for yourself!
1222
01:12:18,958 --> 01:12:21,333
To ask yourself questions
about why you're here.
1223
01:12:26,083 --> 01:12:27,583
Come to my party.
1224
01:12:28,458 --> 01:12:31,791
-Really? Can I?
-Do you have an Egyptian costume?
1225
01:12:31,875 --> 01:12:33,708
Egyptian?
1226
01:12:33,791 --> 01:12:35,291
I don't.
1227
01:12:35,375 --> 01:12:38,125
Wait. Let me call Maurice.
What are your measurements?
1228
01:12:38,208 --> 01:12:41,166
Checco? Checco! Thank you.
1229
01:12:41,250 --> 01:12:43,583
But I want to walk the Camino.
1230
01:12:44,583 --> 01:12:46,375
Happy birthday for tomorrow.
1231
01:12:46,458 --> 01:12:49,916
-Adiós!
-There are two great DJs tomorrow, but…
1232
01:12:52,458 --> 01:12:54,041
Why don't they understand me?
1233
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Why?
1234
01:13:09,750 --> 01:13:10,583
Hey.
1235
01:13:22,833 --> 01:13:24,500
I had a father like yours.
1236
01:13:26,416 --> 01:13:27,791
He was very rich.
1237
01:13:27,875 --> 01:13:28,875
Filthy rich.
1238
01:13:30,416 --> 01:13:33,291
When I finished Medicine at university,
1239
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
and told him about my life's choice,
1240
01:13:35,333 --> 01:13:38,750
and that I wouldn't follow in
his footsteps,
1241
01:13:40,000 --> 01:13:42,750
he severed ties with me.
1242
01:13:44,458 --> 01:13:48,250
He didn't want to know
anything about my life.
1243
01:13:50,250 --> 01:13:52,208
Have you forgiven him?
1244
01:13:55,833 --> 01:14:01,083
When he got sick,
I stayed next to him till the end.
1245
01:14:05,875 --> 01:14:07,833
It's not about forgiving,
1246
01:14:08,458 --> 01:14:09,833
but about loving.
1247
01:14:11,750 --> 01:14:13,833
Love doesn't want anything in return.
1248
01:14:18,875 --> 01:14:20,708
Tomorrow you'll be in Santiago.
1249
01:14:22,375 --> 01:14:25,458
Be there carrying all the love you can.
1250
01:14:49,250 --> 01:14:50,625
I made it!
1251
01:14:56,916 --> 01:14:58,833
Yes!
1252
01:14:59,333 --> 01:15:00,958
Here.
1253
01:15:05,125 --> 01:15:06,916
Where shall I look? Ah, okay.
1254
01:15:11,666 --> 01:15:15,416
Watch out. Let the sick ones pass through.
1255
01:15:15,500 --> 01:15:19,750
Give them space.
Come on, please! Thank you!
1256
01:15:25,875 --> 01:15:27,500
Can you keep this for me?
1257
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
My love.
1258
01:15:33,875 --> 01:15:35,166
I love you.
1259
01:16:00,208 --> 01:16:02,708
Did you see how happy Cristal was?
1260
01:16:02,791 --> 01:16:04,083
I did.
1261
01:16:05,375 --> 01:16:08,333
Would you have expected
to get to Santiago with her?
1262
01:16:08,916 --> 01:16:10,958
No. And not even with you, Alma.
1263
01:16:12,458 --> 01:16:14,250
Better with a top model, right?
1264
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
No. No more top models.
1265
01:16:17,500 --> 01:16:20,708
Alma, I've changed a lot,
and I must tell you something…
1266
01:16:20,791 --> 01:16:23,708
I have to give you something. Wait.
1267
01:16:28,916 --> 01:16:30,750
-What is it? A "T"?
-Yes, it is.
1268
01:16:31,791 --> 01:16:33,416
But it means much more.
1269
01:16:35,083 --> 01:16:36,625
Of course.
1270
01:16:37,625 --> 01:16:38,833
It stands for…
1271
01:16:38,916 --> 01:16:41,000
Happy birthday!
1272
01:16:43,791 --> 01:16:45,000
Happy birthday!
1273
01:16:45,083 --> 01:16:48,166
Come on, what are you up to, guys?
1274
01:16:48,250 --> 01:16:50,916
-Come on!
-Come on, blow the candles!
1275
01:16:53,125 --> 01:16:56,458
Checco, we decided to go on
with the Camino.
1276
01:16:56,541 --> 01:16:58,666
Doesn't it end in Santiago?
1277
01:16:59,333 --> 01:17:02,958
Ending in Santiago?
We have a surprise. Tell him.
1278
01:17:03,041 --> 01:17:05,166
We're going to reach the Atlantic Ocean.
1279
01:17:05,833 --> 01:17:07,166
No. Cristal, no, come on…
1280
01:17:07,250 --> 01:17:09,166
-Come on, let's go!
-Okay.
1281
01:17:09,250 --> 01:17:10,958
Great!
1282
01:17:11,041 --> 01:17:16,625
Checco!
1283
01:17:17,583 --> 01:17:19,666
Walk, walk…
1284
01:17:19,750 --> 01:17:22,833
And the Camino ended
at the Atlantic Ocean.
1285
01:17:22,916 --> 01:17:24,958
Zero kilometers!
1286
01:17:28,666 --> 01:17:31,916
We only had to fulfill
the three rites of the pilgrim:
1287
01:17:32,000 --> 01:17:33,916
swimming in the ocean…
1288
01:17:37,666 --> 01:17:38,583
Found!
1289
01:17:39,166 --> 01:17:40,416
Pick up a scallop…
1290
01:17:41,375 --> 01:17:44,458
and going to the beach in the evening
to burn a garment.
1291
01:17:45,958 --> 01:17:49,583
But there was a fourth one:
the pilgrim in love.
1292
01:17:49,666 --> 01:17:50,583
Aren't you coming?
1293
01:17:51,458 --> 01:17:52,833
I'll join you later.
1294
01:17:54,333 --> 01:17:57,125
-Alma has a man already.
-I know.
1295
01:17:57,208 --> 01:17:59,125
Yes, but you don't understand.
1296
01:17:59,208 --> 01:18:01,416
-The man who Alma loves is--
-A prick.
1297
01:18:01,500 --> 01:18:03,041
-No.
-A pathological narcissist
1298
01:18:03,125 --> 01:18:05,041
who weighs her down,
and we're gonna free her.
1299
01:18:05,625 --> 01:18:08,083
-Come on.
-Listen, please--
1300
01:18:08,166 --> 01:18:11,041
Look, do you want
to explain love to your dad?
1301
01:18:12,375 --> 01:18:13,875
Go, come on.
1302
01:18:13,958 --> 01:18:15,083
I'll join you later.
1303
01:18:27,333 --> 01:18:28,166
Shall we go?
1304
01:18:31,000 --> 01:18:32,083
Are those for me?
1305
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Yes.
1306
01:18:35,791 --> 01:18:39,166
-So nice, thank you.
-Is there a costume party tonight?
1307
01:18:39,250 --> 01:18:40,333
No, Checco.
1308
01:18:40,416 --> 01:18:42,750
-No?
-This is not a costume.
1309
01:18:42,833 --> 01:18:44,125
Great.
1310
01:18:44,916 --> 01:18:49,083
-So, the man you were talking about…
-Jesus.
1311
01:18:49,166 --> 01:18:50,833
Wow.
1312
01:18:57,375 --> 01:18:58,375
Look, Checco…
1313
01:18:59,416 --> 01:19:01,291
I had some doubts.
1314
01:19:02,750 --> 01:19:06,208
Religion was making me lose my faith.
1315
01:19:07,625 --> 01:19:11,083
But I got my answer
at the end of the Camino.
1316
01:19:12,875 --> 01:19:15,458
Are you getting back to the convent
and to your colleagues?
1317
01:19:15,541 --> 01:19:17,041
-No.
-No?
1318
01:19:17,958 --> 01:19:19,083
I'll be on the road.
1319
01:19:19,916 --> 01:19:23,666
I'll walk with my siblings, with joy.
1320
01:19:27,125 --> 01:19:30,500
Checco, don't worry.
We'll meet again on the road.
1321
01:19:33,125 --> 01:19:35,333
Okay, well, let's make a long story short.
1322
01:19:35,416 --> 01:19:37,291
Is this your final choice?
1323
01:19:37,375 --> 01:19:40,625
Have you decided
to devote your life to Jesus?
1324
01:19:40,708 --> 01:19:43,291
-And not to you?
-Well…
1325
01:19:45,666 --> 01:19:48,375
Checco, I'm humble.
1326
01:20:14,541 --> 01:20:17,083
-Hey.
-Hey, Cristal.
1327
01:20:17,166 --> 01:20:18,000
Look.
1328
01:20:18,833 --> 01:20:21,000
This is the Compostela of Saint Jacob,
1329
01:20:21,083 --> 01:20:23,583
and this is the Muxiana
I've just collected.
1330
01:20:24,583 --> 01:20:26,458
You've made it, Cristal.
1331
01:20:26,541 --> 01:20:27,375
I knew it.
1332
01:20:29,750 --> 01:20:30,708
Cristal!
1333
01:20:41,583 --> 01:20:44,500
Go. You should spend time with your mom.
1334
01:20:44,583 --> 01:20:45,416
Cristal!
1335
01:20:45,500 --> 01:20:47,833
Come on. She's coming!
1336
01:20:50,041 --> 01:20:51,791
Cristal.
1337
01:20:52,625 --> 01:20:54,375
Take this, and…
1338
01:20:55,125 --> 01:20:56,125
This is fake.
1339
01:20:57,375 --> 01:21:00,375
You're much more
than an eighteen year old girl, Cristal.
1340
01:21:00,458 --> 01:21:01,458
You're great.
1341
01:21:02,625 --> 01:21:03,958
You're special, Cristal.
1342
01:21:34,625 --> 01:21:36,416
Here are the signed documents.
1343
01:21:36,500 --> 01:21:38,166
-This copy is for you.
-Thank you.
1344
01:21:38,833 --> 01:21:40,916
-Have a good trip.
-Goodbye.
1345
01:21:41,458 --> 01:21:42,333
Thanks.
1346
01:21:43,041 --> 01:21:44,041
Thank you.
1347
01:21:47,291 --> 01:21:48,291
Where is Cristal?
1348
01:21:49,666 --> 01:21:50,666
González!
1349
01:21:51,416 --> 01:21:52,708
-Tell me.
-The girl?
1350
01:21:53,333 --> 01:21:54,416
She was right there.
1351
01:21:54,500 --> 01:21:56,041
And where is she now?
1352
01:21:56,125 --> 01:21:57,708
I don't know where she is.
1353
01:21:57,791 --> 01:21:58,958
Sorry.
1354
01:21:59,041 --> 01:22:00,291
Dad!
1355
01:22:02,791 --> 01:22:04,416
Dad!
1356
01:22:05,041 --> 01:22:07,083
Dad!
1357
01:22:07,166 --> 01:22:08,166
Hey!
1358
01:22:09,750 --> 01:22:11,375
Couldn't you hear me?
1359
01:22:11,458 --> 01:22:13,416
I heard, "Dad…"
1360
01:22:14,583 --> 01:22:16,458
You had never called me like that.
1361
01:22:17,458 --> 01:22:18,791
Was I "Dad"?
1362
01:22:19,458 --> 01:22:20,750
Yes, that was you.
1363
01:22:20,833 --> 01:22:23,291
See? The Camino gave me the answer.
1364
01:22:23,375 --> 01:22:25,333
Where are you going now?
1365
01:22:25,416 --> 01:22:28,375
I need more answers, I want to walk more.
1366
01:22:28,458 --> 01:22:29,541
I'll come with you.
1367
01:22:32,333 --> 01:22:34,208
Come on, let's go!
1368
01:22:34,291 --> 01:22:36,833
Wait, I have to tell Grandpa
that I'm not coming back.
1369
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
-Hello? Doctor Vannucci, how are you?
-Great!
1370
01:22:41,583 --> 01:22:44,166
Your dad is great, and he's back to work.
1371
01:22:44,250 --> 01:22:46,833
And today he's said his first word.
1372
01:22:46,916 --> 01:22:49,041
-Really?
-Yes, here he is.
1373
01:22:49,125 --> 01:22:50,666
My Lord, it's your son.
1374
01:22:50,750 --> 01:22:52,833
-Prick!
-Thank you, Dad.
1375
01:22:53,875 --> 01:22:55,541
-What has he said?
-He's motivated me.
1376
01:22:55,625 --> 01:22:57,291
Let's go, then.
1377
01:22:58,500 --> 01:22:59,916
Buen Camino, my child.
1378
01:23:02,250 --> 01:23:03,500
Buen Camino, Dad.
1379
01:23:12,583 --> 01:23:16,625
What is it then?
What's in there?
1380
01:23:17,791 --> 01:23:22,375
What DNA is in the air?
1381
01:23:24,250 --> 01:23:30,083
That leads us here
Without knowing the road
1382
01:23:30,750 --> 01:23:34,416
But whatever happens, either way
1383
01:23:35,250 --> 01:23:38,083
Buen camino to Dad
1384
01:23:45,625 --> 01:23:49,208
BUEN CAMINO TO EVERYONE
1385
01:24:02,916 --> 01:24:05,333
This night of love and passion
1386
01:24:06,458 --> 01:24:08,541
With the girl of my heart
1387
01:24:09,708 --> 01:24:14,500
She's hot and she's waiting for me
But I'm in the toilet to pee
1388
01:24:16,875 --> 01:24:19,500
Since three hours I'm standing
And it's not a suite
1389
01:24:20,666 --> 01:24:23,125
Hoping to center it
1390
01:24:23,958 --> 01:24:29,291
And I finally pee
1391
01:24:31,666 --> 01:24:33,208
Everything here! Everything here!
1392
01:24:33,291 --> 01:24:39,125
You have the prostatitis
And I'm crying so much
1393
01:24:39,208 --> 01:24:44,375
And the urologist was laughing
while taking off his glove
1394
01:24:44,458 --> 01:24:50,083
You have the prostatitis
No girls for you
1395
01:24:50,666 --> 01:24:55,750
You have the prostatitis
And your balls are blue
1396
01:24:56,583 --> 01:24:58,750
Ouch, ouch, ouch, ouch
1397
01:24:59,416 --> 01:25:01,625
Ouch, ouch, ouch, ouch
1398
01:25:02,291 --> 01:25:04,833
Ouch, ouch, ouch, ouch
1399
01:25:07,583 --> 01:25:13,291
And now that we're travelling
I have to stop continuously
1400
01:25:13,375 --> 01:25:17,125
On the road from Seville to Granada
I always have to pee
1401
01:25:19,333 --> 01:25:24,458
Now my life is sad
No spicy food for me
1402
01:25:24,541 --> 01:25:28,791
Because even a little bit
1403
01:25:30,208 --> 01:25:31,833
Will make burn my pee!
1404
01:25:32,708 --> 01:25:37,791
You have the prostatitis
And I felt attacked
1405
01:25:37,875 --> 01:25:43,958
When the urologist
Put his fingers in my back
1406
01:25:44,041 --> 01:25:49,000
You have the prostatitis
No girls for you
1407
01:25:50,000 --> 01:25:54,666
You have the prostatitis
And your balls are blue
1408
01:25:54,750 --> 01:25:57,458
And your balls are blue