1 00:00:53,333 --> 00:00:57,250 É a primeira vez que você faz exame de próstata? 2 00:00:58,000 --> 00:00:59,541 Sim, é a primeira vez. 3 00:00:59,625 --> 00:01:02,333 Por que não fez antes? 4 00:01:02,416 --> 00:01:03,333 Sei lá. 5 00:01:03,416 --> 00:01:04,666 Vou te dizer por quê. 6 00:01:05,166 --> 00:01:07,500 Porque você ainda se acha jovem. 7 00:01:07,583 --> 00:01:10,458 Quem tem 50 anos não é jovem? 8 00:01:12,625 --> 00:01:19,125 Meu amigo italiano, sua vida adulta começa hoje. 9 00:01:19,208 --> 00:01:22,291 E começa com um dedo no meu rabo? Que legal. 10 00:01:22,791 --> 00:01:24,791 E não será o último. 11 00:01:27,875 --> 00:01:30,500 Doutor, não estou preparado. 12 00:01:32,583 --> 00:01:34,291 Posso escolher o dedo? 13 00:01:37,083 --> 00:01:38,791 Esse homem é o meu pai. 14 00:01:38,875 --> 00:01:41,708 Bom, paiMelhor deixar estar. 15 00:01:41,791 --> 00:01:46,000 Ele parece vulnerável, assustado. Incita ternura, né? 16 00:01:46,083 --> 00:01:50,583 Um mês atrás, ele era bem diferente. Quer saber como ele era? 17 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 Pare aí, doutor! Vamos retroceder um pouco. 18 00:01:56,875 --> 00:01:59,250 Alguém quer trabalhar aqui? 19 00:01:59,333 --> 00:02:00,916 BOM CAMINHO 20 00:02:01,000 --> 00:02:04,250 Não trabalho, porque, se trabalhasse 21 00:02:04,333 --> 00:02:08,500 Eu me cansaria e nunca me apaixonaria 22 00:02:08,583 --> 00:02:11,583 Não trabalho Porque só se vive uma vez 23 00:02:11,666 --> 00:02:15,625 E não vale a pena suar de manhã 24 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 Dança! 25 00:02:16,833 --> 00:02:20,458 Me promete, amor, Que não vai me acordar antes da uma 26 00:02:20,541 --> 00:02:24,750 Amor, precisa jurar Que nunca vou ter que trabalhar 27 00:02:26,208 --> 00:02:28,333 Me ama, me ama, me ama 28 00:02:29,916 --> 00:02:32,208 Me paga, me paga, me paga 29 00:02:37,250 --> 00:02:39,250 Isso, coloquem ali! 30 00:02:39,333 --> 00:02:42,500 - As fogueiras grandes vão no jardim. - Bom dia. 31 00:02:44,250 --> 00:02:45,416 Isso. Depressa! 32 00:02:45,500 --> 00:02:48,333 Prazer. Elizabeth Aldridge, do Mosaico do Povo. 33 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 Zalone. Desculpe a bagunça. 34 00:02:50,291 --> 00:02:51,833 O que estão fazendo? 35 00:02:51,916 --> 00:02:56,958 Vou fazer 50 anos no mês que vem e estou organizando uma festinha. 36 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 Senhor, os 800 convidados confirmaram. 37 00:02:59,500 --> 00:03:02,875 - Viu a pirâmide de Tutancâmon? - Tutancâmon? 38 00:03:03,458 --> 00:03:05,500 Só se for o faxineiro do Tutancâmon. 39 00:03:05,583 --> 00:03:08,416 Essa festa vai entrar pra história! 40 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Podem desmontar! 41 00:03:10,125 --> 00:03:12,500 - O que estava dizendo? - Queria agradecer. 42 00:03:12,583 --> 00:03:16,458 Estou escrevendo sobre os novos Patinhas italianos. 43 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 Bem isso. 44 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 Muitos recusaram a entrevista, mas você foi gentil. 45 00:03:20,500 --> 00:03:24,208 Sempre é bom esbanjar riqueza pra quem não tem. 46 00:03:24,291 --> 00:03:25,375 Para que sonhem. 47 00:03:25,458 --> 00:03:27,250 - Venha sonhar comigo. - Sim. 48 00:03:27,333 --> 00:03:31,166 - Eu pesquisei você. - Ah, é? O que descobriu? 49 00:03:31,250 --> 00:03:35,333 Dizem que você é excêntrico, egocêntrico… 50 00:03:35,416 --> 00:03:38,875 As pessoas falam muito, mas não me conhecem. 51 00:03:39,375 --> 00:03:43,166 - Você mora aqui na Sardenha? - Sim. 52 00:03:43,250 --> 00:03:46,458 E também em Roma, Milão… Tenho várias casas. 53 00:03:48,166 --> 00:03:50,833 Vejo que, além do amor próprio, 54 00:03:50,916 --> 00:03:53,708 você tem um outro grande amor. 55 00:03:53,791 --> 00:03:57,416 Bom, agora estamos falando das coisas mais íntimas. 56 00:03:57,958 --> 00:04:03,208 Talvez eu chore. Afinal, quem não ama as Ferraris? 57 00:04:03,833 --> 00:04:08,666 - Tenho seis. Posso te mostrar. - Não, eu estava falando da sua filha. 58 00:04:09,166 --> 00:04:13,125 Quem colocou essas fotos aqui? Sim, é a minha filha. 59 00:04:13,208 --> 00:04:15,458 - Qual é o nome dela? - Cristal. 60 00:04:15,541 --> 00:04:18,166 - Cristal, como o mineral. - Como o champanhe. 61 00:04:20,791 --> 00:04:24,000 - Ela está aqui? - Não. A Cristal mora com a mãe. 62 00:04:24,500 --> 00:04:26,625 - Ah, Linda Restelli. - Isso. 63 00:04:26,708 --> 00:04:29,083 A modelo com quem você foi casado, né? 64 00:04:29,166 --> 00:04:32,833 E fui eu quem terminou, tá? Anota aí. É importante. 65 00:04:32,916 --> 00:04:36,875 E como alguém deixa uma modelo tão linda? 66 00:04:36,958 --> 00:04:40,708 Você pega uma modelo mais nova e mais linda. Venha. 67 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 Meu docinho? 68 00:04:57,916 --> 00:05:00,416 Estou dando uma entrevista. É a Martina. 69 00:05:00,500 --> 00:05:03,041 - Oi. Prazer. - Prazer. Posso? 70 00:05:03,125 --> 00:05:04,375 - Por favor. - Sente-se. 71 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 Quer perguntar algo a ela? Ela também fala, sabe? 72 00:05:08,041 --> 00:05:11,250 - Que jovem. Quantos anos tem? - Vinte e cinco. 73 00:05:11,333 --> 00:05:14,125 - E de onde você é, Martina? - Da cidade do México. 74 00:05:14,208 --> 00:05:16,625 Mas ela não diz de qual cidade. É reservada. 75 00:05:17,458 --> 00:05:21,708 Me diga, um homem rico de 50 anos como você, 76 00:05:21,791 --> 00:05:25,333 com uma modelo mexicana de 25 anos. 77 00:05:25,416 --> 00:05:27,250 Não acha isso constrangedor? 78 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 A origem das pessoas nunca foi um problema pra mim. 79 00:05:30,041 --> 00:05:33,583 Ela podia ser boliviana, argentina… Tanto faz. 80 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 Ela é racista? 81 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Ela tem residência legal, mas a gente só fica no quarto. 82 00:05:40,333 --> 00:05:44,541 Certo. Então me diga, há quanto tempo vocês estão juntos? 83 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Hoje fazemos um ano. 84 00:05:46,208 --> 00:05:50,250 - Hoje? Como assim? - Eu esperava ao menos umas flores. 85 00:05:52,625 --> 00:05:55,833 Que gafe. Como posso remediar isso? 86 00:05:55,916 --> 00:05:57,333 Como posso remediar? 87 00:06:08,583 --> 00:06:12,291 É amor verdadeiro É amor puro 88 00:06:12,375 --> 00:06:16,250 Como um diamante Como uma safira 89 00:06:16,333 --> 00:06:22,375 Como os lingotes de ouro Que guardo na Suíça 90 00:06:24,166 --> 00:06:31,166 É amor verdadeiro, amor sincero Que não liga pro dinheiro 91 00:06:31,791 --> 00:06:38,000 Prometa-me, minha amada Que você está apaixonada 92 00:06:42,583 --> 00:06:44,625 Este lugar é lindíssimo. 93 00:06:44,708 --> 00:06:47,166 A casa é meio pequena. Tenho maiores. 94 00:06:47,250 --> 00:06:49,333 Mas gosto muito desta. 95 00:06:49,416 --> 00:06:52,750 Escuta, de onde vem toda essa riqueza? 96 00:06:54,125 --> 00:06:56,958 Não cai do céu, né? Anota aí. 97 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 Tudo que eu tenho 98 00:06:59,500 --> 00:07:03,958 é fruto de mais de 60 anos de sacrifício e trabalho duro. 99 00:07:04,041 --> 00:07:05,958 Mas você ainda vai fazer 50. 100 00:07:06,041 --> 00:07:08,375 Estava falando do meu pai. Não de mim. 101 00:07:08,458 --> 00:07:10,416 Deus me livre! Vou te apresentar. 102 00:07:11,708 --> 00:07:14,625 Meu pai, Eugenio. Cavaleiro do Trabalho. 103 00:07:15,125 --> 00:07:18,041 Ele trabalhou todos os dias da vida dele. 104 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 Até no dia em que a mamãe morreu. 105 00:07:21,500 --> 00:07:24,625 Imagine, um humilde estofador do sul da Itália 106 00:07:24,708 --> 00:07:28,000 que abriu uma pequena fábrica de sofás no norte. 107 00:07:28,083 --> 00:07:32,416 Aí veio a fábrica em Brianza, depois a bolsa de valores 108 00:07:32,958 --> 00:07:34,083 e depois o derrame. 109 00:07:34,583 --> 00:07:36,250 Coitado. 110 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 Papai! 111 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 Estou aqui com uma jornalista americana. 112 00:07:41,500 --> 00:07:44,666 Estou mostrando a ela todas as minhas riquezas. Feliz? 113 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 Ba… 114 00:07:47,916 --> 00:07:51,083 Não dá pra entender porque a área da fala foi afetada. 115 00:07:51,166 --> 00:07:54,875 Talvez ele esteja tentando dizer: "Baita filho! Te amo!" 116 00:07:55,666 --> 00:07:58,125 Doutor, ele vai voltar a falar? 117 00:07:58,208 --> 00:08:00,958 É difícil. Ele está muito desanimado. 118 00:08:01,041 --> 00:08:04,958 Pai! A vida é bela! Precisamos embarcar nela. 119 00:08:05,041 --> 00:08:08,333 Eu não trabalho, porque se trabalhasse 120 00:08:08,416 --> 00:08:12,208 Eu me cansaria e nunca me apaixonaria 121 00:08:12,291 --> 00:08:13,416 Vamos dançar! 122 00:08:13,500 --> 00:08:14,833 Avante, camaradas! 123 00:08:14,916 --> 00:08:19,916 Somos os trabalhadores Do Grande Partido 124 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 E agora, o que vocês vão fazer? 125 00:08:22,250 --> 00:08:24,708 Vamos ir aos cinco continentes 126 00:08:24,791 --> 00:08:27,625 e voltar para a Sardenha pra comemorar meu amor! 127 00:08:27,708 --> 00:08:31,250 Pra mim, tanto faz, mas por que só cinco continentes? 128 00:08:31,958 --> 00:08:33,291 Vamos a todos eles! 129 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 - A todos! - Não é como se faltasse combustível! 130 00:08:38,541 --> 00:08:42,375 É verdade. Ele tem tudo. Tem dinheiro, mansões, carros. 131 00:08:42,458 --> 00:08:46,000 - Barcos, mulheres lindas… Tudo. - Senhor, é sua ex-mulher. 132 00:08:47,791 --> 00:08:51,375 Linda, estou dando uma entrevista! Pode me ligar mais tar… 133 00:08:51,458 --> 00:08:55,208 No entanto, está faltando alguma coisa. 134 00:08:57,041 --> 00:08:59,625 - Quando a viu pela última vez? - Ontem de manhã. 135 00:08:59,708 --> 00:09:04,125 - O celular dela estava na gaveta. - Checaram as redes sociais dela? 136 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Ela apagou tudo. 137 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 Já era hora. Propaganda social disfarçada de democracia. 138 00:09:16,583 --> 00:09:20,583 - E aí? O que está acontecendo? - Não encontramos a Cristal. 139 00:09:20,666 --> 00:09:24,375 Procuraram bem na casa? São 500 metros quadrados. 140 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 Quem é o senhor? 141 00:09:25,666 --> 00:09:28,750 Sou o dono da mansão e o pai da menina. 142 00:09:28,833 --> 00:09:30,916 Ah. Você não é o pai? 143 00:09:31,000 --> 00:09:33,416 Tarek é meu companheiro e mora comigo. 144 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 Ele é o pai. 145 00:09:34,458 --> 00:09:37,458 - O pai, por assim dizer. - Isso mesmo, Star Trek! 146 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Cristal. Sobrenome? 147 00:09:40,500 --> 00:09:42,625 - Za… - Zalone. 148 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Menor de idade? 149 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 - Sim… - É menor de idade. 150 00:09:47,666 --> 00:09:49,000 Data de nascimento? 151 00:09:53,000 --> 00:09:55,083 Por favor. Sua vez. Sou um cavalheiro. 152 00:09:55,166 --> 00:09:57,000 - Ora, eu não poderia. - Fale. 153 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 Alguém vai me dizer a data? 154 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 Vou tentar. 155 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 Ela nasceu no ano da inauguração do Palma Noir em Ibiza. 156 00:10:04,666 --> 00:10:08,666 Por volta de 2007, 2008. Ainda não era verão. 157 00:10:08,750 --> 00:10:10,791 - 15 de abril de 2008. - Abril, isso. 158 00:10:10,875 --> 00:10:15,333 - Eu ajudei. Assim é fácil. - Como é a Cristal? 159 00:10:15,416 --> 00:10:18,208 É vítima de uma sociedade alienante e competitiva, 160 00:10:18,291 --> 00:10:21,250 que condena cada indivíduo à solidão existencial. 161 00:10:21,333 --> 00:10:25,375 Entende por que minha filha fugiu? Imagine ouvir isso todo dia. 162 00:10:25,458 --> 00:10:28,250 Sra. Restelli, tem fotos recentes da Cristal? 163 00:10:28,333 --> 00:10:30,333 - Claro, venha comigo. - Temos? 164 00:10:35,166 --> 00:10:36,958 - Com licença? - Sim. 165 00:10:37,041 --> 00:10:41,625 Sua ex-mulher é a Linda Restelli? A modelo? 166 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 - A reconheceu nesse estado atual? - Olha pra ela. 167 00:10:45,166 --> 00:10:48,625 - Olha. - Nossa, ela mudou muito. 168 00:10:48,708 --> 00:10:51,541 "Chega de moda, agora faço teatro experimental." 169 00:10:51,625 --> 00:10:54,416 Teatro experimental? Está experimentando fazer teatro. 170 00:10:54,500 --> 00:10:57,166 Ela é péssima. Não vá aos shows dela. 171 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 O que ele faz? 172 00:10:58,416 --> 00:11:01,250 Como vou saber? Escritor, diretor… 173 00:11:01,333 --> 00:11:04,875 - Um cara excêntrico. - Superexcêntrico. 174 00:11:04,958 --> 00:11:09,375 É o único palestino que ocupa um território. Gaza. 175 00:11:09,458 --> 00:11:11,000 Essa minha "gaza" aqui. 176 00:11:14,458 --> 00:11:17,791 Bom. Vamos começar a procurá-la. 177 00:11:17,875 --> 00:11:21,583 Acho que estamos exagerando. Ela voltará hoje à noite. 178 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 Não estamos exagerando. 179 00:11:23,500 --> 00:11:25,750 - Sabe o que a Corina fez? - Quem? 180 00:11:25,833 --> 00:11:27,708 A melhor amiga da Cristal. 181 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 Ela pulou da varanda. Sabia? 182 00:11:30,375 --> 00:11:31,625 A gordinha? 183 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 Como assim? 184 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 - Por sua culpa. - Minha? 185 00:11:34,500 --> 00:11:36,708 Sua e dos que dizem "gordinha". 186 00:11:36,791 --> 00:11:40,916 Gente que usa dialéticas estigmatizantes e desprezíveis. 187 00:11:41,416 --> 00:11:45,375 - Por sorte, a Corina sobreviveu. - Porque é gorda. Ela quicou. 188 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 Não é, delegada? Uma magra teria se quebrado. 189 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 Entrou em contato com a Corina? Ela sabe de algo? 190 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 Ela não atendeu. 191 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 Façamos o seguinte. 192 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 - A polícia a intimidaria. - Eu vou lá. 193 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 Não, eu vou. Eu sou o pai. 194 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 - Sabe onde a Corina mora? - Vamos juntos. 195 00:12:03,375 --> 00:12:04,333 Vamos. 196 00:12:04,416 --> 00:12:07,541 - Por favor, pode manter sigilo? - Sim. 197 00:12:07,625 --> 00:12:10,250 Por causa do meu trabalho, prefiro não divulgar… 198 00:12:10,333 --> 00:12:12,958 Que ela é atriz. Minha filha nunca voltaria. 199 00:12:14,125 --> 00:12:15,166 Vamos? 200 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Duas horas. Caramba. 201 00:12:31,750 --> 00:12:34,500 Recomendo que seja gentil com a Corina. 202 00:12:34,583 --> 00:12:38,708 Ela está fazendo terapia para lidar com os distúrbios alimentares. 203 00:12:39,416 --> 00:12:40,250 Corina! 204 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Oi. 205 00:12:42,375 --> 00:12:43,958 Pode descer? 206 00:12:44,458 --> 00:12:46,166 Pelas escadas, Corina. 207 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 É melhor deixar bem claro. 208 00:12:50,666 --> 00:12:54,000 - Deixe que eu falo, tá? - Sim, mas seja claro. 209 00:12:54,083 --> 00:12:55,750 Use palavras simples. 210 00:12:55,833 --> 00:12:57,791 - Eu juro. - Tá. 211 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 - Tchau. - Tchau. 212 00:13:04,375 --> 00:13:05,791 E aí? Nada? 213 00:13:05,875 --> 00:13:08,458 - Ela não sabe de nada. - Como é possível? 214 00:13:09,125 --> 00:13:12,625 Você sabe algo sobre a Cristal? Sobre suas fraquezas? 215 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 Só sabe do poder taumatúrgico do dinheiro. 216 00:13:15,583 --> 00:13:19,125 - Não entende de paternidade. - Nem sei o que é "taumatúrgico". 217 00:13:19,208 --> 00:13:22,916 - Por isso que ela ficou chateada. - Nunca vai encontrá-la. 218 00:13:23,000 --> 00:13:25,958 - Eu vou sozinho. - É? Eu nunca vou encontrá-la? 219 00:13:26,041 --> 00:13:29,250 Ei, Star Trek! Eu a encontrarei, Star Trek! 220 00:13:29,333 --> 00:13:32,916 - Vai à merda! - Os "dramaturgos" vão longe! 221 00:13:33,000 --> 00:13:36,291 Ontem dei a ela uma identidade falsa e um celular novo. 222 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 - Boa. - Quem era o cara da Ferrari? 223 00:13:39,000 --> 00:13:41,500 O pai da Cristal. Um babaca. 224 00:13:41,583 --> 00:13:43,791 Cuidado, o babaca está vindo. 225 00:13:43,875 --> 00:13:45,208 - Não. - Ei, Corina. 226 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 Corina? 227 00:13:48,375 --> 00:13:50,625 - Podemos conversar? - O que foi? 228 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 Em particular, talvez? 229 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Boa noite, Sr. Zalone. Por favor. 230 00:13:56,625 --> 00:13:57,875 Venha, Corina. 231 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 Nunca esteve neste restaurante três estrelas? 232 00:14:03,375 --> 00:14:06,291 Fui a todos, mas faltou este. 233 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 É uma pena, porque… 234 00:14:08,416 --> 00:14:11,666 Martin Ruggeri, o chef, é extraordinário. 235 00:14:11,750 --> 00:14:14,458 A visão dele da cozinha romana é… 236 00:14:14,541 --> 00:14:16,083 Pois não. Sofisticada. Veja. 237 00:14:16,166 --> 00:14:18,916 Gricia a sete pimentas e mousse de porco toscano 238 00:14:19,000 --> 00:14:20,541 e guanciale de Amatrice ao forno. 239 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Já conheço. 240 00:14:22,416 --> 00:14:24,125 E para você, senhorita… 241 00:14:26,000 --> 00:14:29,625 Alga kombu sobre uma cama de homus de zimbro corso. 242 00:14:30,125 --> 00:14:32,208 Escolhi algo mais leve pra você. 243 00:14:32,291 --> 00:14:35,000 - Quer provar a gricia? - Não. 244 00:14:35,083 --> 00:14:37,958 Ela segue uma dieta alimentar rigorosa. 245 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 Não é, Corina? 246 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 O que quer? Não sei onde a Cristal está. 247 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 Nada, só quero conhecer a melhor amiga da minha filha. 248 00:14:46,541 --> 00:14:49,750 Nós, pais, estamos sempre ocupados com o trabalho… 249 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 Do que está dizendo? Você não faz nada o dia todo. 250 00:14:53,791 --> 00:14:59,166 Então minha filha falou de mim. Meu coração transborda de alegria. 251 00:15:03,500 --> 00:15:05,250 Escuta, de onde você é? 252 00:15:05,333 --> 00:15:06,250 Da Moldávia. 253 00:15:06,333 --> 00:15:07,500 Moldávia? 254 00:15:09,000 --> 00:15:12,375 Você deve ter passado fome no seu país, não é? 255 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Aqui também, seu idiota. 256 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Não, olha… 257 00:15:18,708 --> 00:15:24,458 O coda alla vaccinara ao Château-du-Pape do Martin é incomparável. 258 00:15:25,666 --> 00:15:29,708 Escuta, Corina, será que você esqueceu e a Cristal te disse… 259 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 Não, caraca! Ela não me disse nada! 260 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 Calma. Pra que gritar? Está nervosa? 261 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Porque estou morrendo de fome! 262 00:15:37,250 --> 00:15:38,291 Com licença. 263 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 Coma o nabo, então. 264 00:15:43,083 --> 00:15:46,000 Sabe, Corina, fico muito feliz pela Cristal, 265 00:15:46,083 --> 00:15:49,166 porque ela pode contar com uma amiga leal de verdade. 266 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 Qualquer um teria me dito pra onde ela foi. 267 00:15:51,916 --> 00:15:53,833 - Saint-Jean-Pied-de-Port. - Onde? 268 00:15:53,916 --> 00:15:55,208 Saint-Jean-Pied-de-Port. 269 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Estou na França, em Saint-Jean-Pied-de-Port, 270 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 onde começa o Caminho de Santiago francês. 271 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 O CAMINHO 272 00:16:05,000 --> 00:16:06,041 ALBERGUE DOS PEREGRINOS 273 00:16:14,000 --> 00:16:17,625 É aqui que você pega suas credenciais. 274 00:16:17,708 --> 00:16:19,333 Entre, por favor. 275 00:16:20,708 --> 00:16:21,625 Entre. 276 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 Italiana? 277 00:16:25,666 --> 00:16:27,083 Sim, italiana. 278 00:16:27,166 --> 00:16:28,416 Sua identidade. 279 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 - É maior de idade? - Sim. 280 00:16:37,000 --> 00:16:38,458 Parece mais nova. 281 00:16:39,916 --> 00:16:41,500 Sempre me dizem isso. 282 00:16:42,000 --> 00:16:42,875 Annette? 283 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 Algum problema? 284 00:16:44,125 --> 00:16:45,333 Ela tem 18 anos. 285 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 Que sorte. 286 00:16:53,083 --> 00:16:57,833 Você terá que carimbar isso em todas as cidades ao longo do Caminho. 287 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 Bom Caminho. 288 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 Obrigada. 289 00:17:03,125 --> 00:17:04,000 Bom dia. 290 00:17:07,916 --> 00:17:09,958 Certo, vamos lá. 291 00:17:11,958 --> 00:17:14,416 Essas placas com a concha de vieira e a seta 292 00:17:14,500 --> 00:17:17,625 estão por todo o Caminho e indicam o caminho para Santiago. 293 00:17:18,125 --> 00:17:19,875 A primeira etapa é a mais difícil. 294 00:17:19,958 --> 00:17:21,791 São 25 quilômetros 295 00:17:21,875 --> 00:17:25,791 e um ganho de elevação de 1.500m nos Pirineus para chegar à Espanha. 296 00:17:27,375 --> 00:17:29,083 O começo é aqui neste arco. 297 00:17:32,000 --> 00:17:34,375 E este é meu primeiro passo… 298 00:17:36,416 --> 00:17:40,416 Oi! Você me ligou bem quando eu ia dar o primeiro passo. 299 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 Cri, seu pai veio aqui ontem. 300 00:17:43,125 --> 00:17:44,750 Você não contou nada, né? 301 00:17:47,208 --> 00:17:49,000 - Corina, sua vaca! - Ei! 302 00:17:49,083 --> 00:17:49,958 Cristal! 303 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 Cristal! 304 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 Cristal! 305 00:17:55,875 --> 00:18:00,875 Homem estúpido e arrogante. Um asno ignorante. 306 00:18:00,958 --> 00:18:03,458 - Mas vou achar a Cristal. - Tarek! 307 00:18:04,583 --> 00:18:07,125 - Checco achou a Cristal! - Sério? 308 00:18:08,041 --> 00:18:09,083 Ele disse onde? 309 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 Não, ele mandou você procurar sozinho. 310 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 A Cristal precisa voltar! Ela não pode andar com ele. 311 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 Seria péssimo para ela! 312 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 Ó Senhor, Pai Celestial. 313 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 Que os anjos cuidem dos Seus servos. 314 00:18:24,541 --> 00:18:27,750 Caramba. O que estava pensando, Cristal? 315 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 Você não pode sumir assim. 316 00:18:34,666 --> 00:18:40,458 E o que está fazendo aqui entre essas pessoas malvestidas? 317 00:18:42,583 --> 00:18:43,666 Quem são eles? 318 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 Ela não responde. 319 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 Quem são vocês? 320 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 Somos peregrinos, estamos recebendo a bênção. 321 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 Escuta, Cristal, 322 00:18:52,875 --> 00:18:56,083 precisamos voltar pra casa hoje, porque seu pai, 323 00:18:56,166 --> 00:18:59,791 amanhã de manhã, às 6h em ponto, tem que estar no barco. 324 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 - Não quero ir pra casa. - Não? 325 00:19:02,041 --> 00:19:06,250 Então, vai ter que ficar sem este presentinho. 326 00:19:08,291 --> 00:19:10,916 Um presente de oito mil do seu pai. 327 00:19:11,000 --> 00:19:12,666 Não quero. Tenho a mochila. 328 00:19:12,750 --> 00:19:16,125 Ela tem a mochila dela… 329 00:19:16,958 --> 00:19:20,916 Ela tem a mochila dela. Acredita na juventude de hoje, senhora? 330 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 Eles não têm valores, né? 331 00:19:22,916 --> 00:19:27,500 Imagine, tive que importunar um ministro pra conseguir isso no mesmo dia. 332 00:19:30,625 --> 00:19:32,041 Vamos fazer o seguinte. 333 00:19:32,125 --> 00:19:35,708 Tem uma Ferrari lá fora, a Portofino. Gosto muito dela. 334 00:19:36,333 --> 00:19:39,625 É sua, tá? Quando tirar a carteira, será sua. 335 00:19:39,708 --> 00:19:42,875 Não quero um carro. Quero caminhar. 336 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 E aonde quer ir caminhar? 337 00:19:46,500 --> 00:19:48,458 Até a catedral de Santiago. 338 00:19:48,541 --> 00:19:52,458 Tá, vamos pra catedral, mas voltaremos pra casa hoje à noite. 339 00:19:53,750 --> 00:19:57,125 Desculpa, mas acho que não vão voltar hoje à noite. 340 00:19:57,208 --> 00:19:59,875 - Por quê? - Fica a 800 quilômetros daqui. 341 00:19:59,958 --> 00:20:00,875 Quantos? 342 00:20:01,541 --> 00:20:06,041 - Podemos fazer em um mês. - Não. Desculpe, Dom Depardieu… 343 00:20:06,125 --> 00:20:11,000 Desculpe, mas vocês não são peregrinos. São casos mentais. 344 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 Minha filha… 345 00:20:12,333 --> 00:20:15,041 Cristal? Ela foi embora? Cristal? 346 00:20:28,166 --> 00:20:32,000 E aí, Cristal, o que decidimos? Vai entrar? 347 00:20:32,083 --> 00:20:34,291 Estamos andando há três horas. 348 00:20:34,791 --> 00:20:39,208 Meus braços estão me matando. Não tem pena do seu pai? 349 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 Você é muito insensível. Desculpe, mas é verdade. 350 00:20:45,166 --> 00:20:46,083 Sai da frente. 351 00:20:46,166 --> 00:20:49,583 Olha esse cara. Vai fazer o Caminho de Ferrari? 352 00:20:49,666 --> 00:20:52,500 É o Caminho de Maranello. Mais fácil e mais legal. 353 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 Cristal! 354 00:21:05,333 --> 00:21:07,166 Era só o que me faltava. 355 00:21:09,500 --> 00:21:14,083 Esta é a Virgem de Biakorri. Senhora dos pastores e dos peregrinos. 356 00:21:14,166 --> 00:21:16,791 Ela acompanhava os pobres no Caminho. 357 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 E mandava os ricos, como nós, pra casa. 358 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 "Por que está com os pobres? Você tem tudo." 359 00:21:22,708 --> 00:21:23,833 E é mentira? 360 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 Vamos mentir pra Virgem Maria? Ela sabe da minha renda. 361 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 Ela é da Receita Federal, sabia? 362 00:21:29,708 --> 00:21:32,041 Cristal, entra no carro agora. 363 00:21:32,125 --> 00:21:36,875 Virgem de Biakorri, você é tão teimosa! A quem puxou? 364 00:21:42,625 --> 00:21:45,541 Eu esperava me virar e não vê-lo mais. 365 00:21:46,625 --> 00:21:49,166 Mas ele sempre estava lá, grudado em mim. 366 00:21:50,916 --> 00:21:53,625 Cristal, acredita que chegamos na Espanha? 367 00:21:53,708 --> 00:21:55,875 E ainda não comemos! 368 00:21:55,958 --> 00:21:58,791 Ah, tem um restaurante de peixe. Olha. 369 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Com licença, esse restaurante de peixe é bom? 370 00:22:05,500 --> 00:22:07,208 Não é um restaurante de peixe bom. 371 00:22:07,291 --> 00:22:08,541 Recomenda carne? 372 00:22:09,291 --> 00:22:13,375 Uma churrascaria, Cristal! Vamos à churrascaria, querida! 373 00:22:24,625 --> 00:22:28,333 Cristal, vai me dizer pra onde está indo agora? 374 00:22:31,000 --> 00:22:33,583 Com licença, senhora. Pra onde vai? 375 00:22:33,666 --> 00:22:35,500 - É um albergue. - O quê? 376 00:22:35,583 --> 00:22:38,375 - Um lugar pra dormir. - Puta merda, Cristal. 377 00:22:38,958 --> 00:22:42,125 Há hotéis cinco estrelas para pessoas do nosso nível! 378 00:22:42,666 --> 00:22:44,083 Pelo amor de Deus. 379 00:22:47,250 --> 00:22:48,541 Olha só. 380 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Isso vai ficar comigo. 381 00:23:05,041 --> 00:23:08,541 Amanhã é a festa de São Firmino e estamos lotados. 382 00:23:08,625 --> 00:23:11,125 Mas vou abrir uma exceção. 383 00:23:11,208 --> 00:23:14,541 Podemos acomodá-lo no quarto de Ernest Hemingway. 384 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 Quer dizer que tenho que dormir com ele? 385 00:23:19,416 --> 00:23:22,916 Não se preocupe, o Sr. Hemingway não volta hoje. 386 00:23:23,000 --> 00:23:24,291 Não vou deixá-lo entrar. 387 00:23:25,250 --> 00:23:27,208 - Adeus. - Boa noite. 388 00:23:27,291 --> 00:23:29,875 MARTINA CARA METADE 389 00:23:34,416 --> 00:23:35,583 Meu docinho. 390 00:23:35,666 --> 00:23:38,416 Amor, tivemos que parar na Riviera Francesa. 391 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 Tivemos uma tragédia. 392 00:23:40,541 --> 00:23:41,541 O quê? 393 00:23:42,416 --> 00:23:44,041 A máquina de gelo quebrou. 394 00:23:44,625 --> 00:23:49,166 - Não! - Checco, drinks mornos? Qual é? 395 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 O fim de um mito. 396 00:23:50,333 --> 00:23:53,041 Gente, aceitem minhas humildes desculpas. 397 00:23:53,125 --> 00:23:55,541 Mandarei meus técnicos amanhã, tá? 398 00:23:55,625 --> 00:23:57,041 Quando você volta, amor? 399 00:23:57,125 --> 00:24:01,083 Conheço minha filha, amor. Amanhã ela vai se cansar e voltamos. 400 00:24:01,166 --> 00:24:05,375 Por favor, volta logo. Estou com saudades. Tchau. 401 00:24:05,916 --> 00:24:07,458 Que dia! 402 00:24:08,250 --> 00:24:10,125 Primeira vez em Pamplona? 403 00:24:10,208 --> 00:24:12,875 Sim, primeira vez. Vim por causa da minha filha. 404 00:24:12,958 --> 00:24:15,333 Ela quer fazer o Caminho de Santiago. 405 00:24:15,416 --> 00:24:17,916 Minha filha também quer, mas não pode. 406 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 - Por quê? - É menor de idade. 407 00:24:21,250 --> 00:24:25,833 Eu disse: "Ano que vem, você será maior de idade e poderá ir." 408 00:24:28,000 --> 00:24:29,291 Seu Cristal, senhor. 409 00:24:31,625 --> 00:24:34,166 DATA DE NASCIMENTO 15 DE ABRIL DE 2007 410 00:24:34,250 --> 00:24:35,833 ¿Qué pasa? 411 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 O que se passa? Ela já vai ver o que se passa. 412 00:24:43,208 --> 00:24:45,333 E agora? O que anda fazendo? 413 00:24:45,416 --> 00:24:47,041 Falsificando documentos? 414 00:24:48,500 --> 00:24:51,708 Acha que sou senil e não sei quando você nasceu? 415 00:24:52,291 --> 00:24:54,875 Você não sabe nada de mim. Não enche! 416 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 - Não fale assim com seu pai. - Você? 417 00:24:58,375 --> 00:24:59,458 Você é meu pai? 418 00:24:59,541 --> 00:25:03,083 Sim. Olha o nome do titular no cartão de crédito. 419 00:25:03,166 --> 00:25:08,333 Se não parar agora, vou reduzir o limite diário para 500 euros. 420 00:25:08,416 --> 00:25:12,458 - Não. Isso é demais. - Não, senhora. Às vezes é necessário. 421 00:25:12,541 --> 00:25:16,375 Só assim pra ela entender. Esse seu Caminho é um capricho. 422 00:25:16,458 --> 00:25:20,291 Mais um entre todos os caprichos que você não levou até o fim. 423 00:25:20,375 --> 00:25:25,666 Igual a patinação artística, vela, equitação… 424 00:25:25,750 --> 00:25:29,166 Pelo menos tento fazer algo! Você nunca fez merda nenhuma! 425 00:25:29,833 --> 00:25:31,375 Sim, é verdade. 426 00:25:31,458 --> 00:25:34,333 Mas farei isso até o fim, Cristal. 427 00:25:34,416 --> 00:25:38,166 Nunca hesitei. Todo dia, mesmo quando queria fazer algo… 428 00:25:38,250 --> 00:25:41,541 - Eu dizia: "Não, coerência…" - Não quero seu cartão! 429 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 Subornou a Corina, mas eu não! 430 00:25:43,708 --> 00:25:47,250 E quem você subornou pra conseguir essa identidade falsa? 431 00:25:47,333 --> 00:25:48,708 Você é falso! 432 00:25:48,791 --> 00:25:50,416 Não, eu sou real. 433 00:25:50,500 --> 00:25:53,291 Senhores, sou exatamente o que estão vendo. 434 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 Um babaca! 435 00:25:57,041 --> 00:25:59,708 Ele usa topete! 436 00:25:59,791 --> 00:26:05,041 Não é topete. É uma prótese capilar, seus ignorantes! 437 00:26:08,000 --> 00:26:11,625 Ninguém nunca chamou seu pai de babaca! 438 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 Babaca! 439 00:26:13,083 --> 00:26:16,375 Gente, temos aqui o babaca da festa, 440 00:26:16,458 --> 00:26:17,833 mas, como ele é italiano, 441 00:26:17,916 --> 00:26:20,958 demos a ele o título de "Babaca de São Firmino". 442 00:26:21,666 --> 00:26:26,500 Vejamos o vídeo que mostra por que ele merece a coroa. 443 00:26:28,791 --> 00:26:30,458 - Meu Deus. - Enfim, 444 00:26:30,541 --> 00:26:32,958 como foi que pensou em estacionar aqui? 445 00:26:34,541 --> 00:26:37,291 Sempre estaciono assim na Itália. 446 00:26:37,375 --> 00:26:44,333 Lá temos gatos, cachorros, até javalis em Roma, mas nunca touros. 447 00:26:44,875 --> 00:26:48,541 Certo, vamos coroar o babaca de São Firmino? 448 00:26:48,625 --> 00:26:51,208 - Sim! - Quanto custou a Ferrari? 449 00:26:51,291 --> 00:26:55,291 Não vamos falar disso. Felizmente, tenho mais cinco. 450 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 Imagine que meu pai dizia: "Seis são demais. Demais!" 451 00:26:59,666 --> 00:27:00,916 Viu o que acontece? 452 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 - Você foi precavido. - Sempre. 453 00:27:03,916 --> 00:27:06,625 Estão por todo o mundo 454 00:27:06,708 --> 00:27:07,666 Que música linda. 455 00:27:07,750 --> 00:27:10,750 Uma festa sem igual Riau! Riau! 456 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 - Bom dia. - Bom dia. 457 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 Sua prótese capilar. 458 00:27:18,958 --> 00:27:21,625 Amanhã vou ver meu tricologista em Milão. 459 00:27:21,708 --> 00:27:25,083 - Ele vai fazer uma mais loira. - Decidiu voltar pra casa? 460 00:27:25,166 --> 00:27:28,750 Está sugerindo que eu fique aqui com a peste da minha filha? 461 00:27:28,833 --> 00:27:30,250 Acho que deveria. 462 00:27:30,875 --> 00:27:32,833 A Cristal está procurando o pai. 463 00:27:32,916 --> 00:27:37,500 Na verdade, o pai a procurou, mas queria não ter encontrado. 464 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 Não vá embora. 465 00:27:39,875 --> 00:27:43,458 - Por que não faz o Caminho com ela? - Eu? 466 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 Quem faz uma besteira dessas? 467 00:27:45,708 --> 00:27:47,791 Eu fiz o Caminho de Santiago. 468 00:27:47,875 --> 00:27:50,083 Eu também fiz o Caminho de Santiago. 469 00:27:50,166 --> 00:27:53,125 Voltei semana passada. É incrível. 470 00:27:53,208 --> 00:27:55,125 - Ele também fez. - Ele? 471 00:27:55,208 --> 00:27:57,791 Ele voltou semana passada. 472 00:27:58,791 --> 00:28:03,500 Sim, mas quando ele partiu? Deve ter sido em 1982. 473 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 O que vai fazer? 474 00:28:06,416 --> 00:28:09,416 Olha, eu nem tenho as roupas certas. 475 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 Destruíram minhas coisas. 476 00:28:10,958 --> 00:28:13,833 Só precisa do essencial pra fazer o Caminho. 477 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 Sou a Alma. 478 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 Vamos? 479 00:28:31,750 --> 00:28:33,708 Tem certeza de que comprou tudo? 480 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 Você disse o essencial. 481 00:28:36,500 --> 00:28:39,916 Se precisarmos de algo mais, comprar é minha paixão. 482 00:28:40,000 --> 00:28:41,375 Não. 483 00:28:41,958 --> 00:28:48,333 A regra é que a mochila não deve pesar mais de 15% do seu peso corporal. 484 00:28:48,416 --> 00:28:49,708 - É mesmo? - Então, 485 00:28:49,791 --> 00:28:52,875 Ou deixa algumas coisas ou ganha uns quilinhos. 486 00:28:52,958 --> 00:28:55,125 Nunca. Eu me cuido muito. 487 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 E estou com uma modelo. Imagina só? 488 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 Quantos anos ela tem? 489 00:28:58,958 --> 00:29:04,041 A regra é que minha mulher não deve ter mais de 50% da minha idade. 490 00:29:04,125 --> 00:29:07,791 Estou fora do jogo, então. Tenho 40. 491 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 Bom, espero que já tenha um homem. 492 00:29:12,041 --> 00:29:15,125 Digamos que estou fazendo o Caminho por causa dele. 493 00:29:21,333 --> 00:29:26,375 Estamos no Alto del Perdón. Aqui atrás, as esculturas dos peregrinos. 494 00:29:26,875 --> 00:29:28,916 Vejam que maravilha. 495 00:29:29,000 --> 00:29:31,708 Vejam que beleza. 496 00:29:31,791 --> 00:29:33,333 - Vejam que… - Surpresa! 497 00:29:34,625 --> 00:29:38,666 Droga! Vai embora! Sai da minha frente! 498 00:29:39,166 --> 00:29:41,458 Ela me trata como um idiota. 499 00:29:42,416 --> 00:29:44,750 Estou te dizendo, Alma, ela me odeia. 500 00:29:44,833 --> 00:29:46,666 Não, ela não te odeia. 501 00:29:46,750 --> 00:29:47,666 Ela te odeia. 502 00:29:47,750 --> 00:29:52,583 Quer saber? Vou embora. Sua mãe que lide com você! 503 00:29:52,666 --> 00:29:54,000 Sua pirralha! 504 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 - Checco, aonde vai? - Chega. 505 00:29:56,583 --> 00:30:00,250 - O que faço com ela? - Tem que ter paciência. 506 00:30:00,333 --> 00:30:01,625 O Caminho é longo. 507 00:30:01,708 --> 00:30:04,791 Muita coisa pode acontecer. Você vai se surpreender. 508 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 Vou descansar um pouco. 509 00:30:18,041 --> 00:30:19,166 Vamos, Alma? 510 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 E as suas coisas? 511 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 Vem. 512 00:30:32,833 --> 00:30:34,708 Esta é a Ponte da Rainha. 513 00:30:34,791 --> 00:30:38,000 A rainha Munia a construiu para os peregrinos cruzarem. 514 00:30:38,083 --> 00:30:41,416 Eles se ajoelham e a cruzam descalços em sua homenagem. 515 00:30:42,125 --> 00:30:43,166 Como eu… 516 00:30:45,875 --> 00:30:47,916 E como todos os outros peregrinos. 517 00:30:50,333 --> 00:30:51,791 Nem todos. 518 00:30:51,875 --> 00:30:54,458 Sempre tem um arrogante que se acha Deus! 519 00:30:54,541 --> 00:30:58,416 - Tire isso logo. Vamos. - Sim, vou tirar, como todo mundo. 520 00:30:58,500 --> 00:31:05,208 Edição limitada, 3.800 euros. A rainha deveria se ajoelhar aqui. 521 00:31:05,291 --> 00:31:07,666 - Não é um sapato qualquer. - Anda. 522 00:31:07,750 --> 00:31:09,458 Cristal, tirei! 523 00:31:09,541 --> 00:31:14,458 Cristal? Cristo todo-poderoso! Maldita rainha de merda! 524 00:31:14,541 --> 00:31:16,458 - Anda. - Puta merda! 525 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 Onde fica isso? 526 00:31:24,750 --> 00:31:26,250 Chegamos. 527 00:31:31,833 --> 00:31:33,875 Nada. Ele não atende. 528 00:31:33,958 --> 00:31:35,000 Quem? 529 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 O Dr. Limberti, chefe de cirurgia plástica do Hospital San Raffaele. 530 00:31:39,250 --> 00:31:40,916 Por causa de uma bolha? 531 00:31:41,583 --> 00:31:42,666 Eu me importo. 532 00:31:42,750 --> 00:31:43,875 Eu estouraria. 533 00:31:43,958 --> 00:31:47,333 Mas vai deixar marca. Como vou andar de barco? 534 00:31:47,416 --> 00:31:49,916 Sabe, essas falhas, entre nós… 535 00:31:50,000 --> 00:31:52,250 - Tranquilo. - …não são bem toleradas. 536 00:31:53,333 --> 00:31:56,041 Boa noite, irmãos. Bem-vindos. 537 00:31:56,916 --> 00:31:58,041 Obrigado. 538 00:31:58,125 --> 00:31:59,541 Obrigado. 539 00:32:00,208 --> 00:32:02,833 Obrigado, irmão. Deus te abençoe. 540 00:32:02,916 --> 00:32:05,000 Muito obrigado. 541 00:32:05,083 --> 00:32:08,833 Cristal, eu pago. Sou o pai dela. O que é isso? 542 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 - O quê? - Tem maquininha? 543 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 Não tenho. 544 00:32:13,291 --> 00:32:16,125 - Código IBAN? Posso transferir… - Passe! 545 00:32:16,208 --> 00:32:17,416 Que arrogante. 546 00:32:17,500 --> 00:32:18,541 Tem gente esperando. 547 00:32:18,625 --> 00:32:20,250 - Obrigada. - Muito obrigado. 548 00:32:30,166 --> 00:32:31,583 Checco, vem. 549 00:32:31,666 --> 00:32:35,500 - Vem. - Vou dormir aí? Eu? 550 00:32:35,583 --> 00:32:40,500 Tenho certeza de que você já ficou nos melhores hotéis do mundo. 551 00:32:40,583 --> 00:32:42,041 Só os mais exclusivos. 552 00:32:42,125 --> 00:32:45,125 Mas agora está aqui. Com sua filha. 553 00:32:46,375 --> 00:32:50,833 Mostre a ela como está feliz por estar aqui com ela. 554 00:32:50,916 --> 00:32:51,916 Vou tentar. 555 00:32:55,083 --> 00:32:58,166 Meu Deus, que lugar lindo! 556 00:32:58,250 --> 00:33:01,041 É incrível, sério. Uma delícia. 557 00:33:01,125 --> 00:33:03,333 Olha como usaram a madeira. 558 00:33:03,416 --> 00:33:06,333 - Lindo. - Com ferro. Muito elegante. 559 00:33:06,416 --> 00:33:09,500 Parece coisa de filme. 560 00:33:09,583 --> 00:33:12,250 - É? Qual? - A Lista de Schindler. 561 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 O que tem aqui? Ah, os chuveiros. 562 00:33:16,041 --> 00:33:18,250 Jovem, liga a água. 563 00:33:19,208 --> 00:33:21,708 Olha, não sai gás. 564 00:33:22,458 --> 00:33:24,250 Ótimo. 565 00:33:24,333 --> 00:33:25,541 Sério, Cristal. 566 00:33:26,041 --> 00:33:27,208 De verdade. 567 00:33:30,041 --> 00:33:32,333 Este é o rap da bênção 568 00:33:32,416 --> 00:33:34,458 Este é o rap da bênção 569 00:33:34,541 --> 00:33:37,125 Que Deus abençoe nossa comida 570 00:33:37,208 --> 00:33:39,416 Que Deus abençoe nossa comida 571 00:33:39,500 --> 00:33:40,750 Estendam as mãos 572 00:33:40,833 --> 00:33:42,041 Estendam as mãos 573 00:33:42,125 --> 00:33:44,833 - Dobrem os cotovelos - Dobrem os cotovelos 574 00:33:44,916 --> 00:33:47,541 Assim, todos somos abençoados 575 00:33:48,833 --> 00:33:53,125 Muito bem. Muito inovador, Cristal. Que rap legal. 576 00:33:53,208 --> 00:33:57,250 E agora, vamos fazer um minuto de silêncio 577 00:33:57,333 --> 00:33:59,791 por aqueles que não têm este alimento. 578 00:33:59,875 --> 00:34:00,958 O que ele disse? 579 00:34:01,041 --> 00:34:04,416 Que pensemos em quem não tem este alimento. 580 00:34:04,500 --> 00:34:08,625 E quem pensa nos que têm? Quem pensa neles? 581 00:34:10,333 --> 00:34:11,375 Bom apetite. 582 00:34:11,458 --> 00:34:12,500 Bom apetite. 583 00:34:12,583 --> 00:34:13,500 Obrigada. 584 00:34:15,958 --> 00:34:17,750 Quem é o cozinheiro? O chef? 585 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 - Quem é? - Hiroshi. 586 00:34:19,666 --> 00:34:22,250 É você? O japonês? É você? 587 00:34:22,333 --> 00:34:24,750 Então, uma salva de palmas para Hiroshi! 588 00:34:31,250 --> 00:34:32,333 É minha especialidade. 589 00:34:32,958 --> 00:34:38,000 Ouça, inventaram o caratê no Japão depois de provarem sua comida? 590 00:34:38,083 --> 00:34:40,541 Desculpe, Hiroshi, eu só… 591 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 Não faça isso de novo. Nunca mais. 592 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 O que esse cara colocou no molho? 593 00:34:49,750 --> 00:34:53,083 Nem ácido muriático tira isso. 594 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 Amor. 595 00:34:55,750 --> 00:34:59,166 Amor? Ninguém veio consertar a máquina de gelo. 596 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 E tem outro problema. 597 00:35:00,916 --> 00:35:03,083 O que mais aconteceu, Martina? 598 00:35:03,166 --> 00:35:06,250 Checco, queríamos tortinhas de anchova com manteiga. 599 00:35:06,333 --> 00:35:10,458 - Temos isso. - Não são do Mar Cantábrico. 600 00:35:10,541 --> 00:35:12,875 Quem trouxe isso a bordo do meu iate? 601 00:35:12,958 --> 00:35:15,666 Muito chato, amor. As garotas foram embora. 602 00:35:15,750 --> 00:35:16,958 Escuta, Martina. 603 00:35:17,041 --> 00:35:20,083 Nós dois vamos voltar ao topo, prometo. 604 00:35:20,166 --> 00:35:21,166 Eu te amo. 605 00:35:22,250 --> 00:35:24,041 Não, gente, não dá. 606 00:35:24,125 --> 00:35:26,833 Não dá. Eu fiz o que pude, mas… 607 00:35:27,333 --> 00:35:29,583 As panelas também? 608 00:35:29,666 --> 00:35:33,125 Sabe, Cristal, o papai sempre gostou de lavar a louça. 609 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Sei que não acredita, mas é verdade. 610 00:35:35,958 --> 00:35:38,000 Oi, eu sou a Alma. 611 00:35:38,083 --> 00:35:43,208 Muitos peregrinos fazem o Caminho para se encontrar. 612 00:35:43,291 --> 00:35:49,875 Eu caminho para encontrar a coragem de me perder. 613 00:35:55,583 --> 00:35:59,458 Sou Gianni e tenho uma deficiência visual. 614 00:35:59,541 --> 00:36:03,750 Pedi ao meu amigo Riccardo pra me acompanhar no Caminho. 615 00:36:04,250 --> 00:36:07,375 Mas ele era casado e nunca tinha tempo pra isso. 616 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 Felizmente, ele acabou se separando. 617 00:36:12,666 --> 00:36:16,416 - Agora sou eu que o acompanho. - O que estão fazendo? 618 00:36:16,500 --> 00:36:21,083 É o rito da vela. Cada peregrino conta sua história. 619 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Olá, pessoal. 620 00:36:23,125 --> 00:36:26,125 Sou o Leo e estou aqui porque senti 621 00:36:26,208 --> 00:36:29,083 a necessidade de começar um caminho espiritual. 622 00:36:29,166 --> 00:36:32,041 Para encontrar a luz que está dentro de mim. 623 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 Silêncio. 624 00:36:35,791 --> 00:36:39,791 Sou Cristal. Sou uma garota que tem tudo. 625 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 - Verdade. - Tenho tudo o que preciso e mais. 626 00:36:42,541 --> 00:36:46,041 É verdade, ela é minha filha. Minha filha. É verdade. 627 00:36:46,125 --> 00:36:48,208 - Mas isso não me basta. - O quê? 628 00:36:48,708 --> 00:36:52,333 Ela podia ter me dito. Eu teria aumentado o saldo dela. 629 00:36:52,416 --> 00:36:54,750 Então decidi fazer o Caminho 630 00:36:54,833 --> 00:36:58,166 pra encontrar algo autêntico que falta na minha vida. 631 00:36:58,250 --> 00:37:01,291 Não pode ser. Sempre dei coisas autênticas a ela. 632 00:37:01,375 --> 00:37:05,875 Essa falta de autenticidade abre espaço para sentimentos de escuridão 633 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 e dor que espero superar. 634 00:37:09,291 --> 00:37:12,958 Desculpe, senhora, é tarde. Oi, pessoal, sou o Checco. 635 00:37:13,041 --> 00:37:16,958 A Cristal está sendo discreta, mas ela é minha filha. 636 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 Cristal, eu nunca te contei, 637 00:37:21,666 --> 00:37:26,333 mas seu pai também passou por uma fase sombria. 638 00:37:26,833 --> 00:37:29,250 Aconteceu quando eu tinha 25 anos. 639 00:37:29,750 --> 00:37:34,375 Eu fui a Nova York comprar o Nautilus 57-11. 640 00:37:34,458 --> 00:37:37,041 Como você deve saber, é o Patek Philippe 641 00:37:37,125 --> 00:37:41,541 que não pode faltar em nenhuma coleção de relógios. 642 00:37:42,333 --> 00:37:44,833 Mas quando cheguei a Manhattan, 643 00:37:44,916 --> 00:37:50,041 descobri que a joalheria estava completamente destruída, queimada. 644 00:37:50,666 --> 00:37:51,916 Adeus, sonho. 645 00:37:53,875 --> 00:37:55,958 Foi um golpe terrível. 646 00:37:56,041 --> 00:38:01,166 Mas naquele dia, aprendi que devemos deixar as coisas pra lá, 647 00:38:01,250 --> 00:38:02,166 Cristal. 648 00:38:02,250 --> 00:38:07,208 Nunca vou esquecer aquele dia. Foi 11 de setembro de 2001. 649 00:38:07,291 --> 00:38:10,250 Portanto, a escuridão existe, sim, 650 00:38:10,333 --> 00:38:12,750 mas, depois, a luz sempre vem. 651 00:38:16,458 --> 00:38:19,833 Eu o odiava com todas as forças. Queria que ele sumisse. 652 00:38:19,916 --> 00:38:22,791 Mas ele estava ali, a poucas camas de mim. 653 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Oi. 654 00:38:28,041 --> 00:38:30,250 Olha onde eu fui parar. 655 00:38:34,416 --> 00:38:37,958 Não. O cachorro, não. 656 00:38:39,083 --> 00:38:42,666 Se incomoda se ele dormir aqui? Se sim, eu troco com ele. 657 00:38:43,166 --> 00:38:45,708 Não, prefiro o cachorro. Gosto de cães. 658 00:38:51,250 --> 00:38:53,041 - Nossa Senhora… - Checco? 659 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 Oi. 660 00:38:55,708 --> 00:38:57,416 Sou o Leo. Lembra de mim? 661 00:38:57,500 --> 00:38:59,666 O caminho espiritual. 662 00:38:59,750 --> 00:39:03,083 Estou fazendo o Caminho pra conhecer umas gatas. 663 00:39:05,291 --> 00:39:08,166 No auge da vida, né? A mãe dela sabe? 664 00:39:08,250 --> 00:39:09,250 Sim. 665 00:39:09,333 --> 00:39:11,708 A Olga deixou cair algo embaixo da cama. 666 00:39:11,791 --> 00:39:13,458 Pode pegar, por favor? 667 00:39:16,958 --> 00:39:18,041 Puta merda! 668 00:39:18,625 --> 00:39:23,375 Vai se foder, foda-se a velha e o dentista dela… 669 00:39:23,458 --> 00:39:26,250 Tá tudo bem. O papai tá adorando. 670 00:39:26,333 --> 00:39:27,500 Incrível. 671 00:39:37,708 --> 00:39:38,833 Oi. 672 00:39:47,416 --> 00:39:49,333 Cristal, viu o Checco? 673 00:39:49,416 --> 00:39:53,000 Não, e espero nunca mais ver. Quero caminhar sozinha. 674 00:39:53,750 --> 00:39:54,708 Certo. 675 00:39:55,208 --> 00:39:56,375 Bom Caminho. 676 00:40:08,000 --> 00:40:09,916 O quê? Ei! 677 00:40:10,625 --> 00:40:13,708 Acorda! Vamos! 678 00:40:13,791 --> 00:40:15,791 Acorda. Vamos. 679 00:40:17,291 --> 00:40:19,250 Meu Deus, Juan… Baixe os sinos. 680 00:40:19,333 --> 00:40:20,208 Os sinos? 681 00:40:20,291 --> 00:40:24,000 - Mais respeito! - Todos foram embora. Venha. 682 00:40:24,083 --> 00:40:27,000 - Vai ter que andar no sol. - Posso tomar um café? 683 00:40:27,083 --> 00:40:29,875 Café? E um croissant também? Vamos! 684 00:40:29,958 --> 00:40:31,833 - Calma. - Não tem mais tempo. 685 00:40:31,916 --> 00:40:33,125 Onde vou me trocar? 686 00:40:33,208 --> 00:40:34,291 Como vou saber? 687 00:40:34,375 --> 00:40:35,500 Tem cripta vaga? 688 00:40:35,583 --> 00:40:39,333 Uma cripta? Por favor! Você deve estar brincando. 689 00:40:39,416 --> 00:40:43,625 O que consumimos sentados em um bar? Nós mesmos. 690 00:40:43,708 --> 00:40:46,958 O sistema nos dá o recreio só para nos trancar, obedientes, 691 00:40:47,041 --> 00:40:48,166 na nossa escravidão. 692 00:40:48,250 --> 00:40:50,791 Mas temos que nos libertar disso. 693 00:40:50,875 --> 00:40:52,958 Com calma. Muita calma. 694 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 - Tarek. - Com licença. 695 00:40:54,916 --> 00:40:57,083 E aí? Quando a Cristal vai voltar? 696 00:40:57,166 --> 00:40:59,250 Ele não atendeu. Liguei várias vezes. 697 00:41:00,083 --> 00:41:03,208 Tarek, acho que talvez seja bom para a Cristal 698 00:41:03,291 --> 00:41:05,208 passar um tempo com o pai. 699 00:41:05,291 --> 00:41:09,125 Do que está falando? Ela vai se perder com esse cara. 700 00:41:31,250 --> 00:41:32,875 Tem alguém aí? 701 00:41:38,458 --> 00:41:40,000 Ah! Um humano! 702 00:41:40,708 --> 00:41:44,000 Perdão, este é o rumo para o Caminho de Santiago? 703 00:41:44,083 --> 00:41:45,583 Qual você está fazendo? 704 00:41:45,666 --> 00:41:48,875 O Caminho francês, inglês, português? 705 00:41:51,458 --> 00:41:53,958 Eu caminho assim, você decide. 706 00:41:54,041 --> 00:41:55,708 É o Caminho do babaca. 707 00:41:56,291 --> 00:41:59,541 Onde fica isso? Estou procurando minha filha! 708 00:41:59,625 --> 00:42:00,958 Cristal! 709 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 É assim que trata seu pai? 710 00:42:11,708 --> 00:42:12,916 Socorro! 711 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 Socorro… 712 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 Cristal! 713 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 O que aconteceu, Cristal? 714 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 Droga. 715 00:42:33,916 --> 00:42:36,083 O que… O que aconteceu? 716 00:42:36,958 --> 00:42:39,750 Eu caí. Meu tornozelo! 717 00:42:43,375 --> 00:42:44,666 Devagar! Dói! 718 00:42:44,750 --> 00:42:48,166 Estava tentando dar uma de Indiana Jones? 719 00:42:50,500 --> 00:42:54,666 Você é uma patricinha, Cristal. Aceite. Eu te fiz assim. 720 00:42:55,458 --> 00:42:59,208 Você não curte mato. Você curte balada, beber. 721 00:43:00,750 --> 00:43:02,083 Olha só. 722 00:43:03,000 --> 00:43:06,125 Isso não acontece numa boate, Cristal. 723 00:43:08,250 --> 00:43:10,750 - Vai passar. Calma. - Para! 724 00:43:11,333 --> 00:43:14,791 - Eu disse para parar! - Calma. Senta. 725 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 Vamos ver se alguém passa. 726 00:43:18,333 --> 00:43:19,791 Nada, é assim mesmo. 727 00:43:21,833 --> 00:43:24,125 Não. Não acredito. 728 00:43:24,208 --> 00:43:27,208 Cristal, viu? Papai exportou o "Made in Italy" 729 00:43:27,291 --> 00:43:28,916 e agora sou recompensado. 730 00:43:29,000 --> 00:43:32,208 Ei! Sou o dono, o Zalone! 731 00:43:32,291 --> 00:43:36,416 Não, você não está sonhando, garoto. Eu sou o… Sou o Zalone. 732 00:43:36,500 --> 00:43:38,875 Ei! Eu sou o dono! 733 00:43:39,416 --> 00:43:40,625 Pare, seu desgraçado! 734 00:43:40,708 --> 00:43:41,541 SOFÁS ZALONE 735 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 É uma ordem! Pare! 736 00:43:46,708 --> 00:43:49,500 Quando eu voltar pra Brescia, ele vai ver só. 737 00:43:49,583 --> 00:43:51,666 Monza! A sede fica em Monza! 738 00:43:51,750 --> 00:43:54,166 - Monza? - Você nunca foi lá. Puta merda! 739 00:43:54,250 --> 00:43:55,250 Espera. 740 00:43:55,833 --> 00:43:58,000 Com licença. 741 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 Pare. 742 00:44:00,916 --> 00:44:02,708 É uma emergência. 743 00:44:02,791 --> 00:44:06,500 Ei! Abram caminho. Alerta "tinto"! 744 00:44:06,583 --> 00:44:11,875 Abram caminho, por Santiago Bernabéu! Abram caminho! Alerta "tinto" a bordo! 745 00:44:11,958 --> 00:44:14,083 Abram caminho. 746 00:44:14,583 --> 00:44:16,041 - Checco? - Alma! 747 00:44:16,125 --> 00:44:18,500 - Checco! - Alma. Para. 748 00:44:18,583 --> 00:44:21,333 - Ela caiu! Machucou o tornozelo. - O quê? 749 00:44:21,916 --> 00:44:24,666 - Vou com vocês. - Como se abre isso? Entra. 750 00:44:25,625 --> 00:44:26,583 Como você está? 751 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 Para de me encarar. 752 00:44:43,291 --> 00:44:44,500 Sim, vou dizer. 753 00:44:45,666 --> 00:44:50,458 Cristal, não houve fratura, mas foi uma torção grave. 754 00:44:51,083 --> 00:44:52,750 Precisa descansar, tá? 755 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 - Por quanto tempo? - Quinze dias. 756 00:44:57,666 --> 00:44:59,125 - Quinze dias? - Sim. 757 00:44:59,208 --> 00:45:00,916 Ela não vai poder andar. 758 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 Não, não pode. 759 00:45:05,791 --> 00:45:08,416 Agora que eu estava começando a gostar. 760 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 Não diga besteira. 761 00:45:10,125 --> 00:45:13,291 Eu estava gostando. Estava mesmo, mas acabou. 762 00:45:14,291 --> 00:45:17,666 Vou organizar nossa viagem de volta. 763 00:45:23,083 --> 00:45:25,041 Ei, tranquila. 764 00:45:25,875 --> 00:45:27,916 Por quê? 765 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 Sim, é o Sr. Zalone. 766 00:45:30,416 --> 00:45:33,083 - Cartão Extra Gold 1489. - Sim, pode falar. 767 00:45:33,166 --> 00:45:36,416 Preciso de um resgate de helicóptero urgente. 768 00:45:36,500 --> 00:45:37,333 Certamente. 769 00:45:37,416 --> 00:45:40,625 Melhor ainda, um avião pequeno com equipe médica. 770 00:45:40,708 --> 00:45:42,458 Onde se encontra, Sr. Zalone? 771 00:45:42,541 --> 00:45:44,333 Boa pergunta. 772 00:45:44,833 --> 00:45:49,416 Estou na Espanha. Melhor eu mandar minha localização. 773 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 O que houve? 774 00:45:50,500 --> 00:45:53,500 A Cristal não pode parar agora, entendeu? 775 00:45:53,583 --> 00:45:57,000 O médico disse que ela não pode andar. O que posso fazer? 776 00:45:57,083 --> 00:45:59,916 Sabe o que um pai poderia fazer, se quisesse? 777 00:46:00,833 --> 00:46:02,458 Um milagre, Checco. 778 00:46:03,083 --> 00:46:04,166 Um milagre. 779 00:46:20,458 --> 00:46:22,416 Buenos días, senhora. 780 00:46:22,500 --> 00:46:25,583 Também vai a Santiago em busca de um milagre, né? 781 00:46:26,416 --> 00:46:29,083 Olha, eu levei minha filha a Medjugorje. 782 00:46:29,166 --> 00:46:31,166 Fomos a Lourdes também, né? 783 00:46:31,250 --> 00:46:33,916 Fátima. É tudo uma farsa, senhora. 784 00:46:34,000 --> 00:46:35,708 Vamos ver se Santiago… 785 00:46:35,791 --> 00:46:38,666 Ele é homem. Deve ser mais confiável. 786 00:46:38,750 --> 00:46:39,666 Bom Caminho. 787 00:46:39,750 --> 00:46:43,416 - Tchau. - Que idiota. Ele é um idiota. 788 00:46:43,500 --> 00:46:47,375 Não é o sábio que aponta o caminho 789 00:46:49,625 --> 00:46:53,916 Não é o irmão da tia Que registra o nascimento 790 00:46:55,875 --> 00:47:00,291 Não é o super-herói Que salva a garotinha 791 00:47:02,166 --> 00:47:05,333 Até porque eu estava em Cortina 792 00:47:08,291 --> 00:47:13,041 Não é a foto que você tem na sua mesa 793 00:47:14,500 --> 00:47:19,916 Não é o cachorrinho Que você acaricia e depois deixa 794 00:47:20,875 --> 00:47:25,375 Não é aquele jogo de sósias 795 00:47:25,458 --> 00:47:26,875 ME AJUDE, POR FAVOR 796 00:47:26,958 --> 00:47:29,500 Olhe as sobrancelhas 797 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 O que vai acontecer? O que é que há? 798 00:47:37,625 --> 00:47:42,750 O tem dentro do DNA? 799 00:47:44,208 --> 00:47:50,250 Que nos faz nos encontrarmos aqui Sem saber o caminho 800 00:47:50,333 --> 00:47:54,458 Mas seja o que for Aconteça o que acontecer 801 00:47:55,125 --> 00:47:57,208 Bom Caminho 802 00:48:02,125 --> 00:48:02,958 Obrigada. 803 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 E você? Não tem credencial? 804 00:48:05,875 --> 00:48:06,708 Espera aí. 805 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 Olha só. 806 00:48:13,916 --> 00:48:15,291 Quer que eu continue? 807 00:48:15,375 --> 00:48:17,708 Estas são as credenciais. 808 00:48:17,791 --> 00:48:21,333 Ah, essa? Eu vou comprar uma. Quanto custa? 809 00:48:26,916 --> 00:48:29,125 Só restam duas camas. 810 00:48:31,875 --> 00:48:34,458 Onde você vai dormir hoje, Alma? 811 00:48:37,500 --> 00:48:40,666 Naquela noite, aconteceu o que eu esperava há tempos. 812 00:48:40,750 --> 00:48:44,208 Ele finalmente tomou um banho de humildade. 813 00:48:56,833 --> 00:48:59,208 - Seu marido morreu? - Sim, coitado. 814 00:48:59,291 --> 00:49:01,750 - Estou solteira. - Que bom. 815 00:49:02,875 --> 00:49:06,208 - Não consigo esquecê-la. - Olhe ao seu redor. 816 00:49:06,291 --> 00:49:07,583 Onde? Não tem nada. 817 00:49:07,666 --> 00:49:09,541 O que foi? O que é? 818 00:49:09,625 --> 00:49:10,541 O que houve? 819 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 Chega! Não aguento mais. Quero voltar pra casa. 820 00:49:13,416 --> 00:49:14,458 Ficou maluca? 821 00:49:14,541 --> 00:49:16,166 - Não! - Ouviu isso? 822 00:49:16,250 --> 00:49:19,375 Justo quando chegamos à "meta" do Caminho? 823 00:49:20,166 --> 00:49:22,000 Ah, isso é Santiago! 824 00:49:22,083 --> 00:49:23,458 Chegamos na metade. 825 00:49:23,541 --> 00:49:26,583 - Sim. Desculpe, meu italiano não… - Entendi. 826 00:49:26,666 --> 00:49:29,916 - E quanto falta pra Santiago? - Mais 400 quilômetros. 827 00:49:30,000 --> 00:49:32,458 Aprenda italiano e não iluda as pessoas. 828 00:49:32,541 --> 00:49:35,000 - Vamos. - Não, chega. Vou voltar. 829 00:49:35,083 --> 00:49:37,875 - Não dá mais. - Não vai a lugar nenhum. Gente! 830 00:49:37,958 --> 00:49:40,541 - Ela quer ir pra casa! - Não, Cristal! 831 00:49:40,625 --> 00:49:41,541 Vamos, Cristal! 832 00:49:41,625 --> 00:49:42,541 Força! 833 00:49:43,958 --> 00:49:47,500 - Não, quero voltar. Me solta! - Não se faz nada pela metade! 834 00:49:47,583 --> 00:49:50,666 - Me solta! - Não se faz nada pela metade! 835 00:49:50,750 --> 00:49:53,166 - Não pode! - Me solta! 836 00:49:53,250 --> 00:49:55,916 - Me solta! Me solta agora! - Cristal! 837 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 Você está presa, Cristal! Vou te levar pra polícia. 838 00:50:00,041 --> 00:50:04,083 Sra. Restelli, tentou convencer seu ex-marido a trazer a Cristal? 839 00:50:04,166 --> 00:50:07,166 Estou tentando, mas ele não me ouve. 840 00:50:07,666 --> 00:50:11,458 Tem que denunciá-lo por sequestro pra que possamos intervir. 841 00:50:11,541 --> 00:50:14,041 É pra isso que estamos aqui. Certo, Linda? 842 00:50:15,250 --> 00:50:16,250 Sim. 843 00:50:17,250 --> 00:50:18,500 Me acompanhem. 844 00:50:18,583 --> 00:50:21,583 - "No Anno Domini 2025". - Dominó? 845 00:50:21,666 --> 00:50:23,375 Domini! Você não é cristão? 846 00:50:23,458 --> 00:50:27,208 - Sim. - Então, "no Anno Domini 2025". 847 00:50:27,291 --> 00:50:29,166 "Infra scripto, Linda Restelli…" 848 00:50:29,250 --> 00:50:30,958 Abaixo-assinada. 849 00:50:31,041 --> 00:50:33,041 Ah, abaixo-assinada. 850 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 -"Exterioriza uma denúncia…" -Exterioriza? 851 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 "Apresenta uma denúncia." 852 00:50:38,458 --> 00:50:39,416 Apresenta. 853 00:50:39,500 --> 00:50:42,291 "A detrimento do Sr. Zalone." 854 00:50:44,500 --> 00:50:45,375 Contra! 855 00:50:46,833 --> 00:50:49,166 Com licença. Pode escrever, por favor? 856 00:51:00,750 --> 00:51:03,791 E aqui estou eu, na estrada de novo. 857 00:51:05,208 --> 00:51:10,041 E foi ele quem me deu forças pra continuar o Caminho. 858 00:51:16,416 --> 00:51:18,583 - Olá. - Bem-vindos. 859 00:51:18,666 --> 00:51:20,333 Bem-vindos. 860 00:51:20,416 --> 00:51:22,166 Ei! Que lugar legal! 861 00:51:22,250 --> 00:51:23,083 Bom Caminho! 862 00:51:28,125 --> 00:51:29,583 Obrigada, querida. 863 00:51:30,125 --> 00:51:33,583 Checco, estamos arrecadando dinheiro para o jantar. 864 00:51:33,666 --> 00:51:35,958 Quer ir às compras com o Padre Tobías? 865 00:51:36,041 --> 00:51:37,625 - Sim, vou com você. - Sim? 866 00:51:37,708 --> 00:51:40,583 Vamos à casa de um fazendeiro amigo meu. 867 00:51:40,666 --> 00:51:43,000 Vocês irão à casa de um fazendeiro. 868 00:51:43,083 --> 00:51:46,083 Vamos comprar a comida, mas quem vai cozinhar? 869 00:51:46,166 --> 00:51:48,375 - Quem vai cozinhar hoje? - Ele. 870 00:51:49,416 --> 00:51:50,500 Não! 871 00:51:50,583 --> 00:51:52,208 Deixe que eu cuido de tudo. 872 00:51:52,291 --> 00:51:53,833 Quero celebrar minha filha, 873 00:51:53,916 --> 00:51:57,916 que, apesar de contundida, continuou no Caminho, então… 874 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 Peregrinos, hoje à noite eu organizo o jantar pra vocês, tá? 875 00:52:06,250 --> 00:52:07,541 Espero você lá embaixo. 876 00:52:07,625 --> 00:52:10,041 - Tá. - Obrigada, Checco. 877 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 - O quê? - Não organize uma festa pra mim. 878 00:52:15,583 --> 00:52:17,833 - Por quê? - Porque eu te conheço. 879 00:52:17,916 --> 00:52:19,666 Sempre tem que se exibir. 880 00:52:20,666 --> 00:52:23,416 Viemos compartilhar uma refeição simples, 881 00:52:23,500 --> 00:52:26,916 comprada com dinheiro de vaquinha. Entendeu? 882 00:52:27,416 --> 00:52:31,208 Cristal, seu pai mudou muito neste Caminho. 883 00:52:31,291 --> 00:52:33,958 Descobri muitas coisas. Muitas. 884 00:52:36,250 --> 00:52:38,916 Eu ainda tinha muitos resguardos com ele. 885 00:52:39,833 --> 00:52:42,458 Mas o Caminho provavelmente o estava mudando. 886 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 E eu precisava confiar nele. Confiar de verdade. 887 00:52:47,916 --> 00:52:49,916 E o padre Tobías estava com ele. 888 00:52:50,708 --> 00:52:53,250 Ele o guiaria pelo caminho certo. 889 00:52:53,333 --> 00:52:54,875 Vamos, fazendeiro! 890 00:52:55,625 --> 00:52:56,458 Checco! 891 00:52:56,541 --> 00:52:59,208 Não temos dinheiro. Como vamos pagar por isso? 892 00:52:59,791 --> 00:53:01,541 Deus proverá. 893 00:53:02,958 --> 00:53:05,291 - Não. - Vamos, prove. 894 00:53:05,375 --> 00:53:06,375 Prove. 895 00:53:07,000 --> 00:53:08,208 Prove. 896 00:53:08,916 --> 00:53:10,791 - Dois. - Duzentos gramas? 897 00:53:10,875 --> 00:53:13,291 - Duzentos. - Dois inteiros. Dois Pata Negra. 898 00:53:17,583 --> 00:53:20,458 Esse é um vinho francês de altíssima qualidade. 899 00:53:20,541 --> 00:53:23,083 Sim. Coloque aqui. Despeje. 900 00:53:24,000 --> 00:53:25,250 - Aí dentro? - Sim. 901 00:53:25,333 --> 00:53:26,750 Abra e despeje. 902 00:53:26,833 --> 00:53:28,666 Sim. E… aqui. 903 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 Checco, ele disse que não pode. É impossível. 904 00:53:34,500 --> 00:53:37,208 - Por quê? - Minha dignidade não tem preço. 905 00:53:38,458 --> 00:53:40,875 Tenho três estrelas Michelin. Não posso. 906 00:53:49,083 --> 00:53:50,333 Muito bem, pessoal! 907 00:53:50,416 --> 00:53:54,333 Façamos um brinde à minha filha com o vinho do agricultor? 908 00:53:54,416 --> 00:53:56,291 Sim! 909 00:53:56,375 --> 00:53:57,208 À Cristal! 910 00:54:03,333 --> 00:54:06,291 Checco, vinho de fazendeiro o caralho. 911 00:54:06,375 --> 00:54:08,333 Não enxergo, mas entendo de vinho. 912 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 Fica de boca fechada hoje, tá? 913 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 E agora, uma salva de palmas para Miguel, o fazendeiro que fez tudo isso! 914 00:54:15,541 --> 00:54:17,625 Miguel! 915 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 Oi, Alma. 916 00:54:33,833 --> 00:54:38,041 - As coisas melhoraram com a Cristal? - Muito, muito melhor. 917 00:54:38,541 --> 00:54:42,375 Passei a conhecê-la muito melhor nas últimas semanas. 918 00:54:43,375 --> 00:54:46,166 Um pai que consegue ler o coração da filha. 919 00:54:46,250 --> 00:54:49,250 Na verdade, eu li o diário secreto dela. 920 00:54:49,333 --> 00:54:51,208 Checco, isso não se faz! 921 00:54:51,291 --> 00:54:53,541 Eu sei, mas ela não tem redes sociais. 922 00:54:53,625 --> 00:54:57,125 - Como vou conhecê-la? - Não pelo diário secreto dela. 923 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 Li coisas muito preocupantes. 924 00:55:00,333 --> 00:55:03,125 Ela teve algumas desilusões amorosas. 925 00:55:03,208 --> 00:55:05,875 Agora ela rejeita tudo que é material 926 00:55:05,958 --> 00:55:09,000 e só quer se dedicar à espiritualidade e à oração. 927 00:55:09,083 --> 00:55:10,375 Foi o que ela escreveu. 928 00:55:11,333 --> 00:55:13,416 Será que quer virar freira? 929 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 Isso seria um problema. 930 00:55:15,916 --> 00:55:18,458 Não, Alma. Seria uma catástrofe. 931 00:55:18,541 --> 00:55:21,083 Minha única filha virar freira? 932 00:55:21,166 --> 00:55:24,708 Imagina ela fazer voto de pobreza e dar tudo pro tal do Leo? 933 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Ele passa e leva tudo? 934 00:55:27,291 --> 00:55:28,541 Não é bem assim. 935 00:55:28,625 --> 00:55:30,333 Ela está vindo aí. 936 00:55:31,250 --> 00:55:33,916 - Vou sair com o Alberto. - Com o Alberto? 937 00:55:34,416 --> 00:55:35,416 Sim. 938 00:55:36,458 --> 00:55:40,291 - Tem algum problema? - Por que teria? Vai lá. 939 00:55:41,041 --> 00:55:42,166 Pode ir. 940 00:55:42,250 --> 00:55:44,250 - Tchau. - Tchau. 941 00:55:45,666 --> 00:55:46,750 Alberto? 942 00:55:47,416 --> 00:55:49,541 Venha. Posso falar com você? 943 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 - Você vai sair com minha filha… - Pode ir parando. 944 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 Sei o que vai dizer. Não se preocupe. 945 00:55:56,083 --> 00:55:58,791 A Cristal me disse que é menor de idade. 946 00:55:58,875 --> 00:56:01,000 Eu jamais daria em cima dela. 947 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 Não saia com ela se não vai dar em cima dela. 948 00:56:04,416 --> 00:56:06,833 - Por acaso ela é feia? - Claro que não. 949 00:56:06,916 --> 00:56:11,083 Então tem que dar em cima dela. É bonito, italiano, simpático. 950 00:56:11,166 --> 00:56:14,000 Conta uma piada, conversa, olha nos olhos dela, 951 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 diz algo poético… 952 00:56:17,666 --> 00:56:21,000 E pare por aí. Não vá além disso. Ela é uma criança. 953 00:56:21,083 --> 00:56:23,791 - É o primeiro encontro. Me promete? - Sim. 954 00:56:24,375 --> 00:56:25,833 Vou te dar uma coisa. 955 00:56:26,541 --> 00:56:29,625 - Toma. Não, esse… - O quê? Não posso aceitar. 956 00:56:29,708 --> 00:56:34,000 Aumenta seu charme em 50%, 60%. Não tem limite. Vamos, pegue. 957 00:56:34,083 --> 00:56:35,708 Pegue. 958 00:56:35,791 --> 00:56:38,083 - Vai. Alberto? - Certo. 959 00:56:39,250 --> 00:56:40,458 Sim. 960 00:56:42,083 --> 00:56:45,416 Vamos torcer, Alma. O garoto parece ser legal. 961 00:56:48,958 --> 00:56:52,041 Ah, hoje à noite também tem concerto. 962 00:56:52,125 --> 00:56:53,583 Uma sinfonia. 963 00:56:53,666 --> 00:56:56,041 É assim… Ouça. 964 00:56:57,291 --> 00:57:01,500 E agora… Pronto. Já conheço vocês. 965 00:57:01,583 --> 00:57:04,416 Checco, é uma noite de paixão. 966 00:57:06,291 --> 00:57:09,208 Cumprimente o INPS por mim, senhora. Boa noite. 967 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 Esse cara só caminha e transa. 968 00:57:12,375 --> 00:57:16,000 Esse aí é o da apneia. Quando você acha que estão mortos… 969 00:57:16,083 --> 00:57:17,125 Pronto. 970 00:57:17,208 --> 00:57:20,666 Este é o setor do jazz. Eles roncam no próprio ritmo. 971 00:57:27,083 --> 00:57:30,375 - Alma, ainda acordada? Por quê? - Sim. 972 00:57:31,000 --> 00:57:31,958 Estava pensando… 973 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 No seu homem, né? 974 00:57:34,041 --> 00:57:34,958 Sim. 975 00:57:36,458 --> 00:57:38,583 Ele quer que eu me dedique a ele. 976 00:57:39,916 --> 00:57:43,666 Ele é um narcisista patológico que você deve evitar, Alma. 977 00:57:43,750 --> 00:57:47,625 Não, Checco. Talvez você não entenda. 978 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 - Meu homem… - Eu entendo perfeitamente. 979 00:57:50,125 --> 00:57:53,166 É amor tóxico. Se livre dele, Alma. 980 00:57:54,208 --> 00:57:55,625 Oi, Alberto. 981 00:57:56,125 --> 00:57:59,041 Estava ansioso aqui esperando. E aí? 982 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 Como foi? 983 00:58:00,291 --> 00:58:02,708 Sem entrar em detalhes anatômicos. 984 00:58:02,791 --> 00:58:05,708 Nada, saímos e agora voltamos. 985 00:58:06,208 --> 00:58:07,875 - Nada? - Nada. 986 00:58:09,375 --> 00:58:11,333 Você é italiano, Alberto? 987 00:58:12,791 --> 00:58:15,750 - Onde está a minha filha? - Está lá embaixo. 988 00:58:15,833 --> 00:58:17,250 Por que ela não subiu? 989 00:58:18,625 --> 00:58:19,666 Vou indo. 990 00:58:19,750 --> 00:58:22,208 Como assim? Esse cara é louco. 991 00:58:22,958 --> 00:58:25,458 - Aonde vai? - Ver a Cristal. 992 00:58:50,416 --> 00:58:51,416 Checco. 993 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 Depois do Caminho, vai voltar pra Inglaterra? 994 00:59:02,958 --> 00:59:05,875 Sim, mas pode me visitar. 995 00:59:10,958 --> 00:59:13,333 - Ei! - O que houve? 996 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 Está bem? 997 00:59:14,541 --> 00:59:17,833 Fiquei meio desnorteado com isso aí da minha filha, 998 00:59:17,916 --> 00:59:19,916 que, sinceramente, Alma… 999 00:59:20,000 --> 00:59:22,791 - É comum ter dúvidas na idade dela. - Acha? 1000 00:59:22,875 --> 00:59:24,958 - Você não teve? - Deus me livre. 1001 00:59:25,041 --> 00:59:26,583 Sua filha tem. 1002 00:59:26,666 --> 00:59:29,250 Não a faça se sentir culpada por isso. 1003 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Veja, chegamos na Cruz de Ferro. 1004 00:59:32,833 --> 00:59:34,708 Olha! Pegue esta pedra. 1005 00:59:34,791 --> 00:59:36,125 Pra quê? 1006 00:59:36,208 --> 00:59:38,375 Coloque sob a cruz e peça uma graça. 1007 00:59:38,958 --> 00:59:41,458 Posso pedir que minha filha encontre um príncipe? 1008 00:59:43,666 --> 00:59:46,708 Pra isso, uma pedra não basta, né? 1009 00:59:47,333 --> 00:59:50,125 Precisa sacrificar algo precioso seu. 1010 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 Deixe-me pensar. 1011 00:59:58,875 --> 01:00:00,666 Adeus, meu bebê. 1012 01:00:01,750 --> 01:00:03,375 - Pronto. - Ótimo. 1013 01:00:06,291 --> 01:00:08,791 Não acredito. Olha só. 1014 01:00:09,666 --> 01:00:11,333 Olha só. 1015 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 Não. Não. Desculpe. 1016 01:00:15,291 --> 01:00:19,000 Eu dou um item de colecionador e recebo um item chinês em troca? 1017 01:00:19,083 --> 01:00:19,958 Que se dane! 1018 01:00:20,041 --> 01:00:22,333 - Não! - Mas não é justo! 1019 01:00:22,416 --> 01:00:24,333 - Deixe aí. - Não é justo! 1020 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 - Quero um ocidental! - Vamos. 1021 01:00:26,333 --> 01:00:29,291 - Tá de sacanagem? - Deixe aí. Eu avisei! 1022 01:00:29,375 --> 01:00:30,208 Com licença. 1023 01:00:30,291 --> 01:00:37,291 Da serra, Morena Meu bem, eles estão descendo 1024 01:00:37,375 --> 01:00:44,250 Um belo par de olhos negros Oh, meu bem, de contrabando 1025 01:00:47,000 --> 01:00:50,791 Não, Dr. Vannucci. Eu pago pra você fazer meu pai andar. 1026 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 - É simples, né? - Prepare-se para o pior. 1027 01:00:53,541 --> 01:00:56,875 Seu pai perdeu toda a motivação. Ele está largado. 1028 01:00:56,958 --> 01:01:02,291 - Então vamos achar a motivação certa. - Sim. Vou achar a motivação certa. 1029 01:01:04,958 --> 01:01:06,833 Olha o que eu comprei. 1030 01:01:11,000 --> 01:01:14,958 - Incrível. Fiquei muito bem. - Você é famoso no mundo todo. 1031 01:01:15,041 --> 01:01:18,208 - Fiquei ótimo. - Vamos ler o artigo. 1032 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 Você disse isso mesmo? 1033 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 O quê? 1034 01:01:23,291 --> 01:01:26,291 "Sempre é bom esbanjar riqueza pra quem não tem." 1035 01:01:26,375 --> 01:01:27,291 Disse. 1036 01:01:28,791 --> 01:01:31,583 - Você é um homem generoso. Parabéns. - Eu sei. 1037 01:01:32,625 --> 01:01:35,666 - Tem uma pirâmide em casa? - Sim, mas é a pequena. 1038 01:01:35,750 --> 01:01:38,125 Mandei fazer a de Tutancâmon. 1039 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 Sim. Essa aí é bem pobre. 1040 01:01:41,208 --> 01:01:42,125 Pois é. 1041 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 E essa é a sua namorada. 1042 01:01:49,666 --> 01:01:52,750 Não! É a Martina Flores! 1043 01:01:52,833 --> 01:01:55,166 - Ela é minha namorada. - Eu a conheço! 1044 01:01:55,250 --> 01:01:56,666 Você só conhece a modelo. 1045 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 Não, eu a conheço porque estudamos juntos. 1046 01:01:59,791 --> 01:02:01,208 Ah, você era professor? 1047 01:02:01,291 --> 01:02:02,583 O quê? 1048 01:02:02,666 --> 01:02:05,541 Professor? Ela era minha colega de classe. 1049 01:02:05,625 --> 01:02:09,583 Você deve ter rodado, porque a Martina tem 25. É impossível. 1050 01:02:09,666 --> 01:02:13,083 Não. A Martina tem 31, como eu. 1051 01:02:16,291 --> 01:02:18,125 - Tem certeza? - Sim. 1052 01:02:19,875 --> 01:02:23,041 Checco. Você está com uma velha. 1053 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 Amor, por que fala assim com sua cara-metade? 1054 01:02:26,416 --> 01:02:30,583 Cara-metade? Não foi um, Martina. Você escondeu seis de mim! 1055 01:02:30,666 --> 01:02:32,291 Seis não, quatro. 1056 01:02:32,375 --> 01:02:35,375 Só fiquei com Marcos, Matteo, Lucas e Giovanni. 1057 01:02:35,458 --> 01:02:37,000 Eu estava falando em anos. 1058 01:02:37,083 --> 01:02:39,125 - Eu só beijo, senhor! - Psiu! 1059 01:02:39,208 --> 01:02:40,208 Até você? 1060 01:02:40,708 --> 01:02:41,958 Que merda. 1061 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 Oi. 1062 01:03:01,041 --> 01:03:01,958 Tudo bem? 1063 01:03:02,041 --> 01:03:03,541 Mais ou menos. 1064 01:03:04,958 --> 01:03:07,375 - Falou com a Martina? - Fui fazer xixi. 1065 01:03:08,583 --> 01:03:09,416 Sinto muito. 1066 01:03:09,500 --> 01:03:12,791 O papai tem ombros largos, sabe? 1067 01:03:13,791 --> 01:03:17,416 Além disso, tive uma decepção maior três anos atrás. 1068 01:03:17,500 --> 01:03:20,833 Nunca te contei porque não queria te chatear. 1069 01:03:20,916 --> 01:03:24,666 Mas deveria ter contado. Eu teria te ouvido. 1070 01:03:24,750 --> 01:03:25,750 Senta. 1071 01:03:29,250 --> 01:03:31,833 Ela se chamava Katherine. Era suíça. 1072 01:03:31,916 --> 01:03:36,250 Loira, olhos azuis. Com um pescoço comprido. Um anjo. 1073 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 Ela era recepcionista no Bellevue de St. Moritz. 1074 01:03:39,375 --> 01:03:41,208 E você se apaixonou por ela. 1075 01:03:41,791 --> 01:03:43,708 Totalmente apaixonado, Cristal. 1076 01:03:44,416 --> 01:03:49,208 Reservei uma suíte lá por um mês só pra poder falar com ela. 1077 01:03:49,750 --> 01:03:53,166 E ela não era nada indiferente. 1078 01:03:53,666 --> 01:03:55,125 Ela me iludiu, sabe? 1079 01:03:55,833 --> 01:04:00,708 Então, quando a convidei para jantar, ela me apunhalou no coração. 1080 01:04:01,458 --> 01:04:03,958 - Descobri que… - Ela era casada. 1081 01:04:04,500 --> 01:04:09,666 Não, ela tinha um traseiro enorme. Tão grande que eu não… Não dava. 1082 01:04:10,416 --> 01:04:14,208 Ela ficava atrás do balcão e não dava pra ver. 1083 01:04:14,291 --> 01:04:18,333 Ou seja, Cristal, nunca confie nas aparências. Nunca. 1084 01:04:19,166 --> 01:04:20,666 Você me promete? 1085 01:04:20,750 --> 01:04:23,041 - Sim, prometo. Agora durma. - Nunca. 1086 01:04:23,916 --> 01:04:25,250 Vou ao banheiro. 1087 01:04:26,000 --> 01:04:27,291 Não acabou de ir? 1088 01:04:28,041 --> 01:04:29,375 Tenho que ir de novo. 1089 01:04:34,416 --> 01:04:37,041 Ele já foi ao banheiro três vezes. 1090 01:04:40,208 --> 01:04:43,041 No dia seguinte, ele vivia parando. 1091 01:04:43,125 --> 01:04:44,125 Desculpe. 1092 01:04:44,666 --> 01:04:46,750 Comecei a ficar preocupada. 1093 01:04:46,833 --> 01:04:47,916 Vamos. 1094 01:04:50,166 --> 01:04:51,125 Tudo bem? 1095 01:04:51,208 --> 01:04:52,083 Sim. 1096 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 Quando chegamos ao grande castanheiro em Ramil… 1097 01:04:56,375 --> 01:04:58,250 - Vamos tirar uma foto! - Foto! 1098 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 …percebemos que tínhamos que fazer algo. 1099 01:05:05,250 --> 01:05:07,958 Devo perguntar o que está acontecendo? 1100 01:05:08,458 --> 01:05:10,416 Ele vai ficar sem jeito. 1101 01:05:15,791 --> 01:05:17,458 - Oi. - Precisamos conversar. 1102 01:05:17,541 --> 01:05:19,625 Eu também preciso falar com você. 1103 01:05:19,708 --> 01:05:24,083 Escuta, é normal ter dúvidas na sua idade. 1104 01:05:24,166 --> 01:05:26,875 - Quantas vezes você acorda pra mijar? - O quê? 1105 01:05:26,958 --> 01:05:30,250 Cuida da sua genitália em vez da minha sexualidade, tá? 1106 01:05:30,333 --> 01:05:31,416 Quantas vezes? 1107 01:05:31,500 --> 01:05:34,916 Sei lá. Dez vezes ontem à noite? Deve ser o Caminho. 1108 01:05:35,000 --> 01:05:36,791 Arde quando você mija? 1109 01:05:36,875 --> 01:05:38,583 Que tipo de pergunta é essa? 1110 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 Responda! 1111 01:05:39,791 --> 01:05:43,333 Sim, às vezes arde um pouco, mas é completamente normal. 1112 01:05:43,416 --> 01:05:46,541 Tem dificuldade para começar a urinar e manter o fluxo? 1113 01:05:46,625 --> 01:05:49,583 Não te reconheço, Cristal. Que perguntas são essas? 1114 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Sim ou não? 1115 01:05:51,291 --> 01:05:53,125 Sim, às vezes, acontece. 1116 01:05:53,208 --> 01:05:56,500 Quando termina, sente que precisa fazer mais xixi? 1117 01:05:56,583 --> 01:05:59,750 Cristal, nunca houve muito diálogo entre nós, 1118 01:05:59,833 --> 01:06:03,000 mas começar pelo meu pau é meio estranho, não acha? 1119 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 Que cor é seu xixi? Escuro? Turvo? Tem sangue? 1120 01:06:06,958 --> 01:06:12,625 Sei lá. Sim, é escuro, mas não sei se tem sangue. 1121 01:06:14,291 --> 01:06:16,458 - Vamos ao hospital. - O quê? Não. 1122 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 Nunca mais me verá! Direto pro hospital, agora! Vamos! 1123 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 Tá, deixa eu mijar e a gente vai. 1124 01:06:25,333 --> 01:06:28,875 E voltamos ao ponto de partida. Continue, doutor. 1125 01:06:32,375 --> 01:06:33,291 E aí? 1126 01:06:33,375 --> 01:06:36,333 O ultrassom revelou uma pequena massa suspeita. 1127 01:06:36,416 --> 01:06:38,541 O médico quer removê-la imediatamente. 1128 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 Como ele está? Calmo? 1129 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 Sim. Ele é um homem forte. 1130 01:06:43,833 --> 01:06:48,625 Vou ser operado! Estou com medo! Vem comigo? 1131 01:06:48,708 --> 01:06:53,458 Sabe o que o médico fez com o dedo? Ele abusou de mim. 1132 01:06:53,541 --> 01:06:55,833 E não foi com o mindinho, Cristal. 1133 01:06:55,916 --> 01:06:57,458 O dedo anelar! 1134 01:06:58,416 --> 01:07:02,083 Não o indicador! Não! E que indicador! 1135 01:07:05,291 --> 01:07:09,166 A cirurgia foi bem, mas ele não acordava da anestesia. 1136 01:07:11,500 --> 01:07:13,791 Eu estava muito preocupada. 1137 01:07:14,375 --> 01:07:16,000 E foi então que… 1138 01:07:20,125 --> 01:07:21,041 Aí está ele! 1139 01:07:21,125 --> 01:07:23,583 - Bom dia. - Graças a Deus, o Kocis chegou. 1140 01:07:23,666 --> 01:07:26,583 - Ei! - Checco, levanta. Temos que ir. 1141 01:07:30,916 --> 01:07:34,208 Jesus! Quanta adrenalina que esse cara tem. 1142 01:07:48,666 --> 01:07:49,500 Oi. 1143 01:07:50,541 --> 01:07:54,208 O médico disse que o nódulo poderia ter se tornado maligno. 1144 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 Você fez bem em insistir, Cristal. 1145 01:08:00,791 --> 01:08:02,291 Ele está com febre. 1146 01:08:02,916 --> 01:08:04,291 É normal, não se preocupe. 1147 01:08:13,958 --> 01:08:16,666 - Alô? - Alô, é o Maurice. O Sr. Zalone está? 1148 01:08:17,666 --> 01:08:20,500 Ele não pode falar agora. Quer deixar recado? 1149 01:08:20,583 --> 01:08:23,583 A festa é daqui a dois dias, e ele não ligou. 1150 01:08:23,666 --> 01:08:26,250 Peça que me ligue, por favor. Obrigado. 1151 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 Vamos começar o ensaio geral! 1152 01:08:44,916 --> 01:08:47,125 Agora os escravizados com o trono! 1153 01:08:56,166 --> 01:08:57,750 E agora as odaliscas! 1154 01:08:58,916 --> 01:08:59,916 Isso! 1155 01:09:01,291 --> 01:09:05,166 O que aquele velho está fazendo ali? Tirem-no daqui! 1156 01:09:08,000 --> 01:09:10,083 FELIZ ANIVERSÁRIO 1157 01:09:24,500 --> 01:09:28,416 Senhor! Fiquei preocupado quando não o encontrei. 1158 01:09:30,125 --> 01:09:33,500 Estes são os preparativos para a festa do seu filho. 1159 01:09:34,458 --> 01:09:37,125 Imagine se ele tomar seu lugar na empresa. 1160 01:09:37,208 --> 01:09:40,000 - Não! - Não quer isso, né? 1161 01:09:40,083 --> 01:09:41,125 - Quer? - Não! 1162 01:09:41,208 --> 01:09:43,208 Então tem que dar tudo de si! 1163 01:09:43,291 --> 01:09:45,125 Está motivado? 1164 01:09:45,208 --> 01:09:47,250 - Está? Mais motivação! - Sim! 1165 01:09:47,333 --> 01:09:49,166 - Mais motivação! - Sim! 1166 01:09:49,250 --> 01:09:50,583 - Força! - Sim! 1167 01:09:50,666 --> 01:09:51,791 Força! 1168 01:09:51,875 --> 01:09:54,208 Seu filho vai assumir a empresa! 1169 01:09:54,291 --> 01:09:57,500 - Não! - Corra, senhor, corra! Muito bem! 1170 01:09:57,583 --> 01:09:59,541 Ele quer assinar contratos! 1171 01:10:00,333 --> 01:10:03,541 Ele vai lançar uma OPA, senhor! 1172 01:10:03,625 --> 01:10:05,041 - Uma OPA, senhor! - Não! 1173 01:10:05,125 --> 01:10:07,375 Olhos de tigre, senhor! 1174 01:10:07,458 --> 01:10:09,666 Seu filho! Onde está seu filho? 1175 01:10:09,750 --> 01:10:12,041 Onde está seu filho? 1176 01:10:13,333 --> 01:10:14,166 Achamos ele. 1177 01:10:15,958 --> 01:10:19,416 Localizamos ele pelo celular. Ele está na Espanha. 1178 01:10:20,083 --> 01:10:22,666 Eu sabia. Aonde ele levou a Cristal? 1179 01:10:22,750 --> 01:10:24,625 Para Ibiza? Formentera? 1180 01:10:24,708 --> 01:10:29,416 Pelas torres de celular, ele pode estar fazendo o Caminho de Santiago. 1181 01:10:30,458 --> 01:10:33,250 - Checco? O Caminho? - Impossível. Não é ele. 1182 01:10:33,333 --> 01:10:34,208 É ele, sim. 1183 01:10:35,375 --> 01:10:36,208 E agora? 1184 01:10:36,791 --> 01:10:40,416 Quer que ele termine o Caminho com a Cristal, ou devemos intervir? 1185 01:10:49,041 --> 01:10:50,166 - Bom dia. - Bom dia. 1186 01:11:03,875 --> 01:11:07,708 Ele disse que seu pai pediu alta porque quer voltar pra casa. 1187 01:11:07,791 --> 01:11:10,333 Vai entregar em casa amanhã de manhã? 1188 01:11:10,416 --> 01:11:12,291 Você fez mais loiro, né? 1189 01:11:13,208 --> 01:11:15,500 Caramelo? Perfeito. Tchau. 1190 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 Por que quer ir para casa? 1191 01:11:18,666 --> 01:11:22,916 - Café da manhã? Que fofa. - Por que quer ir pra casa? 1192 01:11:23,541 --> 01:11:24,791 Por quê? 1193 01:11:27,833 --> 01:11:32,208 Cristal, o vovô está no fim da linha. 1194 01:11:32,291 --> 01:11:34,916 É minha vez de cuidar dos negócios. 1195 01:11:35,583 --> 01:11:36,666 É por isso? 1196 01:11:36,750 --> 01:11:40,250 Tenho que assumir as responsabilidades e começar a trabalhar. 1197 01:11:43,875 --> 01:11:46,041 Um tal de Maurice te ligou ontem. 1198 01:11:46,708 --> 01:11:48,333 Maurice? Quem é ele? 1199 01:11:48,416 --> 01:11:50,875 - Não o conhece? - Tenho muitos amigos. 1200 01:11:52,541 --> 01:11:55,416 - Parece que tem uma festa amanhã. - Festa? 1201 01:11:55,500 --> 01:11:56,791 - É. - Pode ser. 1202 01:11:56,875 --> 01:12:00,625 A gente trabalha e depois se diverte, não é? 1203 01:12:01,750 --> 01:12:03,333 - Divirta-se. - Ei! 1204 01:12:03,416 --> 01:12:05,583 Nem um beijo no seu pai? 1205 01:12:07,333 --> 01:12:12,666 Alma, estou esperando 800 convidados para a minha festa de 50 anos amanhã. 1206 01:12:13,208 --> 01:12:16,375 Já caminhei muito pela minha filha, não? 1207 01:12:16,458 --> 01:12:21,583 Checco, você caminhou por si mesmo. Pra se perguntar por que está aqui. 1208 01:12:26,041 --> 01:12:27,583 Por que não vem à festa? 1209 01:12:28,375 --> 01:12:30,041 - Sério? Posso? - Sim. 1210 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 Tem uma roupa egípcia? 1211 01:12:31,875 --> 01:12:35,291 Egípcia… acho que não. 1212 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 Vou ligar pro Maurice. Que tamanho você veste? 1213 01:12:38,083 --> 01:12:39,166 Checco? 1214 01:12:39,250 --> 01:12:41,166 - Checco? Obrigada. - Ei. 1215 01:12:41,250 --> 01:12:43,750 Mas quero completar o Caminho. 1216 01:12:44,625 --> 01:12:49,916 - Boa sorte amanhã. Adeus. - Alma, vou ter dois DJs incríveis… 1217 01:12:52,500 --> 01:12:54,166 Por que não entendem? 1218 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Por quê? 1219 01:13:22,791 --> 01:13:24,458 Meu pai era igual ao seu. 1220 01:13:26,416 --> 01:13:28,958 Ele era rico. Muito rico. 1221 01:13:30,291 --> 01:13:33,291 Quando terminei a faculdade de medicina, 1222 01:13:33,375 --> 01:13:38,916 eu disse que não cuidaria dos negócios dele, que era minha escolha, 1223 01:13:40,041 --> 01:13:42,750 e ele me excluiu completamente. 1224 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 Ele não queria saber mais da minha vida. 1225 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 Você conseguiu perdoá-lo? 1226 01:13:55,875 --> 01:14:01,083 Quando ele adoeceu, fiquei ao lado dele até o fim. 1227 01:14:05,875 --> 01:14:09,916 Não se trata de perdoar, mas de amar. 1228 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 O amor não quer nada em troca. 1229 01:14:18,833 --> 01:14:20,791 Amanhã você estará em Santiago. 1230 01:14:22,375 --> 01:14:25,458 Tente chegar lá com todo o amor que puder. 1231 01:14:49,166 --> 01:14:50,625 Consegui! 1232 01:14:56,916 --> 01:14:59,208 - Sim! - Sim! 1233 01:14:59,291 --> 01:15:01,375 Por aqui. 1234 01:15:05,125 --> 01:15:07,208 O que está olhando? Ah, tá. 1235 01:15:11,916 --> 01:15:18,833 Por favor, deixem os doentes passarem. Vamos abrir caminho. 1236 01:15:18,916 --> 01:15:20,833 Obrigado. Por aqui. 1237 01:15:26,416 --> 01:15:27,833 Segura pra mim, Gianni? 1238 01:15:29,041 --> 01:15:30,125 Querida. 1239 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 Eu te amo. 1240 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 Viu como a Cristal estava feliz? 1241 01:16:02,750 --> 01:16:04,125 Sim, vi. 1242 01:16:05,458 --> 01:16:08,333 Imaginou que chegaria a Santiago com ela? 1243 01:16:08,416 --> 01:16:11,375 Não. Nem com você, Alma. 1244 01:16:12,416 --> 01:16:17,416 - Com uma top model seria melhor, né? - Não. Chega de top models. 1245 01:16:17,500 --> 01:16:20,708 Alma, eu mudei muito e preciso te contar uma coisa. 1246 01:16:20,791 --> 01:16:23,833 - Tenho algo pra você. Espere. - Eu… 1247 01:16:28,916 --> 01:16:31,208 - O que é? Um "T"? - Um "T", sim. 1248 01:16:31,750 --> 01:16:33,416 Mas significa muito mais. 1249 01:16:35,083 --> 01:16:36,833 Claro. 1250 01:16:37,541 --> 01:16:40,791 - É "T" de… - Teu aniversário! 1251 01:16:43,791 --> 01:16:48,166 - Feliz aniversário, Checco! - Caramba! Não precisava, gente. 1252 01:16:48,250 --> 01:16:50,916 - Caramba. - Vamos, assopra! 1253 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 Checco, decidimos continuar o Caminho. 1254 01:16:56,541 --> 01:16:58,666 Não termina em Santiago? 1255 01:16:58,750 --> 01:17:02,958 Não, não termina. Temos uma surpresa. Conta pra ele. 1256 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 Vamos até o Oceano Atlântico. 1257 01:17:05,250 --> 01:17:07,125 Não, Cristal. Vamos… 1258 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 - Vamos! - Tá bom. 1259 01:17:10,416 --> 01:17:11,708 - Que ótimo! - Checco! 1260 01:17:11,791 --> 01:17:16,625 Checco! 1261 01:17:19,750 --> 01:17:22,708 Nossa viagem terminou no Oceano Atlântico. 1262 01:17:22,791 --> 01:17:25,208 Quilômetro zero! 1263 01:17:28,666 --> 01:17:31,916 Só precisávamos completar os três ritos do peregrino. 1264 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 Nadar no Oceano Atlântico. 1265 01:17:37,625 --> 01:17:38,541 Achei! 1266 01:17:38,625 --> 01:17:41,208 Encontrar uma vieira. 1267 01:17:41,291 --> 01:17:44,666 Ir à praia à noite e queimar uma peça de roupa. 1268 01:17:45,833 --> 01:17:49,541 Mas havia um quarto rito. A do peregrino apaixonado. 1269 01:17:49,625 --> 01:17:52,833 - Não vem com a gente? - Vejo vocês depois. 1270 01:17:54,208 --> 01:17:57,125 - A Alma já tem um homem. - Eu sei. 1271 01:17:57,208 --> 01:18:00,583 Acho que não entendeu. O homem que a Alma ama é… 1272 01:18:00,666 --> 01:18:01,791 - Um babaca. - Não! 1273 01:18:01,875 --> 01:18:05,041 Um narcisista patológico opressor. Vamos libertá-la. 1274 01:18:05,125 --> 01:18:08,083 - Vamos, vai. - Sério, precisa me ouvir. 1275 01:18:08,166 --> 01:18:11,041 Você precisa ouvir. Vai me explicar o que é amor? 1276 01:18:11,125 --> 01:18:12,166 Hein? 1277 01:18:12,250 --> 01:18:13,875 Vai lá. 1278 01:18:13,958 --> 01:18:15,166 Eu vou depois. 1279 01:18:27,291 --> 01:18:28,291 Vamos? 1280 01:18:30,958 --> 01:18:32,250 São pra mim? 1281 01:18:34,291 --> 01:18:36,750 - Sim. - São lindas. Obrigada. 1282 01:18:36,833 --> 01:18:39,166 Tem festa à fantasia hoje? 1283 01:18:39,250 --> 01:18:41,000 - Não, Checco. - Não? 1284 01:18:41,083 --> 01:18:44,083 - Não é uma fantasia. - Ah, entendi. 1285 01:18:44,833 --> 01:18:48,375 Então, o homem de quem me falou é… 1286 01:18:48,458 --> 01:18:50,791 - Jesus, sim. - Nossa. 1287 01:18:56,208 --> 01:18:57,291 Não. 1288 01:18:57,375 --> 01:18:58,583 Veja, Checco… 1289 01:18:59,416 --> 01:19:02,250 Passei por muita incerteza. 1290 01:19:02,750 --> 01:19:06,416 A religião estava me fazendo perder a fé. 1291 01:19:07,625 --> 01:19:11,333 Mas no final do Caminho, obtive minha resposta. 1292 01:19:12,833 --> 01:19:15,416 Então vai voltar pro convento com suas colegas… 1293 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 - Não. - Não? 1294 01:19:17,916 --> 01:19:19,375 Vou continuar na estrada. 1295 01:19:19,958 --> 01:19:23,916 E caminhar com meus irmãos, com alegria. 1296 01:19:27,041 --> 01:19:30,708 Você vai ver, Checco. A gente vai se encontrar na estrada. 1297 01:19:33,125 --> 01:19:37,291 Vamos direto ao ponto. É uma escolha definitiva? 1298 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 Você decidiu dedicar sua vida a Jesus? 1299 01:19:41,208 --> 01:19:43,291 - Devia dedicar a você? - Bom… 1300 01:19:45,583 --> 01:19:46,500 Checco. 1301 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 Eu sei me virar. 1302 01:20:14,583 --> 01:20:15,875 - Oi. - Oi. 1303 01:20:16,375 --> 01:20:18,166 - Cristal. - Olha. 1304 01:20:18,750 --> 01:20:20,916 Esta é a Compostela de Santiago, 1305 01:20:21,000 --> 01:20:23,583 e esta é a daqui, em Muxía. 1306 01:20:24,625 --> 01:20:27,375 Viu? Você conseguiu. Eu sabia que conseguiria. 1307 01:20:41,625 --> 01:20:44,500 Vai. É justo passar um tempo com sua mãe. 1308 01:20:45,500 --> 01:20:48,166 Vamos. Ela está vindo. 1309 01:20:50,000 --> 01:20:51,166 Ai, Cristal. 1310 01:20:51,250 --> 01:20:53,833 Cristal. Toma. 1311 01:20:53,916 --> 01:20:56,875 E… Essa é falsa. 1312 01:20:57,375 --> 01:21:00,333 Você tem muito mais do que 18 anos, Cristal. 1313 01:21:00,416 --> 01:21:01,625 Você é incrível. 1314 01:21:02,583 --> 01:21:03,958 Você é especial. 1315 01:21:21,875 --> 01:21:23,166 POLÍCIA NACIONAL 1316 01:21:34,708 --> 01:21:37,416 Os documentos estão assinados. Esta é a sua cópia. 1317 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 Obrigada. 1318 01:21:38,750 --> 01:21:40,000 Boa viagem. 1319 01:21:40,083 --> 01:21:40,958 Tchau. 1320 01:21:41,041 --> 01:21:41,875 Obrigado. 1321 01:21:42,958 --> 01:21:43,958 Obrigada. 1322 01:21:47,250 --> 01:21:48,416 E a Cristal? 1323 01:21:49,625 --> 01:21:50,666 González! 1324 01:21:51,416 --> 01:21:52,791 - Sim? - A garota. 1325 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 Ela estava aqui. 1326 01:21:54,500 --> 01:21:57,708 - Estava. Mas onde ela está? - Não sei onde ela está. 1327 01:21:57,791 --> 01:21:58,958 Com licença. 1328 01:21:59,041 --> 01:22:00,583 Pai! 1329 01:22:02,666 --> 01:22:04,000 Pai! 1330 01:22:05,000 --> 01:22:06,958 Pai! Ei, pai! 1331 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 - Não me ouviu? - Ouvi "papai…" 1332 01:22:13,500 --> 01:22:16,458 - Sim! - Nunca me chamou assim. 1333 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 Então, "pai" era eu? 1334 01:22:19,250 --> 01:22:20,750 Sim, "pai" era você. 1335 01:22:20,833 --> 01:22:23,291 Viu? O Caminho me deu a resposta. 1336 01:22:23,958 --> 01:22:25,416 Pra onde vai agora? 1337 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 Quero fazer outras perguntas. Preciso andar mais. 1338 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 Vou com você. 1339 01:22:32,333 --> 01:22:34,125 Vamos lá! 1340 01:22:34,208 --> 01:22:36,833 Tenho que avisar ao nono que não vou voltar. 1341 01:22:38,500 --> 01:22:42,625 - Alô? Dr. Vannucci, como vai? - Ótimo. Seu pai está bem. 1342 01:22:42,708 --> 01:22:44,125 Ele voltou a trabalhar. 1343 01:22:44,208 --> 01:22:46,833 E hoje ele disse a primeira palavra. 1344 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 - Sério? - Sim, vou passar pra ele. 1345 01:22:49,125 --> 01:22:51,291 - Senhor? Seu filho. - Babaca! 1346 01:22:51,375 --> 01:22:53,083 Valeu, pai. 1347 01:22:53,791 --> 01:22:55,541 - O que ele disse? - Me motivou. 1348 01:22:55,625 --> 01:22:57,375 Vamos lá, então. 1349 01:22:58,500 --> 01:22:59,958 Bom Caminho, filha. 1350 01:23:02,208 --> 01:23:03,500 Bom Caminho, pai. 1351 01:23:12,583 --> 01:23:16,916 O que vai acontecer? O que é que há? 1352 01:23:17,791 --> 01:23:23,000 O que tem dentro do DNA? 1353 01:23:24,416 --> 01:23:30,500 Que faz nos encontrarmos aqui Sem conhecer o caminho 1354 01:23:30,583 --> 01:23:34,583 Mas seja o que for Aconteça o que acontecer 1355 01:23:35,208 --> 01:23:38,333 Bom Caminho, meu amor 1356 01:23:41,250 --> 01:23:48,250 BOM CAMINHO A TODOS 1357 01:23:50,583 --> 01:23:53,916 BOM CAMINHO 1358 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 Esta noite de amor e paixão 1359 01:24:06,458 --> 01:24:08,875 Com a mulher do meu coração 1360 01:24:09,583 --> 01:24:14,500 Ela me espera na cama, eu acho Mas eu não saio do banheiro 1361 01:24:16,875 --> 01:24:23,750 Estou assim há três horas Esperando não errar o vaso 1362 01:24:23,833 --> 01:24:29,291 Finalmente, um pingo de xixi 1363 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 Só isso? Só isso? 1364 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 Minha próstata está inflamada Não imagina o quanto eu chorava 1365 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 E o urologista ria Enquanto tirava a luva 1366 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 Ai, a próstata inflamada 1367 01:24:47,541 --> 01:24:50,583 Pode ir esquecendo 1368 01:24:50,666 --> 01:24:55,875 Quando a próstata doer Você não pode nem comer… 1369 01:25:07,583 --> 01:25:10,416 Partir é quase igual a morrer 1370 01:25:10,500 --> 01:25:13,333 Todo posto de gasolina é uma parada 1371 01:25:13,416 --> 01:25:17,125 Na estrada de Sevilha a Granada Já foram oito mijadas 1372 01:25:18,833 --> 01:25:24,541 Minha vida agora é triste e suja Sem mais Pata Negra nem 'nduja 1373 01:25:24,625 --> 01:25:29,041 Um pouquinho já basta 1374 01:25:30,208 --> 01:25:31,833 Arde aqui! Arde lá! 1375 01:25:32,625 --> 01:25:35,166 Ai, a próstata inflamada 1376 01:25:35,250 --> 01:25:37,791 Eu me senti sitiado 1377 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 Enquanto o urologista Enfiava os dedos indicador e médio 1378 01:25:44,041 --> 01:25:46,625 Ai, a próstata inflamada 1379 01:25:46,708 --> 01:25:49,375 Pode ir esquecendo 1380 01:25:49,458 --> 01:25:55,000 Quando a próstata doer Você não pode nem comer… 1381 01:25:55,083 --> 01:25:58,041 Nem comer 1382 01:29:27,000 --> 01:29:30,958 Legendas: Gisele Garbin Guerra