1
00:00:53,333 --> 00:00:57,250
É a primeira vez
que você faz exame de próstata?
2
00:00:58,000 --> 00:00:59,541
Sim, é a primeira vez.
3
00:00:59,625 --> 00:01:02,333
Por que não fez antes?
4
00:01:02,416 --> 00:01:03,333
Sei lá.
5
00:01:03,416 --> 00:01:04,666
Vou te dizer por quê.
6
00:01:05,166 --> 00:01:07,500
Porque você ainda se acha jovem.
7
00:01:07,583 --> 00:01:10,458
Quem tem 50 anos não é jovem?
8
00:01:12,625 --> 00:01:19,125
Meu amigo italiano,
sua vida adulta começa hoje.
9
00:01:19,208 --> 00:01:22,291
E começa com um dedo no meu rabo?
Que legal.
10
00:01:22,791 --> 00:01:24,791
E não será o último.
11
00:01:27,875 --> 00:01:30,500
Doutor, não estou preparado.
12
00:01:32,583 --> 00:01:34,291
Posso escolher o dedo?
13
00:01:37,083 --> 00:01:38,791
Esse homem é o meu pai.
14
00:01:38,875 --> 00:01:41,708
Bom, pai… Melhor deixar estar.
15
00:01:41,791 --> 00:01:46,000
Ele parece vulnerável, assustado.
Incita ternura, né?
16
00:01:46,083 --> 00:01:50,583
Um mês atrás, ele era bem diferente.
Quer saber como ele era?
17
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
Pare aí, doutor!
Vamos retroceder um pouco.
18
00:01:56,875 --> 00:01:59,250
Alguém quer trabalhar aqui?
19
00:01:59,333 --> 00:02:00,916
BOM CAMINHO
20
00:02:01,000 --> 00:02:04,250
Não trabalho, porque, se trabalhasse
21
00:02:04,333 --> 00:02:08,500
Eu me cansaria e nunca me apaixonaria
22
00:02:08,583 --> 00:02:11,583
Não trabalho
Porque só se vive uma vez
23
00:02:11,666 --> 00:02:15,625
E não vale a pena suar de manhã
24
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
Dança!
25
00:02:16,833 --> 00:02:20,458
Me promete, amor,
Que não vai me acordar antes da uma
26
00:02:20,541 --> 00:02:24,750
Amor, precisa jurar
Que nunca vou ter que trabalhar
27
00:02:26,208 --> 00:02:28,333
Me ama, me ama, me ama
28
00:02:29,916 --> 00:02:32,208
Me paga, me paga, me paga
29
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
Isso, coloquem ali!
30
00:02:39,333 --> 00:02:42,500
- As fogueiras grandes vão no jardim.
- Bom dia.
31
00:02:44,250 --> 00:02:45,416
Isso. Depressa!
32
00:02:45,500 --> 00:02:48,333
Prazer. Elizabeth Aldridge,
do Mosaico do Povo.
33
00:02:48,416 --> 00:02:50,208
Zalone. Desculpe a bagunça.
34
00:02:50,291 --> 00:02:51,833
O que estão fazendo?
35
00:02:51,916 --> 00:02:56,958
Vou fazer 50 anos no mês que vem
e estou organizando uma festinha.
36
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
Senhor, os 800 convidados confirmaram.
37
00:02:59,500 --> 00:03:02,875
- Viu a pirâmide de Tutancâmon?
- Tutancâmon?
38
00:03:03,458 --> 00:03:05,500
Só se for o faxineiro do Tutancâmon.
39
00:03:05,583 --> 00:03:08,416
Essa festa vai entrar pra história!
40
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Podem desmontar!
41
00:03:10,125 --> 00:03:12,500
- O que estava dizendo?
- Queria agradecer.
42
00:03:12,583 --> 00:03:16,458
Estou escrevendo
sobre os novos Patinhas italianos.
43
00:03:16,541 --> 00:03:17,416
Bem isso.
44
00:03:17,500 --> 00:03:20,416
Muitos recusaram a entrevista,
mas você foi gentil.
45
00:03:20,500 --> 00:03:24,208
Sempre é bom esbanjar riqueza
pra quem não tem.
46
00:03:24,291 --> 00:03:25,375
Para que sonhem.
47
00:03:25,458 --> 00:03:27,250
- Venha sonhar comigo.
- Sim.
48
00:03:27,333 --> 00:03:31,166
- Eu pesquisei você.
- Ah, é? O que descobriu?
49
00:03:31,250 --> 00:03:35,333
Dizem que você é excêntrico, egocêntrico…
50
00:03:35,416 --> 00:03:38,875
As pessoas falam muito,
mas não me conhecem.
51
00:03:39,375 --> 00:03:43,166
- Você mora aqui na Sardenha?
- Sim.
52
00:03:43,250 --> 00:03:46,458
E também em Roma, Milão…
Tenho várias casas.
53
00:03:48,166 --> 00:03:50,833
Vejo que, além do amor próprio,
54
00:03:50,916 --> 00:03:53,708
você tem um outro grande amor.
55
00:03:53,791 --> 00:03:57,416
Bom, agora estamos falando
das coisas mais íntimas.
56
00:03:57,958 --> 00:04:03,208
Talvez eu chore.
Afinal, quem não ama as Ferraris?
57
00:04:03,833 --> 00:04:08,666
- Tenho seis. Posso te mostrar.
- Não, eu estava falando da sua filha.
58
00:04:09,166 --> 00:04:13,125
Quem colocou essas fotos aqui?
Sim, é a minha filha.
59
00:04:13,208 --> 00:04:15,458
- Qual é o nome dela?
- Cristal.
60
00:04:15,541 --> 00:04:18,166
- Cristal, como o mineral.
- Como o champanhe.
61
00:04:20,791 --> 00:04:24,000
- Ela está aqui?
- Não. A Cristal mora com a mãe.
62
00:04:24,500 --> 00:04:26,625
- Ah, Linda Restelli.
- Isso.
63
00:04:26,708 --> 00:04:29,083
A modelo com quem você foi casado, né?
64
00:04:29,166 --> 00:04:32,833
E fui eu quem terminou, tá?
Anota aí. É importante.
65
00:04:32,916 --> 00:04:36,875
E como alguém deixa uma modelo tão linda?
66
00:04:36,958 --> 00:04:40,708
Você pega uma modelo
mais nova e mais linda. Venha.
67
00:04:55,958 --> 00:04:57,333
Meu docinho?
68
00:04:57,916 --> 00:05:00,416
Estou dando uma entrevista. É a Martina.
69
00:05:00,500 --> 00:05:03,041
- Oi. Prazer.
- Prazer. Posso?
70
00:05:03,125 --> 00:05:04,375
- Por favor.
- Sente-se.
71
00:05:04,458 --> 00:05:07,958
Quer perguntar algo a ela?
Ela também fala, sabe?
72
00:05:08,041 --> 00:05:11,250
- Que jovem. Quantos anos tem?
- Vinte e cinco.
73
00:05:11,333 --> 00:05:14,125
- E de onde você é, Martina?
- Da cidade do México.
74
00:05:14,208 --> 00:05:16,625
Mas ela não diz de qual cidade.
É reservada.
75
00:05:17,458 --> 00:05:21,708
Me diga, um homem rico
de 50 anos como você,
76
00:05:21,791 --> 00:05:25,333
com uma modelo mexicana de 25 anos.
77
00:05:25,416 --> 00:05:27,250
Não acha isso constrangedor?
78
00:05:27,333 --> 00:05:29,958
A origem das pessoas
nunca foi um problema pra mim.
79
00:05:30,041 --> 00:05:33,583
Ela podia ser boliviana, argentina…
Tanto faz.
80
00:05:33,666 --> 00:05:34,791
Ela é racista?
81
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Ela tem residência legal,
mas a gente só fica no quarto.
82
00:05:40,333 --> 00:05:44,541
Certo. Então me diga,
há quanto tempo vocês estão juntos?
83
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Hoje fazemos um ano.
84
00:05:46,208 --> 00:05:50,250
- Hoje? Como assim?
- Eu esperava ao menos umas flores.
85
00:05:52,625 --> 00:05:55,833
Que gafe. Como posso remediar isso?
86
00:05:55,916 --> 00:05:57,333
Como posso remediar?
87
00:06:08,583 --> 00:06:12,291
É amor verdadeiro
É amor puro
88
00:06:12,375 --> 00:06:16,250
Como um diamante
Como uma safira
89
00:06:16,333 --> 00:06:22,375
Como os lingotes de ouro
Que guardo na Suíça
90
00:06:24,166 --> 00:06:31,166
É amor verdadeiro, amor sincero
Que não liga pro dinheiro
91
00:06:31,791 --> 00:06:38,000
Prometa-me, minha amada
Que você está apaixonada
92
00:06:42,583 --> 00:06:44,625
Este lugar é lindíssimo.
93
00:06:44,708 --> 00:06:47,166
A casa é meio pequena. Tenho maiores.
94
00:06:47,250 --> 00:06:49,333
Mas gosto muito desta.
95
00:06:49,416 --> 00:06:52,750
Escuta, de onde vem toda essa riqueza?
96
00:06:54,125 --> 00:06:56,958
Não cai do céu, né? Anota aí.
97
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
Tudo que eu tenho
98
00:06:59,500 --> 00:07:03,958
é fruto de mais de 60 anos
de sacrifício e trabalho duro.
99
00:07:04,041 --> 00:07:05,958
Mas você ainda vai fazer 50.
100
00:07:06,041 --> 00:07:08,375
Estava falando do meu pai. Não de mim.
101
00:07:08,458 --> 00:07:10,416
Deus me livre! Vou te apresentar.
102
00:07:11,708 --> 00:07:14,625
Meu pai, Eugenio. Cavaleiro do Trabalho.
103
00:07:15,125 --> 00:07:18,041
Ele trabalhou todos os dias da vida dele.
104
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
Até no dia em que a mamãe morreu.
105
00:07:21,500 --> 00:07:24,625
Imagine, um humilde estofador
do sul da Itália
106
00:07:24,708 --> 00:07:28,000
que abriu uma pequena fábrica de sofás
no norte.
107
00:07:28,083 --> 00:07:32,416
Aí veio a fábrica em Brianza,
depois a bolsa de valores
108
00:07:32,958 --> 00:07:34,083
e depois o derrame.
109
00:07:34,583 --> 00:07:36,250
Coitado.
110
00:07:37,125 --> 00:07:38,291
Papai!
111
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
Estou aqui com uma jornalista americana.
112
00:07:41,500 --> 00:07:44,666
Estou mostrando a ela
todas as minhas riquezas. Feliz?
113
00:07:45,833 --> 00:07:47,833
Ba…
114
00:07:47,916 --> 00:07:51,083
Não dá pra entender porque
a área da fala foi afetada.
115
00:07:51,166 --> 00:07:54,875
Talvez ele esteja tentando dizer:
"Baita filho! Te amo!"
116
00:07:55,666 --> 00:07:58,125
Doutor, ele vai voltar a falar?
117
00:07:58,208 --> 00:08:00,958
É difícil. Ele está muito desanimado.
118
00:08:01,041 --> 00:08:04,958
Pai! A vida é bela!
Precisamos embarcar nela.
119
00:08:05,041 --> 00:08:08,333
Eu não trabalho, porque se trabalhasse
120
00:08:08,416 --> 00:08:12,208
Eu me cansaria e nunca me apaixonaria
121
00:08:12,291 --> 00:08:13,416
Vamos dançar!
122
00:08:13,500 --> 00:08:14,833
Avante, camaradas!
123
00:08:14,916 --> 00:08:19,916
Somos os trabalhadores
Do Grande Partido
124
00:08:20,000 --> 00:08:22,166
E agora, o que vocês vão fazer?
125
00:08:22,250 --> 00:08:24,708
Vamos ir aos cinco continentes
126
00:08:24,791 --> 00:08:27,625
e voltar para a Sardenha
pra comemorar meu amor!
127
00:08:27,708 --> 00:08:31,250
Pra mim, tanto faz,
mas por que só cinco continentes?
128
00:08:31,958 --> 00:08:33,291
Vamos a todos eles!
129
00:08:33,375 --> 00:08:36,458
- A todos!
- Não é como se faltasse combustível!
130
00:08:38,541 --> 00:08:42,375
É verdade. Ele tem tudo.
Tem dinheiro, mansões, carros.
131
00:08:42,458 --> 00:08:46,000
- Barcos, mulheres lindas… Tudo.
- Senhor, é sua ex-mulher.
132
00:08:47,791 --> 00:08:51,375
Linda, estou dando uma entrevista!
Pode me ligar mais tar…
133
00:08:51,458 --> 00:08:55,208
No entanto, está faltando alguma coisa.
134
00:08:57,041 --> 00:08:59,625
- Quando a viu pela última vez?
- Ontem de manhã.
135
00:08:59,708 --> 00:09:04,125
- O celular dela estava na gaveta.
- Checaram as redes sociais dela?
136
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
Ela apagou tudo.
137
00:09:05,291 --> 00:09:08,833
Já era hora. Propaganda social
disfarçada de democracia.
138
00:09:16,583 --> 00:09:20,583
- E aí? O que está acontecendo?
- Não encontramos a Cristal.
139
00:09:20,666 --> 00:09:24,375
Procuraram bem na casa?
São 500 metros quadrados.
140
00:09:24,458 --> 00:09:25,583
Quem é o senhor?
141
00:09:25,666 --> 00:09:28,750
Sou o dono da mansão e o pai da menina.
142
00:09:28,833 --> 00:09:30,916
Ah. Você não é o pai?
143
00:09:31,000 --> 00:09:33,416
Tarek é meu companheiro e mora comigo.
144
00:09:33,500 --> 00:09:34,375
Ele é o pai.
145
00:09:34,458 --> 00:09:37,458
- O pai, por assim dizer.
- Isso mesmo, Star Trek!
146
00:09:39,333 --> 00:09:40,416
Cristal. Sobrenome?
147
00:09:40,500 --> 00:09:42,625
- Za…
- Zalone.
148
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Menor de idade?
149
00:09:44,541 --> 00:09:46,333
- Sim…
- É menor de idade.
150
00:09:47,666 --> 00:09:49,000
Data de nascimento?
151
00:09:53,000 --> 00:09:55,083
Por favor. Sua vez.
Sou um cavalheiro.
152
00:09:55,166 --> 00:09:57,000
- Ora, eu não poderia.
- Fale.
153
00:09:57,083 --> 00:09:58,791
Alguém vai me dizer a data?
154
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
Vou tentar.
155
00:10:00,666 --> 00:10:04,583
Ela nasceu no ano da inauguração
do Palma Noir em Ibiza.
156
00:10:04,666 --> 00:10:08,666
Por volta de 2007, 2008.
Ainda não era verão.
157
00:10:08,750 --> 00:10:10,791
- 15 de abril de 2008.
- Abril, isso.
158
00:10:10,875 --> 00:10:15,333
- Eu ajudei. Assim é fácil.
- Como é a Cristal?
159
00:10:15,416 --> 00:10:18,208
É vítima de uma sociedade
alienante e competitiva,
160
00:10:18,291 --> 00:10:21,250
que condena cada indivíduo
à solidão existencial.
161
00:10:21,333 --> 00:10:25,375
Entende por que minha filha fugiu?
Imagine ouvir isso todo dia.
162
00:10:25,458 --> 00:10:28,250
Sra. Restelli,
tem fotos recentes da Cristal?
163
00:10:28,333 --> 00:10:30,333
- Claro, venha comigo.
- Temos?
164
00:10:35,166 --> 00:10:36,958
- Com licença?
- Sim.
165
00:10:37,041 --> 00:10:41,625
Sua ex-mulher é a Linda Restelli?
A modelo?
166
00:10:41,708 --> 00:10:45,083
- A reconheceu nesse estado atual?
- Olha pra ela.
167
00:10:45,166 --> 00:10:48,625
- Olha.
- Nossa, ela mudou muito.
168
00:10:48,708 --> 00:10:51,541
"Chega de moda,
agora faço teatro experimental."
169
00:10:51,625 --> 00:10:54,416
Teatro experimental?
Está experimentando fazer teatro.
170
00:10:54,500 --> 00:10:57,166
Ela é péssima. Não vá aos shows dela.
171
00:10:57,250 --> 00:10:58,333
O que ele faz?
172
00:10:58,416 --> 00:11:01,250
Como vou saber? Escritor, diretor…
173
00:11:01,333 --> 00:11:04,875
- Um cara excêntrico.
- Superexcêntrico.
174
00:11:04,958 --> 00:11:09,375
É o único palestino
que ocupa um território. Gaza.
175
00:11:09,458 --> 00:11:11,000
Essa minha "gaza" aqui.
176
00:11:14,458 --> 00:11:17,791
Bom. Vamos começar a procurá-la.
177
00:11:17,875 --> 00:11:21,583
Acho que estamos exagerando.
Ela voltará hoje à noite.
178
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
Não estamos exagerando.
179
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
- Sabe o que a Corina fez?
- Quem?
180
00:11:25,833 --> 00:11:27,708
A melhor amiga da Cristal.
181
00:11:27,791 --> 00:11:30,291
Ela pulou da varanda. Sabia?
182
00:11:30,375 --> 00:11:31,625
A gordinha?
183
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
Como assim?
184
00:11:33,000 --> 00:11:34,416
- Por sua culpa.
- Minha?
185
00:11:34,500 --> 00:11:36,708
Sua e dos que dizem "gordinha".
186
00:11:36,791 --> 00:11:40,916
Gente que usa dialéticas
estigmatizantes e desprezíveis.
187
00:11:41,416 --> 00:11:45,375
- Por sorte, a Corina sobreviveu.
- Porque é gorda. Ela quicou.
188
00:11:45,458 --> 00:11:48,083
Não é, delegada?
Uma magra teria se quebrado.
189
00:11:48,166 --> 00:11:51,208
Entrou em contato com a Corina?
Ela sabe de algo?
190
00:11:51,291 --> 00:11:52,500
Ela não atendeu.
191
00:11:53,458 --> 00:11:54,750
Façamos o seguinte.
192
00:11:54,833 --> 00:11:57,500
- A polícia a intimidaria.
- Eu vou lá.
193
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
Não, eu vou. Eu sou o pai.
194
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
- Sabe onde a Corina mora?
- Vamos juntos.
195
00:12:03,375 --> 00:12:04,333
Vamos.
196
00:12:04,416 --> 00:12:07,541
- Por favor, pode manter sigilo?
- Sim.
197
00:12:07,625 --> 00:12:10,250
Por causa do meu trabalho,
prefiro não divulgar…
198
00:12:10,333 --> 00:12:12,958
Que ela é atriz.
Minha filha nunca voltaria.
199
00:12:14,125 --> 00:12:15,166
Vamos?
200
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Duas horas. Caramba.
201
00:12:31,750 --> 00:12:34,500
Recomendo que seja gentil com a Corina.
202
00:12:34,583 --> 00:12:38,708
Ela está fazendo terapia
para lidar com os distúrbios alimentares.
203
00:12:39,416 --> 00:12:40,250
Corina!
204
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Oi.
205
00:12:42,375 --> 00:12:43,958
Pode descer?
206
00:12:44,458 --> 00:12:46,166
Pelas escadas, Corina.
207
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
É melhor deixar bem claro.
208
00:12:50,666 --> 00:12:54,000
- Deixe que eu falo, tá?
- Sim, mas seja claro.
209
00:12:54,083 --> 00:12:55,750
Use palavras simples.
210
00:12:55,833 --> 00:12:57,791
- Eu juro.
- Tá.
211
00:12:58,375 --> 00:12:59,416
- Tchau.
- Tchau.
212
00:13:04,375 --> 00:13:05,791
E aí? Nada?
213
00:13:05,875 --> 00:13:08,458
- Ela não sabe de nada.
- Como é possível?
214
00:13:09,125 --> 00:13:12,625
Você sabe algo sobre a Cristal?
Sobre suas fraquezas?
215
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
Só sabe do poder taumatúrgico do dinheiro.
216
00:13:15,583 --> 00:13:19,125
- Não entende de paternidade.
- Nem sei o que é "taumatúrgico".
217
00:13:19,208 --> 00:13:22,916
- Por isso que ela ficou chateada.
- Nunca vai encontrá-la.
218
00:13:23,000 --> 00:13:25,958
- Eu vou sozinho.
- É? Eu nunca vou encontrá-la?
219
00:13:26,041 --> 00:13:29,250
Ei, Star Trek!
Eu a encontrarei, Star Trek!
220
00:13:29,333 --> 00:13:32,916
- Vai à merda!
- Os "dramaturgos" vão longe!
221
00:13:33,000 --> 00:13:36,291
Ontem dei a ela
uma identidade falsa e um celular novo.
222
00:13:36,375 --> 00:13:38,916
- Boa.
- Quem era o cara da Ferrari?
223
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
O pai da Cristal. Um babaca.
224
00:13:41,583 --> 00:13:43,791
Cuidado, o babaca está vindo.
225
00:13:43,875 --> 00:13:45,208
- Não.
- Ei, Corina.
226
00:13:46,416 --> 00:13:47,416
Corina?
227
00:13:48,375 --> 00:13:50,625
- Podemos conversar?
- O que foi?
228
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
Em particular, talvez?
229
00:13:53,208 --> 00:13:55,666
Boa noite, Sr. Zalone. Por favor.
230
00:13:56,625 --> 00:13:57,875
Venha, Corina.
231
00:14:00,833 --> 00:14:03,291
Nunca esteve neste restaurante
três estrelas?
232
00:14:03,375 --> 00:14:06,291
Fui a todos, mas faltou este.
233
00:14:06,375 --> 00:14:07,583
É uma pena, porque…
234
00:14:08,416 --> 00:14:11,666
Martin Ruggeri, o chef, é extraordinário.
235
00:14:11,750 --> 00:14:14,458
A visão dele da cozinha romana é…
236
00:14:14,541 --> 00:14:16,083
Pois não.
Sofisticada. Veja.
237
00:14:16,166 --> 00:14:18,916
Gricia a sete pimentas
e mousse de porco toscano
238
00:14:19,000 --> 00:14:20,541
e guanciale de Amatrice ao forno.
239
00:14:20,625 --> 00:14:21,708
Já conheço.
240
00:14:22,416 --> 00:14:24,125
E para você, senhorita…
241
00:14:26,000 --> 00:14:29,625
Alga kombu
sobre uma cama de homus de zimbro corso.
242
00:14:30,125 --> 00:14:32,208
Escolhi algo mais leve pra você.
243
00:14:32,291 --> 00:14:35,000
- Quer provar a gricia?
- Não.
244
00:14:35,083 --> 00:14:37,958
Ela segue uma dieta alimentar rigorosa.
245
00:14:38,041 --> 00:14:39,041
Não é, Corina?
246
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
O que quer? Não sei onde a Cristal está.
247
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
Nada, só quero conhecer
a melhor amiga da minha filha.
248
00:14:46,541 --> 00:14:49,750
Nós, pais, estamos sempre
ocupados com o trabalho…
249
00:14:49,833 --> 00:14:53,708
Do que está dizendo?
Você não faz nada o dia todo.
250
00:14:53,791 --> 00:14:59,166
Então minha filha falou de mim.
Meu coração transborda de alegria.
251
00:15:03,500 --> 00:15:05,250
Escuta, de onde você é?
252
00:15:05,333 --> 00:15:06,250
Da Moldávia.
253
00:15:06,333 --> 00:15:07,500
Moldávia?
254
00:15:09,000 --> 00:15:12,375
Você deve ter passado fome
no seu país, não é?
255
00:15:13,000 --> 00:15:14,875
Aqui também, seu idiota.
256
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Não, olha…
257
00:15:18,708 --> 00:15:24,458
O coda alla vaccinara ao Château-du-Pape
do Martin é incomparável.
258
00:15:25,666 --> 00:15:29,708
Escuta, Corina, será que você esqueceu
e a Cristal te disse…
259
00:15:29,791 --> 00:15:32,041
Não, caraca! Ela não me disse nada!
260
00:15:32,125 --> 00:15:34,375
Calma. Pra que gritar?
Está nervosa?
261
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Porque estou morrendo de fome!
262
00:15:37,250 --> 00:15:38,291
Com licença.
263
00:15:38,958 --> 00:15:40,625
Coma o nabo, então.
264
00:15:43,083 --> 00:15:46,000
Sabe, Corina,
fico muito feliz pela Cristal,
265
00:15:46,083 --> 00:15:49,166
porque ela pode contar
com uma amiga leal de verdade.
266
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
Qualquer um teria me dito
pra onde ela foi.
267
00:15:51,916 --> 00:15:53,833
- Saint-Jean-Pied-de-Port.
- Onde?
268
00:15:53,916 --> 00:15:55,208
Saint-Jean-Pied-de-Port.
269
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Estou na França,
em Saint-Jean-Pied-de-Port,
270
00:16:00,958 --> 00:16:03,708
onde começa o Caminho de Santiago francês.
271
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
O CAMINHO
272
00:16:05,000 --> 00:16:06,041
ALBERGUE DOS PEREGRINOS
273
00:16:14,000 --> 00:16:17,625
É aqui que você pega suas credenciais.
274
00:16:17,708 --> 00:16:19,333
Entre, por favor.
275
00:16:20,708 --> 00:16:21,625
Entre.
276
00:16:24,583 --> 00:16:25,583
Italiana?
277
00:16:25,666 --> 00:16:27,083
Sim, italiana.
278
00:16:27,166 --> 00:16:28,416
Sua identidade.
279
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
- É maior de idade?
- Sim.
280
00:16:37,000 --> 00:16:38,458
Parece mais nova.
281
00:16:39,916 --> 00:16:41,500
Sempre me dizem isso.
282
00:16:42,000 --> 00:16:42,875
Annette?
283
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
Algum problema?
284
00:16:44,125 --> 00:16:45,333
Ela tem 18 anos.
285
00:16:48,791 --> 00:16:49,791
Que sorte.
286
00:16:53,083 --> 00:16:57,833
Você terá que carimbar isso
em todas as cidades ao longo do Caminho.
287
00:16:59,791 --> 00:17:00,625
Bom Caminho.
288
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Obrigada.
289
00:17:03,125 --> 00:17:04,000
Bom dia.
290
00:17:07,916 --> 00:17:09,958
Certo, vamos lá.
291
00:17:11,958 --> 00:17:14,416
Essas placas
com a concha de vieira e a seta
292
00:17:14,500 --> 00:17:17,625
estão por todo o Caminho
e indicam o caminho para Santiago.
293
00:17:18,125 --> 00:17:19,875
A primeira etapa é a mais difícil.
294
00:17:19,958 --> 00:17:21,791
São 25 quilômetros
295
00:17:21,875 --> 00:17:25,791
e um ganho de elevação de 1.500m
nos Pirineus para chegar à Espanha.
296
00:17:27,375 --> 00:17:29,083
O começo é aqui neste arco.
297
00:17:32,000 --> 00:17:34,375
E este é meu primeiro passo…
298
00:17:36,416 --> 00:17:40,416
Oi! Você me ligou bem
quando eu ia dar o primeiro passo.
299
00:17:40,500 --> 00:17:42,458
Cri, seu pai veio aqui ontem.
300
00:17:43,125 --> 00:17:44,750
Você não contou nada, né?
301
00:17:47,208 --> 00:17:49,000
- Corina, sua vaca!
- Ei!
302
00:17:49,083 --> 00:17:49,958
Cristal!
303
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
Cristal!
304
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
Cristal!
305
00:17:55,875 --> 00:18:00,875
Homem estúpido e arrogante.
Um asno ignorante.
306
00:18:00,958 --> 00:18:03,458
- Mas vou achar a Cristal.
- Tarek!
307
00:18:04,583 --> 00:18:07,125
- Checco achou a Cristal!
- Sério?
308
00:18:08,041 --> 00:18:09,083
Ele disse onde?
309
00:18:09,166 --> 00:18:11,666
Não, ele mandou você procurar sozinho.
310
00:18:11,750 --> 00:18:15,000
A Cristal precisa voltar!
Ela não pode andar com ele.
311
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
Seria péssimo para ela!
312
00:18:17,083 --> 00:18:19,666
Ó Senhor, Pai Celestial.
313
00:18:19,750 --> 00:18:23,083
Que os anjos cuidem dos Seus servos.
314
00:18:24,541 --> 00:18:27,750
Caramba. O que estava pensando, Cristal?
315
00:18:30,166 --> 00:18:32,208
Você não pode sumir assim.
316
00:18:34,666 --> 00:18:40,458
E o que está fazendo aqui
entre essas pessoas malvestidas?
317
00:18:42,583 --> 00:18:43,666
Quem são eles?
318
00:18:44,458 --> 00:18:45,500
Ela não responde.
319
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
Quem são vocês?
320
00:18:48,500 --> 00:18:51,291
Somos peregrinos,
estamos recebendo a bênção.
321
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Escuta, Cristal,
322
00:18:52,875 --> 00:18:56,083
precisamos voltar pra casa hoje,
porque seu pai,
323
00:18:56,166 --> 00:18:59,791
amanhã de manhã, às 6h em ponto,
tem que estar no barco.
324
00:18:59,875 --> 00:19:01,958
- Não quero ir pra casa.
- Não?
325
00:19:02,041 --> 00:19:06,250
Então, vai ter que ficar
sem este presentinho.
326
00:19:08,291 --> 00:19:10,916
Um presente de oito mil do seu pai.
327
00:19:11,000 --> 00:19:12,666
Não quero. Tenho a mochila.
328
00:19:12,750 --> 00:19:16,125
Ela tem a mochila dela…
329
00:19:16,958 --> 00:19:20,916
Ela tem a mochila dela.
Acredita na juventude de hoje, senhora?
330
00:19:21,000 --> 00:19:22,833
Eles não têm valores, né?
331
00:19:22,916 --> 00:19:27,500
Imagine, tive que importunar um ministro
pra conseguir isso no mesmo dia.
332
00:19:30,625 --> 00:19:32,041
Vamos fazer o seguinte.
333
00:19:32,125 --> 00:19:35,708
Tem uma Ferrari lá fora, a Portofino.
Gosto muito dela.
334
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
É sua, tá?
Quando tirar a carteira, será sua.
335
00:19:39,708 --> 00:19:42,875
Não quero um carro. Quero caminhar.
336
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
E aonde quer ir caminhar?
337
00:19:46,500 --> 00:19:48,458
Até a catedral de Santiago.
338
00:19:48,541 --> 00:19:52,458
Tá, vamos pra catedral,
mas voltaremos pra casa hoje à noite.
339
00:19:53,750 --> 00:19:57,125
Desculpa, mas acho que não vão
voltar hoje à noite.
340
00:19:57,208 --> 00:19:59,875
- Por quê?
- Fica a 800 quilômetros daqui.
341
00:19:59,958 --> 00:20:00,875
Quantos?
342
00:20:01,541 --> 00:20:06,041
- Podemos fazer em um mês.
- Não. Desculpe, Dom Depardieu…
343
00:20:06,125 --> 00:20:11,000
Desculpe, mas vocês não são peregrinos.
São casos mentais.
344
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
Minha filha…
345
00:20:12,333 --> 00:20:15,041
Cristal? Ela foi embora? Cristal?
346
00:20:28,166 --> 00:20:32,000
E aí, Cristal, o que decidimos?
Vai entrar?
347
00:20:32,083 --> 00:20:34,291
Estamos andando há três horas.
348
00:20:34,791 --> 00:20:39,208
Meus braços estão me matando.
Não tem pena do seu pai?
349
00:20:39,291 --> 00:20:42,125
Você é muito insensível.
Desculpe, mas é verdade.
350
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
Sai da frente.
351
00:20:46,166 --> 00:20:49,583
Olha esse cara.
Vai fazer o Caminho de Ferrari?
352
00:20:49,666 --> 00:20:52,500
É o Caminho de Maranello.
Mais fácil e mais legal.
353
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
Cristal!
354
00:21:05,333 --> 00:21:07,166
Era só o que me faltava.
355
00:21:09,500 --> 00:21:14,083
Esta é a Virgem de Biakorri.
Senhora dos pastores e dos peregrinos.
356
00:21:14,166 --> 00:21:16,791
Ela acompanhava os pobres no Caminho.
357
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
E mandava os ricos, como nós, pra casa.
358
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
"Por que está com os pobres?
Você tem tudo."
359
00:21:22,708 --> 00:21:23,833
E é mentira?
360
00:21:23,916 --> 00:21:27,333
Vamos mentir pra Virgem Maria?
Ela sabe da minha renda.
361
00:21:27,416 --> 00:21:29,625
Ela é da Receita Federal, sabia?
362
00:21:29,708 --> 00:21:32,041
Cristal, entra no carro agora.
363
00:21:32,125 --> 00:21:36,875
Virgem de Biakorri, você é tão teimosa!
A quem puxou?
364
00:21:42,625 --> 00:21:45,541
Eu esperava me virar e não vê-lo mais.
365
00:21:46,625 --> 00:21:49,166
Mas ele sempre estava lá, grudado em mim.
366
00:21:50,916 --> 00:21:53,625
Cristal, acredita que chegamos na Espanha?
367
00:21:53,708 --> 00:21:55,875
E ainda não comemos!
368
00:21:55,958 --> 00:21:58,791
Ah, tem um restaurante de peixe. Olha.
369
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Com licença,
esse restaurante de peixe é bom?
370
00:22:05,500 --> 00:22:07,208
Não é um restaurante de peixe bom.
371
00:22:07,291 --> 00:22:08,541
Recomenda carne?
372
00:22:09,291 --> 00:22:13,375
Uma churrascaria, Cristal!
Vamos à churrascaria, querida!
373
00:22:24,625 --> 00:22:28,333
Cristal, vai me dizer
pra onde está indo agora?
374
00:22:31,000 --> 00:22:33,583
Com licença, senhora. Pra onde vai?
375
00:22:33,666 --> 00:22:35,500
- É um albergue.
- O quê?
376
00:22:35,583 --> 00:22:38,375
- Um lugar pra dormir.
- Puta merda, Cristal.
377
00:22:38,958 --> 00:22:42,125
Há hotéis cinco estrelas
para pessoas do nosso nível!
378
00:22:42,666 --> 00:22:44,083
Pelo amor de Deus.
379
00:22:47,250 --> 00:22:48,541
Olha só.
380
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Isso vai ficar comigo.
381
00:23:05,041 --> 00:23:08,541
Amanhã é a festa de São Firmino
e estamos lotados.
382
00:23:08,625 --> 00:23:11,125
Mas vou abrir uma exceção.
383
00:23:11,208 --> 00:23:14,541
Podemos acomodá-lo
no quarto de Ernest Hemingway.
384
00:23:14,625 --> 00:23:17,166
Quer dizer que tenho que dormir com ele?
385
00:23:19,416 --> 00:23:22,916
Não se preocupe,
o Sr. Hemingway não volta hoje.
386
00:23:23,000 --> 00:23:24,291
Não vou deixá-lo entrar.
387
00:23:25,250 --> 00:23:27,208
- Adeus.
- Boa noite.
388
00:23:27,291 --> 00:23:29,875
MARTINA
CARA METADE
389
00:23:34,416 --> 00:23:35,583
Meu docinho.
390
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Amor, tivemos que parar
na Riviera Francesa.
391
00:23:38,500 --> 00:23:40,458
Tivemos uma tragédia.
392
00:23:40,541 --> 00:23:41,541
O quê?
393
00:23:42,416 --> 00:23:44,041
A máquina de gelo quebrou.
394
00:23:44,625 --> 00:23:49,166
- Não!
- Checco, drinks mornos? Qual é?
395
00:23:49,250 --> 00:23:50,250
O fim de um mito.
396
00:23:50,333 --> 00:23:53,041
Gente, aceitem minhas humildes desculpas.
397
00:23:53,125 --> 00:23:55,541
Mandarei meus técnicos amanhã, tá?
398
00:23:55,625 --> 00:23:57,041
Quando você volta, amor?
399
00:23:57,125 --> 00:24:01,083
Conheço minha filha, amor.
Amanhã ela vai se cansar e voltamos.
400
00:24:01,166 --> 00:24:05,375
Por favor, volta logo.
Estou com saudades. Tchau.
401
00:24:05,916 --> 00:24:07,458
Que dia!
402
00:24:08,250 --> 00:24:10,125
Primeira vez em Pamplona?
403
00:24:10,208 --> 00:24:12,875
Sim, primeira vez.
Vim por causa da minha filha.
404
00:24:12,958 --> 00:24:15,333
Ela quer fazer o Caminho de Santiago.
405
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
Minha filha também quer, mas não pode.
406
00:24:18,000 --> 00:24:19,833
- Por quê?
- É menor de idade.
407
00:24:21,250 --> 00:24:25,833
Eu disse: "Ano que vem,
você será maior de idade e poderá ir."
408
00:24:28,000 --> 00:24:29,291
Seu Cristal, senhor.
409
00:24:31,625 --> 00:24:34,166
DATA DE NASCIMENTO
15 DE ABRIL DE 2007
410
00:24:34,250 --> 00:24:35,833
¿Qué pasa?
411
00:24:35,916 --> 00:24:38,916
O que se passa?
Ela já vai ver o que se passa.
412
00:24:43,208 --> 00:24:45,333
E agora? O que anda fazendo?
413
00:24:45,416 --> 00:24:47,041
Falsificando documentos?
414
00:24:48,500 --> 00:24:51,708
Acha que sou senil
e não sei quando você nasceu?
415
00:24:52,291 --> 00:24:54,875
Você não sabe nada de mim. Não enche!
416
00:24:54,958 --> 00:24:57,791
- Não fale assim com seu pai.
- Você?
417
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
Você é meu pai?
418
00:24:59,541 --> 00:25:03,083
Sim. Olha o nome do titular
no cartão de crédito.
419
00:25:03,166 --> 00:25:08,333
Se não parar agora, vou reduzir
o limite diário para 500 euros.
420
00:25:08,416 --> 00:25:12,458
- Não. Isso é demais.
- Não, senhora. Às vezes é necessário.
421
00:25:12,541 --> 00:25:16,375
Só assim pra ela entender.
Esse seu Caminho é um capricho.
422
00:25:16,458 --> 00:25:20,291
Mais um entre todos os caprichos
que você não levou até o fim.
423
00:25:20,375 --> 00:25:25,666
Igual a patinação artística,
vela, equitação…
424
00:25:25,750 --> 00:25:29,166
Pelo menos tento fazer algo!
Você nunca fez merda nenhuma!
425
00:25:29,833 --> 00:25:31,375
Sim, é verdade.
426
00:25:31,458 --> 00:25:34,333
Mas farei isso até o fim, Cristal.
427
00:25:34,416 --> 00:25:38,166
Nunca hesitei. Todo dia,
mesmo quando queria fazer algo…
428
00:25:38,250 --> 00:25:41,541
- Eu dizia: "Não, coerência…"
- Não quero seu cartão!
429
00:25:41,625 --> 00:25:43,625
Subornou a Corina, mas eu não!
430
00:25:43,708 --> 00:25:47,250
E quem você subornou
pra conseguir essa identidade falsa?
431
00:25:47,333 --> 00:25:48,708
Você é falso!
432
00:25:48,791 --> 00:25:50,416
Não, eu sou real.
433
00:25:50,500 --> 00:25:53,291
Senhores, sou exatamente
o que estão vendo.
434
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
Um babaca!
435
00:25:57,041 --> 00:25:59,708
Ele usa topete!
436
00:25:59,791 --> 00:26:05,041
Não é topete.
É uma prótese capilar, seus ignorantes!
437
00:26:08,000 --> 00:26:11,625
Ninguém nunca chamou seu pai de babaca!
438
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
Babaca!
439
00:26:13,083 --> 00:26:16,375
Gente, temos aqui o babaca da festa,
440
00:26:16,458 --> 00:26:17,833
mas, como ele é italiano,
441
00:26:17,916 --> 00:26:20,958
demos a ele o título
de "Babaca de São Firmino".
442
00:26:21,666 --> 00:26:26,500
Vejamos o vídeo
que mostra por que ele merece a coroa.
443
00:26:28,791 --> 00:26:30,458
- Meu Deus.
- Enfim,
444
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
como foi que pensou em estacionar aqui?
445
00:26:34,541 --> 00:26:37,291
Sempre estaciono assim na Itália.
446
00:26:37,375 --> 00:26:44,333
Lá temos gatos, cachorros,
até javalis em Roma, mas nunca touros.
447
00:26:44,875 --> 00:26:48,541
Certo, vamos coroar
o babaca de São Firmino?
448
00:26:48,625 --> 00:26:51,208
- Sim!
- Quanto custou a Ferrari?
449
00:26:51,291 --> 00:26:55,291
Não vamos falar disso.
Felizmente, tenho mais cinco.
450
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
Imagine que meu pai dizia:
"Seis são demais. Demais!"
451
00:26:59,666 --> 00:27:00,916
Viu o que acontece?
452
00:27:01,000 --> 00:27:03,250
- Você foi precavido.
- Sempre.
453
00:27:03,916 --> 00:27:06,625
Estão por todo o mundo
454
00:27:06,708 --> 00:27:07,666
Que música linda.
455
00:27:07,750 --> 00:27:10,750
Uma festa sem igual
Riau! Riau!
456
00:27:13,666 --> 00:27:15,791
- Bom dia.
- Bom dia.
457
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Sua prótese capilar.
458
00:27:18,958 --> 00:27:21,625
Amanhã vou ver meu tricologista em Milão.
459
00:27:21,708 --> 00:27:25,083
- Ele vai fazer uma mais loira.
- Decidiu voltar pra casa?
460
00:27:25,166 --> 00:27:28,750
Está sugerindo que eu fique aqui
com a peste da minha filha?
461
00:27:28,833 --> 00:27:30,250
Acho que deveria.
462
00:27:30,875 --> 00:27:32,833
A Cristal está procurando o pai.
463
00:27:32,916 --> 00:27:37,500
Na verdade, o pai a procurou,
mas queria não ter encontrado.
464
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
Não vá embora.
465
00:27:39,875 --> 00:27:43,458
- Por que não faz o Caminho com ela?
- Eu?
466
00:27:43,541 --> 00:27:45,625
Quem faz uma besteira dessas?
467
00:27:45,708 --> 00:27:47,791
Eu fiz o Caminho de Santiago.
468
00:27:47,875 --> 00:27:50,083
Eu também fiz o Caminho de Santiago.
469
00:27:50,166 --> 00:27:53,125
Voltei semana passada. É incrível.
470
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
- Ele também fez.
- Ele?
471
00:27:55,208 --> 00:27:57,791
Ele voltou semana passada.
472
00:27:58,791 --> 00:28:03,500
Sim, mas quando ele partiu?
Deve ter sido em 1982.
473
00:28:03,583 --> 00:28:05,750
O que vai fazer?
474
00:28:06,416 --> 00:28:09,416
Olha, eu nem tenho as roupas certas.
475
00:28:09,500 --> 00:28:10,875
Destruíram minhas coisas.
476
00:28:10,958 --> 00:28:13,833
Só precisa do essencial
pra fazer o Caminho.
477
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
Sou a Alma.
478
00:28:17,958 --> 00:28:18,916
Vamos?
479
00:28:31,750 --> 00:28:33,708
Tem certeza de que comprou tudo?
480
00:28:34,250 --> 00:28:36,000
Você disse o essencial.
481
00:28:36,500 --> 00:28:39,916
Se precisarmos de algo mais,
comprar é minha paixão.
482
00:28:40,000 --> 00:28:41,375
Não.
483
00:28:41,958 --> 00:28:48,333
A regra é que a mochila não deve pesar
mais de 15% do seu peso corporal.
484
00:28:48,416 --> 00:28:49,708
- É mesmo?
- Então,
485
00:28:49,791 --> 00:28:52,875
Ou deixa algumas coisas
ou ganha uns quilinhos.
486
00:28:52,958 --> 00:28:55,125
Nunca. Eu me cuido muito.
487
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
E estou com uma modelo. Imagina só?
488
00:28:57,500 --> 00:28:58,875
Quantos anos ela tem?
489
00:28:58,958 --> 00:29:04,041
A regra é que minha mulher
não deve ter mais de 50% da minha idade.
490
00:29:04,125 --> 00:29:07,791
Estou fora do jogo, então. Tenho 40.
491
00:29:09,208 --> 00:29:11,958
Bom, espero que já tenha um homem.
492
00:29:12,041 --> 00:29:15,125
Digamos que estou fazendo
o Caminho por causa dele.
493
00:29:21,333 --> 00:29:26,375
Estamos no Alto del Perdón.
Aqui atrás, as esculturas dos peregrinos.
494
00:29:26,875 --> 00:29:28,916
Vejam que maravilha.
495
00:29:29,000 --> 00:29:31,708
Vejam que beleza.
496
00:29:31,791 --> 00:29:33,333
- Vejam que…
- Surpresa!
497
00:29:34,625 --> 00:29:38,666
Droga! Vai embora!
Sai da minha frente!
498
00:29:39,166 --> 00:29:41,458
Ela me trata como um idiota.
499
00:29:42,416 --> 00:29:44,750
Estou te dizendo, Alma, ela me odeia.
500
00:29:44,833 --> 00:29:46,666
Não, ela não te odeia.
501
00:29:46,750 --> 00:29:47,666
Ela te odeia.
502
00:29:47,750 --> 00:29:52,583
Quer saber? Vou embora.
Sua mãe que lide com você!
503
00:29:52,666 --> 00:29:54,000
Sua pirralha!
504
00:29:54,083 --> 00:29:56,500
- Checco, aonde vai?
- Chega.
505
00:29:56,583 --> 00:30:00,250
- O que faço com ela?
- Tem que ter paciência.
506
00:30:00,333 --> 00:30:01,625
O Caminho é longo.
507
00:30:01,708 --> 00:30:04,791
Muita coisa pode acontecer.
Você vai se surpreender.
508
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
Vou descansar um pouco.
509
00:30:18,041 --> 00:30:19,166
Vamos, Alma?
510
00:30:20,708 --> 00:30:22,041
E as suas coisas?
511
00:30:23,666 --> 00:30:24,666
Vem.
512
00:30:32,833 --> 00:30:34,708
Esta é a Ponte da Rainha.
513
00:30:34,791 --> 00:30:38,000
A rainha Munia a construiu
para os peregrinos cruzarem.
514
00:30:38,083 --> 00:30:41,416
Eles se ajoelham
e a cruzam descalços em sua homenagem.
515
00:30:42,125 --> 00:30:43,166
Como eu…
516
00:30:45,875 --> 00:30:47,916
E como todos os outros peregrinos.
517
00:30:50,333 --> 00:30:51,791
Nem todos.
518
00:30:51,875 --> 00:30:54,458
Sempre tem um arrogante que se acha Deus!
519
00:30:54,541 --> 00:30:58,416
- Tire isso logo. Vamos.
- Sim, vou tirar, como todo mundo.
520
00:30:58,500 --> 00:31:05,208
Edição limitada, 3.800 euros.
A rainha deveria se ajoelhar aqui.
521
00:31:05,291 --> 00:31:07,666
- Não é um sapato qualquer.
- Anda.
522
00:31:07,750 --> 00:31:09,458
Cristal, tirei!
523
00:31:09,541 --> 00:31:14,458
Cristal? Cristo todo-poderoso!
Maldita rainha de merda!
524
00:31:14,541 --> 00:31:16,458
- Anda.
- Puta merda!
525
00:31:23,291 --> 00:31:24,666
Onde fica isso?
526
00:31:24,750 --> 00:31:26,250
Chegamos.
527
00:31:31,833 --> 00:31:33,875
Nada. Ele não atende.
528
00:31:33,958 --> 00:31:35,000
Quem?
529
00:31:35,083 --> 00:31:39,166
O Dr. Limberti, chefe de cirurgia plástica
do Hospital San Raffaele.
530
00:31:39,250 --> 00:31:40,916
Por causa de uma bolha?
531
00:31:41,583 --> 00:31:42,666
Eu me importo.
532
00:31:42,750 --> 00:31:43,875
Eu estouraria.
533
00:31:43,958 --> 00:31:47,333
Mas vai deixar marca.
Como vou andar de barco?
534
00:31:47,416 --> 00:31:49,916
Sabe, essas falhas, entre nós…
535
00:31:50,000 --> 00:31:52,250
- Tranquilo.
- …não são bem toleradas.
536
00:31:53,333 --> 00:31:56,041
Boa noite, irmãos. Bem-vindos.
537
00:31:56,916 --> 00:31:58,041
Obrigado.
538
00:31:58,125 --> 00:31:59,541
Obrigado.
539
00:32:00,208 --> 00:32:02,833
Obrigado, irmão. Deus te abençoe.
540
00:32:02,916 --> 00:32:05,000
Muito obrigado.
541
00:32:05,083 --> 00:32:08,833
Cristal, eu pago. Sou o pai dela.
O que é isso?
542
00:32:09,375 --> 00:32:11,375
- O quê?
- Tem maquininha?
543
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Não tenho.
544
00:32:13,291 --> 00:32:16,125
- Código IBAN? Posso transferir…
- Passe!
545
00:32:16,208 --> 00:32:17,416
Que arrogante.
546
00:32:17,500 --> 00:32:18,541
Tem gente esperando.
547
00:32:18,625 --> 00:32:20,250
- Obrigada.
- Muito obrigado.
548
00:32:30,166 --> 00:32:31,583
Checco, vem.
549
00:32:31,666 --> 00:32:35,500
- Vem.
- Vou dormir aí? Eu?
550
00:32:35,583 --> 00:32:40,500
Tenho certeza de que você já ficou
nos melhores hotéis do mundo.
551
00:32:40,583 --> 00:32:42,041
Só os mais exclusivos.
552
00:32:42,125 --> 00:32:45,125
Mas agora está aqui. Com sua filha.
553
00:32:46,375 --> 00:32:50,833
Mostre a ela como está feliz
por estar aqui com ela.
554
00:32:50,916 --> 00:32:51,916
Vou tentar.
555
00:32:55,083 --> 00:32:58,166
Meu Deus, que lugar lindo!
556
00:32:58,250 --> 00:33:01,041
É incrível, sério. Uma delícia.
557
00:33:01,125 --> 00:33:03,333
Olha como usaram a madeira.
558
00:33:03,416 --> 00:33:06,333
- Lindo.
- Com ferro. Muito elegante.
559
00:33:06,416 --> 00:33:09,500
Parece coisa de filme.
560
00:33:09,583 --> 00:33:12,250
- É? Qual?
- A Lista de Schindler.
561
00:33:12,333 --> 00:33:14,333
O que tem aqui? Ah, os chuveiros.
562
00:33:16,041 --> 00:33:18,250
Jovem, liga a água.
563
00:33:19,208 --> 00:33:21,708
Olha, não sai gás.
564
00:33:22,458 --> 00:33:24,250
Ótimo.
565
00:33:24,333 --> 00:33:25,541
Sério, Cristal.
566
00:33:26,041 --> 00:33:27,208
De verdade.
567
00:33:30,041 --> 00:33:32,333
Este é o rap da bênção
568
00:33:32,416 --> 00:33:34,458
Este é o rap da bênção
569
00:33:34,541 --> 00:33:37,125
Que Deus abençoe nossa comida
570
00:33:37,208 --> 00:33:39,416
Que Deus abençoe nossa comida
571
00:33:39,500 --> 00:33:40,750
Estendam as mãos
572
00:33:40,833 --> 00:33:42,041
Estendam as mãos
573
00:33:42,125 --> 00:33:44,833
- Dobrem os cotovelos
- Dobrem os cotovelos
574
00:33:44,916 --> 00:33:47,541
Assim, todos somos abençoados
575
00:33:48,833 --> 00:33:53,125
Muito bem. Muito inovador, Cristal.
Que rap legal.
576
00:33:53,208 --> 00:33:57,250
E agora, vamos fazer um minuto de silêncio
577
00:33:57,333 --> 00:33:59,791
por aqueles que não têm este alimento.
578
00:33:59,875 --> 00:34:00,958
O que ele disse?
579
00:34:01,041 --> 00:34:04,416
Que pensemos
em quem não tem este alimento.
580
00:34:04,500 --> 00:34:08,625
E quem pensa nos que têm?
Quem pensa neles?
581
00:34:10,333 --> 00:34:11,375
Bom apetite.
582
00:34:11,458 --> 00:34:12,500
Bom apetite.
583
00:34:12,583 --> 00:34:13,500
Obrigada.
584
00:34:15,958 --> 00:34:17,750
Quem é o cozinheiro? O chef?
585
00:34:17,833 --> 00:34:19,083
- Quem é?
- Hiroshi.
586
00:34:19,666 --> 00:34:22,250
É você?
O japonês? É você?
587
00:34:22,333 --> 00:34:24,750
Então, uma salva de palmas para Hiroshi!
588
00:34:31,250 --> 00:34:32,333
É minha especialidade.
589
00:34:32,958 --> 00:34:38,000
Ouça, inventaram o caratê no Japão
depois de provarem sua comida?
590
00:34:38,083 --> 00:34:40,541
Desculpe, Hiroshi, eu só…
591
00:34:42,291 --> 00:34:44,791
Não faça isso de novo. Nunca mais.
592
00:34:47,291 --> 00:34:49,666
O que esse cara colocou no molho?
593
00:34:49,750 --> 00:34:53,083
Nem ácido muriático tira isso.
594
00:34:54,833 --> 00:34:55,666
Amor.
595
00:34:55,750 --> 00:34:59,166
Amor? Ninguém veio consertar
a máquina de gelo.
596
00:34:59,250 --> 00:35:00,833
E tem outro problema.
597
00:35:00,916 --> 00:35:03,083
O que mais aconteceu, Martina?
598
00:35:03,166 --> 00:35:06,250
Checco, queríamos
tortinhas de anchova com manteiga.
599
00:35:06,333 --> 00:35:10,458
- Temos isso.
- Não são do Mar Cantábrico.
600
00:35:10,541 --> 00:35:12,875
Quem trouxe isso a bordo do meu iate?
601
00:35:12,958 --> 00:35:15,666
Muito chato, amor.
As garotas foram embora.
602
00:35:15,750 --> 00:35:16,958
Escuta, Martina.
603
00:35:17,041 --> 00:35:20,083
Nós dois vamos voltar ao topo, prometo.
604
00:35:20,166 --> 00:35:21,166
Eu te amo.
605
00:35:22,250 --> 00:35:24,041
Não, gente, não dá.
606
00:35:24,125 --> 00:35:26,833
Não dá. Eu fiz o que pude, mas…
607
00:35:27,333 --> 00:35:29,583
As panelas também?
608
00:35:29,666 --> 00:35:33,125
Sabe, Cristal,
o papai sempre gostou de lavar a louça.
609
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
Sei que não acredita, mas é verdade.
610
00:35:35,958 --> 00:35:38,000
Oi, eu sou a Alma.
611
00:35:38,083 --> 00:35:43,208
Muitos peregrinos fazem o Caminho
para se encontrar.
612
00:35:43,291 --> 00:35:49,875
Eu caminho para encontrar
a coragem de me perder.
613
00:35:55,583 --> 00:35:59,458
Sou Gianni e tenho uma deficiência visual.
614
00:35:59,541 --> 00:36:03,750
Pedi ao meu amigo Riccardo
pra me acompanhar no Caminho.
615
00:36:04,250 --> 00:36:07,375
Mas ele era casado
e nunca tinha tempo pra isso.
616
00:36:07,458 --> 00:36:10,333
Felizmente, ele acabou se separando.
617
00:36:12,666 --> 00:36:16,416
- Agora sou eu que o acompanho.
- O que estão fazendo?
618
00:36:16,500 --> 00:36:21,083
É o rito da vela.
Cada peregrino conta sua história.
619
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Olá, pessoal.
620
00:36:23,125 --> 00:36:26,125
Sou o Leo e estou aqui porque senti
621
00:36:26,208 --> 00:36:29,083
a necessidade de começar
um caminho espiritual.
622
00:36:29,166 --> 00:36:32,041
Para encontrar a luz
que está dentro de mim.
623
00:36:34,333 --> 00:36:35,291
Silêncio.
624
00:36:35,791 --> 00:36:39,791
Sou Cristal. Sou uma garota que tem tudo.
625
00:36:39,875 --> 00:36:42,458
- Verdade.
- Tenho tudo o que preciso e mais.
626
00:36:42,541 --> 00:36:46,041
É verdade, ela é minha filha.
Minha filha. É verdade.
627
00:36:46,125 --> 00:36:48,208
- Mas isso não me basta.
- O quê?
628
00:36:48,708 --> 00:36:52,333
Ela podia ter me dito.
Eu teria aumentado o saldo dela.
629
00:36:52,416 --> 00:36:54,750
Então decidi fazer o Caminho
630
00:36:54,833 --> 00:36:58,166
pra encontrar algo autêntico
que falta na minha vida.
631
00:36:58,250 --> 00:37:01,291
Não pode ser.
Sempre dei coisas autênticas a ela.
632
00:37:01,375 --> 00:37:05,875
Essa falta de autenticidade
abre espaço para sentimentos de escuridão
633
00:37:05,958 --> 00:37:07,791
e dor que espero superar.
634
00:37:09,291 --> 00:37:12,958
Desculpe, senhora, é tarde.
Oi, pessoal, sou o Checco.
635
00:37:13,041 --> 00:37:16,958
A Cristal está sendo discreta,
mas ela é minha filha.
636
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
Cristal, eu nunca te contei,
637
00:37:21,666 --> 00:37:26,333
mas seu pai também passou
por uma fase sombria.
638
00:37:26,833 --> 00:37:29,250
Aconteceu quando eu tinha 25 anos.
639
00:37:29,750 --> 00:37:34,375
Eu fui a Nova York comprar
o Nautilus 57-11.
640
00:37:34,458 --> 00:37:37,041
Como você deve saber, é o Patek Philippe
641
00:37:37,125 --> 00:37:41,541
que não pode faltar
em nenhuma coleção de relógios.
642
00:37:42,333 --> 00:37:44,833
Mas quando cheguei a Manhattan,
643
00:37:44,916 --> 00:37:50,041
descobri que a joalheria
estava completamente destruída, queimada.
644
00:37:50,666 --> 00:37:51,916
Adeus, sonho.
645
00:37:53,875 --> 00:37:55,958
Foi um golpe terrível.
646
00:37:56,041 --> 00:38:01,166
Mas naquele dia, aprendi que devemos
deixar as coisas pra lá,
647
00:38:01,250 --> 00:38:02,166
Cristal.
648
00:38:02,250 --> 00:38:07,208
Nunca vou esquecer aquele dia.
Foi 11 de setembro de 2001.
649
00:38:07,291 --> 00:38:10,250
Portanto, a escuridão existe, sim,
650
00:38:10,333 --> 00:38:12,750
mas, depois, a luz sempre vem.
651
00:38:16,458 --> 00:38:19,833
Eu o odiava com todas as forças.
Queria que ele sumisse.
652
00:38:19,916 --> 00:38:22,791
Mas ele estava ali, a poucas camas de mim.
653
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Oi.
654
00:38:28,041 --> 00:38:30,250
Olha onde eu fui parar.
655
00:38:34,416 --> 00:38:37,958
Não. O cachorro, não.
656
00:38:39,083 --> 00:38:42,666
Se incomoda se ele dormir aqui?
Se sim, eu troco com ele.
657
00:38:43,166 --> 00:38:45,708
Não, prefiro o cachorro. Gosto de cães.
658
00:38:51,250 --> 00:38:53,041
- Nossa Senhora…
- Checco?
659
00:38:54,458 --> 00:38:55,625
Oi.
660
00:38:55,708 --> 00:38:57,416
Sou o Leo. Lembra de mim?
661
00:38:57,500 --> 00:38:59,666
O caminho espiritual.
662
00:38:59,750 --> 00:39:03,083
Estou fazendo o Caminho
pra conhecer umas gatas.
663
00:39:05,291 --> 00:39:08,166
No auge da vida, né? A mãe dela sabe?
664
00:39:08,250 --> 00:39:09,250
Sim.
665
00:39:09,333 --> 00:39:11,708
A Olga deixou cair algo embaixo da cama.
666
00:39:11,791 --> 00:39:13,458
Pode pegar, por favor?
667
00:39:16,958 --> 00:39:18,041
Puta merda!
668
00:39:18,625 --> 00:39:23,375
Vai se foder, foda-se a velha
e o dentista dela…
669
00:39:23,458 --> 00:39:26,250
Tá tudo bem. O papai tá adorando.
670
00:39:26,333 --> 00:39:27,500
Incrível.
671
00:39:37,708 --> 00:39:38,833
Oi.
672
00:39:47,416 --> 00:39:49,333
Cristal, viu o Checco?
673
00:39:49,416 --> 00:39:53,000
Não, e espero nunca mais ver.
Quero caminhar sozinha.
674
00:39:53,750 --> 00:39:54,708
Certo.
675
00:39:55,208 --> 00:39:56,375
Bom Caminho.
676
00:40:08,000 --> 00:40:09,916
O quê? Ei!
677
00:40:10,625 --> 00:40:13,708
Acorda! Vamos!
678
00:40:13,791 --> 00:40:15,791
Acorda. Vamos.
679
00:40:17,291 --> 00:40:19,250
Meu Deus, Juan… Baixe os sinos.
680
00:40:19,333 --> 00:40:20,208
Os sinos?
681
00:40:20,291 --> 00:40:24,000
- Mais respeito!
- Todos foram embora. Venha.
682
00:40:24,083 --> 00:40:27,000
- Vai ter que andar no sol.
- Posso tomar um café?
683
00:40:27,083 --> 00:40:29,875
Café? E um croissant também?
Vamos!
684
00:40:29,958 --> 00:40:31,833
- Calma.
- Não tem mais tempo.
685
00:40:31,916 --> 00:40:33,125
Onde vou me trocar?
686
00:40:33,208 --> 00:40:34,291
Como vou saber?
687
00:40:34,375 --> 00:40:35,500
Tem cripta vaga?
688
00:40:35,583 --> 00:40:39,333
Uma cripta? Por favor!
Você deve estar brincando.
689
00:40:39,416 --> 00:40:43,625
O que consumimos
sentados em um bar? Nós mesmos.
690
00:40:43,708 --> 00:40:46,958
O sistema nos dá o recreio
só para nos trancar, obedientes,
691
00:40:47,041 --> 00:40:48,166
na nossa escravidão.
692
00:40:48,250 --> 00:40:50,791
Mas temos que nos libertar disso.
693
00:40:50,875 --> 00:40:52,958
Com calma. Muita calma.
694
00:40:53,041 --> 00:40:54,833
- Tarek.
- Com licença.
695
00:40:54,916 --> 00:40:57,083
E aí? Quando a Cristal vai voltar?
696
00:40:57,166 --> 00:40:59,250
Ele não atendeu. Liguei várias vezes.
697
00:41:00,083 --> 00:41:03,208
Tarek, acho que talvez
seja bom para a Cristal
698
00:41:03,291 --> 00:41:05,208
passar um tempo com o pai.
699
00:41:05,291 --> 00:41:09,125
Do que está falando?
Ela vai se perder com esse cara.
700
00:41:31,250 --> 00:41:32,875
Tem alguém aí?
701
00:41:38,458 --> 00:41:40,000
Ah! Um humano!
702
00:41:40,708 --> 00:41:44,000
Perdão, este é o rumo
para o Caminho de Santiago?
703
00:41:44,083 --> 00:41:45,583
Qual você está fazendo?
704
00:41:45,666 --> 00:41:48,875
O Caminho francês, inglês, português?
705
00:41:51,458 --> 00:41:53,958
Eu caminho assim, você decide.
706
00:41:54,041 --> 00:41:55,708
É o Caminho do babaca.
707
00:41:56,291 --> 00:41:59,541
Onde fica isso?
Estou procurando minha filha!
708
00:41:59,625 --> 00:42:00,958
Cristal!
709
00:42:01,041 --> 00:42:03,000
É assim que trata seu pai?
710
00:42:11,708 --> 00:42:12,916
Socorro!
711
00:42:13,458 --> 00:42:14,541
Socorro…
712
00:42:22,083 --> 00:42:23,208
Cristal!
713
00:42:23,708 --> 00:42:25,541
O que aconteceu, Cristal?
714
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
Droga.
715
00:42:33,916 --> 00:42:36,083
O que… O que aconteceu?
716
00:42:36,958 --> 00:42:39,750
Eu caí. Meu tornozelo!
717
00:42:43,375 --> 00:42:44,666
Devagar! Dói!
718
00:42:44,750 --> 00:42:48,166
Estava tentando dar uma de Indiana Jones?
719
00:42:50,500 --> 00:42:54,666
Você é uma patricinha, Cristal.
Aceite. Eu te fiz assim.
720
00:42:55,458 --> 00:42:59,208
Você não curte mato.
Você curte balada, beber.
721
00:43:00,750 --> 00:43:02,083
Olha só.
722
00:43:03,000 --> 00:43:06,125
Isso não acontece numa boate, Cristal.
723
00:43:08,250 --> 00:43:10,750
- Vai passar. Calma.
- Para!
724
00:43:11,333 --> 00:43:14,791
- Eu disse para parar!
- Calma. Senta.
725
00:43:15,500 --> 00:43:17,416
Vamos ver se alguém passa.
726
00:43:18,333 --> 00:43:19,791
Nada, é assim mesmo.
727
00:43:21,833 --> 00:43:24,125
Não. Não acredito.
728
00:43:24,208 --> 00:43:27,208
Cristal, viu?
Papai exportou o "Made in Italy"
729
00:43:27,291 --> 00:43:28,916
e agora sou recompensado.
730
00:43:29,000 --> 00:43:32,208
Ei! Sou o dono, o Zalone!
731
00:43:32,291 --> 00:43:36,416
Não, você não está sonhando, garoto.
Eu sou o… Sou o Zalone.
732
00:43:36,500 --> 00:43:38,875
Ei! Eu sou o dono!
733
00:43:39,416 --> 00:43:40,625
Pare, seu desgraçado!
734
00:43:40,708 --> 00:43:41,541
SOFÁS ZALONE
735
00:43:41,625 --> 00:43:43,500
É uma ordem! Pare!
736
00:43:46,708 --> 00:43:49,500
Quando eu voltar pra Brescia,
ele vai ver só.
737
00:43:49,583 --> 00:43:51,666
Monza! A sede fica em Monza!
738
00:43:51,750 --> 00:43:54,166
- Monza?
- Você nunca foi lá. Puta merda!
739
00:43:54,250 --> 00:43:55,250
Espera.
740
00:43:55,833 --> 00:43:58,000
Com licença.
741
00:43:58,083 --> 00:43:59,166
Pare.
742
00:44:00,916 --> 00:44:02,708
É uma emergência.
743
00:44:02,791 --> 00:44:06,500
Ei! Abram caminho. Alerta "tinto"!
744
00:44:06,583 --> 00:44:11,875
Abram caminho, por Santiago Bernabéu!
Abram caminho! Alerta "tinto" a bordo!
745
00:44:11,958 --> 00:44:14,083
Abram caminho.
746
00:44:14,583 --> 00:44:16,041
- Checco?
- Alma!
747
00:44:16,125 --> 00:44:18,500
- Checco!
- Alma. Para.
748
00:44:18,583 --> 00:44:21,333
- Ela caiu! Machucou o tornozelo.
- O quê?
749
00:44:21,916 --> 00:44:24,666
- Vou com vocês.
- Como se abre isso? Entra.
750
00:44:25,625 --> 00:44:26,583
Como você está?
751
00:44:40,958 --> 00:44:42,333
Para de me encarar.
752
00:44:43,291 --> 00:44:44,500
Sim, vou dizer.
753
00:44:45,666 --> 00:44:50,458
Cristal, não houve fratura,
mas foi uma torção grave.
754
00:44:51,083 --> 00:44:52,750
Precisa descansar, tá?
755
00:44:54,625 --> 00:44:56,500
- Por quanto tempo?
- Quinze dias.
756
00:44:57,666 --> 00:44:59,125
- Quinze dias?
- Sim.
757
00:44:59,208 --> 00:45:00,916
Ela não vai poder andar.
758
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
Não, não pode.
759
00:45:05,791 --> 00:45:08,416
Agora que eu estava começando a gostar.
760
00:45:08,500 --> 00:45:10,041
Não diga besteira.
761
00:45:10,125 --> 00:45:13,291
Eu estava gostando.
Estava mesmo, mas acabou.
762
00:45:14,291 --> 00:45:17,666
Vou organizar nossa viagem de volta.
763
00:45:23,083 --> 00:45:25,041
Ei, tranquila.
764
00:45:25,875 --> 00:45:27,916
Por quê?
765
00:45:28,833 --> 00:45:30,333
Sim, é o Sr. Zalone.
766
00:45:30,416 --> 00:45:33,083
- Cartão Extra Gold 1489.
- Sim, pode falar.
767
00:45:33,166 --> 00:45:36,416
Preciso de um resgate
de helicóptero urgente.
768
00:45:36,500 --> 00:45:37,333
Certamente.
769
00:45:37,416 --> 00:45:40,625
Melhor ainda, um avião pequeno
com equipe médica.
770
00:45:40,708 --> 00:45:42,458
Onde se encontra, Sr. Zalone?
771
00:45:42,541 --> 00:45:44,333
Boa pergunta.
772
00:45:44,833 --> 00:45:49,416
Estou na Espanha.
Melhor eu mandar minha localização.
773
00:45:49,500 --> 00:45:50,416
O que houve?
774
00:45:50,500 --> 00:45:53,500
A Cristal não pode parar agora, entendeu?
775
00:45:53,583 --> 00:45:57,000
O médico disse que ela não pode andar.
O que posso fazer?
776
00:45:57,083 --> 00:45:59,916
Sabe o que um pai poderia fazer,
se quisesse?
777
00:46:00,833 --> 00:46:02,458
Um milagre, Checco.
778
00:46:03,083 --> 00:46:04,166
Um milagre.
779
00:46:20,458 --> 00:46:22,416
Buenos días, senhora.
780
00:46:22,500 --> 00:46:25,583
Também vai a Santiago
em busca de um milagre, né?
781
00:46:26,416 --> 00:46:29,083
Olha, eu levei minha filha a Medjugorje.
782
00:46:29,166 --> 00:46:31,166
Fomos a Lourdes também, né?
783
00:46:31,250 --> 00:46:33,916
Fátima. É tudo uma farsa, senhora.
784
00:46:34,000 --> 00:46:35,708
Vamos ver se Santiago…
785
00:46:35,791 --> 00:46:38,666
Ele é homem. Deve ser mais confiável.
786
00:46:38,750 --> 00:46:39,666
Bom Caminho.
787
00:46:39,750 --> 00:46:43,416
- Tchau.
- Que idiota. Ele é um idiota.
788
00:46:43,500 --> 00:46:47,375
Não é o sábio que aponta o caminho
789
00:46:49,625 --> 00:46:53,916
Não é o irmão da tia
Que registra o nascimento
790
00:46:55,875 --> 00:47:00,291
Não é o super-herói
Que salva a garotinha
791
00:47:02,166 --> 00:47:05,333
Até porque eu estava em Cortina
792
00:47:08,291 --> 00:47:13,041
Não é a foto que você tem na sua mesa
793
00:47:14,500 --> 00:47:19,916
Não é o cachorrinho
Que você acaricia e depois deixa
794
00:47:20,875 --> 00:47:25,375
Não é aquele jogo de sósias
795
00:47:25,458 --> 00:47:26,875
ME AJUDE, POR FAVOR
796
00:47:26,958 --> 00:47:29,500
Olhe as sobrancelhas
797
00:47:32,416 --> 00:47:36,791
O que vai acontecer?
O que é que há?
798
00:47:37,625 --> 00:47:42,750
O tem dentro do DNA?
799
00:47:44,208 --> 00:47:50,250
Que nos faz nos encontrarmos aqui
Sem saber o caminho
800
00:47:50,333 --> 00:47:54,458
Mas seja o que for
Aconteça o que acontecer
801
00:47:55,125 --> 00:47:57,208
Bom Caminho
802
00:48:02,125 --> 00:48:02,958
Obrigada.
803
00:48:03,041 --> 00:48:04,875
E você? Não tem credencial?
804
00:48:05,875 --> 00:48:06,708
Espera aí.
805
00:48:11,375 --> 00:48:12,500
Olha só.
806
00:48:13,916 --> 00:48:15,291
Quer que eu continue?
807
00:48:15,375 --> 00:48:17,708
Estas são as credenciais.
808
00:48:17,791 --> 00:48:21,333
Ah, essa? Eu vou comprar uma.
Quanto custa?
809
00:48:26,916 --> 00:48:29,125
Só restam duas camas.
810
00:48:31,875 --> 00:48:34,458
Onde você vai dormir hoje, Alma?
811
00:48:37,500 --> 00:48:40,666
Naquela noite, aconteceu
o que eu esperava há tempos.
812
00:48:40,750 --> 00:48:44,208
Ele finalmente tomou
um banho de humildade.
813
00:48:56,833 --> 00:48:59,208
- Seu marido morreu?
- Sim, coitado.
814
00:48:59,291 --> 00:49:01,750
- Estou solteira.
- Que bom.
815
00:49:02,875 --> 00:49:06,208
- Não consigo esquecê-la.
- Olhe ao seu redor.
816
00:49:06,291 --> 00:49:07,583
Onde? Não tem nada.
817
00:49:07,666 --> 00:49:09,541
O que foi? O que é?
818
00:49:09,625 --> 00:49:10,541
O que houve?
819
00:49:10,625 --> 00:49:13,333
Chega! Não aguento mais.
Quero voltar pra casa.
820
00:49:13,416 --> 00:49:14,458
Ficou maluca?
821
00:49:14,541 --> 00:49:16,166
- Não!
- Ouviu isso?
822
00:49:16,250 --> 00:49:19,375
Justo quando chegamos à "meta" do Caminho?
823
00:49:20,166 --> 00:49:22,000
Ah, isso é Santiago!
824
00:49:22,083 --> 00:49:23,458
Chegamos na metade.
825
00:49:23,541 --> 00:49:26,583
- Sim. Desculpe, meu italiano não…
- Entendi.
826
00:49:26,666 --> 00:49:29,916
- E quanto falta pra Santiago?
- Mais 400 quilômetros.
827
00:49:30,000 --> 00:49:32,458
Aprenda italiano e não iluda as pessoas.
828
00:49:32,541 --> 00:49:35,000
- Vamos.
- Não, chega. Vou voltar.
829
00:49:35,083 --> 00:49:37,875
- Não dá mais.
- Não vai a lugar nenhum. Gente!
830
00:49:37,958 --> 00:49:40,541
- Ela quer ir pra casa!
- Não, Cristal!
831
00:49:40,625 --> 00:49:41,541
Vamos, Cristal!
832
00:49:41,625 --> 00:49:42,541
Força!
833
00:49:43,958 --> 00:49:47,500
- Não, quero voltar. Me solta!
- Não se faz nada pela metade!
834
00:49:47,583 --> 00:49:50,666
- Me solta!
- Não se faz nada pela metade!
835
00:49:50,750 --> 00:49:53,166
- Não pode!
- Me solta!
836
00:49:53,250 --> 00:49:55,916
- Me solta! Me solta agora!
- Cristal!
837
00:49:56,000 --> 00:49:59,958
Você está presa, Cristal!
Vou te levar pra polícia.
838
00:50:00,041 --> 00:50:04,083
Sra. Restelli, tentou convencer
seu ex-marido a trazer a Cristal?
839
00:50:04,166 --> 00:50:07,166
Estou tentando, mas ele não me ouve.
840
00:50:07,666 --> 00:50:11,458
Tem que denunciá-lo por sequestro
pra que possamos intervir.
841
00:50:11,541 --> 00:50:14,041
É pra isso que estamos aqui. Certo, Linda?
842
00:50:15,250 --> 00:50:16,250
Sim.
843
00:50:17,250 --> 00:50:18,500
Me acompanhem.
844
00:50:18,583 --> 00:50:21,583
- "No Anno Domini 2025".
- Dominó?
845
00:50:21,666 --> 00:50:23,375
Domini! Você não é cristão?
846
00:50:23,458 --> 00:50:27,208
- Sim.
- Então, "no Anno Domini 2025".
847
00:50:27,291 --> 00:50:29,166
"Infra scripto, Linda Restelli…"
848
00:50:29,250 --> 00:50:30,958
Abaixo-assinada.
849
00:50:31,041 --> 00:50:33,041
Ah, abaixo-assinada.
850
00:50:33,625 --> 00:50:36,416
-"Exterioriza uma denúncia…"
-Exterioriza?
851
00:50:36,500 --> 00:50:38,375
"Apresenta uma denúncia."
852
00:50:38,458 --> 00:50:39,416
Apresenta.
853
00:50:39,500 --> 00:50:42,291
"A detrimento do Sr. Zalone."
854
00:50:44,500 --> 00:50:45,375
Contra!
855
00:50:46,833 --> 00:50:49,166
Com licença. Pode escrever, por favor?
856
00:51:00,750 --> 00:51:03,791
E aqui estou eu, na estrada de novo.
857
00:51:05,208 --> 00:51:10,041
E foi ele quem me deu forças
pra continuar o Caminho.
858
00:51:16,416 --> 00:51:18,583
- Olá.
- Bem-vindos.
859
00:51:18,666 --> 00:51:20,333
Bem-vindos.
860
00:51:20,416 --> 00:51:22,166
Ei! Que lugar legal!
861
00:51:22,250 --> 00:51:23,083
Bom Caminho!
862
00:51:28,125 --> 00:51:29,583
Obrigada, querida.
863
00:51:30,125 --> 00:51:33,583
Checco, estamos arrecadando
dinheiro para o jantar.
864
00:51:33,666 --> 00:51:35,958
Quer ir às compras com o Padre Tobías?
865
00:51:36,041 --> 00:51:37,625
- Sim, vou com você.
- Sim?
866
00:51:37,708 --> 00:51:40,583
Vamos à casa de um fazendeiro amigo meu.
867
00:51:40,666 --> 00:51:43,000
Vocês irão à casa de um fazendeiro.
868
00:51:43,083 --> 00:51:46,083
Vamos comprar a comida,
mas quem vai cozinhar?
869
00:51:46,166 --> 00:51:48,375
- Quem vai cozinhar hoje?
- Ele.
870
00:51:49,416 --> 00:51:50,500
Não!
871
00:51:50,583 --> 00:51:52,208
Deixe que eu cuido de tudo.
872
00:51:52,291 --> 00:51:53,833
Quero celebrar minha filha,
873
00:51:53,916 --> 00:51:57,916
que, apesar de contundida,
continuou no Caminho, então…
874
00:51:58,000 --> 00:52:02,791
Peregrinos, hoje à noite
eu organizo o jantar pra vocês, tá?
875
00:52:06,250 --> 00:52:07,541
Espero você lá embaixo.
876
00:52:07,625 --> 00:52:10,041
- Tá.
- Obrigada, Checco.
877
00:52:13,000 --> 00:52:15,500
- O quê?
- Não organize uma festa pra mim.
878
00:52:15,583 --> 00:52:17,833
- Por quê?
- Porque eu te conheço.
879
00:52:17,916 --> 00:52:19,666
Sempre tem que se exibir.
880
00:52:20,666 --> 00:52:23,416
Viemos compartilhar uma refeição simples,
881
00:52:23,500 --> 00:52:26,916
comprada com dinheiro de vaquinha.
Entendeu?
882
00:52:27,416 --> 00:52:31,208
Cristal, seu pai mudou muito
neste Caminho.
883
00:52:31,291 --> 00:52:33,958
Descobri muitas coisas. Muitas.
884
00:52:36,250 --> 00:52:38,916
Eu ainda tinha muitos resguardos com ele.
885
00:52:39,833 --> 00:52:42,458
Mas o Caminho
provavelmente o estava mudando.
886
00:52:42,541 --> 00:52:45,541
E eu precisava confiar nele.
Confiar de verdade.
887
00:52:47,916 --> 00:52:49,916
E o padre Tobías estava com ele.
888
00:52:50,708 --> 00:52:53,250
Ele o guiaria pelo caminho certo.
889
00:52:53,333 --> 00:52:54,875
Vamos, fazendeiro!
890
00:52:55,625 --> 00:52:56,458
Checco!
891
00:52:56,541 --> 00:52:59,208
Não temos dinheiro.
Como vamos pagar por isso?
892
00:52:59,791 --> 00:53:01,541
Deus proverá.
893
00:53:02,958 --> 00:53:05,291
- Não.
- Vamos, prove.
894
00:53:05,375 --> 00:53:06,375
Prove.
895
00:53:07,000 --> 00:53:08,208
Prove.
896
00:53:08,916 --> 00:53:10,791
- Dois.
- Duzentos gramas?
897
00:53:10,875 --> 00:53:13,291
- Duzentos.
- Dois inteiros. Dois Pata Negra.
898
00:53:17,583 --> 00:53:20,458
Esse é um vinho francês
de altíssima qualidade.
899
00:53:20,541 --> 00:53:23,083
Sim. Coloque aqui.
Despeje.
900
00:53:24,000 --> 00:53:25,250
- Aí dentro?
- Sim.
901
00:53:25,333 --> 00:53:26,750
Abra e despeje.
902
00:53:26,833 --> 00:53:28,666
Sim. E… aqui.
903
00:53:30,250 --> 00:53:33,166
Checco, ele disse que não pode.
É impossível.
904
00:53:34,500 --> 00:53:37,208
- Por quê?
- Minha dignidade não tem preço.
905
00:53:38,458 --> 00:53:40,875
Tenho três estrelas Michelin. Não posso.
906
00:53:49,083 --> 00:53:50,333
Muito bem, pessoal!
907
00:53:50,416 --> 00:53:54,333
Façamos um brinde à minha filha
com o vinho do agricultor?
908
00:53:54,416 --> 00:53:56,291
Sim!
909
00:53:56,375 --> 00:53:57,208
À Cristal!
910
00:54:03,333 --> 00:54:06,291
Checco, vinho de fazendeiro o caralho.
911
00:54:06,375 --> 00:54:08,333
Não enxergo, mas entendo de vinho.
912
00:54:08,416 --> 00:54:10,583
Fica de boca fechada hoje, tá?
913
00:54:11,208 --> 00:54:15,458
E agora, uma salva de palmas para Miguel,
o fazendeiro que fez tudo isso!
914
00:54:15,541 --> 00:54:17,625
Miguel!
915
00:54:27,958 --> 00:54:29,083
Oi, Alma.
916
00:54:33,833 --> 00:54:38,041
- As coisas melhoraram com a Cristal?
- Muito, muito melhor.
917
00:54:38,541 --> 00:54:42,375
Passei a conhecê-la
muito melhor nas últimas semanas.
918
00:54:43,375 --> 00:54:46,166
Um pai que consegue ler
o coração da filha.
919
00:54:46,250 --> 00:54:49,250
Na verdade, eu li o diário secreto dela.
920
00:54:49,333 --> 00:54:51,208
Checco, isso não se faz!
921
00:54:51,291 --> 00:54:53,541
Eu sei, mas ela não tem redes sociais.
922
00:54:53,625 --> 00:54:57,125
- Como vou conhecê-la?
- Não pelo diário secreto dela.
923
00:54:57,208 --> 00:54:59,750
Li coisas muito preocupantes.
924
00:55:00,333 --> 00:55:03,125
Ela teve algumas desilusões amorosas.
925
00:55:03,208 --> 00:55:05,875
Agora ela rejeita tudo que é material
926
00:55:05,958 --> 00:55:09,000
e só quer se dedicar
à espiritualidade e à oração.
927
00:55:09,083 --> 00:55:10,375
Foi o que ela escreveu.
928
00:55:11,333 --> 00:55:13,416
Será que quer virar freira?
929
00:55:14,083 --> 00:55:15,833
Isso seria um problema.
930
00:55:15,916 --> 00:55:18,458
Não, Alma. Seria uma catástrofe.
931
00:55:18,541 --> 00:55:21,083
Minha única filha virar freira?
932
00:55:21,166 --> 00:55:24,708
Imagina ela fazer voto de pobreza
e dar tudo pro tal do Leo?
933
00:55:24,791 --> 00:55:27,208
Ele passa e leva tudo?
934
00:55:27,291 --> 00:55:28,541
Não é bem assim.
935
00:55:28,625 --> 00:55:30,333
Ela está vindo aí.
936
00:55:31,250 --> 00:55:33,916
- Vou sair com o Alberto.
- Com o Alberto?
937
00:55:34,416 --> 00:55:35,416
Sim.
938
00:55:36,458 --> 00:55:40,291
- Tem algum problema?
- Por que teria? Vai lá.
939
00:55:41,041 --> 00:55:42,166
Pode ir.
940
00:55:42,250 --> 00:55:44,250
- Tchau.
- Tchau.
941
00:55:45,666 --> 00:55:46,750
Alberto?
942
00:55:47,416 --> 00:55:49,541
Venha. Posso falar com você?
943
00:55:50,166 --> 00:55:53,375
- Você vai sair com minha filha…
- Pode ir parando.
944
00:55:53,458 --> 00:55:56,000
Sei o que vai dizer. Não se preocupe.
945
00:55:56,083 --> 00:55:58,791
A Cristal me disse que é menor de idade.
946
00:55:58,875 --> 00:56:01,000
Eu jamais daria em cima dela.
947
00:56:01,083 --> 00:56:03,833
Não saia com ela
se não vai dar em cima dela.
948
00:56:04,416 --> 00:56:06,833
- Por acaso ela é feia?
- Claro que não.
949
00:56:06,916 --> 00:56:11,083
Então tem que dar em cima dela.
É bonito, italiano, simpático.
950
00:56:11,166 --> 00:56:14,000
Conta uma piada, conversa,
olha nos olhos dela,
951
00:56:14,083 --> 00:56:15,708
diz algo poético…
952
00:56:17,666 --> 00:56:21,000
E pare por aí. Não vá além disso.
Ela é uma criança.
953
00:56:21,083 --> 00:56:23,791
- É o primeiro encontro. Me promete?
- Sim.
954
00:56:24,375 --> 00:56:25,833
Vou te dar uma coisa.
955
00:56:26,541 --> 00:56:29,625
- Toma. Não, esse…
- O quê? Não posso aceitar.
956
00:56:29,708 --> 00:56:34,000
Aumenta seu charme em 50%, 60%.
Não tem limite. Vamos, pegue.
957
00:56:34,083 --> 00:56:35,708
Pegue.
958
00:56:35,791 --> 00:56:38,083
- Vai. Alberto?
- Certo.
959
00:56:39,250 --> 00:56:40,458
Sim.
960
00:56:42,083 --> 00:56:45,416
Vamos torcer, Alma.
O garoto parece ser legal.
961
00:56:48,958 --> 00:56:52,041
Ah, hoje à noite também tem concerto.
962
00:56:52,125 --> 00:56:53,583
Uma sinfonia.
963
00:56:53,666 --> 00:56:56,041
É assim… Ouça.
964
00:56:57,291 --> 00:57:01,500
E agora… Pronto. Já conheço vocês.
965
00:57:01,583 --> 00:57:04,416
Checco, é uma noite de paixão.
966
00:57:06,291 --> 00:57:09,208
Cumprimente o INPS por mim, senhora.
Boa noite.
967
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
Esse cara só caminha e transa.
968
00:57:12,375 --> 00:57:16,000
Esse aí é o da apneia.
Quando você acha que estão mortos…
969
00:57:16,083 --> 00:57:17,125
Pronto.
970
00:57:17,208 --> 00:57:20,666
Este é o setor do jazz.
Eles roncam no próprio ritmo.
971
00:57:27,083 --> 00:57:30,375
- Alma, ainda acordada? Por quê?
- Sim.
972
00:57:31,000 --> 00:57:31,958
Estava pensando…
973
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
No seu homem, né?
974
00:57:34,041 --> 00:57:34,958
Sim.
975
00:57:36,458 --> 00:57:38,583
Ele quer que eu me dedique a ele.
976
00:57:39,916 --> 00:57:43,666
Ele é um narcisista patológico
que você deve evitar, Alma.
977
00:57:43,750 --> 00:57:47,625
Não, Checco. Talvez você não entenda.
978
00:57:47,708 --> 00:57:50,041
- Meu homem…
- Eu entendo perfeitamente.
979
00:57:50,125 --> 00:57:53,166
É amor tóxico. Se livre dele, Alma.
980
00:57:54,208 --> 00:57:55,625
Oi, Alberto.
981
00:57:56,125 --> 00:57:59,041
Estava ansioso aqui esperando. E aí?
982
00:57:59,125 --> 00:58:00,208
Como foi?
983
00:58:00,291 --> 00:58:02,708
Sem entrar em detalhes anatômicos.
984
00:58:02,791 --> 00:58:05,708
Nada, saímos e agora voltamos.
985
00:58:06,208 --> 00:58:07,875
- Nada?
- Nada.
986
00:58:09,375 --> 00:58:11,333
Você é italiano, Alberto?
987
00:58:12,791 --> 00:58:15,750
- Onde está a minha filha?
- Está lá embaixo.
988
00:58:15,833 --> 00:58:17,250
Por que ela não subiu?
989
00:58:18,625 --> 00:58:19,666
Vou indo.
990
00:58:19,750 --> 00:58:22,208
Como assim? Esse cara é louco.
991
00:58:22,958 --> 00:58:25,458
- Aonde vai?
- Ver a Cristal.
992
00:58:50,416 --> 00:58:51,416
Checco.
993
00:59:00,416 --> 00:59:02,875
Depois do Caminho,
vai voltar pra Inglaterra?
994
00:59:02,958 --> 00:59:05,875
Sim, mas pode me visitar.
995
00:59:10,958 --> 00:59:13,333
- Ei!
- O que houve?
996
00:59:13,416 --> 00:59:14,458
Está bem?
997
00:59:14,541 --> 00:59:17,833
Fiquei meio desnorteado
com isso aí da minha filha,
998
00:59:17,916 --> 00:59:19,916
que, sinceramente, Alma…
999
00:59:20,000 --> 00:59:22,791
- É comum ter dúvidas na idade dela.
- Acha?
1000
00:59:22,875 --> 00:59:24,958
- Você não teve?
- Deus me livre.
1001
00:59:25,041 --> 00:59:26,583
Sua filha tem.
1002
00:59:26,666 --> 00:59:29,250
Não a faça se sentir culpada por isso.
1003
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Veja, chegamos na Cruz de Ferro.
1004
00:59:32,833 --> 00:59:34,708
Olha! Pegue esta pedra.
1005
00:59:34,791 --> 00:59:36,125
Pra quê?
1006
00:59:36,208 --> 00:59:38,375
Coloque sob a cruz e peça uma graça.
1007
00:59:38,958 --> 00:59:41,458
Posso pedir que minha filha
encontre um príncipe?
1008
00:59:43,666 --> 00:59:46,708
Pra isso, uma pedra não basta, né?
1009
00:59:47,333 --> 00:59:50,125
Precisa sacrificar algo precioso seu.
1010
00:59:51,625 --> 00:59:53,083
Deixe-me pensar.
1011
00:59:58,875 --> 01:00:00,666
Adeus, meu bebê.
1012
01:00:01,750 --> 01:00:03,375
- Pronto.
- Ótimo.
1013
01:00:06,291 --> 01:00:08,791
Não acredito. Olha só.
1014
01:00:09,666 --> 01:00:11,333
Olha só.
1015
01:00:13,250 --> 01:00:15,208
Não. Não. Desculpe.
1016
01:00:15,291 --> 01:00:19,000
Eu dou um item de colecionador
e recebo um item chinês em troca?
1017
01:00:19,083 --> 01:00:19,958
Que se dane!
1018
01:00:20,041 --> 01:00:22,333
- Não!
- Mas não é justo!
1019
01:00:22,416 --> 01:00:24,333
- Deixe aí.
- Não é justo!
1020
01:00:24,416 --> 01:00:26,250
- Quero um ocidental!
- Vamos.
1021
01:00:26,333 --> 01:00:29,291
- Tá de sacanagem?
- Deixe aí. Eu avisei!
1022
01:00:29,375 --> 01:00:30,208
Com licença.
1023
01:00:30,291 --> 01:00:37,291
Da serra, Morena
Meu bem, eles estão descendo
1024
01:00:37,375 --> 01:00:44,250
Um belo par de olhos negros
Oh, meu bem, de contrabando
1025
01:00:47,000 --> 01:00:50,791
Não, Dr. Vannucci.
Eu pago pra você fazer meu pai andar.
1026
01:00:50,875 --> 01:00:53,458
- É simples, né?
- Prepare-se para o pior.
1027
01:00:53,541 --> 01:00:56,875
Seu pai perdeu toda a motivação.
Ele está largado.
1028
01:00:56,958 --> 01:01:02,291
- Então vamos achar a motivação certa.
- Sim. Vou achar a motivação certa.
1029
01:01:04,958 --> 01:01:06,833
Olha o que eu comprei.
1030
01:01:11,000 --> 01:01:14,958
- Incrível. Fiquei muito bem.
- Você é famoso no mundo todo.
1031
01:01:15,041 --> 01:01:18,208
- Fiquei ótimo.
- Vamos ler o artigo.
1032
01:01:19,708 --> 01:01:21,583
Você disse isso mesmo?
1033
01:01:21,666 --> 01:01:22,666
O quê?
1034
01:01:23,291 --> 01:01:26,291
"Sempre é bom esbanjar riqueza
pra quem não tem."
1035
01:01:26,375 --> 01:01:27,291
Disse.
1036
01:01:28,791 --> 01:01:31,583
- Você é um homem generoso. Parabéns.
- Eu sei.
1037
01:01:32,625 --> 01:01:35,666
- Tem uma pirâmide em casa?
- Sim, mas é a pequena.
1038
01:01:35,750 --> 01:01:38,125
Mandei fazer a de Tutancâmon.
1039
01:01:38,208 --> 01:01:40,625
Sim. Essa aí é bem pobre.
1040
01:01:41,208 --> 01:01:42,125
Pois é.
1041
01:01:47,041 --> 01:01:49,583
E essa é a sua namorada.
1042
01:01:49,666 --> 01:01:52,750
Não! É a Martina Flores!
1043
01:01:52,833 --> 01:01:55,166
- Ela é minha namorada.
- Eu a conheço!
1044
01:01:55,250 --> 01:01:56,666
Você só conhece a modelo.
1045
01:01:56,750 --> 01:01:59,708
Não, eu a conheço porque estudamos juntos.
1046
01:01:59,791 --> 01:02:01,208
Ah, você era professor?
1047
01:02:01,291 --> 01:02:02,583
O quê?
1048
01:02:02,666 --> 01:02:05,541
Professor? Ela era minha colega de classe.
1049
01:02:05,625 --> 01:02:09,583
Você deve ter rodado,
porque a Martina tem 25. É impossível.
1050
01:02:09,666 --> 01:02:13,083
Não. A Martina tem 31, como eu.
1051
01:02:16,291 --> 01:02:18,125
- Tem certeza?
- Sim.
1052
01:02:19,875 --> 01:02:23,041
Checco. Você está com uma velha.
1053
01:02:23,708 --> 01:02:26,333
Amor, por que fala assim
com sua cara-metade?
1054
01:02:26,416 --> 01:02:30,583
Cara-metade? Não foi um, Martina.
Você escondeu seis de mim!
1055
01:02:30,666 --> 01:02:32,291
Seis não, quatro.
1056
01:02:32,375 --> 01:02:35,375
Só fiquei com Marcos,
Matteo, Lucas e Giovanni.
1057
01:02:35,458 --> 01:02:37,000
Eu estava falando em anos.
1058
01:02:37,083 --> 01:02:39,125
- Eu só beijo, senhor!
- Psiu!
1059
01:02:39,208 --> 01:02:40,208
Até você?
1060
01:02:40,708 --> 01:02:41,958
Que merda.
1061
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
Oi.
1062
01:03:01,041 --> 01:03:01,958
Tudo bem?
1063
01:03:02,041 --> 01:03:03,541
Mais ou menos.
1064
01:03:04,958 --> 01:03:07,375
- Falou com a Martina?
- Fui fazer xixi.
1065
01:03:08,583 --> 01:03:09,416
Sinto muito.
1066
01:03:09,500 --> 01:03:12,791
O papai tem ombros largos, sabe?
1067
01:03:13,791 --> 01:03:17,416
Além disso,
tive uma decepção maior três anos atrás.
1068
01:03:17,500 --> 01:03:20,833
Nunca te contei
porque não queria te chatear.
1069
01:03:20,916 --> 01:03:24,666
Mas deveria ter contado.
Eu teria te ouvido.
1070
01:03:24,750 --> 01:03:25,750
Senta.
1071
01:03:29,250 --> 01:03:31,833
Ela se chamava Katherine. Era suíça.
1072
01:03:31,916 --> 01:03:36,250
Loira, olhos azuis.
Com um pescoço comprido. Um anjo.
1073
01:03:36,333 --> 01:03:39,291
Ela era recepcionista
no Bellevue de St. Moritz.
1074
01:03:39,375 --> 01:03:41,208
E você se apaixonou por ela.
1075
01:03:41,791 --> 01:03:43,708
Totalmente apaixonado, Cristal.
1076
01:03:44,416 --> 01:03:49,208
Reservei uma suíte lá por um mês
só pra poder falar com ela.
1077
01:03:49,750 --> 01:03:53,166
E ela não era nada indiferente.
1078
01:03:53,666 --> 01:03:55,125
Ela me iludiu, sabe?
1079
01:03:55,833 --> 01:04:00,708
Então, quando a convidei para jantar,
ela me apunhalou no coração.
1080
01:04:01,458 --> 01:04:03,958
- Descobri que…
- Ela era casada.
1081
01:04:04,500 --> 01:04:09,666
Não, ela tinha um traseiro enorme.
Tão grande que eu não… Não dava.
1082
01:04:10,416 --> 01:04:14,208
Ela ficava atrás do balcão
e não dava pra ver.
1083
01:04:14,291 --> 01:04:18,333
Ou seja, Cristal,
nunca confie nas aparências. Nunca.
1084
01:04:19,166 --> 01:04:20,666
Você me promete?
1085
01:04:20,750 --> 01:04:23,041
- Sim, prometo. Agora durma.
- Nunca.
1086
01:04:23,916 --> 01:04:25,250
Vou ao banheiro.
1087
01:04:26,000 --> 01:04:27,291
Não acabou de ir?
1088
01:04:28,041 --> 01:04:29,375
Tenho que ir de novo.
1089
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
Ele já foi ao banheiro três vezes.
1090
01:04:40,208 --> 01:04:43,041
No dia seguinte, ele vivia parando.
1091
01:04:43,125 --> 01:04:44,125
Desculpe.
1092
01:04:44,666 --> 01:04:46,750
Comecei a ficar preocupada.
1093
01:04:46,833 --> 01:04:47,916
Vamos.
1094
01:04:50,166 --> 01:04:51,125
Tudo bem?
1095
01:04:51,208 --> 01:04:52,083
Sim.
1096
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Quando chegamos
ao grande castanheiro em Ramil…
1097
01:04:56,375 --> 01:04:58,250
- Vamos tirar uma foto!
- Foto!
1098
01:05:01,500 --> 01:05:03,958
…percebemos que tínhamos que fazer algo.
1099
01:05:05,250 --> 01:05:07,958
Devo perguntar o que está acontecendo?
1100
01:05:08,458 --> 01:05:10,416
Ele vai ficar sem jeito.
1101
01:05:15,791 --> 01:05:17,458
- Oi.
- Precisamos conversar.
1102
01:05:17,541 --> 01:05:19,625
Eu também preciso falar com você.
1103
01:05:19,708 --> 01:05:24,083
Escuta, é normal ter dúvidas na sua idade.
1104
01:05:24,166 --> 01:05:26,875
- Quantas vezes você acorda pra mijar?
- O quê?
1105
01:05:26,958 --> 01:05:30,250
Cuida da sua genitália
em vez da minha sexualidade, tá?
1106
01:05:30,333 --> 01:05:31,416
Quantas vezes?
1107
01:05:31,500 --> 01:05:34,916
Sei lá. Dez vezes ontem à noite?
Deve ser o Caminho.
1108
01:05:35,000 --> 01:05:36,791
Arde quando você mija?
1109
01:05:36,875 --> 01:05:38,583
Que tipo de pergunta é essa?
1110
01:05:38,666 --> 01:05:39,708
Responda!
1111
01:05:39,791 --> 01:05:43,333
Sim, às vezes arde um pouco,
mas é completamente normal.
1112
01:05:43,416 --> 01:05:46,541
Tem dificuldade para começar a urinar
e manter o fluxo?
1113
01:05:46,625 --> 01:05:49,583
Não te reconheço, Cristal.
Que perguntas são essas?
1114
01:05:49,666 --> 01:05:50,500
Sim ou não?
1115
01:05:51,291 --> 01:05:53,125
Sim, às vezes, acontece.
1116
01:05:53,208 --> 01:05:56,500
Quando termina, sente
que precisa fazer mais xixi?
1117
01:05:56,583 --> 01:05:59,750
Cristal, nunca houve muito diálogo
entre nós,
1118
01:05:59,833 --> 01:06:03,000
mas começar pelo meu pau
é meio estranho, não acha?
1119
01:06:03,083 --> 01:06:06,875
Que cor é seu xixi?
Escuro? Turvo? Tem sangue?
1120
01:06:06,958 --> 01:06:12,625
Sei lá. Sim, é escuro,
mas não sei se tem sangue.
1121
01:06:14,291 --> 01:06:16,458
- Vamos ao hospital.
- O quê? Não.
1122
01:06:16,541 --> 01:06:19,833
Nunca mais me verá!
Direto pro hospital, agora! Vamos!
1123
01:06:19,916 --> 01:06:21,958
Tá, deixa eu mijar e a gente vai.
1124
01:06:25,333 --> 01:06:28,875
E voltamos ao ponto de partida.
Continue, doutor.
1125
01:06:32,375 --> 01:06:33,291
E aí?
1126
01:06:33,375 --> 01:06:36,333
O ultrassom revelou
uma pequena massa suspeita.
1127
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
O médico quer removê-la imediatamente.
1128
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
Como ele está? Calmo?
1129
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
Sim. Ele é um homem forte.
1130
01:06:43,833 --> 01:06:48,625
Vou ser operado!
Estou com medo! Vem comigo?
1131
01:06:48,708 --> 01:06:53,458
Sabe o que o médico fez com o dedo?
Ele abusou de mim.
1132
01:06:53,541 --> 01:06:55,833
E não foi com o mindinho, Cristal.
1133
01:06:55,916 --> 01:06:57,458
O dedo anelar!
1134
01:06:58,416 --> 01:07:02,083
Não o indicador! Não!
E que indicador!
1135
01:07:05,291 --> 01:07:09,166
A cirurgia foi bem,
mas ele não acordava da anestesia.
1136
01:07:11,500 --> 01:07:13,791
Eu estava muito preocupada.
1137
01:07:14,375 --> 01:07:16,000
E foi então que…
1138
01:07:20,125 --> 01:07:21,041
Aí está ele!
1139
01:07:21,125 --> 01:07:23,583
- Bom dia.
- Graças a Deus, o Kocis chegou.
1140
01:07:23,666 --> 01:07:26,583
- Ei!
- Checco, levanta. Temos que ir.
1141
01:07:30,916 --> 01:07:34,208
Jesus!
Quanta adrenalina que esse cara tem.
1142
01:07:48,666 --> 01:07:49,500
Oi.
1143
01:07:50,541 --> 01:07:54,208
O médico disse que o nódulo
poderia ter se tornado maligno.
1144
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Você fez bem em insistir, Cristal.
1145
01:08:00,791 --> 01:08:02,291
Ele está com febre.
1146
01:08:02,916 --> 01:08:04,291
É normal, não se preocupe.
1147
01:08:13,958 --> 01:08:16,666
- Alô?
- Alô, é o Maurice. O Sr. Zalone está?
1148
01:08:17,666 --> 01:08:20,500
Ele não pode falar agora.
Quer deixar recado?
1149
01:08:20,583 --> 01:08:23,583
A festa é daqui a dois dias,
e ele não ligou.
1150
01:08:23,666 --> 01:08:26,250
Peça que me ligue, por favor. Obrigado.
1151
01:08:31,791 --> 01:08:34,125
Vamos começar o ensaio geral!
1152
01:08:44,916 --> 01:08:47,125
Agora os escravizados com o trono!
1153
01:08:56,166 --> 01:08:57,750
E agora as odaliscas!
1154
01:08:58,916 --> 01:08:59,916
Isso!
1155
01:09:01,291 --> 01:09:05,166
O que aquele velho está fazendo ali?
Tirem-no daqui!
1156
01:09:08,000 --> 01:09:10,083
FELIZ ANIVERSÁRIO
1157
01:09:24,500 --> 01:09:28,416
Senhor!
Fiquei preocupado quando não o encontrei.
1158
01:09:30,125 --> 01:09:33,500
Estes são os preparativos
para a festa do seu filho.
1159
01:09:34,458 --> 01:09:37,125
Imagine se ele tomar seu lugar na empresa.
1160
01:09:37,208 --> 01:09:40,000
- Não!
- Não quer isso, né?
1161
01:09:40,083 --> 01:09:41,125
- Quer?
- Não!
1162
01:09:41,208 --> 01:09:43,208
Então tem que dar tudo de si!
1163
01:09:43,291 --> 01:09:45,125
Está motivado?
1164
01:09:45,208 --> 01:09:47,250
- Está? Mais motivação!
- Sim!
1165
01:09:47,333 --> 01:09:49,166
- Mais motivação!
- Sim!
1166
01:09:49,250 --> 01:09:50,583
- Força!
- Sim!
1167
01:09:50,666 --> 01:09:51,791
Força!
1168
01:09:51,875 --> 01:09:54,208
Seu filho vai assumir a empresa!
1169
01:09:54,291 --> 01:09:57,500
- Não!
- Corra, senhor, corra! Muito bem!
1170
01:09:57,583 --> 01:09:59,541
Ele quer assinar contratos!
1171
01:10:00,333 --> 01:10:03,541
Ele vai lançar uma OPA, senhor!
1172
01:10:03,625 --> 01:10:05,041
- Uma OPA, senhor!
- Não!
1173
01:10:05,125 --> 01:10:07,375
Olhos de tigre, senhor!
1174
01:10:07,458 --> 01:10:09,666
Seu filho! Onde está seu filho?
1175
01:10:09,750 --> 01:10:12,041
Onde está seu filho?
1176
01:10:13,333 --> 01:10:14,166
Achamos ele.
1177
01:10:15,958 --> 01:10:19,416
Localizamos ele pelo celular.
Ele está na Espanha.
1178
01:10:20,083 --> 01:10:22,666
Eu sabia. Aonde ele levou a Cristal?
1179
01:10:22,750 --> 01:10:24,625
Para Ibiza? Formentera?
1180
01:10:24,708 --> 01:10:29,416
Pelas torres de celular, ele pode
estar fazendo o Caminho de Santiago.
1181
01:10:30,458 --> 01:10:33,250
- Checco? O Caminho?
- Impossível. Não é ele.
1182
01:10:33,333 --> 01:10:34,208
É ele, sim.
1183
01:10:35,375 --> 01:10:36,208
E agora?
1184
01:10:36,791 --> 01:10:40,416
Quer que ele termine o Caminho
com a Cristal, ou devemos intervir?
1185
01:10:49,041 --> 01:10:50,166
- Bom dia.
- Bom dia.
1186
01:11:03,875 --> 01:11:07,708
Ele disse que seu pai pediu alta
porque quer voltar pra casa.
1187
01:11:07,791 --> 01:11:10,333
Vai entregar em casa amanhã de manhã?
1188
01:11:10,416 --> 01:11:12,291
Você fez mais loiro, né?
1189
01:11:13,208 --> 01:11:15,500
Caramelo?
Perfeito. Tchau.
1190
01:11:16,333 --> 01:11:17,708
Por que quer ir para casa?
1191
01:11:18,666 --> 01:11:22,916
- Café da manhã? Que fofa.
- Por que quer ir pra casa?
1192
01:11:23,541 --> 01:11:24,791
Por quê?
1193
01:11:27,833 --> 01:11:32,208
Cristal, o vovô está no fim da linha.
1194
01:11:32,291 --> 01:11:34,916
É minha vez de cuidar dos negócios.
1195
01:11:35,583 --> 01:11:36,666
É por isso?
1196
01:11:36,750 --> 01:11:40,250
Tenho que assumir as responsabilidades
e começar a trabalhar.
1197
01:11:43,875 --> 01:11:46,041
Um tal de Maurice te ligou ontem.
1198
01:11:46,708 --> 01:11:48,333
Maurice? Quem é ele?
1199
01:11:48,416 --> 01:11:50,875
- Não o conhece?
- Tenho muitos amigos.
1200
01:11:52,541 --> 01:11:55,416
- Parece que tem uma festa amanhã.
- Festa?
1201
01:11:55,500 --> 01:11:56,791
- É.
- Pode ser.
1202
01:11:56,875 --> 01:12:00,625
A gente trabalha
e depois se diverte, não é?
1203
01:12:01,750 --> 01:12:03,333
- Divirta-se.
- Ei!
1204
01:12:03,416 --> 01:12:05,583
Nem um beijo no seu pai?
1205
01:12:07,333 --> 01:12:12,666
Alma, estou esperando 800 convidados
para a minha festa de 50 anos amanhã.
1206
01:12:13,208 --> 01:12:16,375
Já caminhei muito pela minha filha, não?
1207
01:12:16,458 --> 01:12:21,583
Checco, você caminhou por si mesmo.
Pra se perguntar por que está aqui.
1208
01:12:26,041 --> 01:12:27,583
Por que não vem à festa?
1209
01:12:28,375 --> 01:12:30,041
- Sério? Posso?
- Sim.
1210
01:12:30,125 --> 01:12:31,791
Tem uma roupa egípcia?
1211
01:12:31,875 --> 01:12:35,291
Egípcia… acho que não.
1212
01:12:35,375 --> 01:12:38,000
Vou ligar pro Maurice.
Que tamanho você veste?
1213
01:12:38,083 --> 01:12:39,166
Checco?
1214
01:12:39,250 --> 01:12:41,166
- Checco? Obrigada.
- Ei.
1215
01:12:41,250 --> 01:12:43,750
Mas quero completar o Caminho.
1216
01:12:44,625 --> 01:12:49,916
- Boa sorte amanhã. Adeus.
- Alma, vou ter dois DJs incríveis…
1217
01:12:52,500 --> 01:12:54,166
Por que não entendem?
1218
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Por quê?
1219
01:13:22,791 --> 01:13:24,458
Meu pai era igual ao seu.
1220
01:13:26,416 --> 01:13:28,958
Ele era rico. Muito rico.
1221
01:13:30,291 --> 01:13:33,291
Quando terminei a faculdade de medicina,
1222
01:13:33,375 --> 01:13:38,916
eu disse que não cuidaria
dos negócios dele, que era minha escolha,
1223
01:13:40,041 --> 01:13:42,750
e ele me excluiu completamente.
1224
01:13:45,000 --> 01:13:48,291
Ele não queria saber mais da minha vida.
1225
01:13:50,250 --> 01:13:52,250
Você conseguiu perdoá-lo?
1226
01:13:55,875 --> 01:14:01,083
Quando ele adoeceu,
fiquei ao lado dele até o fim.
1227
01:14:05,875 --> 01:14:09,916
Não se trata de perdoar, mas de amar.
1228
01:14:11,625 --> 01:14:14,291
O amor não quer nada em troca.
1229
01:14:18,833 --> 01:14:20,791
Amanhã você estará em Santiago.
1230
01:14:22,375 --> 01:14:25,458
Tente chegar lá com todo o amor que puder.
1231
01:14:49,166 --> 01:14:50,625
Consegui!
1232
01:14:56,916 --> 01:14:59,208
- Sim!
- Sim!
1233
01:14:59,291 --> 01:15:01,375
Por aqui.
1234
01:15:05,125 --> 01:15:07,208
O que está olhando? Ah, tá.
1235
01:15:11,916 --> 01:15:18,833
Por favor, deixem os doentes passarem.
Vamos abrir caminho.
1236
01:15:18,916 --> 01:15:20,833
Obrigado. Por aqui.
1237
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
Segura pra mim, Gianni?
1238
01:15:29,041 --> 01:15:30,125
Querida.
1239
01:15:33,875 --> 01:15:35,166
Eu te amo.
1240
01:16:00,166 --> 01:16:02,666
Viu como a Cristal estava feliz?
1241
01:16:02,750 --> 01:16:04,125
Sim, vi.
1242
01:16:05,458 --> 01:16:08,333
Imaginou que chegaria a Santiago com ela?
1243
01:16:08,416 --> 01:16:11,375
Não. Nem com você, Alma.
1244
01:16:12,416 --> 01:16:17,416
- Com uma top model seria melhor, né?
- Não. Chega de top models.
1245
01:16:17,500 --> 01:16:20,708
Alma, eu mudei muito
e preciso te contar uma coisa.
1246
01:16:20,791 --> 01:16:23,833
- Tenho algo pra você. Espere.
- Eu…
1247
01:16:28,916 --> 01:16:31,208
- O que é? Um "T"?
- Um "T", sim.
1248
01:16:31,750 --> 01:16:33,416
Mas significa muito mais.
1249
01:16:35,083 --> 01:16:36,833
Claro.
1250
01:16:37,541 --> 01:16:40,791
- É "T" de…
- Teu aniversário!
1251
01:16:43,791 --> 01:16:48,166
- Feliz aniversário, Checco!
- Caramba! Não precisava, gente.
1252
01:16:48,250 --> 01:16:50,916
- Caramba.
- Vamos, assopra!
1253
01:16:53,125 --> 01:16:56,458
Checco, decidimos continuar o Caminho.
1254
01:16:56,541 --> 01:16:58,666
Não termina em Santiago?
1255
01:16:58,750 --> 01:17:02,958
Não, não termina.
Temos uma surpresa. Conta pra ele.
1256
01:17:03,041 --> 01:17:05,166
Vamos até o Oceano Atlântico.
1257
01:17:05,250 --> 01:17:07,125
Não, Cristal. Vamos…
1258
01:17:07,208 --> 01:17:09,166
- Vamos!
- Tá bom.
1259
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
- Que ótimo!
- Checco!
1260
01:17:11,791 --> 01:17:16,625
Checco!
1261
01:17:19,750 --> 01:17:22,708
Nossa viagem terminou no Oceano Atlântico.
1262
01:17:22,791 --> 01:17:25,208
Quilômetro zero!
1263
01:17:28,666 --> 01:17:31,916
Só precisávamos completar
os três ritos do peregrino.
1264
01:17:32,000 --> 01:17:33,916
Nadar no Oceano Atlântico.
1265
01:17:37,625 --> 01:17:38,541
Achei!
1266
01:17:38,625 --> 01:17:41,208
Encontrar uma vieira.
1267
01:17:41,291 --> 01:17:44,666
Ir à praia à noite
e queimar uma peça de roupa.
1268
01:17:45,833 --> 01:17:49,541
Mas havia um quarto rito.
A do peregrino apaixonado.
1269
01:17:49,625 --> 01:17:52,833
- Não vem com a gente?
- Vejo vocês depois.
1270
01:17:54,208 --> 01:17:57,125
- A Alma já tem um homem.
- Eu sei.
1271
01:17:57,208 --> 01:18:00,583
Acho que não entendeu.
O homem que a Alma ama é…
1272
01:18:00,666 --> 01:18:01,791
- Um babaca.
- Não!
1273
01:18:01,875 --> 01:18:05,041
Um narcisista patológico opressor.
Vamos libertá-la.
1274
01:18:05,125 --> 01:18:08,083
- Vamos, vai.
- Sério, precisa me ouvir.
1275
01:18:08,166 --> 01:18:11,041
Você precisa ouvir.
Vai me explicar o que é amor?
1276
01:18:11,125 --> 01:18:12,166
Hein?
1277
01:18:12,250 --> 01:18:13,875
Vai lá.
1278
01:18:13,958 --> 01:18:15,166
Eu vou depois.
1279
01:18:27,291 --> 01:18:28,291
Vamos?
1280
01:18:30,958 --> 01:18:32,250
São pra mim?
1281
01:18:34,291 --> 01:18:36,750
- Sim.
- São lindas. Obrigada.
1282
01:18:36,833 --> 01:18:39,166
Tem festa à fantasia hoje?
1283
01:18:39,250 --> 01:18:41,000
- Não, Checco.
- Não?
1284
01:18:41,083 --> 01:18:44,083
- Não é uma fantasia.
- Ah, entendi.
1285
01:18:44,833 --> 01:18:48,375
Então, o homem de quem me falou é…
1286
01:18:48,458 --> 01:18:50,791
- Jesus, sim.
- Nossa.
1287
01:18:56,208 --> 01:18:57,291
Não.
1288
01:18:57,375 --> 01:18:58,583
Veja, Checco…
1289
01:18:59,416 --> 01:19:02,250
Passei por muita incerteza.
1290
01:19:02,750 --> 01:19:06,416
A religião estava me fazendo perder a fé.
1291
01:19:07,625 --> 01:19:11,333
Mas no final do Caminho,
obtive minha resposta.
1292
01:19:12,833 --> 01:19:15,416
Então vai voltar pro convento
com suas colegas…
1293
01:19:15,500 --> 01:19:17,041
- Não.
- Não?
1294
01:19:17,916 --> 01:19:19,375
Vou continuar na estrada.
1295
01:19:19,958 --> 01:19:23,916
E caminhar com meus irmãos, com alegria.
1296
01:19:27,041 --> 01:19:30,708
Você vai ver, Checco.
A gente vai se encontrar na estrada.
1297
01:19:33,125 --> 01:19:37,291
Vamos direto ao ponto.
É uma escolha definitiva?
1298
01:19:37,375 --> 01:19:40,625
Você decidiu dedicar sua vida a Jesus?
1299
01:19:41,208 --> 01:19:43,291
- Devia dedicar a você?
- Bom…
1300
01:19:45,583 --> 01:19:46,500
Checco.
1301
01:19:47,000 --> 01:19:48,375
Eu sei me virar.
1302
01:20:14,583 --> 01:20:15,875
- Oi.
- Oi.
1303
01:20:16,375 --> 01:20:18,166
- Cristal.
- Olha.
1304
01:20:18,750 --> 01:20:20,916
Esta é a Compostela de Santiago,
1305
01:20:21,000 --> 01:20:23,583
e esta é a daqui, em Muxía.
1306
01:20:24,625 --> 01:20:27,375
Viu? Você conseguiu.
Eu sabia que conseguiria.
1307
01:20:41,625 --> 01:20:44,500
Vai. É justo passar um tempo com sua mãe.
1308
01:20:45,500 --> 01:20:48,166
Vamos. Ela está vindo.
1309
01:20:50,000 --> 01:20:51,166
Ai, Cristal.
1310
01:20:51,250 --> 01:20:53,833
Cristal. Toma.
1311
01:20:53,916 --> 01:20:56,875
E… Essa é falsa.
1312
01:20:57,375 --> 01:21:00,333
Você tem muito mais
do que 18 anos, Cristal.
1313
01:21:00,416 --> 01:21:01,625
Você é incrível.
1314
01:21:02,583 --> 01:21:03,958
Você é especial.
1315
01:21:21,875 --> 01:21:23,166
POLÍCIA NACIONAL
1316
01:21:34,708 --> 01:21:37,416
Os documentos estão assinados.
Esta é a sua cópia.
1317
01:21:37,500 --> 01:21:38,666
Obrigada.
1318
01:21:38,750 --> 01:21:40,000
Boa viagem.
1319
01:21:40,083 --> 01:21:40,958
Tchau.
1320
01:21:41,041 --> 01:21:41,875
Obrigado.
1321
01:21:42,958 --> 01:21:43,958
Obrigada.
1322
01:21:47,250 --> 01:21:48,416
E a Cristal?
1323
01:21:49,625 --> 01:21:50,666
González!
1324
01:21:51,416 --> 01:21:52,791
- Sim?
- A garota.
1325
01:21:53,291 --> 01:21:54,416
Ela estava aqui.
1326
01:21:54,500 --> 01:21:57,708
- Estava. Mas onde ela está?
- Não sei onde ela está.
1327
01:21:57,791 --> 01:21:58,958
Com licença.
1328
01:21:59,041 --> 01:22:00,583
Pai!
1329
01:22:02,666 --> 01:22:04,000
Pai!
1330
01:22:05,000 --> 01:22:06,958
Pai! Ei, pai!
1331
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
- Não me ouviu?
- Ouvi "papai…"
1332
01:22:13,500 --> 01:22:16,458
- Sim!
- Nunca me chamou assim.
1333
01:22:17,458 --> 01:22:18,750
Então, "pai" era eu?
1334
01:22:19,250 --> 01:22:20,750
Sim, "pai" era você.
1335
01:22:20,833 --> 01:22:23,291
Viu? O Caminho me deu a resposta.
1336
01:22:23,958 --> 01:22:25,416
Pra onde vai agora?
1337
01:22:25,500 --> 01:22:28,375
Quero fazer outras perguntas.
Preciso andar mais.
1338
01:22:28,458 --> 01:22:29,541
Vou com você.
1339
01:22:32,333 --> 01:22:34,125
Vamos lá!
1340
01:22:34,208 --> 01:22:36,833
Tenho que avisar ao nono
que não vou voltar.
1341
01:22:38,500 --> 01:22:42,625
- Alô? Dr. Vannucci, como vai?
- Ótimo. Seu pai está bem.
1342
01:22:42,708 --> 01:22:44,125
Ele voltou a trabalhar.
1343
01:22:44,208 --> 01:22:46,833
E hoje ele disse a primeira palavra.
1344
01:22:46,916 --> 01:22:49,041
- Sério?
- Sim, vou passar pra ele.
1345
01:22:49,125 --> 01:22:51,291
- Senhor? Seu filho.
- Babaca!
1346
01:22:51,375 --> 01:22:53,083
Valeu, pai.
1347
01:22:53,791 --> 01:22:55,541
- O que ele disse?
- Me motivou.
1348
01:22:55,625 --> 01:22:57,375
Vamos lá, então.
1349
01:22:58,500 --> 01:22:59,958
Bom Caminho, filha.
1350
01:23:02,208 --> 01:23:03,500
Bom Caminho, pai.
1351
01:23:12,583 --> 01:23:16,916
O que vai acontecer?
O que é que há?
1352
01:23:17,791 --> 01:23:23,000
O que tem dentro do DNA?
1353
01:23:24,416 --> 01:23:30,500
Que faz nos encontrarmos aqui
Sem conhecer o caminho
1354
01:23:30,583 --> 01:23:34,583
Mas seja o que for
Aconteça o que acontecer
1355
01:23:35,208 --> 01:23:38,333
Bom Caminho, meu amor
1356
01:23:41,250 --> 01:23:48,250
BOM CAMINHO A TODOS
1357
01:23:50,583 --> 01:23:53,916
BOM CAMINHO
1358
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
Esta noite de amor e paixão
1359
01:24:06,458 --> 01:24:08,875
Com a mulher do meu coração
1360
01:24:09,583 --> 01:24:14,500
Ela me espera na cama, eu acho
Mas eu não saio do banheiro
1361
01:24:16,875 --> 01:24:23,750
Estou assim há três horas
Esperando não errar o vaso
1362
01:24:23,833 --> 01:24:29,291
Finalmente, um pingo de xixi
1363
01:24:31,666 --> 01:24:33,208
Só isso? Só isso?
1364
01:24:33,291 --> 01:24:39,125
Minha próstata está inflamada
Não imagina o quanto eu chorava
1365
01:24:39,208 --> 01:24:44,375
E o urologista ria
Enquanto tirava a luva
1366
01:24:44,458 --> 01:24:47,458
Ai, a próstata inflamada
1367
01:24:47,541 --> 01:24:50,583
Pode ir esquecendo
1368
01:24:50,666 --> 01:24:55,875
Quando a próstata doer
Você não pode nem comer…
1369
01:25:07,583 --> 01:25:10,416
Partir é quase igual a morrer
1370
01:25:10,500 --> 01:25:13,333
Todo posto de gasolina é uma parada
1371
01:25:13,416 --> 01:25:17,125
Na estrada de Sevilha a Granada
Já foram oito mijadas
1372
01:25:18,833 --> 01:25:24,541
Minha vida agora é triste e suja
Sem mais Pata Negra nem 'nduja
1373
01:25:24,625 --> 01:25:29,041
Um pouquinho já basta
1374
01:25:30,208 --> 01:25:31,833
Arde aqui! Arde lá!
1375
01:25:32,625 --> 01:25:35,166
Ai, a próstata inflamada
1376
01:25:35,250 --> 01:25:37,791
Eu me senti sitiado
1377
01:25:37,875 --> 01:25:43,958
Enquanto o urologista
Enfiava os dedos indicador e médio
1378
01:25:44,041 --> 01:25:46,625
Ai, a próstata inflamada
1379
01:25:46,708 --> 01:25:49,375
Pode ir esquecendo
1380
01:25:49,458 --> 01:25:55,000
Quando a próstata doer
Você não pode nem comer…
1381
01:25:55,083 --> 01:25:58,041
Nem comer
1382
01:29:27,000 --> 01:29:30,958
Legendas: Gisele Garbin Guerra