1 00:00:06,549 --> 00:00:09,635 Los equipos se dan la mano en la cancha. 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,599 25 DE OCTUBRE DE 1996 PRETEMPORADA AÑO DE NOVATO 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,393 Sí, tío. Eso es. 4 00:00:18,936 --> 00:00:21,647 Soy un novato, y me tratan como tal. 5 00:00:22,773 --> 00:00:25,025 No pasa nada. Ya me ganaré su respeto. 6 00:00:27,069 --> 00:00:29,655 ¿Qué se siente cuando subes el nivel del juego? 7 00:00:30,489 --> 00:00:34,326 Para mí, es emocionante 8 00:00:34,410 --> 00:00:37,288 porque puedo mejorar 9 00:00:37,371 --> 00:00:38,914 de un año para el otro, 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,710 así que estoy deseando tener 25 o 26 años 11 00:00:42,793 --> 00:00:45,546 y entender mejor el juego, 12 00:00:45,629 --> 00:00:49,258 ser más fuerte, y poder competir al máximo. 13 00:00:49,341 --> 00:00:51,260 Me pregunto hasta dónde puedo llegar. 14 00:00:52,428 --> 00:00:55,431 ¿Ese es uno de tus objetivos, saber tu potencial? 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,391 - Sin duda. - ¿Puedes decirlo? 16 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 ¿Puedes decirlo? 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,563 Uno de mis objetivos es… 18 00:01:06,233 --> 00:01:08,110 A ver cómo lo digo. 19 00:01:21,791 --> 00:01:26,212 TEMPORADA 2001 DE LA NBA 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 Él es lo que yo llamo un matón light. 21 00:01:28,088 --> 00:01:29,840 No viene a los entrenamientos. 22 00:01:29,924 --> 00:01:32,426 - Es una autoridad… - Imagen de chico malo. 23 00:01:32,509 --> 00:01:33,551 Cuatro 40, y ¿qué? 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,596 Para muchos, un ejemplo problemático. 25 00:01:35,679 --> 00:01:38,933 Llevo cuatro años oyendo: "Quiero cambiar y hacerlo mejor". 26 00:01:39,015 --> 00:01:43,646 ¿Por qué debemos creernos que vas a llevarte bien con ese tío? 27 00:01:43,729 --> 00:01:46,816 De hecho, me gustaría veros cara a cara. 28 00:01:46,899 --> 00:01:48,150 En algún momento, 29 00:01:48,234 --> 00:01:51,362 tienes que decir: "Tengo que ser responsable 30 00:01:51,445 --> 00:01:53,155 y preocuparme por el equipo". 31 00:01:53,239 --> 00:01:57,952 Llegó al límite. Claramente, se nos fue de las manos. 32 00:01:58,035 --> 00:02:01,872 Dije: "Nos vemos mañana en el centro de entrenamiento". 33 00:02:03,874 --> 00:02:07,920 Ninguna reunión con Allen fue adecuada ni aportó nada positivo 34 00:02:08,002 --> 00:02:10,089 a no ser que estuviéramos él y yo, 35 00:02:10,464 --> 00:02:13,551 porque él siempre respetaba todo lo que yo decía. 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,761 ENTRENADOR PRINCIPAL, 76ERS - 1997 - 2003 37 00:02:16,345 --> 00:02:18,848 Entré a la sala y el ambiente era tenso. 38 00:02:19,557 --> 00:02:23,352 Larry no quería que lo compararan con su jugador. 39 00:02:23,435 --> 00:02:24,770 A mí me daba igual. 40 00:02:24,853 --> 00:02:28,732 "A ti no te vamos a traspasar, y a ti no te vamos a echar. 41 00:02:28,816 --> 00:02:31,151 Nunca os he dicho lo que tenéis que hacer. 42 00:02:31,235 --> 00:02:33,904 Os lo digo ahora: os quedáis los dos". 43 00:02:34,780 --> 00:02:38,284 Puede ser que dijera: "O él o yo". Seguramente dijera algo así. 44 00:02:38,367 --> 00:02:41,453 Le dije a Allen: "Ponte en el lugar del entrenador. 45 00:02:41,537 --> 00:02:43,079 Te saca de la cancha 46 00:02:43,163 --> 00:02:45,749 y tú lo insultas. El público lo sabe, 47 00:02:45,833 --> 00:02:48,418 las cámaras lo captan. ¿Cómo te sentirías?". 48 00:02:48,502 --> 00:02:52,214 Me miró, y el entrenador estaba sentado con la espalda bien recta. 49 00:02:52,298 --> 00:02:55,134 Y le dije: "Larry, y ¿tú qué? 50 00:02:55,216 --> 00:02:56,427 Eres su entrenador. 51 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 Allen me ha dicho que cuando le sacas, 52 00:02:59,471 --> 00:03:00,723 le dices: '¡Siéntate!'. 53 00:03:01,181 --> 00:03:05,769 Es igual que el típico carcelero blanco que dice: 'Siéntate, negro'". 54 00:03:05,853 --> 00:03:07,104 Y Larry Brown… 55 00:03:10,441 --> 00:03:13,903 Se me siguen poniendo los pelos de punta. 56 00:03:14,737 --> 00:03:18,282 Allen se había incorporado, puso los brazos sobre la mesa, 57 00:03:18,365 --> 00:03:21,577 y dije: "Los dos amáis el baloncesto. 58 00:03:21,660 --> 00:03:24,872 Los dos tenéis la intención y el deseo de ganar. 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,334 ¡Sois iguales! ¡Basta ya!". 60 00:03:28,918 --> 00:03:30,085 Lo había juzgado mal. 61 00:03:30,169 --> 00:03:31,921 Él ya lo tenía todo planeado. 62 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 Sabía lo que quería hacer. 63 00:03:35,299 --> 00:03:39,386 Allen se levantó, dio la vuelta a la mesa, Larry se levantó, 64 00:03:39,470 --> 00:03:42,555 y se abrazaron durante… 65 00:03:42,640 --> 00:03:44,183 Pareció una eternidad. 66 00:03:45,309 --> 00:03:48,771 Recuerdo el efecto que tuvo aquello aún mejor. 67 00:03:48,853 --> 00:03:52,066 Se sentía en la cancha. 68 00:03:52,942 --> 00:03:56,779 Lo sentía en mi forma de jugar. Se me quitó un peso de encima. 69 00:03:57,404 --> 00:04:02,159 Al hacerme mejor a mí, hacía que los demás mejoraran también. 70 00:04:28,352 --> 00:04:32,314 El cambio de Iverson de base a escolta lo ha hecho más peligroso. 71 00:04:33,190 --> 00:04:34,942 Iverson detrás del balón… 72 00:04:35,025 --> 00:04:36,986 Jugar de escolta tenía muchas ventajas. 73 00:04:37,069 --> 00:04:39,530 El escolta tiene que ir a saco, y eso era lo mío. 74 00:04:41,031 --> 00:04:43,701 Juegan mejor y se sienten mejor consigo mismos. 75 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 Está dando un espectáculo en todos los aspectos. 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Parecía que solo tiraba los balones por ahí 77 00:04:48,872 --> 00:04:51,041 y que jugaba a su bola, 78 00:04:51,125 --> 00:04:54,753 pero lo tenía todo calculado y hacía que pareciera fácil. 79 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 ¡Por detrás! ¡Sí! 80 00:04:56,880 --> 00:05:00,259 A veces teníamos una jugada planeada y Allen la desarmaba, 81 00:05:00,342 --> 00:05:02,720 y de repente miraba al cuerpo técnico 82 00:05:02,803 --> 00:05:04,972 y decía: "Es mejor que lo planeado". 83 00:05:05,055 --> 00:05:07,391 No sé cuántas veces pasó eso. 84 00:05:07,474 --> 00:05:09,977 Buena jugada marcada por Larry Brown. 85 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Era un entrenador excepcional. 86 00:05:12,396 --> 00:05:15,941 Billy King y Pat me rodearon de compañeros 87 00:05:16,025 --> 00:05:18,610 que estaban dispuestos a dejarme dominar. 88 00:05:18,694 --> 00:05:20,821 Salta… ¡Y encesta! 89 00:05:20,904 --> 00:05:22,573 Era un gigante entre gigantes. 90 00:05:22,656 --> 00:05:24,074 COMPAÑERO DE LOS 76ERS 91 00:05:24,158 --> 00:05:27,286 Un tío bajito que los grandes de entonces dominarían. 92 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 ¡Qué tiro de Iverson! 93 00:05:29,913 --> 00:05:32,750 Decía: "Dejadme a ese cabrón a mí. 94 00:05:32,832 --> 00:05:34,293 Yo me encargo de él". 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Era… 96 00:05:37,921 --> 00:05:41,383 Básicamente era: "Tú juega bien… pétalo… 97 00:05:47,389 --> 00:05:51,101 …y tus defectos y las cosas que no puedas hacer 98 00:05:51,185 --> 00:05:52,978 las haremos nosotros". 99 00:05:53,645 --> 00:05:57,691 ¡Allen para el empate! ¡Sí! 100 00:05:57,775 --> 00:05:59,943 ¡Y lo consigue! 101 00:06:03,322 --> 00:06:06,992 MVP NOTORIO A.I. ACALLA LAS CRÍTICAS Y DOMINA EL JUEGO 102 00:06:07,076 --> 00:06:11,747 Enhorabuena al MVP de la temporada 2001 de la NBA, 103 00:06:11,830 --> 00:06:13,415 Allen Iverson. 104 00:06:21,006 --> 00:06:24,885 Da igual lo que la gente diga, era el mejor del mundo. 105 00:06:25,385 --> 00:06:26,428 Era una locura. 106 00:06:26,512 --> 00:06:27,888 Solo tenía 25 años. 107 00:06:28,430 --> 00:06:31,183 Cuando lo vi levantar ese trofeo, fue como si lo levantara yo. 108 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 HERMANA 109 00:06:32,558 --> 00:06:36,355 La vida que conocíamos ya no existía. 110 00:06:37,898 --> 00:06:40,400 Presumo de él porque nunca he visto a nadie como él. 111 00:06:40,484 --> 00:06:43,278 Nunca he visto a nadie jugar como él. 112 00:06:43,362 --> 00:06:44,363 MADRE 113 00:06:44,446 --> 00:06:48,158 Me emociono porque era precioso 114 00:06:48,242 --> 00:06:51,203 ver cómo lo recibía la gente. 115 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Siempre que vengo aquí, a este estadio, 116 00:06:54,748 --> 00:06:57,000 escucho mi canción favorita: 117 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 vuestras voces, 118 00:06:58,710 --> 00:07:01,797 así que os toca cantar esa canción. 119 00:07:01,880 --> 00:07:04,550 Vamos a hacer ruido, y que empiece la fiesta. 120 00:07:05,884 --> 00:07:09,429 El año 2001 fue muy emocionante. 121 00:07:09,513 --> 00:07:12,933 Allen y Stephon, moveos un poco hacia atrás si podéis. 122 00:07:13,016 --> 00:07:14,351 Eso es. Gracias. 123 00:07:14,434 --> 00:07:16,395 - Tengo el pie fuera. - Estás perfecto. 124 00:07:16,478 --> 00:07:20,524 Cuando la gente vuelve la vista atrás, revive esas emociones. 125 00:07:22,067 --> 00:07:26,155 Recuerdas la sensación de estar en un partido de Allen Iverson. 126 00:07:26,238 --> 00:07:27,239 MUJER 127 00:07:27,322 --> 00:07:29,867 Verlo jugar. No puedes ignorarlo. 128 00:07:30,951 --> 00:07:34,204 Allen Iverson cambió la forma de ver este deporte. 129 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 La gente a la que no le interesaba el baloncesto 130 00:07:37,207 --> 00:07:38,667 quería ver a su hermano. 131 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 Soy Allen Iverson, de los Philadelphia 76ers. 132 00:07:42,838 --> 00:07:44,673 No era Michael Jordan. 133 00:07:44,756 --> 00:07:46,675 No eran los Beatles… 134 00:07:47,217 --> 00:07:49,094 …pero se parecía bastante. 135 00:07:49,178 --> 00:07:50,762 Si hablamos de vender zapatillas, 136 00:07:50,846 --> 00:07:53,932 Allen Iverson ha demostrado ser La Respuesta para Reebok. 137 00:07:54,474 --> 00:07:57,519 No teníamos que hacer nada para que Allen fuera guay. 138 00:07:57,603 --> 00:08:00,272 Allen iba a hacer que nosotros pareciéramos guais. 139 00:08:00,355 --> 00:08:04,401 Se espera que la marca Iverson genere hasta 150 millones de dólares 140 00:08:04,484 --> 00:08:06,445 para Reebok este año. 141 00:08:06,528 --> 00:08:08,780 Porque era la primera elección, 142 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 un base que cogía el balón, 143 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 anotaba 144 00:08:12,826 --> 00:08:14,453 y tenía el corazón de un guerrero. 145 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Allen, enhorabuena. 146 00:08:16,830 --> 00:08:20,918 El MVP del All-Star 2001. 147 00:08:22,002 --> 00:08:25,714 Los hombres querían ser él. Las mujeres querían estar con él. 148 00:08:25,797 --> 00:08:28,592 Los niños querían ser como él de mayores. 149 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 No había nada igual. Todo el mundo quería conocerlo. 150 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Todos los raperos, todos los famosos. 151 00:08:33,764 --> 00:08:37,267 ¡Un aplauso para La Respuesta, Allen Iverson! 152 00:08:38,227 --> 00:08:41,395 Cuando iba con él en esa época, en el apogeo del hiphop, 153 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 Biggie, Jay-Z 154 00:08:43,315 --> 00:08:45,484 y todos esos, mientras estaban en ascenso, 155 00:08:45,567 --> 00:08:47,194 todos lo admiraban. 156 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 Jay-Z, Pharrell y 50 Cent 157 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 firmaron con Reebok, pero no por la marca, 158 00:08:51,031 --> 00:08:51,990 firmaron 159 00:08:52,074 --> 00:08:54,201 por Allen Iverson. 160 00:08:54,284 --> 00:08:56,203 Si con tantas cosas pasando en tu vida, 161 00:08:56,286 --> 00:08:59,581 respondes a la pregunta, te conviertes en La Respuesta. 162 00:08:59,665 --> 00:09:00,791 Allen Iverson. 163 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 ¿Crees que tienes mala fama solo por tus trenzas? 164 00:09:03,794 --> 00:09:06,004 Es injusto. Es injusto, pero es así. 165 00:09:06,088 --> 00:09:10,717 La gente mira cómo me visto, con quién salgo, las joyas y demás. 166 00:09:10,801 --> 00:09:14,554 La gente pretende que tenga 34 años y solo tengo 24. 167 00:09:14,638 --> 00:09:16,056 Sigo madurando cada día. 168 00:09:16,139 --> 00:09:19,559 Mi hijo viste como viste porque es de donde es. 169 00:09:19,643 --> 00:09:21,520 Ahora tiene gorras ajustadas. 170 00:09:21,603 --> 00:09:24,731 Ahora se puede comprar la camiseta que quiere. 171 00:09:25,399 --> 00:09:28,402 Tu apariencia refleja tu manera de jugar. 172 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Yo parezco un superhéroe. 173 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 Uno flacucho, pero un superhéroe. 174 00:09:34,658 --> 00:09:36,618 Tienes que tener estilo. 175 00:09:37,035 --> 00:09:40,580 Cubrirlo era algo aparte. 176 00:09:40,664 --> 00:09:43,959 Estaba la cobertura de los Sixers, y luego la de Allen Iverson. 177 00:09:44,042 --> 00:09:46,044 Le encantaba la noche 178 00:09:46,878 --> 00:09:49,131 y todo el mundo sabía dónde estaba. 179 00:09:49,881 --> 00:09:52,676 Era como si Jay-Z o Tupac entraran en el club. 180 00:09:52,759 --> 00:09:54,970 Iverson era diferente, pero igual de importante. 181 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 PRESIDENTE Y CEO DE REEBOK 182 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 Pero eso nos trajo muchas dificultades. 183 00:10:00,392 --> 00:10:03,145 Decía: "Trabajar con Al es difícil, ¿verdad?". 184 00:10:03,228 --> 00:10:05,355 - Ponte serio. - Pues no me hagas reír. 185 00:10:06,356 --> 00:10:08,984 Fuimos a una entrega de premios en Los Ángeles, 186 00:10:09,067 --> 00:10:11,111 y él quería que todos fuéramos bien vestidos. 187 00:10:11,194 --> 00:10:14,781 Recuerdo que compró un montón de joyas, sacó un talonario 188 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 y extendió un cheque por 900 000 dólares. 189 00:10:17,617 --> 00:10:19,161 Alguna locura así. 190 00:10:19,244 --> 00:10:24,082 Si Allen Iverson se iba a casa pronto y dormía bien, 191 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 no jugaba tan bien. 192 00:10:26,126 --> 00:10:28,920 Cuando se quedaba hasta las tres o las cuatro de la mañana, 193 00:10:29,004 --> 00:10:31,757 anotaba 58 puntos contra Steve Francis en Houston. 194 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 ¡Sí! ¡Y un récord personal! 195 00:10:35,344 --> 00:10:37,429 Él funcionaba así. 196 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 Tienes una discográfica, ¿no? 197 00:10:39,306 --> 00:10:41,683 Quiero montar una. 198 00:10:46,021 --> 00:10:47,898 Allen se metió en el mundo de la música. 199 00:10:47,981 --> 00:10:49,358 VOZ DE QUE GASKINS 200 00:10:49,441 --> 00:10:53,153 Sus amigos querían que creara ABK Music Group. 201 00:10:53,236 --> 00:10:56,281 Era algo que mis amigos querían hacer. 202 00:10:56,365 --> 00:10:59,534 Quiero verlos salir de la nada y llegar a ser algo, como yo. 203 00:10:59,618 --> 00:11:02,245 Empecé esa aventura con él. Estaba en el estudio con él. 204 00:11:02,329 --> 00:11:05,624 Procuraba que no gastara demasiado dinero. 205 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Sí, "40 Bars". Eso es. 206 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 Todo representa la cultura y me ha conectado con AI. 207 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Ya me gustaba en la cancha, 208 00:11:13,673 --> 00:11:17,636 pero ahora puedo identificarme con él más allá del baloncesto. 209 00:11:18,303 --> 00:11:22,099 Si eres un verdadero fan del hiphop, este álbum es para ti. 210 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 El intento de Allen Iverson de convertirse en estrella del rap 211 00:11:25,811 --> 00:11:28,271 está recibiendo críticas por sus letras ofensivas. 212 00:11:28,355 --> 00:11:32,859 Allen Iverson se está volviendo tóxico para los patrocinadores y para la liga. 213 00:11:32,943 --> 00:11:36,613 Más vale que John Thompson llame a Allen. Tiene que hablar con él. 214 00:11:36,696 --> 00:11:37,989 Era una de las pocas cosas 215 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 que parecía un problema, pero estaba aprendiendo. 216 00:11:40,325 --> 00:11:41,785 No puedes contentarlos a todos. 217 00:11:41,868 --> 00:11:44,746 Habrá un millón de fans que adoren a Allen Iverson 218 00:11:44,830 --> 00:11:46,540 y otro millón que lo odien. 219 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Allen Iverson, pesadilla para Stern, NBA 220 00:11:48,708 --> 00:11:51,461 Las canciones de rap que ha sacado, las letras… 221 00:11:51,545 --> 00:11:53,630 No está haciendo una buena labor 222 00:11:53,713 --> 00:11:55,507 como embajador, precisamente. 223 00:11:55,590 --> 00:11:57,676 ¿Le costaba mostrarse como era? 224 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Yo diría que sí, porque empezaba a ser la imagen de la liga. 225 00:12:01,847 --> 00:12:04,391 Entré, y David Stern estaba leyendo las letras. 226 00:12:04,474 --> 00:12:05,976 Stern critica a Iverson 227 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 No quería reírme porque sabía que era grave. 228 00:12:09,729 --> 00:12:12,190 Es un momento que nunca olvidaré. 229 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 Queremos jugadores perfectos. 230 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 COMISIONADO DE LA NBA - 1984 - 2014 231 00:12:15,819 --> 00:12:19,197 Supongo que nos gustaría que no mostraran rasgos humanos 232 00:12:19,281 --> 00:12:22,325 para que no se metan en líos, pero eso es imposible. 233 00:12:22,409 --> 00:12:26,413 Tenemos que pagar el precio por no cumplir con las expectativas de la gente. 234 00:12:26,496 --> 00:12:27,998 ¿QUÉ HACER CON IVERSON, EL RAPERO? 235 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 Recuerdo que Chuck y Rahsaan 236 00:12:31,251 --> 00:12:33,837 firmaron un contrato con Universal Records, 237 00:12:33,920 --> 00:12:37,299 pero luego no pudieron lanzarlo. Hubo un montón de líos por detrás. 238 00:12:37,382 --> 00:12:38,425 MUJER DE RAHSAAN 239 00:12:40,135 --> 00:12:42,345 A Rahsaan le dolió mucho. 240 00:12:42,429 --> 00:12:44,264 Misunderstood nunca se lanzará 241 00:12:44,347 --> 00:12:47,476 En una conversación con él, dijo: 242 00:12:47,559 --> 00:12:50,979 "Juego al baloncesto porque me apasiona. 243 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 No juego al baloncesto para ser actor. 244 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 No juego al baloncesto para ser rapero. 245 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Juego al baloncesto porque me encanta". 246 00:13:00,780 --> 00:13:05,494 Si no te interesa el rap duro, no lo compres. 247 00:13:05,577 --> 00:13:06,870 Eso es un personaje. 248 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 No soy yo. Yo no soy así. 249 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Me avergüenzo de ello. 250 00:13:18,548 --> 00:13:20,467 ¿Dónde quieres estar en cinco años? 251 00:13:20,884 --> 00:13:24,888 Quiero ganar un par de campeonatos. 252 00:13:24,971 --> 00:13:27,015 1996 AÑO DE NOVATO 253 00:13:28,433 --> 00:13:30,018 Y ojalá ser un All-Star. 254 00:13:30,685 --> 00:13:31,937 Cuando todo esto termine, 255 00:13:32,020 --> 00:13:34,564 ¿qué quieres que recuerden de Allen Iverson? 256 00:13:34,648 --> 00:13:36,983 Que jugó cada partido como si fuese el último. 257 00:13:38,527 --> 00:13:40,487 Los playoffs de la NBA están en pleno apogeo, 258 00:13:40,570 --> 00:13:43,907 y las finales comenzarán el próximo miércoles en Los Ángeles. 259 00:13:43,990 --> 00:13:46,201 Los Lakers han arrasado en la postemporada 260 00:13:46,284 --> 00:13:49,371 gracias al imparable dúo de Kobe Bryant y Shaquille O'Neal. 261 00:13:49,454 --> 00:13:52,290 No ha habido ciudad más vibrante en el último mes. 262 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Los Lakers han dominado a tres equipos con 50 victorias 263 00:13:56,044 --> 00:13:57,546 en su camino a las finales. 264 00:13:57,629 --> 00:14:00,840 Estábamos hartos de que nos comparasen con otros equipos de los Lakers. 265 00:14:00,924 --> 00:14:04,469 Queríamos ser los mejores Lakers de la historia. 266 00:14:08,390 --> 00:14:10,892 Solo podíamos conseguirlo permaneciendo invictos. 267 00:14:10,976 --> 00:14:13,603 Y llegamos invictos a la final. 268 00:14:20,068 --> 00:14:24,823 ¿Crees que los 76ers se enfrentarán a los Lakers en las finales? 269 00:14:24,906 --> 00:14:27,534 No. No lo creo. 270 00:14:27,617 --> 00:14:29,452 Están hechos polvo, Charlie. 271 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 Los Sixers llevan tiempo siendo los menos favoritos. 272 00:14:33,582 --> 00:14:36,835 Las apuestas de Las Vegas los dan por muertos. 273 00:14:36,918 --> 00:14:39,879 Indiana eliminó a Philly de los playoffs los últimos dos años. 274 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 Los Pacers parecen ser la espina clavada de Philadelphia. 275 00:14:43,049 --> 00:14:45,302 Philadelphia domina desde el principio. 276 00:14:46,511 --> 00:14:49,472 Travis Best solo con el tiro. Lleva 16 puntos. 277 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Se ponen por delante por primera vez. 278 00:14:51,891 --> 00:14:53,101 Reggie de tres. 279 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Miller pone a los Pacers en cabeza. 280 00:14:57,772 --> 00:15:00,525 Fue horrible. Perdimos el primer partido. 281 00:15:00,609 --> 00:15:02,694 No lográbamos vencer a ese equipo. 282 00:15:03,278 --> 00:15:06,406 Me encanta el ambiente. Es lo que hace grandes a los jugadores. 283 00:15:06,489 --> 00:15:08,366 Tener una diana en la espalda, 284 00:15:08,450 --> 00:15:10,243 que todos vayan a por el 31 285 00:15:10,327 --> 00:15:13,538 y, aun así, salir y hacer lo que hemos hecho, 286 00:15:13,622 --> 00:15:16,041 demuestra el gran carácter de este joven equipo. 287 00:15:16,124 --> 00:15:18,710 Todos estaban desanimados en el vestuario. 288 00:15:18,793 --> 00:15:21,755 Olvidad lo que acaba de pasar, vamos a empezar de cero. 289 00:15:21,838 --> 00:15:24,633 Pero había que concentrarse en el objetivo inmediato, 290 00:15:24,716 --> 00:15:26,343 que era ganar la serie. 291 00:15:27,260 --> 00:15:30,805 Para alcanzar su máximo nivel, 292 00:15:30,889 --> 00:15:33,141 tenía que mejorar a todos los demás. 293 00:15:33,892 --> 00:15:38,438 Allen dice: "He aprendido que no puedo conseguir esto solo". 294 00:15:39,689 --> 00:15:44,152 Porque todos los ojos estaban puestos en él, y nosotros lo seguíamos. 295 00:15:45,153 --> 00:15:48,782 Solo íbamos sumando jugadores 296 00:15:48,865 --> 00:15:51,326 que quizá no parecieran extraordinarios, 297 00:15:51,409 --> 00:15:56,039 pero que lo eran a su manera, dándole a Allen la libertad de ser él mismo. 298 00:15:56,122 --> 00:15:58,540 Ganamos el siguiente. Recuperamos la confianza. 299 00:15:58,958 --> 00:16:01,294 Ganamos ese, y luego ganamos otros dos. 300 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 ¡Se acabó! 301 00:16:03,421 --> 00:16:06,049 Los Philadelphia 76ers 302 00:16:06,132 --> 00:16:08,551 derrotan a los Indiana Pacers 303 00:16:08,635 --> 00:16:11,471 en una eliminatoria muy complicada. 304 00:16:11,554 --> 00:16:14,557 Ganar a ese equipo nos ayudó mucho porque sentíamos 305 00:16:14,641 --> 00:16:17,519 que, si lográbamos ganar a Indiana, podríamos llegar a las finales. 306 00:16:17,602 --> 00:16:19,354 Podríamos ganar a cualquiera. 307 00:16:25,110 --> 00:16:28,738 Te quiero con todo mi corazón. Se lo diré a tus hijos. 308 00:16:28,822 --> 00:16:30,156 Todo va a salir bien. 309 00:16:33,493 --> 00:16:37,539 No había nadie más importante que Allen Iverson. 310 00:16:38,707 --> 00:16:43,044 Mirabas a Duncan, a Barkley, a Shaq y todos esos… 311 00:16:43,795 --> 00:16:46,923 La gente veía que eran grandes, fuertes y atléticos. 312 00:16:48,216 --> 00:16:50,427 Allen era como nosotros. 313 00:16:50,844 --> 00:16:52,721 Era un héroe para todos. 314 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 Iverson tras una serie de maniobras. 315 00:16:59,477 --> 00:17:02,021 Si ese bajito lo puede hacer, yo también. 316 00:17:02,105 --> 00:17:03,106 ¡Iverson! 317 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 Otra vez Carter de tres. 318 00:17:06,776 --> 00:17:07,986 ¡No puede fallar! 319 00:17:08,361 --> 00:17:10,155 Todo depende de Vince Carter. 320 00:17:10,905 --> 00:17:12,490 Y Carter con el tiro. 321 00:17:12,949 --> 00:17:14,534 ¡Carter mete la mano! 322 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 Los Toronto Raptors, 323 00:17:18,747 --> 00:17:22,959 tras sorprender a los New York Knicks el viernes en el Madison Square Garden, 324 00:17:23,041 --> 00:17:26,921 derrotan a los Philadelphia 76ers en el primer partido. 325 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Te pasaba por encima y no podías hacer nada. 326 00:17:29,257 --> 00:17:32,093 Sí. Has visto el partido, como todo el mundo. 327 00:17:32,886 --> 00:17:35,305 Tienes razón. Haz la pregunta. 328 00:17:35,388 --> 00:17:36,931 Tú lo has visto, yo también. 329 00:17:37,015 --> 00:17:38,224 ¿Hay forma de pararlo? 330 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 No. Si la hubiera, lo habríamos hecho. 331 00:17:42,353 --> 00:17:44,105 Sé cuando alguien tiene miedo. 332 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Los ojos no mienten. Eso no se enseña. 333 00:17:46,733 --> 00:17:48,985 Miro a mi rival después del salto inicial. 334 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 En cuanto giró la cabeza, me lo comí. 335 00:17:56,868 --> 00:17:58,912 Es lo que hacen los buenos jugadores. 336 00:17:58,995 --> 00:18:01,831 ¡Iverson contra William otra vez! 337 00:18:01,915 --> 00:18:03,333 ¡Sí! 338 00:18:03,416 --> 00:18:06,169 Cualquiera que me defendiera caía bajo mi dominio. 339 00:18:06,252 --> 00:18:08,129 El público grita "¡MVP!". 340 00:18:10,507 --> 00:18:12,050 ¡Iverson ahora con 20! 341 00:18:12,133 --> 00:18:13,718 No le tengo miedo a nadie. 342 00:18:13,802 --> 00:18:15,220 Te dejaré atrás una y otra vez. 343 00:18:16,554 --> 00:18:18,181 ¡Allen para el récord! 344 00:18:18,264 --> 00:18:20,058 ¡Sí! 345 00:18:24,687 --> 00:18:27,482 Cincuenta y dos puntos para Iverson, 346 00:18:27,565 --> 00:18:30,819 ¡un récord para los 76ers en un partido de playoffs! 347 00:18:30,902 --> 00:18:34,864 Parece que cada vez que no juego como quiero, 348 00:18:34,948 --> 00:18:38,952 siempre sale el nombre de alguien que, según dicen, puede defenderme. 349 00:18:39,828 --> 00:18:43,456 La única persona que puede pararme soy yo. 350 00:18:46,376 --> 00:18:47,877 Sacó lo mejor de mí. 351 00:18:47,961 --> 00:18:51,464 Me di cuenta de que, si metía 40, él metería 54… 352 00:18:51,548 --> 00:18:52,507 Tenía que responder. 353 00:18:53,550 --> 00:18:57,720 Era una tras otra… Parecía que se iban turnando. 354 00:18:58,263 --> 00:18:59,931 Parece un mal tiro. 355 00:19:00,014 --> 00:19:02,809 Pero ahí está Vince con el… 356 00:19:05,728 --> 00:19:08,439 Si no respondes en este tipo de partidos, 357 00:19:08,523 --> 00:19:09,774 tienes un problema. 358 00:19:12,110 --> 00:19:16,573 Allen le ha enseñado a Larry muchísimo sobre cómo conectar con la gente, 359 00:19:16,656 --> 00:19:19,617 y Larry le ha enseñado a Allen sobre la responsabilidad 360 00:19:19,701 --> 00:19:21,995 y cómo mejorar a sus compañeros. 361 00:19:26,332 --> 00:19:28,877 Los Sixers por uno, pero los Raptors tienen el balón 362 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 a falta de dos segundos. Carter intenta liberarse. 363 00:19:32,338 --> 00:19:35,133 ¡Carter sobre la bocina! ¡No entra! 364 00:19:35,216 --> 00:19:39,304 ¡Los Sixers resisten y se meten en las finales de conferencia! 365 00:19:53,693 --> 00:19:55,612 ¿Qué dice esto de este equipo? 366 00:19:55,695 --> 00:19:57,906 ¿De ser capaces de remontar y ganar este partido? 367 00:19:57,989 --> 00:19:58,948 Que somos un equipo. 368 00:19:59,032 --> 00:20:01,409 Somos un equipo, así de simple. 369 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 No hay nada mejor que esto. 370 00:20:03,244 --> 00:20:05,371 En el vestuario, fuera, 371 00:20:05,455 --> 00:20:08,082 siempre somos un equipo. Nos cuidamos unos a otros, 372 00:20:08,166 --> 00:20:09,876 hacemos muchas cosas juntos. 373 00:20:09,959 --> 00:20:12,921 Somos un equipo. ¡La primera vez que estoy en uno! 374 00:20:14,505 --> 00:20:16,341 La Respuesta está aquí. 375 00:20:17,216 --> 00:20:19,427 - ¿Quién coño es La Respuesta? - No sé. 376 00:20:21,012 --> 00:20:22,805 Después de Toronto, 377 00:20:22,889 --> 00:20:25,808 el equipo está cansado, pero ilusionado. 378 00:20:25,892 --> 00:20:27,310 PRESIDENTE, 76ERS 379 00:20:27,393 --> 00:20:29,604 Puedes intentar golpearme, 380 00:20:29,687 --> 00:20:32,190 pero, cuando me levanto, sigo ahí. 381 00:20:33,107 --> 00:20:35,151 Pensaba como un quarterback. 382 00:20:36,235 --> 00:20:39,280 Derríbalo y levántate. 383 00:20:39,364 --> 00:20:41,115 Es como el proverbio japonés: 384 00:20:41,199 --> 00:20:42,909 "Caes siete veces, te levantas ocho". 385 00:20:49,248 --> 00:20:51,918 Falta sobre Iverson, que termina en el suelo. 386 00:20:54,212 --> 00:20:55,672 Con Allen Iverson, 387 00:20:55,755 --> 00:20:58,341 como ha dicho Hughie, hay que preguntarse por su salud, 388 00:20:58,424 --> 00:21:03,513 ya que solo anota 16 puntos con cinco de 26 en tiros a canasta. 389 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 El dolor es inevitable. 390 00:21:06,057 --> 00:21:08,267 Fue increíble el valor que tuvo 391 00:21:08,351 --> 00:21:11,521 para levantarse día tras día, partido tras partido. 392 00:21:12,730 --> 00:21:14,440 Puedes decir de que anotó 50, 393 00:21:14,524 --> 00:21:16,609 pero ¿quién más se siente seguro en la cancha? 394 00:21:16,693 --> 00:21:18,111 Puedo curarme mañana, 395 00:21:18,903 --> 00:21:20,989 pero mis compañeros me necesitan hoy. 396 00:21:21,072 --> 00:21:22,699 Un golpe fuerte en el coxis, 397 00:21:22,782 --> 00:21:27,286 la cadera torcida, un diente roto y el suelo manchado de sangre. 398 00:21:27,370 --> 00:21:30,581 A pesar de todo, Allen Iverson, con sus 72 kilos, 399 00:21:30,665 --> 00:21:33,292 puede haber demostrado que, kilo por kilo, 400 00:21:33,376 --> 00:21:36,004 es el jugador más duro en el deporte profesional. 401 00:21:40,508 --> 00:21:43,261 Y los Sixers han despertado en el último cuarto. 402 00:21:43,344 --> 00:21:47,265 Iverson lanza… ¿Podrá meterlo? ¡Lo consigue! 403 00:21:49,308 --> 00:21:51,352 Jugó cada partido como si fuera el último. 404 00:21:52,103 --> 00:21:54,564 Dios le dio un corazón 405 00:21:54,647 --> 00:21:56,899 y un aguante al dolor increíbles. 406 00:21:58,067 --> 00:22:01,112 Me decía: "Me duele muchísimo". 407 00:22:01,195 --> 00:22:04,449 Y yo le decía: "Siéntate". "No puedo. No ganaremos. 408 00:22:04,532 --> 00:22:05,742 "PAPÁ" PADRE 409 00:22:05,825 --> 00:22:06,659 No ganaremos". 410 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Eso de caerse y levantarse. 411 00:22:12,957 --> 00:22:15,126 Ha sido así desde el colegio. 412 00:22:17,545 --> 00:22:20,882 El más bajito de la cancha ha jugado los partidos más importantes, 413 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 y eso es lo que define a un MVP. 414 00:22:24,302 --> 00:22:25,928 Qué jugador. 415 00:22:27,638 --> 00:22:30,016 Y por primera vez en 18 años, 416 00:22:30,099 --> 00:22:33,061 los Sixers vuelven a las finales de la NBA. 417 00:22:36,314 --> 00:22:39,901 Sois auténticos, de verdad. Os quiero. 418 00:22:39,984 --> 00:22:43,279 ¡Oye! Es la primera vez del entrenador. 419 00:22:43,362 --> 00:22:44,739 Hagamos que valga la pena. 420 00:22:47,492 --> 00:22:49,535 - Uno, dos, tres… - ¡Playoffs! 421 00:22:51,746 --> 00:22:56,000 Con 20 a 1 en contra, es muy difícil que Philadelphia se haga con el título. 422 00:22:56,084 --> 00:22:58,294 Es la mayor desventaja en una final de la NBA 423 00:22:58,377 --> 00:23:01,506 y una de las mayores de la historia de los cuatro grandes deportes. 424 00:23:02,423 --> 00:23:07,553 Era David contra Goliat, pero toda la ciudad apoyaba a los Sixers. 425 00:23:07,637 --> 00:23:10,098 No eran ni fans del baloncesto, era gente de Filadelfia, 426 00:23:10,181 --> 00:23:11,724 pero tenían cosas de los Sixers. 427 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 Los clientes no paran de hablar de Iverson. 428 00:23:14,602 --> 00:23:17,396 Cuando hablan de los Sixers, es AI y poco más. 429 00:23:17,897 --> 00:23:20,900 Cuando no teníamos energía, él siempre estaba ahí. 430 00:23:23,111 --> 00:23:24,487 Cuando entraba al vestuario, 431 00:23:24,570 --> 00:23:27,782 cuando pisaba la cancha, todos lo seguían. 432 00:23:28,866 --> 00:23:31,369 Larry Brown encuentra a su equipo en estas finales 433 00:23:31,452 --> 00:23:35,123 con una compleja alineación inicial, una preocupante falta de profundidad 434 00:23:35,206 --> 00:23:37,583 y un único jugador capaz de hacer daño en ataque. 435 00:23:38,126 --> 00:23:41,629 Mucha gente pensaba que no llegaría a este punto. 436 00:23:42,171 --> 00:23:44,882 La gente hablaba de mi altura, de mi juego, 437 00:23:45,716 --> 00:23:48,261 decían que era egoísta, que no llegaría hasta aquí 438 00:23:48,344 --> 00:23:50,429 con los compañeros que tenía, 439 00:23:50,513 --> 00:23:53,182 y ahora que estamos aquí, nos van a dar una paliza. 440 00:23:53,266 --> 00:23:56,936 Todo esto hace que la historia sea mucho mejor al final. 441 00:23:57,353 --> 00:24:00,398 Es una serie perfecta, en parte porque es David contra Goliat, 442 00:24:00,481 --> 00:24:03,067 pero también está Allen Iverson, mostrando más corazón. 443 00:24:03,151 --> 00:24:05,778 Me da igual lo rico que seas ni el éxito que tengas, 444 00:24:05,862 --> 00:24:07,238 mira a ese joven 445 00:24:07,321 --> 00:24:09,824 y di: "Eso es tener el corazón de un guerrero. 446 00:24:09,907 --> 00:24:15,413 Eso es lo que significa querer ganar de la forma más positiva". 447 00:24:16,164 --> 00:24:18,666 Lo único que me importa es ganar el trofeo. 448 00:24:18,749 --> 00:24:23,129 Lo quiero para mí, para mis compañeros, para mi familia 449 00:24:23,212 --> 00:24:25,006 y mis amigos, para mi entrenador… 450 00:24:25,089 --> 00:24:27,592 ¿Vas a destronar a Los Angeles Lakers? 451 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Ojalá. Así es como lo imagino en mis sueños. 452 00:24:30,761 --> 00:24:32,388 - Deberías. - Me gusta tu sueño. 453 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 Así es como lo imagino. 454 00:24:34,182 --> 00:24:36,434 ¿Sabes qué? Mi sueño es el mismo. 455 00:24:37,101 --> 00:24:41,814 No importaba si era un partido amistoso, de pretemporada, de temporada regular 456 00:24:41,898 --> 00:24:45,443 o si eran los playoffs o las finales, yo jugaba igual. 457 00:24:48,571 --> 00:24:50,740 Sentía que era Goliat. 458 00:24:52,116 --> 00:24:54,535 Nunca me sentí como David. 459 00:24:54,619 --> 00:24:55,745 Nunca. 460 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Sonido. ¿Estamos? 461 00:25:04,128 --> 00:25:06,339 No miro a la cámara. ¿Miro a Shaq? 462 00:25:07,548 --> 00:25:08,507 Qué tonto eres. 463 00:25:10,760 --> 00:25:13,012 Queríamos mantenernos invictos. 464 00:25:13,095 --> 00:25:16,224 Sabíamos que ibas a anotar 30, pero no 48. 465 00:25:41,749 --> 00:25:44,418 La mejor versión que he visto de ellos como equipo 466 00:25:44,502 --> 00:25:46,212 fue contra los Lakers. 467 00:25:46,295 --> 00:25:48,673 Salieron a jugar de verdad. 468 00:25:48,756 --> 00:25:53,052 Si digo que los Sixers les estaban dando una paliza, 469 00:25:53,135 --> 00:25:54,762 es porque es verdad. 470 00:25:54,845 --> 00:25:57,056 Allen se estaba haciendo un nombre. 471 00:25:57,139 --> 00:26:00,643 Ahí va Iverson. Lue lo sigue de cerca en defensa. 472 00:26:00,726 --> 00:26:02,770 Allen busca la línea de fondo. 473 00:26:02,853 --> 00:26:04,647 Lanza de dos. ¡Otra vez! 474 00:26:04,730 --> 00:26:06,232 ¡Es demasiado bueno! 475 00:26:06,315 --> 00:26:08,943 ¡Se ha ido de Lue y lo ha clavado! 476 00:26:09,026 --> 00:26:13,823 ¡Los 76ers les están dando una paliza! 477 00:26:16,325 --> 00:26:21,038 Después de que nos ganarais, Phil nos pidió que guardáramos silencio. 478 00:26:21,122 --> 00:26:23,874 Os oíamos saltar de alegría. 479 00:26:23,958 --> 00:26:25,084 "¡El primero!". 480 00:26:25,167 --> 00:26:27,378 Teníamos que volver a centrarnos. 481 00:26:27,461 --> 00:26:30,506 No dejé que reaccionaran de forma exagerada. No. 482 00:26:30,589 --> 00:26:31,674 Ya, pero… 483 00:26:31,757 --> 00:26:33,718 Había ruido cuando entré, 484 00:26:33,801 --> 00:26:35,970 pero paró después de que entrara. 485 00:26:36,053 --> 00:26:38,639 No hemos conseguido nada aún. Queda mucho por delante. 486 00:26:38,723 --> 00:26:40,182 Queda un largo camino. 487 00:26:40,266 --> 00:26:43,978 No bajéis la guardia. No lo hagáis. 488 00:26:44,061 --> 00:26:46,897 Tenemos un plan. No pueden con nosotros. 489 00:26:47,023 --> 00:26:48,274 Porque no… 490 00:26:48,357 --> 00:26:50,401 Jugábamos contra un gigante. 491 00:26:52,611 --> 00:26:55,531 No hemos ganado nada. Nos queda mucho todavía. 492 00:26:55,614 --> 00:26:59,827 Esos tíos no habían perdido ni un solo partido en playoffs. 493 00:27:00,369 --> 00:27:03,539 No vamos a poner excusas por esta derrota. 494 00:27:03,622 --> 00:27:06,042 Allen Iverson es un gran jugador. Ha jugado bien. 495 00:27:06,125 --> 00:27:07,293 Me da igual. 496 00:27:08,044 --> 00:27:10,963 De verdad. Estamos aquí. 497 00:27:11,047 --> 00:27:12,965 Somos los campeones del mundo. 498 00:27:13,049 --> 00:27:15,634 Da igual lo inspirado que esté tu equipo, 499 00:27:16,385 --> 00:27:18,971 el campeonato tiene que pasar por Los Ángeles. 500 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Después del primer partido, 501 00:27:20,973 --> 00:27:23,100 nuestra arma secreta era: 502 00:27:23,184 --> 00:27:26,187 "Cuando nos enfadamos, estáis muertos". 503 00:27:28,731 --> 00:27:32,860 Para nosotros, ser de los mejores equipos de los Lakers no bastaba. 504 00:27:32,943 --> 00:27:35,863 Vamos a ganar. Solo tenemos que hacer nuestro trabajo. 505 00:27:35,946 --> 00:27:37,365 Lanza Kobe Bryant. 506 00:27:37,448 --> 00:27:40,284 Mirad cómo se hablan Iverson y Kobe. 507 00:27:40,368 --> 00:27:45,664 El triple que Derek Fisher anotó en el segundo partido fue lo que nos mató. 508 00:27:45,748 --> 00:27:47,416 ¡Fisher de tres! 509 00:27:48,626 --> 00:27:51,629 ¡Calmaos! Se supone que tienen que ganar. 510 00:27:51,712 --> 00:27:53,422 ¡Ni siquiera deberíamos estar aquí! 511 00:27:54,048 --> 00:27:57,843 Creo que, si hubiéramos ganado el segundo, habríamos tenido más posibilidades. 512 00:27:59,804 --> 00:28:04,100 Por muy bueno que fuera Kobe, nos ganó un hombre. 513 00:28:04,433 --> 00:28:09,647 Intentábamos jugarte de frente, pero no funcionaba. 514 00:28:10,314 --> 00:28:14,360 Cuando jugabas contra Shaq, necesitabas 18 faltas. 515 00:28:15,736 --> 00:28:17,279 Y teníamos a Dikembe… 516 00:28:17,863 --> 00:28:20,366 Habríamos tenido a Geiger, pero no estaba bien. 517 00:28:20,449 --> 00:28:22,493 Y no teníamos las 18 faltas. 518 00:28:30,543 --> 00:28:33,421 Los 76ers se quedan sin tiempo. 519 00:28:33,504 --> 00:28:36,465 Los Angeles Lakers ganan dos títulos seguidos. 520 00:28:39,301 --> 00:28:42,388 Se acaba, y luego, cuando te acuerdas, 521 00:28:43,431 --> 00:28:47,476 es como que el máximo objetivo 522 00:28:47,560 --> 00:28:49,687 no se consiguió. 523 00:28:49,770 --> 00:28:52,106 Yo también he estado en esa situación. Créeme. 524 00:28:53,482 --> 00:28:55,234 Fue muy duro. 525 00:28:55,651 --> 00:28:56,569 Te sientes fatal. 526 00:28:59,530 --> 00:29:01,240 VOZ DE LARRY PLATT ESCRITOR Y PERIODISTA 527 00:29:01,323 --> 00:29:03,200 Ese equipo de 2001 será recordado 528 00:29:03,284 --> 00:29:05,744 como el más querido de la historia de Filadelfia. 529 00:29:05,828 --> 00:29:07,496 No ganaron el campeonato, 530 00:29:07,580 --> 00:29:11,709 pero la ciudad estaba tan enamorada de Iverson 531 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 y del resto de los jugadores 532 00:29:14,462 --> 00:29:16,005 que casi no tuvo importancia. 533 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 Como jugador, 534 00:29:18,048 --> 00:29:21,218 es uno de los mejores de la historia. 535 00:29:21,302 --> 00:29:24,972 Si hablamos de campeonatos, tienes que estar en un gran equipo. 536 00:29:25,055 --> 00:29:28,100 Sin ofender al equipo de los Philadelphia 76ers, 537 00:29:28,184 --> 00:29:30,102 Allen Iverson estaba solo. 538 00:29:30,186 --> 00:29:32,313 En cuanto a estatus y reconocimiento, 539 00:29:32,396 --> 00:29:35,608 hay muchos campeones que no sabemos ni quiénes son, 540 00:29:35,691 --> 00:29:38,694 pero estoy seguro de que sabéis quién es Allen Iverson. 541 00:29:38,777 --> 00:29:41,363 Iverson es uno de los mejores jugadores de la historia. 542 00:29:41,447 --> 00:29:42,740 - Top cinco. - ¿Sí? 543 00:29:42,823 --> 00:29:43,699 Sí. 544 00:29:43,782 --> 00:29:47,786 Está en el top cinco porque probablemente sea el único 545 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 que encaja los golpes como yo. 546 00:29:50,581 --> 00:29:52,958 El verano de 2001 fue una locura. 547 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 Fue un gran verano. 548 00:29:55,753 --> 00:29:58,714 Este es mi hogar. Aquí es donde puedo respirar. 549 00:29:58,797 --> 00:30:01,342 Alejarme de la vida falsa de superestrella. 550 00:30:01,425 --> 00:30:03,677 Volver a casa, estar con mi gente, 551 00:30:03,761 --> 00:30:06,639 sentirme como Allen Iverson. 552 00:30:06,722 --> 00:30:08,516 El verdadero Allen Iverson. 553 00:30:09,725 --> 00:30:13,646 Llevábamos dos o tres años prometidos. 554 00:30:13,729 --> 00:30:15,105 Es mi chica para siempre. 555 00:30:15,648 --> 00:30:17,691 La pedida de mano fue sencilla. 556 00:30:17,775 --> 00:30:19,568 Me lo pidió en la cocina. 557 00:30:19,652 --> 00:30:21,570 - ¿Se puso de rodillas? - No. 558 00:30:22,988 --> 00:30:24,865 ¡No! A ver, no… 559 00:30:24,949 --> 00:30:28,536 Me vas a obligar a volver al pasado y obligarle a hacerlo. 560 00:30:29,411 --> 00:30:32,248 Desde el instituto, siempre dijo 561 00:30:32,331 --> 00:30:34,959 que quería cuidarla el resto de su vida. 562 00:30:35,918 --> 00:30:37,127 Dios me habló… 563 00:30:37,211 --> 00:30:39,588 El amor que sentía por ella: 564 00:30:40,965 --> 00:30:42,466 "Vale, es el momento". 565 00:30:45,678 --> 00:30:46,845 Rahsaan estuvo en la boda. 566 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 MUJER DE RAHSAAN 567 00:30:48,430 --> 00:30:51,934 Estaba en la pista de baile, bailando y pasándolo bien. 568 00:30:52,977 --> 00:30:54,728 Sabía que estaba feliz… 569 00:30:54,812 --> 00:30:56,021 VOZ DE ANTWUAN CLISBY AMIGO 570 00:30:56,105 --> 00:30:58,816 …por casarse y tener una boda preciosa. 571 00:31:03,988 --> 00:31:05,406 Nos lo pasamos muy bien. 572 00:31:07,616 --> 00:31:10,244 Uno de los momentos más felices de mi vida. 573 00:31:10,327 --> 00:31:12,246 3 DE AGOSTO DE 2001 CASADOS 574 00:31:13,247 --> 00:31:15,332 Fuimos a Gran Caimán. 575 00:31:15,416 --> 00:31:18,419 Estábamos Chuck, Rahsaan, Tawanna, Que, su mujer y yo. 576 00:31:19,128 --> 00:31:22,423 Es difícil conseguir que Allen salga de su zona de confort. 577 00:31:22,506 --> 00:31:26,802 Pensé que, si llevábamos a otras parejas a nuestra luna de miel, 578 00:31:26,885 --> 00:31:30,055 estaría más dispuesto a hacer cosas que nunca había hecho. 579 00:31:31,265 --> 00:31:35,352 Tenía razón. Hicimos cosas que no quería hacer, como submarinismo. 580 00:31:35,811 --> 00:31:38,856 Y tenía a Que y a Ra allí para decirle: 581 00:31:38,939 --> 00:31:40,983 "Venga, Chuck. Vamos". 582 00:31:41,066 --> 00:31:42,651 Conseguí que hiciese cosas. 583 00:31:44,570 --> 00:31:46,822 Cuando llego a casa, puedo aclararme las ideas. 584 00:31:46,905 --> 00:31:49,950 Puedo relajarme y ver a la gente con la que crecí. 585 00:31:50,034 --> 00:31:51,619 Me hace sentir bien. 586 00:31:51,702 --> 00:31:52,620 TT está aquí. 587 00:31:52,703 --> 00:31:54,288 Escucha, Ra. Escucha. 588 00:31:54,371 --> 00:31:55,998 AMIGO 589 00:31:56,081 --> 00:32:00,210 Allen Iverson se ha comprometido con Reebok de por vida. 590 00:32:00,878 --> 00:32:05,090 Es un honor darte un regalo que hemos creado para ti. 591 00:32:05,174 --> 00:32:08,177 Como puedes ver, "MVP, 2000-2001". 592 00:32:08,260 --> 00:32:10,846 Los medios de comunicación han hablado 593 00:32:10,929 --> 00:32:14,350 de que los atletas negros se arruinan. 594 00:32:14,433 --> 00:32:16,852 Tras hablar con Paul Fireman 595 00:32:16,935 --> 00:32:19,313 para poder protegerlo de sí mismo, 596 00:32:19,396 --> 00:32:22,441 deberíamos buscar formas de aplazar parte de ese dinero. 597 00:32:22,524 --> 00:32:24,735 Dije: "Deberíamos crear un fideicomiso". 598 00:32:24,818 --> 00:32:28,238 No me lo esperaba, pero quería que fuera así. 599 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 Estoy contento. 600 00:32:30,574 --> 00:32:32,159 Para todos los niños 601 00:32:32,242 --> 00:32:35,037 que sienten que las cosas no les van bien, no os rindáis. 602 00:32:36,080 --> 00:32:37,081 Seguid adelante. 603 00:32:37,164 --> 00:32:38,957 Pase lo que pase, seguid luchando. 604 00:32:39,041 --> 00:32:40,376 Solo los fuertes sobreviven. 605 00:32:52,179 --> 00:32:53,972 Se subió al coche conmigo 606 00:32:54,056 --> 00:32:57,351 y lo dejé en un bar de la calle 28. 607 00:32:57,434 --> 00:32:58,602 Íbamos a ir a… 608 00:32:58,686 --> 00:33:02,439 Creo que era Hampton University contra Norfolk State. 609 00:33:02,523 --> 00:33:04,233 Por alguna razón, no fui. 610 00:33:04,733 --> 00:33:06,652 Mi hermana pequeña cogió el móvil. 611 00:33:06,735 --> 00:33:08,654 Le pregunté: "¿Y mamá?". "Se ha ido". 612 00:33:08,737 --> 00:33:10,656 Le dije: "¿Qué ha pasado?". 613 00:33:10,739 --> 00:33:13,158 Y me contestó: "Creo que han matado a Ra". 614 00:33:15,494 --> 00:33:19,373 Estampé un balón contra la pared y rompí a llorar. 615 00:33:19,456 --> 00:33:20,749 MUJER DE RAHSAAN 616 00:33:24,503 --> 00:33:26,171 Estaba con mi entrenador 617 00:33:26,255 --> 00:33:29,216 y me llamó mi madre. Eran las tres de la mañana. 618 00:33:29,299 --> 00:33:30,634 Me dijo… 619 00:33:30,718 --> 00:33:34,722 HERMANO DE RAHSAAN 620 00:33:34,805 --> 00:33:36,306 "Es tu hermano". 621 00:33:36,390 --> 00:33:39,977 Automáticamente, pensé que había matado a alguien, 622 00:33:40,060 --> 00:33:43,731 que lo habían arrestado o que algo le había pasado. 623 00:33:45,357 --> 00:33:46,191 Y luego… 624 00:33:50,404 --> 00:33:52,906 Nunca olvidaré esa mañana. 625 00:33:52,990 --> 00:33:56,994 Su mánager en ese momento me llamó 626 00:33:57,828 --> 00:34:03,167 y me dijo: "Dile a Chuck que Ra ha muerto". 627 00:34:03,709 --> 00:34:04,752 Y yo… 628 00:34:06,545 --> 00:34:09,590 Dije: "No puedo decirle algo así". 629 00:34:09,672 --> 00:34:13,761 Le di el teléfono. Se lo di 630 00:34:13,844 --> 00:34:16,764 porque yo no podía decírselo. 631 00:34:16,847 --> 00:34:17,848 No podía. 632 00:34:20,809 --> 00:34:22,811 Fue un toque de atención. 633 00:34:22,895 --> 00:34:23,896 Fue… 634 00:34:25,731 --> 00:34:28,775 Si no es el mayor dolor que he sentido 635 00:34:28,859 --> 00:34:30,402 en mi vida por una pérdida, 636 00:34:30,485 --> 00:34:32,362 fue uno de los mayores. 637 00:34:32,946 --> 00:34:36,158 Allen estaba destrozado por la pérdida de Ra. 638 00:34:40,788 --> 00:34:41,705 Él… 639 00:34:44,416 --> 00:34:46,668 En el funeral, no… 640 00:34:48,962 --> 00:34:49,797 No podía… 641 00:34:51,005 --> 00:34:53,884 Le fallaban las piernas. 642 00:34:53,967 --> 00:34:57,596 Tuvieron que sujetarlo. 643 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 Era mi mejor amigo. 644 00:35:01,975 --> 00:35:04,770 Dormíamos juntos en el mismo suelo. 645 00:35:06,605 --> 00:35:09,233 Era mi mejor amigo. Lo quería muchísimo. 646 00:35:09,316 --> 00:35:11,610 Y desde que pasó aquello… 647 00:35:12,444 --> 00:35:15,072 …valoro un poco más la vida. 648 00:35:15,155 --> 00:35:19,993 Centré mi energía en cosas en las que no solía hacerlo. 649 00:35:20,452 --> 00:35:22,996 Valoraba todo lo que era mío. 650 00:35:23,413 --> 00:35:25,415 Todo lo que amaba. 651 00:35:25,499 --> 00:35:28,502 Recuerdo que la gente hablaba de mi amigo 652 00:35:28,585 --> 00:35:32,506 y de cómo me humillaba. Ahora desearía que él estuviera aquí 653 00:35:32,589 --> 00:35:35,175 para que la gente hablase de él 654 00:35:35,259 --> 00:35:38,053 y de cómo me humillaba, porque nunca lo hizo. 655 00:35:38,136 --> 00:35:39,847 Lo humillaron a él. 656 00:35:39,930 --> 00:35:42,891 Mi amigo Ra Boogie. Descansa en paz, hermano. 657 00:35:42,975 --> 00:35:46,270 Todos los que lo queríamos quedamos marcados de por vida. 658 00:35:55,028 --> 00:35:58,907 Iverson fue máximo anotador dos años seguidos, tres veces en cuatro años. 659 00:35:58,991 --> 00:36:01,243 Tuvo una media de 31,4 puntos por partido. 660 00:36:01,326 --> 00:36:02,828 Iverson es el séptimo jugador 661 00:36:02,911 --> 00:36:06,540 en la historia de la NBA que consigue ser el máximo anotador tres veces. 662 00:36:16,675 --> 00:36:17,926 La siguiente temporada, 663 00:36:18,010 --> 00:36:21,930 mi familia y yo lo pasamos mal 664 00:36:22,014 --> 00:36:23,724 por mi traspaso. 665 00:36:24,308 --> 00:36:25,934 Yo quiero seguir aquí, 666 00:36:26,018 --> 00:36:28,312 donde la gente me quiere, igual que yo a ellos. 667 00:36:28,395 --> 00:36:32,316 Creo que se sentía ofendido: "Hago todo esto por vosotros 668 00:36:32,941 --> 00:36:35,152 y ahora me queréis echar". 669 00:36:35,777 --> 00:36:40,157 El entrenador y el director del equipo me llamaron. 670 00:36:40,908 --> 00:36:42,784 Me reuní con Allen 671 00:36:42,868 --> 00:36:44,828 en el centro de entrenamiento. 672 00:36:45,412 --> 00:36:47,706 Solo quería decirme: 673 00:36:47,789 --> 00:36:51,543 "Por favor, haz que me quede aquí. 674 00:36:51,627 --> 00:36:53,670 Quiero jugar en Filadelfia. 675 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 Amo Filadelfia. No quiero jugar en otro sitio". 676 00:36:56,590 --> 00:36:58,759 Mi conversación con él fue: 677 00:36:59,426 --> 00:37:02,554 "Allen, tienes que cambiar. 678 00:37:03,430 --> 00:37:07,684 Si pudieras dedicar más tiempo a desarrollar tu talento, 679 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 podrías ayudarnos a llevarlo al siguiente nivel". 680 00:37:12,648 --> 00:37:15,525 Hablamos del hecho de que no me iban a traspasar, 681 00:37:15,609 --> 00:37:20,322 así que estaba contento de poder decirles a mis hijos, 682 00:37:20,405 --> 00:37:24,201 a mi mujer, a mis amigos y a mis fans 683 00:37:24,284 --> 00:37:25,827 que no iba a suceder. 684 00:37:25,911 --> 00:37:27,329 Fuimos a la rueda de prensa. 685 00:37:27,412 --> 00:37:31,041 Pensaba que solo íbamos a hablar de eso. 686 00:37:31,124 --> 00:37:32,960 Empezaron a hablar de los entrenamientos, 687 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 y ocurrió el famoso momento. 688 00:37:35,587 --> 00:37:37,756 ¿Tú y Brown habéis resuelto el problema 689 00:37:37,839 --> 00:37:40,217 que mencionó el sábado sobre los entrenamientos? 690 00:37:41,009 --> 00:37:42,761 Si no puedo entrenar, no puedo. 691 00:37:42,844 --> 00:37:44,179 Si estoy lesionado, lo estoy. 692 00:37:46,264 --> 00:37:49,059 Así de sencillo. 693 00:37:49,685 --> 00:37:50,727 No tiene nada que ver. 694 00:37:52,354 --> 00:37:53,188 Nada. 695 00:37:53,814 --> 00:37:55,732 No tiene ninguna relación. 696 00:37:55,816 --> 00:37:57,109 ¿Me entiendes? 697 00:37:58,151 --> 00:38:01,613 Pero es fácil hablar. 698 00:38:01,697 --> 00:38:04,658 Es fácil resumirlo al tema de los entrenamientos. 699 00:38:04,741 --> 00:38:07,285 Se supone que soy el jugador insignia 700 00:38:07,369 --> 00:38:09,538 y estamos hablando de los entrenamientos. 701 00:38:10,247 --> 00:38:13,208 Escucha, estamos hablando de los entrenamientos. 702 00:38:13,291 --> 00:38:16,169 No de un partido. 703 00:38:16,253 --> 00:38:18,630 Estamos hablando de los entrenamientos. 704 00:38:19,840 --> 00:38:21,008 Sentí pena por él. 705 00:38:21,091 --> 00:38:24,928 Por la imagen que estaban dando de él. 706 00:38:25,012 --> 00:38:27,180 Sabía que había muchas más cosas. 707 00:38:27,264 --> 00:38:28,765 He perdido a mi mejor amigo. 708 00:38:29,683 --> 00:38:33,145 Lo he perdido a él y he perdido este año. 709 00:38:33,228 --> 00:38:36,982 Todo se está derrumbando a mi alrededor. 710 00:38:37,065 --> 00:38:38,734 En mi vida. 711 00:38:38,817 --> 00:38:40,861 Y ahora tengo que lidiar con esto. 712 00:38:41,445 --> 00:38:43,280 Estaba indignado. 713 00:38:43,363 --> 00:38:45,032 Pero sigues teniendo un trabajo. 714 00:38:45,115 --> 00:38:48,076 El trabajo de Allen Iverson eran los partidos. 715 00:38:48,160 --> 00:38:50,704 El trabajo no siempre implicaba entrenar. 716 00:38:50,787 --> 00:38:53,707 No implicaba ciertos detalles que conlleva 717 00:38:53,790 --> 00:38:55,917 tu responsabilidad profesional. 718 00:38:56,001 --> 00:38:57,252 No puedo ganarlos todos. 719 00:38:57,335 --> 00:38:59,421 Soy humano. Soy igual que vosotros. 720 00:38:59,504 --> 00:39:00,756 Soy igual que tú. 721 00:39:02,257 --> 00:39:05,469 Mi hermano era el que nos mantenía unidos, y ahora todo era un caos. 722 00:39:05,552 --> 00:39:07,012 VOZ DE JABAR LANGFORD AMIGO 723 00:39:07,095 --> 00:39:09,097 Ya nadie marcaba el ritmo. 724 00:39:09,181 --> 00:39:11,183 Algo iba a empezar para él. 725 00:39:11,266 --> 00:39:14,519 Salía con mi hermano. 726 00:39:15,145 --> 00:39:17,022 Todo eso le estaba afectando. 727 00:39:18,440 --> 00:39:20,108 Sangras igual que yo. 728 00:39:20,192 --> 00:39:21,610 Lloras igual que yo. 729 00:39:21,693 --> 00:39:23,195 Sufres igual que yo. 730 00:39:23,278 --> 00:39:25,113 No soy diferente a ti. 731 00:39:25,947 --> 00:39:28,325 Ra era un tío especial. 732 00:39:28,408 --> 00:39:30,994 Cuando falleció, Allen no volvió a ser el mismo. 733 00:39:31,078 --> 00:39:33,371 Se veía que algo dentro de él había muerto. 734 00:39:33,455 --> 00:39:36,917 La pasión, el entusiasmo 735 00:39:37,000 --> 00:39:41,630 con el que has vivido se ve afectado. 736 00:39:46,551 --> 00:39:49,137 En 2003, tras el retiro de Jordan, 737 00:39:50,222 --> 00:39:53,350 la audiencia se desplomó y la liga cambió. 738 00:39:53,433 --> 00:39:54,434 CAÍDA DE 37 POR CIENTO 739 00:39:54,518 --> 00:39:59,815 Una nueva generación de antihéroes estaba heredando la liga. 740 00:39:59,898 --> 00:40:01,858 Como grupo, son un buen grupo. 741 00:40:01,942 --> 00:40:04,694 Puede que no se ajusten a la idea 742 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 que tenemos de los héroes de antaño, 743 00:40:07,322 --> 00:40:11,618 pero, en ese sentido, el deporte es un presagio de lo que está por venir. 744 00:40:12,410 --> 00:40:15,580 ¿Eres la respuesta o una de las respuestas a la pregunta 745 00:40:15,664 --> 00:40:17,582 de quién cargará con la antorcha de la NBA? 746 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Quiero serlo. 747 00:40:19,793 --> 00:40:22,295 Quiero asumir esa responsabilidad. 748 00:40:22,838 --> 00:40:26,550 Creo que la NBA temía que Allen Iverson representara algo 749 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 que no querían para la liga. 750 00:40:28,885 --> 00:40:31,638 ¿Crees que la NBA ha perdido popularidad 751 00:40:31,721 --> 00:40:35,392 porque se ha acercado demasiado a la cultura del hiphop? 752 00:40:35,475 --> 00:40:39,646 Los deportes, la moda y la música son tendencias globales. 753 00:40:40,313 --> 00:40:43,608 Seguimos la corriente 754 00:40:43,692 --> 00:40:47,237 y no tenemos un plan concreto para el hiphop. 755 00:40:48,446 --> 00:40:51,741 La gente empezó a vestir como yo para estar cómoda. 756 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 "Joder, si él puede, ¿por qué yo no?". 757 00:40:54,452 --> 00:40:57,789 Todos empezaron a hacerlo. Todos empezaron a llevar cadenas. 758 00:40:57,873 --> 00:41:01,793 Todos iban con pendientes, vestían ropa ancha… 759 00:41:01,877 --> 00:41:06,256 Se temía que Iverson alejara a la clientela, 760 00:41:06,339 --> 00:41:09,634 cuando, en realidad, lo que hacía era llamar la atención 761 00:41:09,718 --> 00:41:12,304 de los jóvenes que lo admiraban. 762 00:41:12,387 --> 00:41:15,265 Por lo tanto, le dio prestigio a la NBA. 763 00:41:15,348 --> 00:41:19,269 Lograr que un gigante corporativo como la NBA 764 00:41:19,352 --> 00:41:24,191 se diera cuenta de que tenía oro en marketing en sus manos fue difícil. 765 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 La NBA ha anunciado cambios en su código de vestimenta… 766 00:41:27,194 --> 00:41:28,361 …vestimenta para… 767 00:41:28,445 --> 00:41:31,364 Los deportistas profesionales se identifican con matones. 768 00:41:31,448 --> 00:41:35,952 Creo que el hiphop empezó a ser demasiado para el gusto de David Stern. 769 00:41:36,036 --> 00:41:39,623 Es un negocio de tres mil millones de dólares 770 00:41:39,706 --> 00:41:43,668 y, de cada dólar adicional, los jugadores reciben 57 centavos. 771 00:41:43,752 --> 00:41:46,922 Y estamos haciendo lo que nuestros equipos quieren. 772 00:41:47,005 --> 00:41:48,256 Pensé: "Joder. 773 00:41:48,340 --> 00:41:50,258 Es un ataque contra mí, porque yo empecé". 774 00:41:50,884 --> 00:41:53,386 Si me pongo un traje, soy la misma persona. 775 00:41:53,470 --> 00:41:56,056 Cuando piensas en mafiosos y gánsteres, 776 00:41:56,139 --> 00:41:59,142 en Al Capone y toda esa gente, usaban trajes. 777 00:41:59,226 --> 00:42:01,853 John Gotti llevaba trajes de 2000 dólares. 778 00:42:01,937 --> 00:42:06,024 La NBA borró sus tatuajes y su pendiente. 779 00:42:06,107 --> 00:42:08,693 Me dolió en el alma. Mis tatuajes significan algo. 780 00:42:08,777 --> 00:42:10,612 Mi familia, hijos, mi chica… 781 00:42:10,695 --> 00:42:13,615 Deberían haberme borrado la cara. 782 00:42:14,950 --> 00:42:18,328 Y resulta que estaban dispuestos a aceptar a Allen Iverson 783 00:42:18,411 --> 00:42:20,205 porque era muy bueno. 784 00:42:20,288 --> 00:42:23,583 No les importaban sus tatuajes ni sus trenzas. 785 00:42:23,667 --> 00:42:25,168 Oí a Charles Barkley decir: 786 00:42:25,252 --> 00:42:28,797 "No es un modelo a seguir", o algo así. Y entendí lo que quería decir. 787 00:42:28,880 --> 00:42:31,258 Su trabajo no es educar a tus hijos, 788 00:42:31,341 --> 00:42:34,261 pero la responsabilidad está ahí 789 00:42:34,344 --> 00:42:38,265 porque hay muchos niños y niñas 790 00:42:38,348 --> 00:42:40,475 que admiran a Allen Iverson. 791 00:42:41,184 --> 00:42:43,895 Tú te metiste en esto. 792 00:42:43,979 --> 00:42:48,108 Es una presencia cultural más auténtica, 793 00:42:48,191 --> 00:42:50,068 y Allen era la figura principal. 794 00:42:50,151 --> 00:42:53,280 De primeras: "¡No! Ni hiphop ni raperos". 795 00:42:53,363 --> 00:42:56,533 - ¿Y ahora quién hace las promociones? - ¿Qué? 796 00:42:56,616 --> 00:42:58,410 - ¿Quién las hace? - Los raperos. 797 00:42:58,493 --> 00:42:59,828 Tú conseguiste eso. 798 00:42:59,911 --> 00:43:03,623 En realidad, cuando aplaudían a Allen Iverson, 799 00:43:03,707 --> 00:43:06,293 aplaudían el sueño americano. 800 00:43:06,376 --> 00:43:10,171 Yo no sabía que lo estaba haciendo. Lo hice, pero no lo sabía. 801 00:43:10,255 --> 00:43:12,424 No sabía que estaba abriendo el camino 802 00:43:12,507 --> 00:43:16,553 para que los chicos de hoy pudieran ser ellos mismos. 803 00:43:16,636 --> 00:43:20,098 No sabía que lo estaba haciendo porque seguía pensando: 804 00:43:20,181 --> 00:43:23,018 "No estoy haciendo nada malo. Solo soy yo mismo". 805 00:43:23,101 --> 00:43:24,811 Pensándolo bien años después, 806 00:43:25,520 --> 00:43:28,773 recibir un castigo por ello es una bendición, 807 00:43:28,857 --> 00:43:32,110 porque ahora puedes hacer lo que quieras. 808 00:43:32,193 --> 00:43:34,946 Pero Chuck se llevó el tirón de orejas. 809 00:43:35,905 --> 00:43:37,782 Me parecía injusto. 810 00:43:37,866 --> 00:43:40,577 Y lo mejor, gracias a Dios, 811 00:43:40,660 --> 00:43:43,955 es que sabía que iba a superarlo todo sin rendirme, 812 00:43:44,039 --> 00:43:46,082 porque había noches en las que lloraba. 813 00:43:46,166 --> 00:43:49,336 Había noches en las que no me lo podía creer. 814 00:43:49,419 --> 00:43:51,171 Pero te preguntas: 815 00:43:51,254 --> 00:43:55,091 "¿Por qué Dios ha querido que yo pase por todo esto?". 816 00:43:56,760 --> 00:43:59,137 Allen Iverson enfrenta problemas legales 817 00:43:59,220 --> 00:44:01,222 por los derechos de su apodo, La Respuesta. 818 00:44:01,306 --> 00:44:02,349 Vienen los lobos. 819 00:44:02,432 --> 00:44:05,352 Esa fue una de las primeras señales. 820 00:44:05,435 --> 00:44:07,270 No vienen con aspecto de lobos. 821 00:44:07,354 --> 00:44:10,774 Tenemos que encontrar formas de protegerlo. 822 00:44:10,857 --> 00:44:12,317 Vienen con aspecto de ovejas. 823 00:44:12,400 --> 00:44:17,280 En Filadelfia, Allen Iverson es el centro de una investigación policial. 824 00:44:17,364 --> 00:44:19,199 Al parecer, se ha peleado con su mujer. 825 00:44:19,282 --> 00:44:22,702 Las fuentes dicen que fue a buscarla al piso de su primo. 826 00:44:22,786 --> 00:44:26,623 En caso de ser condenado, podría pasar 61 años en la cárcel. 827 00:44:26,706 --> 00:44:30,377 El mayor problema fue que todo el mundo se implicó en ello. 828 00:44:30,460 --> 00:44:32,921 ¿Los altibajos incluyen echar a tu mujer de casa? 829 00:44:33,004 --> 00:44:36,508 - ¡Vete de aquí con esas tonterías! - ¡Son rumores! 830 00:44:36,591 --> 00:44:39,344 ¿De dónde has sacado eso? ¿Te lo han dicho? 831 00:44:39,427 --> 00:44:40,762 ¿Te lo ha dicho Tawanna? 832 00:44:40,845 --> 00:44:43,056 Soy el conductor. Soy su tío. 833 00:44:43,139 --> 00:44:46,601 Lo llevé a buscar a mi sobrina, que es su mujer, 834 00:44:46,684 --> 00:44:48,812 y a mi sobrino, que es su primo. 835 00:44:48,895 --> 00:44:50,397 Allen pagaba el alquiler 836 00:44:50,480 --> 00:44:53,191 del piso de su primo. 837 00:44:53,274 --> 00:44:56,027 No rompimos ninguna puerta. No sacamos ningún arma. 838 00:44:56,111 --> 00:44:59,572 Si alguna vez has tenido una relación, sabes que se discute. 839 00:44:59,656 --> 00:45:00,990 Hacer un mundo de… 840 00:45:01,074 --> 00:45:03,118 La cosa es que era Allen Iverson. 841 00:45:03,201 --> 00:45:07,205 ¿Crees que voy a dejar que mi sobrino ande por ahí con un arma 842 00:45:07,288 --> 00:45:10,208 cuando es el que cuida de toda la familia? 843 00:45:10,291 --> 00:45:12,669 Yo tengo que ir armado porque es Allen Iverson. 844 00:45:12,752 --> 00:45:15,380 Para protegernos, por si alguien nos ataca. 845 00:45:16,423 --> 00:45:20,593 Un juez de Filadelfia ha retirado 12 de los 14 cargos contra Iverson. 846 00:45:21,219 --> 00:45:24,431 Creo que es hora de traer a alguien nuevo 847 00:45:24,514 --> 00:45:26,558 para darle un aire nuevo. 848 00:45:27,183 --> 00:45:29,936 Brown ha dimitido como entrenador de los Sixers. 849 00:45:30,019 --> 00:45:32,564 Los Sixers y Allen Iverson han llegado 850 00:45:32,647 --> 00:45:34,649 a un acuerdo para mantener a AI en Filadelfia 851 00:45:34,732 --> 00:45:37,610 para la temporada 2008-2009. 852 00:45:37,694 --> 00:45:41,322 ¡Allen para la victoria! ¡Sí! 853 00:45:43,324 --> 00:45:45,577 ¿Amas este deporte? 854 00:45:45,660 --> 00:45:47,287 Estando en Filadelfia, 855 00:45:47,370 --> 00:45:51,791 siendo quien soy, me es imposible hacer lo que quiero. 856 00:45:51,875 --> 00:45:54,878 Disparos contra Iverson y un grupo de sus amigos. 857 00:45:54,961 --> 00:45:56,004 Dos disparos. 858 00:45:56,087 --> 00:45:57,630 En cuanto lo miré… 859 00:45:59,799 --> 00:46:01,718 Vi las balas salir del arma. 860 00:46:01,801 --> 00:46:03,887 No sé cómo no me dio. 861 00:46:03,970 --> 00:46:06,514 Y salí corriendo. 862 00:46:06,598 --> 00:46:09,267 Iverson no ha resultado herido, pero su amigo 863 00:46:09,350 --> 00:46:11,603 Larry Robinson ha recibido un disparo en la pierna. 864 00:46:11,686 --> 00:46:14,147 A mí me dieron. Allen no era su tipo… 865 00:46:14,230 --> 00:46:15,690 VOZ DE LARRY ROBINSON "JUG" AMIGO 866 00:46:15,773 --> 00:46:18,735 …así que intentaron hacer parecer que había sido peor. 867 00:46:18,818 --> 00:46:21,821 Después de que los Sixers despidieran a Randy Ayers en febrero… 868 00:46:21,905 --> 00:46:23,156 …su tercer entrenador… 869 00:46:23,239 --> 00:46:25,450 …porque no se le había consultado. 870 00:46:25,533 --> 00:46:27,911 …temporada difícil… 871 00:46:27,994 --> 00:46:29,162 …salía del banquillo. 872 00:46:29,245 --> 00:46:31,456 Es fácil imaginarse a Iverson en otro sitio. 873 00:46:31,539 --> 00:46:32,916 Es una derrota humillante. 874 00:46:32,999 --> 00:46:33,833 He fracasado. 875 00:46:33,917 --> 00:46:36,753 El primer equipo en vencer a uno estadounidense desde 1992. 876 00:46:36,836 --> 00:46:38,046 EE. UU. SE LLEVA EL BRONCE 877 00:46:38,129 --> 00:46:41,132 Filadelfia sin AI es como Filadelfia sin ayuntamiento. 878 00:46:41,216 --> 00:46:44,135 Quiero ganar un campeonato aquí, en Filadelfia. 879 00:46:44,219 --> 00:46:46,763 - Filadelfia sin bocadillos. - Sin grietas en la campana. 880 00:46:46,846 --> 00:46:49,015 Iverson a los Denver Nuggets. 881 00:46:49,098 --> 00:46:50,808 Nos despedimos de AI. 882 00:46:50,892 --> 00:46:54,187 ¿AI convierte a Denver en un candidato serio en el oeste? 883 00:46:54,270 --> 00:46:58,274 Yo no quería ir. Tiaura y Deuce estaban en el colegio. 884 00:46:58,358 --> 00:47:02,529 Denver, el primer equipo con 50 victorias en ser derrotado. 885 00:47:02,612 --> 00:47:04,781 AI traspasado al este, a los Pistons. 886 00:47:04,989 --> 00:47:08,201 Saldrá desde el banquillo por primera vez en la NBA. 887 00:47:09,327 --> 00:47:13,081 Es mucho más que pasar de un equipo a otro. 888 00:47:13,164 --> 00:47:15,833 Nos pasa a todos. Nos hacemos mayores. 889 00:47:15,917 --> 00:47:19,546 Es difícil cuando los niños están en medio… 890 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Me estoy convirtiendo en jornalero. 891 00:47:22,215 --> 00:47:24,759 Probablemente esté en casa pensando en mi futuro 892 00:47:24,842 --> 00:47:28,096 y en cómo esto me va a afectar en Detroit, pero también a largo plazo. 893 00:47:28,179 --> 00:47:31,891 Cuando te traspasan, obviamente, el equipo al que vas te quiere. 894 00:47:31,975 --> 00:47:35,937 Cuando se fue a Memphis, nosotros no fuimos. 895 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 Te quieren dar la bienvenida. 896 00:47:39,983 --> 00:47:42,402 LA RESPUESTA ESTÁ EN CASA 897 00:47:42,485 --> 00:47:44,612 Los Sixers perdieron a Lou Williams 898 00:47:44,696 --> 00:47:46,447 durante ocho semanas por una fractura. 899 00:47:46,531 --> 00:47:48,783 Eso motivó las conversaciones con AI. 900 00:47:48,866 --> 00:47:51,619 Cuando tuve la oportunidad de… 901 00:47:53,496 --> 00:47:55,999 Cuando tuve la oportunidad de volver… 902 00:47:57,458 --> 00:48:02,171 No podía rechazarla. 903 00:48:03,590 --> 00:48:06,718 Y estoy… 904 00:48:06,801 --> 00:48:08,469 Estoy contento. 905 00:48:12,015 --> 00:48:15,143 Cuando decidiste retirarte, ¿qué te hizo tomar esa decisión? 906 00:48:18,980 --> 00:48:22,442 Solo quería que me quisieran. 907 00:48:23,192 --> 00:48:26,571 Que alguien te quiera 908 00:48:26,654 --> 00:48:28,489 por lo que puedes aportar. 909 00:48:28,573 --> 00:48:32,869 En cuanto eso empezó a desaparecer, dije: "Vale, es hora de dejarlo". 910 00:48:36,122 --> 00:48:37,915 Todo el mundo sabe por qué estamos aquí. 911 00:48:37,999 --> 00:48:40,335 Anuncio formalmente… 912 00:48:40,418 --> 00:48:43,713 …mi retirada del baloncesto. 913 00:48:44,213 --> 00:48:45,715 Y creo que, al final, 914 00:48:46,132 --> 00:48:50,178 la guinda del pastel fue cuando mi hija enfermó. 915 00:48:52,513 --> 00:48:55,266 Estoy contento con mi decisión 916 00:48:55,350 --> 00:48:57,435 y me siento genial. 917 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 Me encuentro muy bien mentalmente. 918 00:49:00,730 --> 00:49:02,315 Cuando estoy en la cancha, 919 00:49:02,398 --> 00:49:04,734 solo pienso en lo que pasa fuera. 920 00:49:05,193 --> 00:49:07,320 Alguien estaba lanzando un tiro libre 921 00:49:07,403 --> 00:49:10,823 y yo estaba pensando en mi hija, y fue entonces cuando lo supe. 922 00:49:11,324 --> 00:49:13,326 Supe que se había acabado. 923 00:49:13,993 --> 00:49:16,371 Has dicho que no sabes qué vas a hacer… 924 00:49:16,454 --> 00:49:18,164 ¿Tienes planes para…? 925 00:49:18,247 --> 00:49:20,208 Tengo algunas ideas. 926 00:49:20,291 --> 00:49:24,170 Quiero hacer muchas cosas, pero ahora mismo… 927 00:49:26,839 --> 00:49:29,175 Solo quiero pescar y disfrutar de mi familia. 928 00:49:31,260 --> 00:49:34,138 Dedicarles el tiempo que nunca he tenido… 929 00:49:35,765 --> 00:49:37,642 …por la intensidad 930 00:49:37,725 --> 00:49:42,355 de la NBA, y poder disfrutar del resto de mi vida, 931 00:49:44,774 --> 00:49:48,903 teniendo presente que el baloncesto no es toda mi vida. 932 00:49:49,445 --> 00:49:50,822 Es otro capítulo. 933 00:49:52,657 --> 00:49:54,283 Me alegro de verte. 934 00:49:54,367 --> 00:49:56,202 ¿Qué tal? Me alegro de verte. 935 00:50:01,124 --> 00:50:03,167 Algo que descubrí muy pronto 936 00:50:03,960 --> 00:50:06,170 es que Allen no iba a ser de esos deportistas 937 00:50:06,254 --> 00:50:09,048 que se quedan sin dinero por malas inversiones… 938 00:50:09,132 --> 00:50:10,091 VOZ DE QUE GASKINS 939 00:50:10,174 --> 00:50:13,010 …sino porque tiene un corazón demasiado grande. 940 00:50:14,971 --> 00:50:17,640 Recuerdo que una noche estábamos en casa de los Iverson 941 00:50:17,724 --> 00:50:21,227 con sus amigos y su familia, y empezamos a discutir. 942 00:50:22,228 --> 00:50:23,813 Una parte del grupo decía 943 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 que no podías gastarte 100 millones en una sola vida. 944 00:50:26,357 --> 00:50:30,027 Y había otra parte del grupo, entre los que estaba yo, 945 00:50:30,111 --> 00:50:33,698 que decía que te los puedes llegar a gastar en un solo día. 946 00:50:33,781 --> 00:50:37,160 Stephen A. Smith dice que Iverson tiene problemas con el alcohol y el juego. 947 00:50:37,243 --> 00:50:41,080 Es tan grave que Iverson se emborrachará hasta morir 948 00:50:41,164 --> 00:50:42,749 o lo perderá todo apostando. 949 00:50:43,458 --> 00:50:44,625 Cuando sufre… 950 00:50:44,709 --> 00:50:45,918 HERMANA 951 00:50:46,002 --> 00:50:48,504 …lo primero que hace es beber. 952 00:50:49,714 --> 00:50:51,632 Mirad a Allen Iverson. Está arruinado. 953 00:50:51,716 --> 00:50:55,678 Se le ha prohibido la entrada en casinos de Detroit y Atlantic City. 954 00:50:55,762 --> 00:50:58,347 Allen Iverson no tiene dinero. 955 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Lo más difícil de manejar el dinero 956 00:51:01,309 --> 00:51:03,561 es no saber decir que no. 957 00:51:04,979 --> 00:51:07,023 Creer que puedes cuidar de todos. 958 00:51:08,232 --> 00:51:09,984 Es algo que no puedes hacer. 959 00:51:13,738 --> 00:51:17,742 Según TMZ, Tawanna Iverson solicitó el divorcio en marzo de 2010. 960 00:51:17,825 --> 00:51:19,786 La pareja intentó reconciliarse. 961 00:51:19,869 --> 00:51:23,414 Ella retiró la demanda, pero volvió a presentarla el pasado junio. 962 00:51:24,916 --> 00:51:26,042 Nos divorciamos… 963 00:51:28,294 --> 00:51:30,671 No sé ni por dónde empezar. 964 00:51:31,506 --> 00:51:35,051 En 2010, 965 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 empezó lo más… 966 00:51:40,056 --> 00:51:42,350 Lo más duro de nuestro matrimonio. 967 00:51:42,433 --> 00:51:43,893 Y fue más bien porque… 968 00:51:45,353 --> 00:51:48,314 …él no tenía una rutina. 969 00:51:50,233 --> 00:51:53,820 Si no pones de tu parte en una relación, 970 00:51:53,903 --> 00:51:56,739 obviamente, se va a romper. 971 00:51:57,365 --> 00:52:00,660 Y yo la estaba cagando 972 00:52:00,743 --> 00:52:02,620 pero bien. 973 00:52:02,703 --> 00:52:06,666 Lo estaba echando todo a perder, y ella estaba harta. 974 00:52:08,334 --> 00:52:10,711 Intenté apartarme 975 00:52:10,795 --> 00:52:12,421 con la esperanza de que… 976 00:52:15,216 --> 00:52:17,510 …pensase: "Se ha ido. Tengo que espabilar". 977 00:52:19,929 --> 00:52:21,097 Pero no fue así. 978 00:52:21,180 --> 00:52:23,766 No fue como yo pensaba que iba a ser. 979 00:52:23,850 --> 00:52:25,142 Pero, sí, terminamos… 980 00:52:27,353 --> 00:52:30,314 Oía lo del alcohol, lo del juego, 981 00:52:30,398 --> 00:52:32,400 los problemas económicos… 982 00:52:32,483 --> 00:52:35,653 Y mientras todos hablaban de todo eso, 983 00:52:35,736 --> 00:52:38,322 yo pensaba: "¿Dónde está Tawanna?". 984 00:52:39,365 --> 00:52:41,033 Terminamos divorciándonos 985 00:52:41,993 --> 00:52:45,329 en 2013. 986 00:52:46,581 --> 00:52:48,749 Lo peor que me ha pasado, 987 00:52:49,333 --> 00:52:50,877 una de mis peores pesadillas 988 00:52:50,960 --> 00:52:53,379 fue aquel divorcio. 989 00:52:53,462 --> 00:52:54,797 No exagero. 990 00:52:54,881 --> 00:52:57,216 - Quería que el dolor desapareciese. - Él no es nada… 991 00:52:57,300 --> 00:52:59,135 Cuando me desperté, él seguía allí. 992 00:52:59,218 --> 00:53:00,678 …sin ella. 993 00:53:00,761 --> 00:53:02,305 Perdía lo que Dios me había dado. 994 00:53:03,014 --> 00:53:03,931 Me lo había cargado. 995 00:53:08,728 --> 00:53:10,062 Solía recoger almejas allí. 996 00:53:11,898 --> 00:53:15,484 Vienes cuando hay marea baja y mueves los pies. 997 00:53:18,738 --> 00:53:23,200 Cogía almejas muy grandes y mi madre las cocinaba. 998 00:53:23,284 --> 00:53:25,244 Les echaba salsa Texas Pete. 999 00:53:26,913 --> 00:53:28,289 Era el paraíso. 1000 00:53:30,583 --> 00:53:33,085 El diablo siempre queda segundo. 1001 00:53:33,794 --> 00:53:36,213 Ese cabrón queda segundo siempre. 1002 00:53:36,756 --> 00:53:38,424 Y es una carrera reñida. 1003 00:53:39,258 --> 00:53:42,887 Pero para mí siempre queda en segundo lugar. 1004 00:53:42,970 --> 00:53:45,556 O te caes o te levantas. 1005 00:53:45,640 --> 00:53:46,766 Yo prefiero levantarme. 1006 00:53:48,142 --> 00:53:50,978 Despidió al equipo directivo que tenía. 1007 00:53:51,437 --> 00:53:54,482 Está preparado para estar más atento 1008 00:53:54,565 --> 00:53:57,485 y asumir la responsabilidad tanto de su vida personal 1009 00:53:57,568 --> 00:53:59,236 como de la profesional. 1010 00:54:01,197 --> 00:54:06,035 Lo veo como que estoy recibiendo el respeto que me he ganado. 1011 00:54:06,953 --> 00:54:09,288 La gente quiere saber más de él porque es él. 1012 00:54:09,372 --> 00:54:10,998 VOZ DE MICHAEL SHARP ASESOR FINANCIERO 1013 00:54:11,082 --> 00:54:13,209 El impulso es por ser quien es. 1014 00:54:13,292 --> 00:54:17,129 Reebok acaba de anunciar que Shaq y AI serán presidente 1015 00:54:17,213 --> 00:54:19,215 y vicepresidente de baloncesto. 1016 00:54:19,799 --> 00:54:21,467 Me es fácil hablar con un tío grande. 1017 00:54:21,550 --> 00:54:24,095 Yo no puedo hablar con un base, pero él sí. 1018 00:54:24,178 --> 00:54:26,013 Y estamos trabajando juntos. 1019 00:54:26,097 --> 00:54:29,266 Para nosotros es un desafío intentar volver al juego. 1020 00:54:29,350 --> 00:54:31,435 - Adiós. - Que Dios os bendiga. 1021 00:54:32,061 --> 00:54:36,816 La forma en que volvimos fue como: "¿Por qué nos divorciamos?". 1022 00:54:38,275 --> 00:54:42,321 Nuestra relación resiste 1023 00:54:43,072 --> 00:54:46,867 todo lo que se nos presenta, 1024 00:54:46,951 --> 00:54:50,454 porque hay un amor 1025 00:54:50,538 --> 00:54:52,498 que… no podemos explicar. 1026 00:54:53,165 --> 00:54:55,668 No he sido el mejor compañero. 1027 00:54:55,751 --> 00:55:00,006 Que alguien se quede conmigo tanto tiempo 1028 00:55:00,506 --> 00:55:03,676 es una bendición. 1029 00:55:04,552 --> 00:55:07,513 Allen ahora es un hombre de familia. 1030 00:55:08,681 --> 00:55:11,809 Gestiono mi tiempo como quiero. 1031 00:55:13,686 --> 00:55:15,229 Mis dos hijas mayores 1032 00:55:15,312 --> 00:55:18,899 nunca tuvieron un padre a su lado. 1033 00:55:18,983 --> 00:55:22,194 Siempre estaba yendo y viniendo cuando eran pequeñas. 1034 00:55:23,195 --> 00:55:24,363 Ahora estoy a su lado. 1035 00:55:24,447 --> 00:55:26,240 Estoy en sus vidas. 1036 00:55:26,323 --> 00:55:28,701 Hablo con ellas cuando no entienden algo. 1037 00:55:28,784 --> 00:55:32,455 Cuando tienen alguna dificultad, las apoyo, soy su voz. 1038 00:55:33,122 --> 00:55:36,083 Creo que ahora acepta más la idea de: 1039 00:55:37,084 --> 00:55:38,919 "Mi familia me quiere, 1040 00:55:39,003 --> 00:55:41,881 mi hogar me quiere 1041 00:55:41,964 --> 00:55:43,716 y mis amigos están allí". 1042 00:55:43,799 --> 00:55:47,803 Treinta y dos años, y quiero otros 32 y más. 1043 00:55:47,887 --> 00:55:48,971 ¿Me explico? 1044 00:55:50,639 --> 00:55:52,058 Ese es mi plan. 1045 00:55:54,769 --> 00:55:57,855 Lo respeto mucho porque puedo… 1046 00:56:00,066 --> 00:56:01,275 Sé quién es. 1047 00:56:02,068 --> 00:56:04,695 Sé de dónde viene 1048 00:56:04,779 --> 00:56:06,405 y en quién se ha convertido. 1049 00:56:07,156 --> 00:56:08,866 Newport News va a nombrar una calle 1050 00:56:08,949 --> 00:56:12,203 en honor de Allen Iverson, natural de Hampton Roads. 1051 00:56:12,286 --> 00:56:15,790 La ciudad añadirá "Allen Iverson Way" a la calle 16. 1052 00:56:15,873 --> 00:56:20,086 Hay muchas cosas en la vida… Te esfuerzas en hacer lo correcto, 1053 00:56:21,003 --> 00:56:25,674 pero esforzarte en hacer lo correcto te lleva a hacer lo incorrecto. 1054 00:56:26,926 --> 00:56:31,555 Al mismo tiempo, hay muchas cosas que desearía poder haber cambiado, 1055 00:56:31,639 --> 00:56:33,766 pero entonces, no sería yo. 1056 00:56:34,725 --> 00:56:39,605 Eso es lo bonito de mi vida. 1057 00:56:41,690 --> 00:56:43,609 Del lugar de donde vengo, 1058 00:56:44,401 --> 00:56:46,695 la gente no llega tan lejos. 1059 00:56:47,613 --> 00:56:50,950 ¿Y si su definición de ser rico 1060 00:56:51,033 --> 00:56:54,370 es ser libre y poder ser quien es? 1061 00:56:54,995 --> 00:56:57,039 Sé feliz, ríete. 1062 00:56:57,123 --> 00:57:00,209 Abraza a tu familia, a tus amigos. Quiere a tus amigos. 1063 00:57:00,292 --> 00:57:02,002 Disfruta el tiempo con ellos. 1064 00:57:02,711 --> 00:57:05,381 Lo más importante que Bub ha hecho por mí 1065 00:57:05,464 --> 00:57:07,383 ha sido estar a mi lado siempre. 1066 00:57:07,466 --> 00:57:11,178 No ha habido ni un solo momento en 45 años que no estuviera ahí. 1067 00:57:12,304 --> 00:57:15,891 Nunca pidió perdón por ser quien era 1068 00:57:15,975 --> 00:57:18,978 y encabezó un movimiento cultural 1069 00:57:19,061 --> 00:57:22,940 que ha sido innegablemente favorable para los deportistas negros. 1070 00:57:23,023 --> 00:57:24,275 La mayor influencia. 1071 00:57:24,358 --> 00:57:25,943 - Cultural… - Muy cercano. 1072 00:57:26,026 --> 00:57:27,736 - Un icono. Una leyenda. - Un mito. 1073 00:57:27,820 --> 00:57:31,991 AI era el jugador favorito de tu jugador favorito. 1074 00:57:32,074 --> 00:57:34,785 Es increíble ver a jugadores de renombre 1075 00:57:34,869 --> 00:57:37,204 comportarse como niños cuando lo ven. 1076 00:57:37,288 --> 00:57:39,039 Empecé a jugar por él. 1077 00:57:39,123 --> 00:57:42,209 Siempre fintando, fintas dobles… 1078 00:57:42,293 --> 00:57:45,045 Uno de esos jugadores a los que imitaba 1079 00:57:45,129 --> 00:57:46,422 cuando jugaba de pequeño. 1080 00:57:47,798 --> 00:57:50,676 Has inspirado a una generación a creer 1081 00:57:50,759 --> 00:57:53,012 que venir de la nada no es una limitación, 1082 00:57:53,095 --> 00:57:54,555 sino una motivación. 1083 00:57:56,223 --> 00:58:00,978 AI, como rival, me llevó a obsesionarme aún más con el juego. 1084 00:58:01,061 --> 00:58:03,314 He apostado a cuántas veces te ibas a caer. 1085 00:58:03,397 --> 00:58:05,274 - Solo llevo una… - Es la primera vez. 1086 00:58:05,357 --> 00:58:07,568 No te das cuenta de cuánto te presiona. 1087 00:58:08,235 --> 00:58:10,779 Ha sido sometido a un nivel de escrutinio 1088 00:58:10,863 --> 00:58:13,991 que la mayoría de los deportistas no podrían ni imaginar. 1089 00:58:14,658 --> 00:58:17,161 Siempre ha sido él mismo. 1090 00:58:17,745 --> 00:58:19,872 Confianza total en su estilo, en su carisma. 1091 00:58:19,955 --> 00:58:21,207 - Pañuelo. - Trenzas. 1092 00:58:21,290 --> 00:58:24,001 - Era Iverson. - El Tupac del baloncesto. 1093 00:58:24,084 --> 00:58:26,629 Representaba la cultura en la cancha, 1094 00:58:26,712 --> 00:58:28,964 incluso con las normas en su contra. 1095 00:58:29,048 --> 00:58:32,509 Yo no estaría aquí hoy 1096 00:58:32,593 --> 00:58:34,386 si no fuera por Allen Iverson. 1097 00:58:34,470 --> 00:58:38,307 Y tú eres el pionero en dejar que la gente sea ella misma. 1098 00:58:43,979 --> 00:58:45,272 Sin duda. 1099 00:58:49,985 --> 00:58:51,862 Sí, tío, quiero más dinero. 1100 00:58:51,946 --> 00:58:52,988 No es suficiente. 1101 00:58:53,072 --> 00:58:56,158 Quiero más reconocimientos. Quiero más en la vida. 1102 00:58:56,242 --> 00:58:58,744 No lo digo por egoísmo. Quiero ser feliz. 1103 00:58:58,827 --> 00:59:00,871 Quiero que mi familia sea feliz, 1104 00:59:00,955 --> 00:59:02,498 que mis amigos sean felices. 1105 00:59:03,958 --> 00:59:06,835 Ha pasado por el infierno y sigue en pie. 1106 00:59:07,503 --> 00:59:12,258 Al final es una fuente de inspiración. 1107 00:59:12,341 --> 00:59:17,805 Por último, un base de 1,83 metros de Georgetown… 1108 00:59:20,641 --> 00:59:23,519 ¡Allen Iverson! 1109 00:59:23,602 --> 00:59:25,354 2014 RETIRAN EL NÚMERO DE ALLEN IVERSON 1110 00:59:31,527 --> 00:59:34,905 Representaste la ciudad de Filadelfia más que cualquier otro deportista. 1111 00:59:34,989 --> 00:59:36,740 2024 ESTATUA DE ALLEN IVERSON 1112 00:59:36,824 --> 00:59:39,326 Lo diste todo en la cancha cada noche. 1113 00:59:39,410 --> 00:59:40,995 En nombre de los fans, gracias. 1114 00:59:41,078 --> 00:59:42,204 COMISIONADO DE LA NBA 1115 00:59:43,664 --> 00:59:46,458 Señoras y señores, Allen Iverson. 1116 00:59:51,755 --> 00:59:54,383 Tengo 48 años, y eso no va a cambiar. 1117 00:59:54,466 --> 00:59:55,968 No voy a ser otro. 1118 00:59:56,051 --> 00:59:58,220 2016 - SALÓN DE LA FAMA DEL BALONCESTO NAISMITH 1119 00:59:58,304 --> 01:00:00,222 Ojalá sea más listo mañana. 1120 01:00:00,306 --> 01:00:03,892 Y he hecho algo bien porque hay un montón de cabrones que me quieren. 1121 01:00:03,976 --> 01:00:07,021 El hombre del momento, Allen Iverson. 1122 01:00:08,814 --> 01:00:11,025 Este soy yo, el campeón de la gente. 1123 01:00:14,528 --> 01:00:17,406 Mi Dios… Mi Dios estará presumiendo. 1124 01:00:19,241 --> 01:00:20,284 Sé… 1125 01:00:22,411 --> 01:00:23,329 Sé… 1126 01:00:24,997 --> 01:00:25,956 que mi amigo… 1127 01:00:29,293 --> 01:00:32,129 Sé que mi amigo Ra está ahí arriba 1128 01:00:32,212 --> 01:00:34,840 y que me está mirando. 1129 01:00:36,091 --> 01:00:39,720 Y sé que todo por lo que he pasado en la vida… 1130 01:00:39,803 --> 01:00:41,930 GIMNASIO ALLEN IVERSON 1131 01:00:42,014 --> 01:00:43,932 Sé que él me ha ayudado. 1132 01:00:46,477 --> 01:00:48,979 A los que me han acompañado en este viaje, 1133 01:00:49,521 --> 01:00:53,901 os quiero. Y me encanta que ahora podáis ir por ahí 1134 01:00:53,984 --> 01:00:56,945 sacando pecho y diciendo que estáis en el Salón de la Fama. 1135 01:01:01,325 --> 01:01:03,827 Me encanta representar a Virginia. 1136 01:01:03,911 --> 01:01:04,870 Ser quien soy. 1137 01:01:04,953 --> 01:01:08,290 Si muero hoy y resucito mañana, 1138 01:01:08,374 --> 01:01:10,000 volvería a ser Chuck. 1139 01:01:10,084 --> 01:01:14,338 2022 SELECCIONADO EN EL TOP 75 DE LA NBA 1140 01:01:14,421 --> 01:01:19,676 Cuando tenía ocho años, mi madre me dijo que podría ser lo que quisiera, 1141 01:01:20,094 --> 01:01:22,096 y la creí. 1142 01:01:22,179 --> 01:01:26,517 Me dijo que podría ser quien soy ahora. 1143 01:01:27,768 --> 01:01:31,563 A lo largo de su vida, se ha cruzado con muchas personas 1144 01:01:31,647 --> 01:01:34,024 que lo han llevado a donde está. 1145 01:01:35,859 --> 01:01:38,612 Todos han tenido un propósito. 1146 01:01:40,072 --> 01:01:44,118 Y él también ha tenido un propósito en nuestras vidas. 1147 01:01:44,701 --> 01:01:48,580 Soy muy afortunado de tener a mi familia y amigos a mi lado 1148 01:01:48,664 --> 01:01:51,458 para apoyarme y animarme a ser mejor. 1149 01:01:51,542 --> 01:01:55,087 Hacen todo lo posible para ayudarme a vivir esta vida de ensueño. 1150 01:01:57,047 --> 01:02:00,843 Y es difícil, pero lo hago a la manera de Allen Iverson. 1151 01:02:01,260 --> 01:02:02,469 No sé si me explico. 1152 01:02:03,887 --> 01:02:04,972 Gracias a todos. 1153 01:02:06,390 --> 01:02:08,976 Os quiero. Gracias por venir a apoyarme. 1154 01:02:10,018 --> 01:02:12,646 Seguid apoyándome, por favor. Gracias. Os quiero. 1155 01:02:18,444 --> 01:02:22,114 La gente que me quiere. Eso es lo que me importa. 1156 01:02:23,657 --> 01:02:27,578 La gente que quiere a Allen Iverson, que lo conoció antes de todo eso. 1157 01:02:27,661 --> 01:02:30,414 Si me preguntara: "¿Por qué estoy aquí?". 1158 01:02:31,415 --> 01:02:33,584 Para seguir cuidando de mi familia. 1159 01:02:34,168 --> 01:02:39,548 Cuidar de mi hija, de mi madre, de mis hermanas, de mis tías y mis tíos. 1160 01:02:39,631 --> 01:02:42,509 La palabra "familia" es una de las palabras 1161 01:02:42,593 --> 01:02:44,845 más grandes que puedes decir. 1162 01:02:44,928 --> 01:02:47,431 Significa mucho para mí. 1163 01:02:47,931 --> 01:02:52,394 De donde yo soy, la familia permanece unida pase lo que pase. 1164 01:02:55,189 --> 01:02:57,691 Me arruinaría por mi familia. 1165 01:02:58,317 --> 01:02:59,651 Moriría por mi familia. 1166 01:03:24,468 --> 01:03:25,469 Hecho. 1167 01:03:26,929 --> 01:03:28,180 Gracias, tío. 1168 01:03:32,392 --> 01:03:33,977 ¡Joder! 1169 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 ¿Habéis oído como crujen? 1170 01:03:38,148 --> 01:03:39,358 Ostras. 1171 01:04:37,833 --> 01:04:39,835 Subtítulos: Pilar Hernández 1172 01:04:39,918 --> 01:04:41,920 Supervisión creativa Antonio Palacios Romero