1 00:00:06,549 --> 00:00:09,635 Le squadre si scambiano strette di mano. 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,599 25 OTTOBRE 1996 PRECAMPIONATO ANNO DA MATRICOLA 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,393 Sì, cavolo. Sì. 4 00:00:18,936 --> 00:00:21,647 Sono un esordiente e mi trattano come tale. 5 00:00:22,773 --> 00:00:25,025 Ma va bene. Mi guadagnerò rispetto. 6 00:00:27,069 --> 00:00:29,655 Come ti senti quando migliori il tuo gioco? 7 00:00:30,489 --> 00:00:34,326 È emozionante 8 00:00:34,410 --> 00:00:37,288 perché so che posso migliorare 9 00:00:37,371 --> 00:00:38,914 da un anno all'altro. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,710 Non vedo l'ora di avere 25 o 26 anni 11 00:00:42,793 --> 00:00:45,546 per capire davvero come funziona il gioco, 12 00:00:45,629 --> 00:00:49,258 essere davvero forte e poter competere. 13 00:00:49,341 --> 00:00:51,260 Mi chiedo quanto posso essere bravo. 14 00:00:52,428 --> 00:00:55,431 È uno dei tuoi obiettivi, capire quanto puoi essere bravo? 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,391 - Decisamente. - Puoi ripeterlo? 16 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 Puoi dire tutta la frase? 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,563 Uno dei miei obiettivi è… 18 00:01:06,233 --> 00:01:08,110 Fammi formulare la frase. 19 00:01:21,791 --> 00:01:26,212 STAGIONE NBA 2001 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 È un finto gangster. 21 00:01:28,088 --> 00:01:29,840 Non viene agli allenamenti. 22 00:01:29,924 --> 00:01:32,426 - È una costante minaccia… - Un ragazzaccio. 23 00:01:32,509 --> 00:01:33,551 …40, e quindi? 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,596 Per molti, un modello negativo. 25 00:01:35,679 --> 00:01:38,933 Sono quattro anni che sento dire: "Voglio cambiare e migliorare." 26 00:01:39,015 --> 00:01:43,646 Perché dovremmo credere che andrai davvero d'accordo con lui? 27 00:01:43,729 --> 00:01:46,816 Vorrei vedervi uno contro uno. 28 00:01:46,899 --> 00:01:48,150 A un certo punto, 29 00:01:48,234 --> 00:01:51,362 dovrai dire: "Ehi, devo essere responsabile 30 00:01:51,445 --> 00:01:53,155 e pensare alle squadra." 31 00:01:53,239 --> 00:01:57,952 La situazione era arrivata al punto di ebollizione. Era sfuggita di mano. 32 00:01:58,035 --> 00:02:01,872 Ho detto: "Vediamoci domani al centro di allenamento." 33 00:02:03,874 --> 00:02:07,920 Nessun incontro con Allen è mai stato appropriato o utile 34 00:02:08,002 --> 00:02:10,089 a meno che non fossimo da soli. 35 00:02:10,464 --> 00:02:13,551 Perché rispettava sempre quello che dicevo. 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,761 CAPO ALLENATORE 76ERS 37 00:02:16,345 --> 00:02:18,848 La riunione fu un disastro. 38 00:02:19,557 --> 00:02:23,352 Larry non voleva essere messo allo stesso livello del suo giocatore. 39 00:02:23,435 --> 00:02:24,770 A me non importava. 40 00:02:24,853 --> 00:02:28,732 "Tu non verrai scambiato e tu non verrai licenziato. 41 00:02:28,816 --> 00:02:31,151 Non vi ho mai detto cosa fare. 42 00:02:31,235 --> 00:02:33,904 Ma ora ve lo dico, resterete entrambi." 43 00:02:34,780 --> 00:02:38,284 Credo di aver detto: "O me o lui." Qualcosa del genere. 44 00:02:38,367 --> 00:02:41,453 Dissi ad Allen: "Mettiti nei panni dell'allenatore. 45 00:02:41,537 --> 00:02:43,079 Ti toglie dal campo 46 00:02:43,163 --> 00:02:45,749 e tu lo insulti. Tutti in tribuna lo sanno, 47 00:02:45,833 --> 00:02:48,418 le telecamere ti riprendono. Tu come ti sentiresti?" 48 00:02:48,502 --> 00:02:52,214 Lui ha guardato, l'allenatore era lì seduto dritto. 49 00:02:52,298 --> 00:02:55,134 Poi dissi: "E tu, Larry? 50 00:02:55,216 --> 00:02:56,427 Sei il suo coach. 51 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 Allen mi ha detto che quando lo togli dal campo, 52 00:02:59,471 --> 00:03:00,723 gli urli di sedersi. 53 00:03:01,181 --> 00:03:05,769 È come il carceriere bianco razzista che lo insulta dicendogli di sedersi." 54 00:03:05,853 --> 00:03:07,104 E Larry Brown… 55 00:03:10,441 --> 00:03:13,903 Se ci penso, mi vengono i brividi ancora oggi. 56 00:03:14,737 --> 00:03:18,282 Allen si era seduto dritto, con le braccia sul tavolo. 57 00:03:18,365 --> 00:03:21,577 Dissi: "Entrambi amate il basket. 58 00:03:21,660 --> 00:03:24,872 Entrambi volete vincere. 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,334 Siete praticamente uguali! Smettetela!" 60 00:03:28,918 --> 00:03:30,085 Mi sbagliavo su di lui. 61 00:03:30,169 --> 00:03:31,921 Aveva una strategia definita. 62 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 Sapeva cosa voleva fare. 63 00:03:35,299 --> 00:03:39,386 Allen si alzò, fece il giro del tavolo, Larry si alzò 64 00:03:39,470 --> 00:03:42,555 e si abbracciarono a lungo. 65 00:03:42,640 --> 00:03:44,183 Sembrò un'eternità. 66 00:03:45,309 --> 00:03:48,771 Ricordo ancora gli effetti che quell'incontro ha avuto. 67 00:03:48,853 --> 00:03:52,066 Si sentiva sul campo da basket. 68 00:03:52,942 --> 00:03:56,779 Lo sentivo nel modo in cui giocavo. Come se mi fossi liberato di un peso. 69 00:03:57,404 --> 00:04:02,159 È riuscito a migliorare tutti gli altri facendo migliorare me. 70 00:04:28,352 --> 00:04:32,314 Con il passaggio da playmaker a guardia, Iverson è diventato più pericoloso. 71 00:04:33,190 --> 00:04:34,942 Iverson dietro la palla… 72 00:04:35,025 --> 00:04:36,986 Giocare da numero 2 mi favoriva, 73 00:04:37,069 --> 00:04:39,530 dovevo spaccare, era il ruolo perfetto per me. 74 00:04:41,031 --> 00:04:43,701 Giocano meglio e sono a loro agio. 75 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 Sta dando spettacolo in tutti i modi. 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Lanciava la palla in campo, 77 00:04:48,872 --> 00:04:51,041 usciva e giocava come sapeva fare. 78 00:04:51,125 --> 00:04:54,753 Ma ogni sua mossa era calcolata e lo faceva sembrare facile. 79 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Dietro di lui! Sì! 80 00:04:56,880 --> 00:05:00,259 Preparavamo una strategia di gioco, ma Allen non la rispettava. 81 00:05:00,342 --> 00:05:02,720 Io guardavo il nostro staff 82 00:05:02,803 --> 00:05:04,972 e dicevo: "Questo è ancora meglio." 83 00:05:05,055 --> 00:05:07,391 Non so dirvi quante volte sia successo. 84 00:05:07,474 --> 00:05:09,977 Bella giocata di Larry Brown. 85 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Era un allenatore eccezionale. 86 00:05:12,396 --> 00:05:15,941 Billy King e Pat mi mettevano intorno i ragazzi 87 00:05:16,025 --> 00:05:18,610 che mi lasciavano dominare. 88 00:05:18,694 --> 00:05:20,821 Si piega sulle caviglie… e segna! 89 00:05:20,904 --> 00:05:22,573 Era un gigante tra i giganti. 90 00:05:22,656 --> 00:05:24,074 COMPAGNO DI SQUADRA 76ERS 91 00:05:24,158 --> 00:05:27,286 Un piccoletto che dominava i più grandi. 92 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 Che tiro di Iverson! 93 00:05:29,913 --> 00:05:32,750 Diceva: "Dammi quel figlio di puttana. 94 00:05:32,832 --> 00:05:34,293 Ci penso io." 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Era… 96 00:05:37,921 --> 00:05:41,383 Dicevano: "Tu pensa a dare il massimo. 97 00:05:47,389 --> 00:05:51,101 Poi, quello che tu non puoi fare, 98 00:05:51,185 --> 00:05:52,978 ci pensiamo noi a farlo." 99 00:05:53,645 --> 00:05:57,691 Ecco Allen per il pareggio! Sì! 100 00:05:57,775 --> 00:05:59,943 E ce la fa! 101 00:06:03,322 --> 00:06:06,992 NOTORIOUS MVP A.I. SCUOTE IL RAP E DOMINA IL GIOCO 102 00:06:07,076 --> 00:06:11,747 Congratulazioni, MVP NBA 2001, 103 00:06:11,830 --> 00:06:13,415 Allen Iverson. 104 00:06:21,006 --> 00:06:24,885 Ora, qualunque cosa dicano, sono il miglior giocatore del mondo. 105 00:06:25,385 --> 00:06:26,428 È pazzesco. 106 00:06:26,512 --> 00:06:27,888 Avevo solo 25 anni. 107 00:06:28,430 --> 00:06:31,183 Vederlo tenere quel trofeo era come se lo tenessi io. 108 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 VOCE DELLA SORELLA 109 00:06:32,558 --> 00:06:36,355 La vita che conoscevamo prima era svanita. 110 00:06:37,898 --> 00:06:40,400 Non ho mai visto nessuno come lui. 111 00:06:40,484 --> 00:06:43,278 Non ho mai visto nessuno giocare come lui. 112 00:06:43,362 --> 00:06:44,363 MADRE 113 00:06:44,446 --> 00:06:48,158 Era davvero emozionante 114 00:06:48,242 --> 00:06:51,203 vedere la folla accoglierlo con tanto calore. 115 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Ogni volta che vengo in quest'arena, 116 00:06:54,748 --> 00:06:57,000 sento la mia canzone preferita 117 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 cantata da tutti voi. 118 00:06:58,710 --> 00:07:01,797 Quindi è ora che cantiate quella canzone. 119 00:07:01,880 --> 00:07:04,550 Facciamo casino e iniziamo la festa. 120 00:07:05,884 --> 00:07:09,429 Il 2001 è stato il periodo più emozionante. 121 00:07:09,513 --> 00:07:12,933 Allen e Stephon, fate un passo indietro, se potete. 122 00:07:13,016 --> 00:07:14,351 Esatto. Grazie. 123 00:07:14,434 --> 00:07:16,395 - Sono fuori dal segno. - Va benissimo. 124 00:07:16,478 --> 00:07:20,524 Guardando indietro, ricordi quella sensazione, 125 00:07:22,067 --> 00:07:26,155 la sensazione di essere a una partita di Allen Iverson. 126 00:07:26,238 --> 00:07:27,239 MOGLIE 127 00:07:27,322 --> 00:07:29,867 Di vederlo giocare. Non si può ignorare. 128 00:07:30,951 --> 00:07:34,204 Allen Iverson ha rivoluzionato la cultura. 129 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Anche persone non interessate al basket 130 00:07:37,207 --> 00:07:38,667 volevano vederlo. 131 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 Sono Allen Iverson dei Philadelphia 76ers. 132 00:07:42,838 --> 00:07:44,673 Non era Michael Jordan. 133 00:07:44,756 --> 00:07:46,675 Non era i Beatles. 134 00:07:47,217 --> 00:07:49,094 Ma ci andava vicino. 135 00:07:49,178 --> 00:07:50,762 Nella vendita di scarpe, 136 00:07:50,846 --> 00:07:53,932 Allen Iverson si è dimostrato The Answer per Reebok. 137 00:07:54,433 --> 00:07:57,519 Non dovevamo fare nulla per far sembrare Allen un figo. 138 00:07:57,603 --> 00:08:00,272 Allen faceva sembrare noi dei fighi. 139 00:08:00,355 --> 00:08:04,401 Il marchio Iverson dovrebbe fruttare a Reebok fino a $150 milioni 140 00:08:04,484 --> 00:08:06,445 solo nel corso di quest'anno. 141 00:08:06,528 --> 00:08:08,780 Perché era la scelta numero uno, 142 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 un playmaker con la palla in mano, 143 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 perché sapeva segnare, 144 00:08:12,826 --> 00:08:14,453 aveva il cuore di un guerriero. 145 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 Allen, congratulazioni. 146 00:08:16,830 --> 00:08:20,792 L'MVP dell'All-Star Game 2001. 147 00:08:22,002 --> 00:08:25,714 Gli uomini volevano essere come lui. Le donne volevano stare con lui. 148 00:08:25,797 --> 00:08:28,592 I bambini volevano diventare come lui. 149 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 Non c'era niente di simile. Tutti volevano conoscerlo. 150 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Ogni rapper, ogni celebrità. 151 00:08:33,764 --> 00:08:37,267 Diamo il benvenuto a The Answer, Allen Iverson. 152 00:08:38,227 --> 00:08:41,395 Quando stavo con lui, all'apice dell'hip-hop, 153 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 gente come Biggie, Jay-Z 154 00:08:43,315 --> 00:08:45,484 e tutte quelle personalità in ascesa, 155 00:08:45,567 --> 00:08:47,194 lo ammiravano tutti. 156 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 Jay-Z, Pharrell e 50 Cent 157 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 hanno firmato con la Reebok 158 00:08:51,031 --> 00:08:51,990 non per la Reebok, 159 00:08:52,074 --> 00:08:54,201 ma per quello che facevamo con Iverson. 160 00:08:54,284 --> 00:08:56,203 Se ti succedono tante cose nella vita 161 00:08:56,286 --> 00:08:59,581 e rispondi alla domanda, diventi The Answer, 162 00:08:59,665 --> 00:09:00,791 Allen Iverson. 163 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 Pensi che ti vedano male solo perché hai le treccine? 164 00:09:03,794 --> 00:09:06,004 È ingiusto, ma è vero. 165 00:09:06,088 --> 00:09:10,717 La gente guarda come mi vesto, chi frequento, i gioielli eccetera. 166 00:09:10,801 --> 00:09:14,554 Vogliono farmi passare per uno di 34 anni quando ne ho solo 24. 167 00:09:14,638 --> 00:09:16,056 Sto ancora crescendo. 168 00:09:16,139 --> 00:09:19,559 Mio figlio si veste così per il posto da dove viene. 169 00:09:19,643 --> 00:09:21,520 Ora può permettersi i cappelli 170 00:09:21,603 --> 00:09:24,731 e le maglie che vuole. 171 00:09:25,399 --> 00:09:28,402 Nella mia vita, l'aspetto rispecchia come giochi. 172 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Io sembro un supereroe. 173 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 Uno magro, ma un supereroe. 174 00:09:34,658 --> 00:09:36,618 Devi avere un po' di stile. 175 00:09:37,035 --> 00:09:40,580 Scrivere su di lui era un lavoro a parte. 176 00:09:40,664 --> 00:09:43,959 C'era l'articolo sui Sixers e poi c'era quello dedicato a lui, 177 00:09:44,042 --> 00:09:46,044 perché era un nottambulo 178 00:09:46,878 --> 00:09:49,131 e tutti sapevano dove trovarlo. 179 00:09:49,881 --> 00:09:52,676 Era come vedere Jay-Z o Tupac in un locale. 180 00:09:52,759 --> 00:09:54,970 Allen Iverson era diverso, ma grande uguale. 181 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 PRESIDENTE E CEO DI REEBOK 182 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 Ma quello ha portato a un percorso difficile insieme. 183 00:10:00,392 --> 00:10:03,145 Diceva sempre: "È dura lavorare con Al, eh?" 184 00:10:03,228 --> 00:10:05,355 - Sii serio. - Non farmi ridere. 185 00:10:06,356 --> 00:10:08,984 Stavamo andando a Los Angeles per una premiazione, 186 00:10:09,067 --> 00:10:11,111 Allen voleva che tutti fossero in tiro. 187 00:10:11,194 --> 00:10:14,781 Così comprò un sacco di gioielli, tirò fuori un libretto degli assegni 188 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 e ne staccò uno da circa $900.000. 189 00:10:17,617 --> 00:10:19,161 Una cosa assurda. 190 00:10:19,244 --> 00:10:24,082 Allen Iverson tornava a casa presto e si faceva una bella dormita 191 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 solo quando era in crisi. 192 00:10:26,126 --> 00:10:28,920 Era quando usciva fino alle 03:00 o 04:00 193 00:10:29,004 --> 00:10:31,757 che segnò 58 punti contro Steve Francis a Houston. 194 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 Sì! E un record in carriera! 195 00:10:35,344 --> 00:10:37,429 Il suo motore funzionava così. 196 00:10:37,512 --> 00:10:39,222 Hai una casa discografica, vero? 197 00:10:39,306 --> 00:10:41,683 Ne sto creando una adesso. 198 00:10:46,021 --> 00:10:47,898 Allen si mise a fare musica. 199 00:10:47,981 --> 00:10:53,153 I suoi amici lo stavano spingendo a fondare l'ABK Music Group. 200 00:10:53,236 --> 00:10:56,281 Era una cosa che volevano fare i miei amici. 201 00:10:56,365 --> 00:10:59,534 Voglio vederli arrivare dal nulla a qualcosa, come ho fatto io. 202 00:10:59,618 --> 00:11:02,245 L'ho vissuta con lui. Ero in studio con lui. 203 00:11:02,329 --> 00:11:05,624 Mi assicuravo che non spendesse troppi soldi. 204 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Sì, "40 Bars". Ecco fatto. 205 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 Tutto rappresenta la cultura e questo mi ha legato a A.I. 206 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Mi piaceva già in campo. 207 00:11:13,673 --> 00:11:17,636 Ma ora mi ci posso immedesimare oltre il basket. 208 00:11:18,303 --> 00:11:22,099 Se sei un appassionato di hip-hop, questo album è per te. 209 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 Allen Iverson finisce nel mirino per alcuni testi offensivi 210 00:11:25,811 --> 00:11:28,271 nel suo tentativo di diventare una star del rap. 211 00:11:28,355 --> 00:11:32,859 Allen Iverson è una spina nel fianco per gli sponsor e per la lega. 212 00:11:32,943 --> 00:11:36,613 John Thompson dovrebbe chiamare Allen e parlargli. 213 00:11:36,696 --> 00:11:37,989 Avrebbe potuto essere 214 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 un problema, ma stava imparando. 215 00:11:40,325 --> 00:11:41,785 Non puoi soddisfare tutti. 216 00:11:41,868 --> 00:11:44,746 Ci saranno un miliardo di tifosi che amano Allen Iverson 217 00:11:44,830 --> 00:11:46,540 e altrettanti che lo odiano. 218 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 IVERSON, UN INCUBO PER STERN 219 00:11:48,708 --> 00:11:51,461 Alcuni testi delle canzoni rap che sta facendo 220 00:11:51,545 --> 00:11:53,630 non sono un bel biglietto da visita 221 00:11:53,713 --> 00:11:55,507 come ambasciatore. 222 00:11:55,590 --> 00:11:57,676 Era difficile per lui emergere davvero? 223 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Direi di sì, perché iniziava a essere il volto della lega. 224 00:12:01,847 --> 00:12:04,391 Sono entrato e David Stern stava leggendo i testi. 225 00:12:04,474 --> 00:12:05,976 STERN STRONCA I TESTI 226 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 Cercavo di non ridere perché sapevo quanto fosse grave. 227 00:12:09,729 --> 00:12:12,190 È stato un momento che non dimenticherò mai. 228 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 Vorremmo che fossero perfetti. 229 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 COMMISSIONARIO NBA 230 00:12:15,819 --> 00:12:19,197 Vorremo che i nostri atleti non fossero umani, immagino, 231 00:12:19,281 --> 00:12:22,325 in modo che non finiscano mai nei guai. Ma non succederà. 232 00:12:22,409 --> 00:12:26,413 E ora dobbiamo pagare il prezzo per non aver soddisfatto le aspettative. 233 00:12:26,496 --> 00:12:27,998 IVERSON RAPPER: CHE FARE? 234 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 Chuck e Rahsaan 235 00:12:31,251 --> 00:12:33,837 avevano firmato un accordo con la Universal Records, 236 00:12:33,920 --> 00:12:37,299 ma poi non ci hanno fatto niente. Erano solo stronzate. 237 00:12:37,382 --> 00:12:38,425 MOGLIE DI RAHSAAN 238 00:12:40,135 --> 00:12:42,345 Rahsaan ci rimase molto male. 239 00:12:42,429 --> 00:12:44,264 "MISUNDERSTOOD" NON VERRÀ PUBBLICATO 240 00:12:44,347 --> 00:12:47,476 Una volta mi disse: 241 00:12:47,559 --> 00:12:50,979 "Gioco a basket perché sono appassionato di basket. 242 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 Non gioco a basket perché voglio fare l'attore. 243 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 Non gioco a basket perché voglio fare il rapper. 244 00:12:57,694 --> 00:13:00,697 Gioco a basket perché mi piace giocare a basket." 245 00:13:00,780 --> 00:13:05,494 Se non ti interessa il gangster rap, non comprarlo. 246 00:13:05,577 --> 00:13:06,870 È solo un personaggio. 247 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 Io non sono davvero così. 248 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 È imbarazzante. 249 00:13:18,548 --> 00:13:20,467 Dove ti vedi tra cinque anni? 250 00:13:20,884 --> 00:13:24,888 Vorrei avere un paio di anelli da campione al dito. 251 00:13:24,971 --> 00:13:27,015 ANNO DA ESORDIENTE 252 00:13:28,433 --> 00:13:30,018 Essere un All-Star, spero. 253 00:13:30,685 --> 00:13:31,937 Quando sarà tutto finito, 254 00:13:32,020 --> 00:13:34,564 cosa vorresti che dica di te? 255 00:13:34,648 --> 00:13:36,983 Che ho sempre dato il massimo in ogni partita. 256 00:13:38,527 --> 00:13:40,487 I playoff NBA sono nel vivo, 257 00:13:40,570 --> 00:13:43,907 con la finale che inizierà mercoledì prossimo a Los Angeles. 258 00:13:43,990 --> 00:13:46,201 I Lakers hanno dominato i playoff 259 00:13:46,284 --> 00:13:49,371 grazie a Kobe Bryant e Shaquille O'Neal. 260 00:13:49,454 --> 00:13:52,290 Nessuna città è stata più calda nell'ultimo mese. 261 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 I Lakers hanno dominato tre squadre con 50 vittorie 262 00:13:56,044 --> 00:13:57,546 nella marcia verso la finale. 263 00:13:57,629 --> 00:14:00,840 Eravamo stanchi di essere paragonati a tutti gli altri Lakers. 264 00:14:00,924 --> 00:14:04,469 Volevamo diventare i migliori Lakers di sempre. 265 00:14:08,390 --> 00:14:10,892 L'unico modo per farlo era restare imbattuti. 266 00:14:10,976 --> 00:14:13,603 Così, arrivando in finale, eravamo imbattuti. 267 00:14:20,068 --> 00:14:24,823 Credi che i 76ers si scontreranno con i Lakers in finale? 268 00:14:24,906 --> 00:14:27,534 Beh, no, non penso proprio. 269 00:14:27,617 --> 00:14:29,452 Sono messi male, Charlie. 270 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 I Sixers giocano da sfavoriti da un po' 271 00:14:33,582 --> 00:14:36,835 tanto che gli oddsmaker di Las Vegas li danno per spacciati. 272 00:14:36,918 --> 00:14:39,879 Indiana ha eliminato Philly ai playoff negli ultimi 2 anni. 273 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 I Pacers sembrano essere una spina nel fianco per Philly. 274 00:14:43,049 --> 00:14:45,302 Per ora domina Philadelphia. 275 00:14:46,511 --> 00:14:49,472 Travis Best da solo al tiro. 16 punti per lui. 276 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Primo vantaggio per loro. 277 00:14:51,891 --> 00:14:53,101 Reggie da tre. 278 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Miller dà il vantaggio ai Pacers. 279 00:14:57,772 --> 00:15:00,525 È andata male. Abbiamo perso la prima partita. 280 00:15:00,609 --> 00:15:02,694 Non siamo mai riusciti a batterli. 281 00:15:03,278 --> 00:15:06,406 Adoro l'atmosfera. È questo che distingue i veri campioni. 282 00:15:06,489 --> 00:15:08,366 Sapere di essere un bersaglio 283 00:15:08,450 --> 00:15:10,243 e che tutti puntano al numero 31 284 00:15:10,327 --> 00:15:13,538 e fare comunque ciò che abbiamo fatto noi 285 00:15:13,622 --> 00:15:16,041 dice tutto sul carattere di questa squadra. 286 00:15:16,124 --> 00:15:18,710 Eravamo tutti giù negli spogliatoi. 287 00:15:18,793 --> 00:15:21,755 Dimentichiamo quello che è successo e andiamo avanti. 288 00:15:21,838 --> 00:15:24,633 Ma dovevamo comunque concentrarci sull'obiettivo, 289 00:15:24,716 --> 00:15:26,343 ovvero vincere la serie. 290 00:15:27,260 --> 00:15:30,805 Per essere il migliore, 291 00:15:30,889 --> 00:15:33,141 doveva rendere migliori anche i compagni. 292 00:15:33,892 --> 00:15:38,438 Allen diceva: "Ho imparato che non posso farcela da solo." 293 00:15:39,689 --> 00:15:44,152 Perché tutti gli occhi erano puntati su di lui e noi lo seguivamo. 294 00:15:45,153 --> 00:15:48,782 Aggiungevamo pezzi che magari a prima vista 295 00:15:48,865 --> 00:15:51,326 non sembravano straordinari, 296 00:15:51,409 --> 00:15:56,039 ma lo erano a modo loro, perché permettevano ad Allen di essere se stesso. 297 00:15:56,122 --> 00:15:58,540 Abbiamo vinto la partita successiva. 298 00:15:58,958 --> 00:16:01,294 Poi abbiamo vinto altre due partite. 299 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 È finita. 300 00:16:03,421 --> 00:16:06,049 I Philadelphia 76ers, 301 00:16:06,132 --> 00:16:08,551 al termine di una partita molto dura, 302 00:16:08,635 --> 00:16:11,471 hanno battuto gli Indiana Pacers. 303 00:16:11,554 --> 00:16:14,557 Batterli ci ha aiutato molto perché pensavamo 304 00:16:14,641 --> 00:16:17,519 che così saremmo potuti arrivare in finale. 305 00:16:17,602 --> 00:16:19,354 Ci sentivamo indistruttibili. 306 00:16:25,110 --> 00:16:28,738 Ti amo con tutto il cuore. Lo trasmetterò ai tuoi figli. 307 00:16:28,822 --> 00:16:30,156 Andrà tutto bene. 308 00:16:32,158 --> 00:16:34,244 SEMIFINALI EASTERN CONFERENCE 2001 309 00:16:34,327 --> 00:16:37,539 Non c'era nessuno più grande o più importante di Allen Iverson. 310 00:16:38,707 --> 00:16:43,044 Pensa a Duncan, Barkley, Shaq e tutti quei ragazzi. 311 00:16:43,795 --> 00:16:46,923 È evidente che sono grandi, forti, atletici. 312 00:16:48,216 --> 00:16:50,427 Allen era come uno di noi. 313 00:16:50,844 --> 00:16:52,721 Era un eroe per tutti. 314 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 Iverson, che serie di movimenti! 315 00:16:59,477 --> 00:17:02,021 Se il piccoletto ce la fa, posso farcela anch'io. 316 00:17:02,105 --> 00:17:03,106 Iverson! 317 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 Di nuovo Carter da tre. 318 00:17:06,776 --> 00:17:07,986 Non può sbagliare! 319 00:17:08,361 --> 00:17:10,155 C'è solo Vince Carter. 320 00:17:10,905 --> 00:17:12,490 Carter al tiro. 321 00:17:12,949 --> 00:17:14,534 Carter la corregge! 322 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 I Toronto Raptors, 323 00:17:18,747 --> 00:17:22,959 dopo aver sconfitto i New York Knicks venerdì sera al Madison Square Garden, 324 00:17:23,041 --> 00:17:26,921 battono i Philadelphia 76ers in Gara 1. 325 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Ti stava dominando e non l'hai fermato. 326 00:17:29,257 --> 00:17:32,093 Sì. Hai visto la partita come tutti gli altri. 327 00:17:32,886 --> 00:17:35,305 Hai ragione, ma qual è la domanda? 328 00:17:35,388 --> 00:17:36,931 Tu l'hai visto, io l'ho visto. 329 00:17:37,015 --> 00:17:38,224 Sapete come fermarlo? 330 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 No, amico. Altrimenti l'avremmo fatto. 331 00:17:42,353 --> 00:17:44,105 Capisco quando qualcuno ha paura. 332 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Gli occhi non mentono. Non si può insegnare. 333 00:17:46,733 --> 00:17:48,985 Prima dell'inizio, guardavo l'avversario. 334 00:17:50,487 --> 00:17:53,573 Appena si girava, gli facevo il culo. 335 00:17:56,868 --> 00:17:58,912 È quello che fanno i più forti. 336 00:17:58,995 --> 00:18:01,831 Iverson di nuovo contro Williams! 337 00:18:01,915 --> 00:18:03,333 Sì! 338 00:18:03,416 --> 00:18:06,169 Sapevo di avere in pugno chiunque mi marcasse. 339 00:18:06,252 --> 00:18:08,046 La folla urla " MVP!" 340 00:18:10,507 --> 00:18:12,050 Iverson ha davanti il 20! 341 00:18:12,133 --> 00:18:13,718 Non ho paura di nessuno. 342 00:18:13,802 --> 00:18:15,220 Ti batto quando voglio. 343 00:18:16,554 --> 00:18:18,181 Allen, punta al record! 344 00:18:18,264 --> 00:18:20,058 Sì! 345 00:18:24,687 --> 00:18:27,482 Cinquantadue punti per Iverson, 346 00:18:27,565 --> 00:18:30,819 un record per un 76er in una partita di playoff. 347 00:18:30,902 --> 00:18:34,864 Ogni volta che non gioco come voglio, 348 00:18:34,948 --> 00:18:38,952 c'è sempre qualcuno che fa il nome di un giocatore che può marcarmi. 349 00:18:39,828 --> 00:18:43,456 L'unica persona che può fermarmi sono io stesso. 350 00:18:46,376 --> 00:18:47,877 Mi ha fatto dare il massimo. 351 00:18:47,961 --> 00:18:51,464 Se facevo 40 punti e lui ne faceva 54… 352 00:18:51,548 --> 00:18:52,507 Dovevo rispondere. 353 00:18:53,550 --> 00:18:57,720 Un canestro dopo l'altro… Era come se facessero a turno. 354 00:18:58,263 --> 00:18:59,931 A me sembrava un brutto tiro. 355 00:19:00,014 --> 00:19:02,809 Ma Vince arriva con la stoppata… 356 00:19:05,728 --> 00:19:08,439 Se non riesci a ingranare in questo tipo di gioco, 357 00:19:08,523 --> 00:19:09,774 c'è un problema. 358 00:19:12,110 --> 00:19:16,573 Allen ha insegnato a Larry parecchio su come relazionarsi con le persone, 359 00:19:16,656 --> 00:19:19,617 e Larry Brown ha insegnato ad Allen a essere responsabile 360 00:19:19,701 --> 00:19:21,995 e a far crescere i compagni di squadra. 361 00:19:26,332 --> 00:19:28,877 Sixers avanti di uno, Raptors in possesso, 362 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 due secondi alla fine. Carter cerca di liberarsi. 363 00:19:32,338 --> 00:19:35,133 Carter sulla sirena! Non va! 364 00:19:35,216 --> 00:19:39,304 I Sixers resistono e avanzano alle finali di Conference! 365 00:19:53,693 --> 00:19:55,612 Cosa dice questo della squadra, 366 00:19:55,695 --> 00:19:57,906 tornare così e vincere la partita? 367 00:19:57,989 --> 00:19:58,948 Siamo una squadra. 368 00:19:59,032 --> 00:20:01,409 Siamo una squadra, punto. 369 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 Non si può chiedere di meglio. 370 00:20:03,244 --> 00:20:05,371 Negli spogliatoi, fuori dagli spogliatoi, 371 00:20:05,455 --> 00:20:08,082 siamo sempre una squadra. Ci proteggiamo a vicenda, 372 00:20:08,166 --> 00:20:09,876 facciamo tante cose insieme. 373 00:20:09,959 --> 00:20:12,921 Per la prima volta in vita mia, faccio parte di una squadra. 374 00:20:14,505 --> 00:20:16,341 The Answer è con noi. 375 00:20:17,216 --> 00:20:19,427 - Chi diavolo è The Answer? - Non lo so. 376 00:20:21,012 --> 00:20:22,805 Dopo Toronto, 377 00:20:22,889 --> 00:20:25,808 la squadra era distrutta, ma entusiasta. 378 00:20:25,892 --> 00:20:27,310 PRESIDENTE, 76ERS 379 00:20:27,393 --> 00:20:29,604 Puoi provare a fare il duro con me. 380 00:20:29,687 --> 00:20:31,731 Ma quando mi rialzo, il problema resta. 381 00:20:31,814 --> 00:20:33,650 FINALI EASTERN CONFERENCE 2001 382 00:20:33,733 --> 00:20:35,151 Pensava come un quarterback. 383 00:20:36,235 --> 00:20:39,280 Se lo buttavi a terra, si rialzava sempre. 384 00:20:39,364 --> 00:20:41,115 È come quel proverbio giapponese. 385 00:20:41,199 --> 00:20:42,909 "Cadi sette volte, rialzati otto." 386 00:20:49,248 --> 00:20:51,918 Iverson a terra, schiantato sul pavimento. 387 00:20:54,212 --> 00:20:55,672 Per Allen Iverson, 388 00:20:55,755 --> 00:20:58,341 come diceva Hughie, ci si chiede della sua salute, 389 00:20:58,424 --> 00:21:03,513 dato che segna solo 16 punti con cinque su 26 dal campo. 390 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Il dolore è inevitabile. 391 00:21:06,057 --> 00:21:08,267 Ha avuto un coraggio incredibile 392 00:21:08,351 --> 00:21:11,521 a rialzarsi ogni giorno, gara dopo gara. 393 00:21:12,730 --> 00:21:14,440 Puoi parlare dei suoi 50 punti, 394 00:21:14,524 --> 00:21:16,609 ma chi altro sta dando prova di sé? 395 00:21:16,693 --> 00:21:18,111 Posso guarire domani, 396 00:21:18,903 --> 00:21:20,989 ma oggi la mia squadra ha bisogno di me. 397 00:21:21,072 --> 00:21:22,699 Un coccige gravemente contuso, 398 00:21:22,782 --> 00:21:27,286 un'anca slogata, un dente rotto, con il sangue che schizza sul pavimento. 399 00:21:27,370 --> 00:21:30,581 In tutto questo, Allen Iverson, di appena 72 kg, 400 00:21:30,665 --> 00:21:33,292 ha dimostrato di essere, chilo per chilo, 401 00:21:33,376 --> 00:21:36,004 il giocatore più tosto negli sport professionistici. 402 00:21:40,508 --> 00:21:43,261 E i Sixers si sono risvegliati nel quarto periodo. 403 00:21:43,344 --> 00:21:47,265 Iverson lancia… Riesce a tenerla? Ce la fa! 404 00:21:49,308 --> 00:21:51,352 Giocava ogni partita come l'ultima. 405 00:21:52,103 --> 00:21:54,564 Dio gli ha donato un cuore incredibile 406 00:21:54,647 --> 00:21:56,899 e un'incredibile soglia di dolore. 407 00:21:58,067 --> 00:22:01,112 Mi diceva: "Sto soffrendo come non so cosa." 408 00:22:01,195 --> 00:22:04,449 Gli dicevo di sedersi, e lui: "Non posso, non vinceremo." 409 00:22:04,532 --> 00:22:05,742 PADRE 410 00:22:05,825 --> 00:22:06,659 "Non vinceremo." 411 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Quella cosa di cadere e rialzarsi 412 00:22:12,957 --> 00:22:15,126 ce l'ho sin dai tempi della scuola. 413 00:22:17,545 --> 00:22:20,882 Il più piccolo in campo ha giocato la partita più grande, 414 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 ed è questo che fa un MVP. 415 00:22:24,302 --> 00:22:25,928 Che giocatore. 416 00:22:27,638 --> 00:22:30,016 E per la prima volta in 18 anni, 417 00:22:30,099 --> 00:22:33,061 i Sixers tornano alle finali della NBA. 418 00:22:36,314 --> 00:22:39,901 Ehi, ragazzi, voi sì che fate sul serio. Vi voglio bene. 419 00:22:39,984 --> 00:22:43,279 Ehi! È la prima volta per il coach. 420 00:22:43,362 --> 00:22:44,739 Giochiamo come si deve. 421 00:22:47,492 --> 00:22:49,535 - Uno, due, tre… - Playoff! 422 00:22:51,746 --> 00:22:56,000 I Sixers sono dati sfavoriti a 20 a 1, lontani dal vincere il titolo. 423 00:22:56,084 --> 00:22:58,294 È il più grande divario in una finale NBA 424 00:22:58,377 --> 00:23:01,506 e uno dei più grandi nella storia dei quattro sport principali. 425 00:23:02,423 --> 00:23:07,553 Era una sfida tra Davide e Golia, ma tutta la città tifava per i Sixers. 426 00:23:07,637 --> 00:23:10,098 Non tutti a Filadelfia seguivano il basket. 427 00:23:10,181 --> 00:23:11,724 Ma usavano la roba dei Sixers. 428 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 Tutti i nostri clienti parlano solo di Iverson. 429 00:23:14,602 --> 00:23:17,396 Quando si parla dei Sixers, si parla solo di A.I. 430 00:23:17,897 --> 00:23:20,900 Ogni volta che avevamo poca energia, lui ce l'aveva sempre. 431 00:23:23,111 --> 00:23:24,487 Entrava nello spogliatoio, 432 00:23:24,570 --> 00:23:27,782 scendeva in campo, e tutti lo seguivano. 433 00:23:28,866 --> 00:23:31,369 Larry Brown si presenta a queste finali 434 00:23:31,452 --> 00:23:35,123 con una nuova formazione iniziale, una pericolosa mancanza di profondità 435 00:23:35,206 --> 00:23:37,583 e una sola vera minaccia offensiva. 436 00:23:38,126 --> 00:23:41,629 Molti pensavano che non sarei mai arrivato fin qui. 437 00:23:42,171 --> 00:23:44,882 La gente parlava della mia stazza, del mio gioco, 438 00:23:45,716 --> 00:23:48,261 diceva che ero egoista e che non ce l'avrei fatta 439 00:23:48,344 --> 00:23:50,429 con questa squadra, 440 00:23:50,513 --> 00:23:53,182 che saremmo stati distrutti. 441 00:23:53,266 --> 00:23:56,936 Tutto questo rende la storia ancora più interessante alla fine. 442 00:23:57,353 --> 00:24:00,398 È una serie perfetta perché in parte è Davide contro Golia, 443 00:24:00,481 --> 00:24:03,067 ma c'è anche Allen Iverson con un grande cuore. 444 00:24:03,151 --> 00:24:05,778 Non mi importa quanto sei ricco o di successo, 445 00:24:05,862 --> 00:24:07,238 guarda questo ragazzo 446 00:24:07,321 --> 00:24:09,824 e di': "Ecco cos'è avere il cuore di un guerriero. 447 00:24:09,907 --> 00:24:15,413 Ecco cosa significa voler vincere nel modo più positivo." 448 00:24:16,164 --> 00:24:18,666 Mi interessa solo il titolo. 449 00:24:18,749 --> 00:24:23,129 Lo voglio per me, per i miei compagni di squadra, per la mia famiglia, 450 00:24:23,212 --> 00:24:25,006 i miei amici, il mio coach… 451 00:24:25,089 --> 00:24:27,592 Pensi di spodestare i Los Angeles Lakers? 452 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Lo spero. È quello che sogno. 453 00:24:30,761 --> 00:24:32,388 - Già. - Mi piace il tuo sogno. 454 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 È così che lo immagino. 455 00:24:34,182 --> 00:24:36,434 Ma sai cosa? Il mio sogno è lo stesso. 456 00:24:37,101 --> 00:24:41,814 A prescindere se fosse una partita amichevole, di preseason, di stagione, 457 00:24:41,898 --> 00:24:45,443 se fossero i playoff o le finali, io giocavo sempre allo stesso modo. 458 00:24:48,571 --> 00:24:50,740 Mi sentivo come Golia. 459 00:24:52,116 --> 00:24:54,535 Non mi sono mai sentito Davide. 460 00:24:54,619 --> 00:24:55,745 Mai. 461 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Audio pronto, ci siamo? 462 00:25:04,128 --> 00:25:06,339 Non guardo la telecamera, guardo Shaq? 463 00:25:07,548 --> 00:25:08,507 Stupido. 464 00:25:10,760 --> 00:25:13,012 Volevamo restare imbattuti. 465 00:25:13,095 --> 00:25:16,224 Immaginavamo che avresti fatto 30 punti, ma non 48. 466 00:25:41,749 --> 00:25:44,418 La partita migliore che li ho visti giocare 467 00:25:44,502 --> 00:25:46,212 è stata quella contro i Lakers. 468 00:25:46,295 --> 00:25:48,673 Lì hanno giocato sul serio. 469 00:25:48,756 --> 00:25:53,052 Quando dico che i Sixers gli stavano facendo il culo, 470 00:25:53,135 --> 00:25:54,762 gli stavano facendo il culo. 471 00:25:54,845 --> 00:25:57,056 Allen si stava facendo un nome. 472 00:25:57,139 --> 00:26:00,643 Ecco Iverson. Lue, il difensore, gli resta attaccato. 473 00:26:00,726 --> 00:26:02,770 Allen punta la linea di fondo. 474 00:26:02,853 --> 00:26:04,647 Tira, due punti. Ce la fa di nuovo! 475 00:26:04,730 --> 00:26:06,232 È troppo bravo! 476 00:26:06,315 --> 00:26:08,943 Ha saltato Lue ed è andato a segno! 477 00:26:09,026 --> 00:26:13,823 I 76ers sono sulla strada per una vittoria schiacciante! 478 00:26:16,325 --> 00:26:21,038 Quando ci avete battuti, Phil è entrato e ci ha detto di tacere. 479 00:26:21,122 --> 00:26:23,874 Vi sentivamo saltare su e giù, felici. 480 00:26:23,958 --> 00:26:25,084 "Sì, abbiamo vinto!" 481 00:26:25,167 --> 00:26:27,378 Dovevamo solo ritrovare la concentrazione. 482 00:26:27,461 --> 00:26:30,506 Io li ho calmati, non li ho fatti esagerare. 483 00:26:30,589 --> 00:26:31,674 Lo so, ma… 484 00:26:31,757 --> 00:26:33,718 Quando sono entrato c'era casino, 485 00:26:33,801 --> 00:26:35,970 ma poi si sono calmati con me. 486 00:26:36,053 --> 00:26:38,639 Non abbiamo ancora fatto niente. La strada è lunga. 487 00:26:38,723 --> 00:26:40,182 Abbiamo molta strada da fare. 488 00:26:40,266 --> 00:26:43,978 Possono ancora migliorare. Non è il momento di festeggiare. 489 00:26:44,061 --> 00:26:46,897 Abbiamo un piano. Non riescono a stare al passo. 490 00:26:47,023 --> 00:26:48,274 Perché non era… 491 00:26:48,357 --> 00:26:50,401 Giocavamo contro un gigante. 492 00:26:52,611 --> 00:26:55,531 Non abbiamo vinto niente. La strada è lunga. 493 00:26:55,614 --> 00:26:59,827 Loro non avevano perso una cazzo di partita ai playoff. 494 00:27:00,369 --> 00:27:03,539 Non troveremo scuse per questa sconfitta. 495 00:27:03,622 --> 00:27:06,042 Allen Iverson è bravissimo. Ha giocato benissimo. 496 00:27:06,125 --> 00:27:07,293 No, non m'importa. 497 00:27:08,044 --> 00:27:10,963 Davvero. Siamo arrivati fin qui. 498 00:27:11,047 --> 00:27:12,965 Siamo i campioni del mondo. 499 00:27:13,049 --> 00:27:15,634 E per quanto quanto sia ispirata la tua squadra, 500 00:27:16,385 --> 00:27:18,971 dobbiamo ancora passare per Los Angeles. 501 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Dopo la prima partita, 502 00:27:20,973 --> 00:27:23,100 la nostra arma segreta era: 503 00:27:23,184 --> 00:27:26,187 "Quando siamo incazzati, è la fine per te." 504 00:27:28,731 --> 00:27:32,860 Non mi bastava l'idea di essere una delle migliori squadre dei Lakers. 505 00:27:32,943 --> 00:27:35,863 Sapevo che avremmo vinto. Dovevamo solo impegnarci. 506 00:27:35,946 --> 00:27:37,365 Tiro di Kobe Bryant. 507 00:27:37,448 --> 00:27:40,284 Iverson e Kobe stanno parlando in questo momento. 508 00:27:40,368 --> 00:27:45,664 Il colpo finale è stato il tiro da tre di Derek Fisher davanti a me in Gara 2. 509 00:27:45,748 --> 00:27:47,416 Fisher, da tre! 510 00:27:48,626 --> 00:27:51,629 Calma! Palla nelle mani sbagliate. Loro sono favoriti. 511 00:27:51,712 --> 00:27:53,422 Non dovremmo nemmeno essere qui! 512 00:27:54,048 --> 00:27:57,843 Se avessimo vinto quella partita, avremmo avuto più possibilità. 513 00:27:59,804 --> 00:28:04,100 Per quanto Kobe fosse bravo, solo un uomo poteva batterci. 514 00:28:04,433 --> 00:28:09,647 Volevamo giocare a viso aperto, ma non è andata così. 515 00:28:10,314 --> 00:28:14,360 Quando giocavi contro Shaq, ti servivano 18 falli. 516 00:28:15,736 --> 00:28:17,279 Con noi c'era Dikembe… 517 00:28:17,863 --> 00:28:20,366 Avevamo Geiger, ma non era in forma. 518 00:28:20,449 --> 00:28:22,493 E non avevamo i 18 falli. 519 00:28:30,543 --> 00:28:33,421 Il tempo è scaduto per i 76ers. 520 00:28:33,504 --> 00:28:36,465 Secondo titolo consecutivo per i Los Angeles Lakers. 521 00:28:39,301 --> 00:28:42,388 Alla fine, quando ci ripenso, 522 00:28:43,431 --> 00:28:47,476 l'obiettivo finale 523 00:28:47,560 --> 00:28:49,687 non è stato raggiunto. 524 00:28:49,770 --> 00:28:52,106 Ci sono passato anch'io. Fidati. 525 00:28:53,482 --> 00:28:55,234 È stato straziante. 526 00:28:55,651 --> 00:28:56,569 Non ne hai idea. 527 00:28:59,530 --> 00:29:01,240 AUTORE E GIORNALISTA 528 00:29:01,323 --> 00:29:03,200 La squadra del 2001 verrà ricordata 529 00:29:03,284 --> 00:29:05,744 come la squadra più amata di Filadelfia. 530 00:29:05,828 --> 00:29:07,496 Non hanno vinto il titolo, 531 00:29:07,580 --> 00:29:11,709 ma questa città era così innamorata di Iverson 532 00:29:11,792 --> 00:29:14,378 e degli altri giocatori, 533 00:29:14,462 --> 00:29:16,005 che quasi non importava. 534 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 Come giocatore, 535 00:29:18,048 --> 00:29:21,218 è uno dei migliori giocatori che abbia mai giocato. 536 00:29:21,302 --> 00:29:24,972 Ma quando si tratta di un campionato, l'intera squadra dev'essere forte. 537 00:29:25,055 --> 00:29:28,100 Con tutto il rispetto per i Philadelphia 76ers, 538 00:29:28,184 --> 00:29:30,102 Allen Iverson ha giocato da solo. 539 00:29:30,186 --> 00:29:32,313 Quando si parla di status e riconoscimento, 540 00:29:32,396 --> 00:29:35,608 ci sono molti campioni che non si sa nemmeno chi siano. 541 00:29:35,691 --> 00:29:38,694 Ma tutti sanno chi è Allen Iverson. 542 00:29:38,777 --> 00:29:41,363 Iverson è tra i cinque giocatori più grandi 543 00:29:41,447 --> 00:29:42,740 - di sempre. - Di sempre? 544 00:29:42,823 --> 00:29:43,699 Esatto. 545 00:29:43,782 --> 00:29:47,786 È tra i primi cinque perché probabilmente è l'unico 546 00:29:47,870 --> 00:29:49,872 che prende botte come me. 547 00:29:50,581 --> 00:29:52,958 L'estate del 2001 fu pazzesca. 548 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 Un'estate fantastica. 549 00:29:55,753 --> 00:29:58,714 Questa è casa mia. Qui posso respirare. 550 00:29:58,797 --> 00:30:01,342 Posso allontanarmi dalla finta vita da superstar. 551 00:30:01,425 --> 00:30:03,677 Tornare a casa, stare con la mia gente… 552 00:30:03,761 --> 00:30:06,639 Mi sento di nuovo me stesso. 553 00:30:06,722 --> 00:30:08,516 Il vero Allen Iverson. 554 00:30:09,725 --> 00:30:13,646 Siamo stati fidanzati per due o tre anni. 555 00:30:13,729 --> 00:30:15,105 È la mia ragazza. 556 00:30:15,648 --> 00:30:17,691 La proposta è stata semplice. 557 00:30:17,775 --> 00:30:19,568 Me l'ha chiesto in cucina. 558 00:30:19,652 --> 00:30:21,570 - Si è inginocchiato? - No. 559 00:30:22,988 --> 00:30:24,865 No, non era… 560 00:30:24,949 --> 00:30:28,536 Mi fai venir voglia di tornare indietro e farlo inginocchiare. 561 00:30:29,411 --> 00:30:32,248 Sin dal liceo, ha sempre detto 562 00:30:32,331 --> 00:30:34,959 di volersi prendere cura di lei per tutta la vita. 563 00:30:35,918 --> 00:30:37,127 Dio mi ha parlato, 564 00:30:37,211 --> 00:30:39,588 vedeva quanto l'amavo. 565 00:30:40,965 --> 00:30:42,466 "Ok, è il momento." 566 00:30:45,678 --> 00:30:46,845 Rahsaan era lì. 567 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 MOGLIE DI RAHSAAN 568 00:30:48,430 --> 00:30:51,934 Ballava sulla pista da ballo e si divertiva. 569 00:30:52,977 --> 00:30:54,728 So che era felice… 570 00:30:54,812 --> 00:30:56,021 AMICO 571 00:30:56,105 --> 00:30:58,816 …di sposarsi e avere un bellissimo matrimonio. 572 00:31:03,988 --> 00:31:05,406 Sì, ci siamo divertiti. 573 00:31:07,616 --> 00:31:10,244 Uno dei momenti più felici della mia vita. 574 00:31:10,327 --> 00:31:12,246 3 AGOSTO 2001 SPOSATI 575 00:31:13,247 --> 00:31:15,332 Andammo all'isola di Grand Cayman. 576 00:31:15,416 --> 00:31:18,419 Eravamo io, Chuck, Rahsaan, Tawanna, Que e la moglie di Que. 577 00:31:19,128 --> 00:31:22,423 È difficile convincere Allen a uscire dalla sua zona di comfort. 578 00:31:22,506 --> 00:31:26,802 Quindi ho pensato che portando altre coppie in luna di miele, 579 00:31:26,885 --> 00:31:30,055 sarebbe stato più aperto a fare cose che non aveva mai fatto. 580 00:31:31,265 --> 00:31:35,352 Avevo ragione. C'erano cose che non voleva fare, tipo le immersioni. 581 00:31:35,811 --> 00:31:38,856 Que e Rah gli dicevano: 582 00:31:38,939 --> 00:31:40,983 "Dai, Chuck, facciamolo." 583 00:31:41,066 --> 00:31:42,651 L'ho convinto a fare qualcosa. 584 00:31:44,570 --> 00:31:46,822 Quando torno a casa, rimetto la testa a posto. 585 00:31:46,905 --> 00:31:49,950 Posso rilassarmi e vedere le persone con cui sono cresciuto. 586 00:31:50,034 --> 00:31:51,619 Mi fa stare bene. 587 00:31:51,702 --> 00:31:52,620 TT, eccolo qui. 588 00:31:52,703 --> 00:31:54,288 Rah, ascolta, amico. 589 00:31:54,371 --> 00:31:55,998 AMICO 590 00:31:56,081 --> 00:32:00,210 Allen Iverson rappresenterà Reebok per il resto della sua vita. 591 00:32:00,878 --> 00:32:05,090 È un privilegio darti un regalo che abbiamo creato per te. 592 00:32:05,174 --> 00:32:08,177 Come vedi, dice: " MVP 2000-2001." 593 00:32:08,260 --> 00:32:10,846 I media parlavano del fatto 594 00:32:10,929 --> 00:32:14,350 che alcuni atleti di colore finivano al verde. 595 00:32:14,433 --> 00:32:16,852 Dissi a Paul Fireman che dovevamo trovare 596 00:32:16,935 --> 00:32:19,313 un modo per conservare parte di quei soldi, 597 00:32:19,396 --> 00:32:22,441 per proteggerlo da se stesso. 598 00:32:22,524 --> 00:32:24,735 Suggerii di creare un fondo fiduciario. 599 00:32:24,818 --> 00:32:28,238 Non me l'aspettavo, ma speravo che andasse così. 600 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 Sono soddisfatto. 601 00:32:30,574 --> 00:32:32,159 Ai giovani d'oggi direi 602 00:32:32,242 --> 00:32:35,037 di non arrendersi se le cose non vanno bene. 603 00:32:36,080 --> 00:32:37,081 Di andare avanti. 604 00:32:37,164 --> 00:32:38,957 Qualunque cosa succeda. 605 00:32:39,041 --> 00:32:40,376 Solo i forti sopravvivono. 606 00:32:52,179 --> 00:32:53,972 L'ultima volta che è salito in auto 607 00:32:54,056 --> 00:32:57,351 era con me. Lo lasciai in un bar sulla 28esima strada. 608 00:32:57,434 --> 00:32:58,602 Dovevamo andare 609 00:32:58,686 --> 00:33:02,439 a vedere Hampton University contro Norfolk State. 610 00:33:02,523 --> 00:33:04,233 Per qualche motivo, non ci andai. 611 00:33:04,733 --> 00:33:06,652 Mia sorella rispose al telefono. 612 00:33:06,735 --> 00:33:08,654 La mamma non era in casa. 613 00:33:08,737 --> 00:33:10,656 Chiesi: "Cos'è successo?" 614 00:33:10,739 --> 00:33:13,158 E lei: "Hanno ucciso Rah." 615 00:33:15,494 --> 00:33:19,707 Lanciai una palla da basket contro il muro e iniziai a piangere. 616 00:33:24,503 --> 00:33:26,171 Io ero con il coach. 617 00:33:26,255 --> 00:33:29,216 Poi mia madre mi chiamò. Erano le 3:00 del mattino. 618 00:33:29,299 --> 00:33:30,634 E disse… 619 00:33:30,718 --> 00:33:34,722 FRATELLO DI RAHSAAN 620 00:33:34,805 --> 00:33:36,306 "Tuo fratello se n'è andato." 621 00:33:36,390 --> 00:33:39,977 Automaticamente, ho pensato: "O ha ucciso qualcuno 622 00:33:40,060 --> 00:33:43,731 e lo hanno arrestato, o gli è successo qualcosa." 623 00:33:45,357 --> 00:33:46,191 E poi… 624 00:33:50,404 --> 00:33:52,906 Non dimenticherò mai quella mattina. 625 00:33:52,990 --> 00:33:56,994 Il suo manager all'epoca mi chiamò 626 00:33:57,828 --> 00:34:03,167 e mi disse: "Di' a Chuck che Ra è morto." 627 00:34:03,709 --> 00:34:04,752 E io… 628 00:34:06,545 --> 00:34:09,590 Io non volevo dirgli una cosa del genere. 629 00:34:09,672 --> 00:34:13,761 Gli ho solo passato il telefono. 630 00:34:13,844 --> 00:34:16,764 Perché non ce la facevo a dirglielo. 631 00:34:16,847 --> 00:34:17,848 Non ci riuscivo. 632 00:34:20,809 --> 00:34:22,811 Quell'esperienza mi ha aperto gli occhi. 633 00:34:22,895 --> 00:34:23,896 È stato… 634 00:34:25,731 --> 00:34:28,775 se non il dolore peggiore che abbia mai provato 635 00:34:28,859 --> 00:34:30,402 per aver perso qualcuno, 636 00:34:30,485 --> 00:34:32,362 era tra i peggiori. 637 00:34:32,946 --> 00:34:36,158 Allen ha sofferto molto per la perdita di Ra. 638 00:34:40,788 --> 00:34:41,705 Lui… 639 00:34:44,416 --> 00:34:46,668 Al suo funerale, ha perso… 640 00:34:48,962 --> 00:34:49,797 Il suo… 641 00:34:51,005 --> 00:34:53,884 Gli si sono cedute le gambe. 642 00:34:53,967 --> 00:34:57,596 Abbiamo dovuto sollevarlo. 643 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 Era il mio amico. 644 00:35:01,975 --> 00:35:04,770 Abbiamo dormito insieme sullo stesso pavimento. 645 00:35:06,605 --> 00:35:09,233 Era mio fratello. Significava molto per me. 646 00:35:09,316 --> 00:35:11,610 E ora, da quando è successo, 647 00:35:12,444 --> 00:35:15,072 apprezzo un po' di più la vita. 648 00:35:15,155 --> 00:35:19,993 Mi sono concentrato su cose su cui non mi concentravo molto in passato. 649 00:35:20,452 --> 00:35:22,996 Apprezzo tutto ciò che ho. 650 00:35:23,413 --> 00:35:25,415 Tutto ciò che amo. 651 00:35:25,499 --> 00:35:28,502 Ricordo quando tutti parlavano del mio amico 652 00:35:28,585 --> 00:35:32,506 e di come mi danneggiasse. E ora vorrei che fosse qui, 653 00:35:32,589 --> 00:35:35,175 così che la gente parlasse ancora di lui 654 00:35:35,259 --> 00:35:38,053 e di come mi danneggiava, anche se non l'ha mai fatto. 655 00:35:38,136 --> 00:35:39,847 Gli altri lo hanno danneggiato. 656 00:35:39,930 --> 00:35:42,891 Il mio amico Ra Boogie, riposi in pace. 657 00:35:42,975 --> 00:35:46,228 Io e tutti quelli che lo amavano siamo rimasti segnati a vita. 658 00:35:55,028 --> 00:35:58,907 Allen Iverson ha vinto il secondo titolo consecutivo, il terzo in 4 stagioni. 659 00:35:58,991 --> 00:36:01,243 Ha una media di 31,4 punti a partita. 660 00:36:01,326 --> 00:36:02,828 Iverson è il settimo giocatore 661 00:36:02,911 --> 00:36:06,540 nella storia della NBA a vincere il titolo per tre volte in carriera. 662 00:36:16,675 --> 00:36:17,926 La stagione dopo, 663 00:36:18,010 --> 00:36:21,930 io e la mia famiglia abbiamo passato un sacco di casini 664 00:36:22,014 --> 00:36:23,724 per le voci sulla mia cessione. 665 00:36:24,308 --> 00:36:25,934 Voglio restare dove sono, 666 00:36:26,018 --> 00:36:28,312 dove ci sono le persone a me vicine. 667 00:36:28,395 --> 00:36:32,316 Penso che si sentisse offeso, della serie: "Io faccio questo per voi, 668 00:36:32,941 --> 00:36:35,152 e ora volete sbarazzarvi di me." 669 00:36:35,777 --> 00:36:40,157 Il coach e il general manager mi chiamarono. 670 00:36:40,908 --> 00:36:42,784 Mi vidi con Allen 671 00:36:42,868 --> 00:36:44,828 al centro di allenamento. 672 00:36:45,412 --> 00:36:47,706 Continuava a dirmi: 673 00:36:47,789 --> 00:36:51,543 "Per favore, tienimi qui. 674 00:36:51,627 --> 00:36:53,670 Voglio restare qui a Filadelfia. 675 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 Non voglio giocare da nessun'altra parte." 676 00:36:56,590 --> 00:36:58,759 Io gli risposi: 677 00:36:59,426 --> 00:37:02,554 "Allen, devi cambiare. 678 00:37:03,430 --> 00:37:07,684 Se passassi più tempo a lavorare sul tuo gioco, 679 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 potresti aiutarci a fare il salto di qualità." 680 00:37:12,648 --> 00:37:15,525 Alla fine mi ha detto che non mi avrebbe scambiato, 681 00:37:15,609 --> 00:37:20,322 quindi ero felice di poter dire ai miei figli, 682 00:37:20,405 --> 00:37:24,201 a mia moglie, ai miei amici e ai miei tifosi 683 00:37:24,284 --> 00:37:25,827 che non sarebbe successo. 684 00:37:25,911 --> 00:37:27,329 Andai in conferenza stampa. 685 00:37:27,412 --> 00:37:28,538 7 MAGGIO 2002 686 00:37:28,622 --> 00:37:31,041 Pensavo che avremmo parlato di quello, 687 00:37:31,124 --> 00:37:32,960 invece parlavano degli allenamenti 688 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 ed è andata com'è andata. 689 00:37:35,587 --> 00:37:37,756 Tu e il coach Brown avete risolto 690 00:37:37,839 --> 00:37:40,217 la questione sugli allenamenti? 691 00:37:41,009 --> 00:37:42,761 Non posso allenarmi 692 00:37:42,844 --> 00:37:44,179 se sono infortunato. 693 00:37:46,264 --> 00:37:49,059 Voglio dire, è semplice. 694 00:37:49,685 --> 00:37:50,727 Ma non è questo. 695 00:37:52,354 --> 00:37:53,188 Assolutamente. 696 00:37:53,814 --> 00:37:55,732 Non si tratta affatto di questo. 697 00:37:55,816 --> 00:37:57,109 Mi spiego? 698 00:37:58,151 --> 00:38:01,613 Ma è facile parlare di quello. 699 00:38:01,697 --> 00:38:04,658 È facile ridurre tutto a una questione di allenamenti. 700 00:38:04,741 --> 00:38:07,285 Dovrei essere il giocatore della franchigia, 701 00:38:07,369 --> 00:38:09,538 e invece parliamo di allenamenti. 702 00:38:10,247 --> 00:38:13,208 Insomma, stiamo parlando di allenamenti. 703 00:38:13,291 --> 00:38:16,169 Non di una partita. 704 00:38:16,253 --> 00:38:18,630 Stiamo parlando di allenamenti. 705 00:38:19,840 --> 00:38:21,008 Ero triste per lui, 706 00:38:21,091 --> 00:38:24,928 per come il mondo lo dipingeva. 707 00:38:25,012 --> 00:38:27,180 Sapevo che c'era molto di più dietro. 708 00:38:27,264 --> 00:38:28,765 Ho perso il mio amico. 709 00:38:29,683 --> 00:38:33,145 Ho perso lui e ho perso quest'anno. 710 00:38:33,228 --> 00:38:36,982 Tutto sta andando a rotoli per me. 711 00:38:37,065 --> 00:38:38,734 Nella mia vita. 712 00:38:38,817 --> 00:38:40,861 E adesso mi tocca pure questa. 713 00:38:41,445 --> 00:38:43,280 Era disgustato. 714 00:38:43,363 --> 00:38:45,032 Ma il suo lavoro non era finito. 715 00:38:45,115 --> 00:38:48,076 Per Allen Iverson il lavoro erano le partite. 716 00:38:48,160 --> 00:38:50,704 Il lavoro non comportava sempre l'allenamento. 717 00:38:50,787 --> 00:38:53,707 Non implicava alcune delle minuzie legate 718 00:38:53,790 --> 00:38:55,917 alle responsabilità professionali. 719 00:38:56,001 --> 00:38:57,252 Non vinco sempre. 720 00:38:57,335 --> 00:38:59,421 Sono umano. Proprio come voi. 721 00:38:59,504 --> 00:39:00,756 Sono tale e quale a voi. 722 00:39:02,257 --> 00:39:05,469 Mio fratello era il collante, e ora era tutto un po' sconnesso. 723 00:39:05,552 --> 00:39:07,012 AMICO 724 00:39:07,095 --> 00:39:09,097 Nessuno faceva più da guida. 725 00:39:09,181 --> 00:39:11,183 Per lui stava per iniziare qualcosa. 726 00:39:11,266 --> 00:39:14,519 Stava sempre con mio fratello. 727 00:39:15,145 --> 00:39:17,022 Tutto questo era troppo per lui. 728 00:39:18,440 --> 00:39:20,108 Sanguinate come sanguino io. 729 00:39:20,192 --> 00:39:21,610 Piangete come piango io. 730 00:39:21,693 --> 00:39:23,195 Soffrite come soffro io. 731 00:39:23,278 --> 00:39:25,113 Non sono diverso da voi. 732 00:39:25,947 --> 00:39:28,325 Ra era un amico speciale. 733 00:39:28,408 --> 00:39:30,994 Quando è morto, lui non era più se stesso. 734 00:39:31,078 --> 00:39:33,371 Si vedeva che una parte di lui era morta. 735 00:39:33,455 --> 00:39:36,917 Il fervore, l'entusiasmo 736 00:39:37,000 --> 00:39:41,630 che aveva verso la vita era stato compromesso. 737 00:39:46,551 --> 00:39:49,137 Nel 2003, dopo il ritiro di Jordan, 738 00:39:50,222 --> 00:39:53,350 gli ascolti crollarono e la lega stava cambiando. 739 00:39:53,433 --> 00:39:54,434 CROLLO DEL 37% 740 00:39:54,518 --> 00:39:59,815 Una nuova generazione di antieroi stava ereditando la lega. 741 00:39:59,898 --> 00:40:01,858 Sono un bel gruppo di ragazzi. 742 00:40:01,942 --> 00:40:04,694 Forse non si conformano all'idea 743 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 che abbiamo degli eroi di un tempo, 744 00:40:07,322 --> 00:40:11,618 ma in questo senso lo sport anticipa ciò che accadrà. 745 00:40:12,410 --> 00:40:15,580 Sarai tu a tenere viva 746 00:40:15,664 --> 00:40:17,582 la fiamma dell'NBA? 747 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Lo spero. 748 00:40:19,793 --> 00:40:22,295 Voglio assumermi questa responsabilità. 749 00:40:22,838 --> 00:40:26,550 Credo che l'NBA temesse che Allen Iverson rappresentasse qualcosa 750 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 che non voleva per la lega. 751 00:40:28,885 --> 00:40:31,638 L'NBA ha perso popolarità rispetto ad altri sport 752 00:40:31,721 --> 00:40:35,392 perché è diventata troppo sinonimo di ostentazione hip-hop? 753 00:40:35,475 --> 00:40:39,646 La realtà è che lo sport, la moda, la musica sono tendenze globali. 754 00:40:40,313 --> 00:40:43,608 Semplicemente, ci adattiamo 755 00:40:43,692 --> 00:40:47,237 e non seguiamo una linea particolarmente hip-hop. 756 00:40:48,446 --> 00:40:51,741 La gente si vestiva come me perché voleva sentirsi a proprio agio. 757 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 "Cazzo, lui può farlo, perché io no?" 758 00:40:54,452 --> 00:40:57,789 Poi hanno iniziato a farlo tutti. Indossavano catene, 759 00:40:57,873 --> 00:41:01,793 portavano gli orecchini, usavano abiti larghi. 760 00:41:01,877 --> 00:41:06,256 C'era la paura che Iverson allontanasse la base di tifosi, 761 00:41:06,339 --> 00:41:09,634 mentre invece stava affascinando 762 00:41:09,718 --> 00:41:12,304 i giovani che lo ammiravano. 763 00:41:12,387 --> 00:41:15,265 Quindi ha portato più profitti alla NBA. 764 00:41:15,348 --> 00:41:19,269 È stato un processo far capire a questo colosso aziendale, 765 00:41:19,352 --> 00:41:24,191 la NBA, che avevano l'oro del marketing tra le mani. 766 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 La NBA ha annunciato di cambiare il dress code… 767 00:41:27,194 --> 00:41:28,361 …dress code… 768 00:41:28,445 --> 00:41:31,364 Gli atleti professionisti si associano alla vita da duri. 769 00:41:31,448 --> 00:41:35,952 Credo che fosse un po' troppo hip-hop per i gusti di David Stern. 770 00:41:36,036 --> 00:41:39,623 Parliamo di un business da $3 miliardi 771 00:41:39,706 --> 00:41:43,668 e, per ogni dollaro in più, i giocatori ricevono 57 centesimi. 772 00:41:43,752 --> 00:41:46,922 Stiamo facendo ciò che le nostre squadre vogliono che facciamo. 773 00:41:47,005 --> 00:41:48,256 Ho pensato: "Oddio. 774 00:41:48,340 --> 00:41:50,258 Ce l'hanno con me, ho iniziato io." 775 00:41:50,884 --> 00:41:53,386 Se metto un completo, sono sempre lo stesso. 776 00:41:53,470 --> 00:41:56,056 I mafiosi, i gangster, 777 00:41:56,139 --> 00:41:59,142 Al Capone e quella gente lì indossavano dei completi. 778 00:41:59,226 --> 00:42:01,853 John Gotti indossava completi da $2000. 779 00:42:01,937 --> 00:42:06,024 La NBA cancellò i suoi tatuaggi e gli orecchini dalle foto. 780 00:42:06,107 --> 00:42:08,693 Ci rimasi male. Ogni tatuaggio significa qualcosa. 781 00:42:08,777 --> 00:42:10,612 La famiglia, i bambini, mia moglie. 782 00:42:10,695 --> 00:42:13,615 Avrebbero dovuto sfocare la mia faccia, cazzo. 783 00:42:14,950 --> 00:42:18,328 Ma erano pronti ad accogliere Allen Iverson 784 00:42:18,411 --> 00:42:20,205 perché si era fatto il culo. 785 00:42:20,288 --> 00:42:23,583 Non gli importava che fosse tatuato o che avesse le treccine. 786 00:42:23,667 --> 00:42:25,168 Charles Barkley ha detto: 787 00:42:25,252 --> 00:42:28,797 "Non è un modello da seguire", e ho capito cosa intendeva. 788 00:42:28,880 --> 00:42:31,258 Non era mio compito crescere i figli altrui, 789 00:42:31,341 --> 00:42:34,261 ma avevo comunque una responsabilità 790 00:42:34,344 --> 00:42:38,265 perché c'erano tanti giovani 791 00:42:38,348 --> 00:42:40,475 che ammiravano Allen Iverson. 792 00:42:41,184 --> 00:42:43,895 L'avevo voluta io. 793 00:42:43,979 --> 00:42:48,108 È una presenza culturale più autentica 794 00:42:48,191 --> 00:42:50,068 di cui Allen era in prima linea. 795 00:42:50,151 --> 00:42:53,280 All'inizio erano tutti: "No, niente hip-hop, niente rapper." 796 00:42:53,363 --> 00:42:56,533 - Ora chi fa tutte le promo? - Cosa? 797 00:42:56,616 --> 00:42:58,410 - Chi fa tutte le promo? - I rapper. 798 00:42:58,493 --> 00:42:59,828 Grazie a te. 799 00:42:59,911 --> 00:43:03,623 E in realtà, quando facevano il tifo per Allen Iverson, 800 00:43:03,707 --> 00:43:06,293 facevano il tifo per il sogno americano. 801 00:43:06,376 --> 00:43:10,171 Non sapevo di farlo. Lo facevo, ma non sapevo di farlo. 802 00:43:10,255 --> 00:43:12,424 Non sapevo che stavo aprendo la strada 803 00:43:12,507 --> 00:43:16,553 a questi ragazzi per essere se stessi. 804 00:43:16,636 --> 00:43:20,098 Non sapevo di farlo perché pensavo solo: 805 00:43:20,181 --> 00:43:23,018 "Non faccio niente di male. Sono solo me stesso." 806 00:43:23,101 --> 00:43:24,811 A tanti anni di distanza, 807 00:43:25,520 --> 00:43:28,773 prendere una batosta per questo è una benedizione, 808 00:43:28,857 --> 00:43:32,110 perché ora puoi fare quello che vuoi. 809 00:43:32,193 --> 00:43:34,946 Ma Chuck si è preso quella batosta. 810 00:43:35,905 --> 00:43:37,782 Lo trovavo ingiusto. 811 00:43:37,866 --> 00:43:40,577 E la cosa migliore, grazie a Dio, 812 00:43:40,660 --> 00:43:43,955 è che sapevo che avrei superato tutto senza piegarmi, 813 00:43:44,039 --> 00:43:46,082 anche se ho passato notti a piangere. 814 00:43:46,166 --> 00:43:49,336 C'erano notti in cui non riuscivo a crederci. 815 00:43:49,419 --> 00:43:51,171 Mi chiedevo: 816 00:43:51,254 --> 00:43:55,091 "Perché Dio ha voluto che provassi questo dolore?" 817 00:43:56,760 --> 00:43:59,137 Allen Iverson sta affrontando battaglie legali 818 00:43:59,220 --> 00:44:01,222 per il diritto al nome The Answer. 819 00:44:01,306 --> 00:44:02,349 Arrivarono i lupi. 820 00:44:02,432 --> 00:44:05,352 È stato uno dei primi segnali anche per noi. 821 00:44:05,435 --> 00:44:07,270 Ma non sembravano lupi. 822 00:44:07,354 --> 00:44:10,774 Dovevamo trovare il modo di proteggerlo. 823 00:44:10,857 --> 00:44:12,317 Si fingevano pecore. 824 00:44:12,400 --> 00:44:17,280 La star dei 76ers Allen Iverson è al centro di un'indagine di Filadelfia. 825 00:44:17,364 --> 00:44:19,199 Pare abbia litigato con la moglie. 826 00:44:19,282 --> 00:44:22,702 Secondo fonti, è andato a cercarla nell'appartamento del cugino. 827 00:44:22,786 --> 00:44:26,623 Se condannato, potrebbe passare fino a 61 anni in prigione. 828 00:44:26,706 --> 00:44:30,377 Il problema più grande è che tutti ci finirono di mezzo. 829 00:44:30,460 --> 00:44:32,921 È vero che ha buttato fuori sua moglie? 830 00:44:33,004 --> 00:44:36,508 - Non dire sciocchezze! - Sono solo dicerie! 831 00:44:36,591 --> 00:44:39,344 Da dove l'hai sentito? Te l'ha detto qualcuno? 832 00:44:39,427 --> 00:44:40,762 Te l'ha detto Tawanna? 833 00:44:40,845 --> 00:44:43,056 Io ero il suo autista. Sono suo zio. 834 00:44:43,139 --> 00:44:46,601 Lo portavo in giro in cerca di mia nipote, ovvero sua moglie, 835 00:44:46,684 --> 00:44:48,812 e con mio nipote, che è suo cugino. 836 00:44:48,895 --> 00:44:50,397 Il palazzo dove siamo andati? 837 00:44:50,480 --> 00:44:53,191 Allen pagava l'affitto per suo cugino. 838 00:44:53,274 --> 00:44:56,027 Non abbiamo sfondato porte, né sparato a nessuno. 839 00:44:56,111 --> 00:44:59,572 Quando sei in una relazione, capita di litigare. 840 00:44:59,656 --> 00:45:00,990 Fece parlare molto 841 00:45:01,074 --> 00:45:03,118 perché si trattava di Allen Iverson. 842 00:45:03,201 --> 00:45:07,205 Credi che lasciassi mio nipote, lui che è il re della famiglia 843 00:45:07,288 --> 00:45:10,208 e si prende cura di tutti, girare con un'arma? 844 00:45:10,291 --> 00:45:12,669 Io dovevo averne una perché è Allen Iverson. 845 00:45:12,752 --> 00:45:15,380 Per proteggerci, nel caso in cui ci attaccassero. 846 00:45:16,423 --> 00:45:20,593 Un giudice di Filadelfia ha respinto 12 delle 14 accuse contro Iverson. 847 00:45:21,219 --> 00:45:24,431 Credo sia ora di far subentrare qualcun altro, 848 00:45:24,514 --> 00:45:26,558 per portare una ventata di novità. 849 00:45:27,183 --> 00:45:29,936 Brown si è dimesso come allenatore dei Sixers. 850 00:45:30,019 --> 00:45:32,564 I Sixers e Allen Iverson hanno raggiunto 851 00:45:32,647 --> 00:45:34,649 un accordo che terrà A.I. a Filadelfia 852 00:45:34,732 --> 00:45:37,610 per tutta la stagione 2008-2009. 853 00:45:37,694 --> 00:45:41,322 Allen per la vittoria! Sì! 854 00:45:43,324 --> 00:45:45,577 Vi piace questa partita? 855 00:45:45,660 --> 00:45:47,287 Essere a Filadelfia 856 00:45:47,370 --> 00:45:51,791 ed essere me stesso mi ha reso difficile muovermi come volevo. 857 00:45:51,875 --> 00:45:54,878 Spari contro Iverson e alcuni suoi amici all'inizio del mese. 858 00:45:54,961 --> 00:45:56,004 Due spari. 859 00:45:56,087 --> 00:45:57,630 Appena l'ho guardato… 860 00:45:59,799 --> 00:46:01,718 Ho visto lo sparo partire. 861 00:46:01,801 --> 00:46:03,887 Non so come abbia fatto a mancarmi. 862 00:46:03,970 --> 00:46:06,514 E poi sono scappato di corsa. 863 00:46:06,598 --> 00:46:09,267 Iverson non è rimasto ferito, ma il suo amico, 864 00:46:09,350 --> 00:46:11,603 Larry Robinson, è stato colpito alla gamba. 865 00:46:11,686 --> 00:46:14,147 Hanno colpito me. Allen non era il loro tipo… 866 00:46:14,230 --> 00:46:15,690 AMICO 867 00:46:15,773 --> 00:46:18,735 …così cercano di ingrandire la cosa. 868 00:46:18,818 --> 00:46:21,821 Dopo che i Sixers hanno licenziato Randy Ayers a febbraio… 869 00:46:21,905 --> 00:46:23,156 …il terzo allenatore… 870 00:46:23,239 --> 00:46:25,450 …non era stato consultato prima. 871 00:46:25,533 --> 00:46:27,911 …una stagione difficile, pronta a riemergere. 872 00:46:27,994 --> 00:46:29,162 …dalla panchina. 873 00:46:29,245 --> 00:46:31,456 Non è difficile immaginare Iverson altrove. 874 00:46:31,539 --> 00:46:32,916 È una sconfitta umiliante. 875 00:46:32,999 --> 00:46:33,833 Ho fallito. 876 00:46:33,917 --> 00:46:36,753 La prima squadra a battere una squadra americana dal '92. 877 00:46:36,836 --> 00:46:38,046 BRONZO PER TEAM USA 878 00:46:38,129 --> 00:46:41,132 Philly senza A.I. è come la città senza il municipio. 879 00:46:41,216 --> 00:46:44,135 Voglio vincere un campionato qui a Filadelfia. 880 00:46:44,219 --> 00:46:46,763 - Philly senza cheesesteak. - Nessuna crepa. 881 00:46:46,846 --> 00:46:48,890 Iverson ai Denver Nuggets. 882 00:46:48,973 --> 00:46:50,808 Diciamo addio ad A.I. 883 00:46:50,892 --> 00:46:54,187 A.I. rende Denver una legittima contendente nel West? 884 00:46:54,270 --> 00:46:58,274 Io non volevo andarci. Tiaura e Deuce andavano a scuola. 885 00:46:58,358 --> 00:47:02,529 Denver è la prima squadra da 50 vittorie nella storia NBA a essere eliminata. 886 00:47:02,612 --> 00:47:04,864 A.I. torna a Est, ai Pistons. 887 00:47:05,031 --> 00:47:08,201 Per la prima volta, entrerà dalla panchina. 888 00:47:09,327 --> 00:47:13,081 Non si trattava solo di passare da una squadra all'altra. 889 00:47:13,164 --> 00:47:15,833 Succede a tutti noi. A volte invecchiamo. 890 00:47:15,917 --> 00:47:19,546 Quando ci sono i bambini di mezzo, è difficile… 891 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Sto diventando un girovago. 892 00:47:22,215 --> 00:47:24,759 Forse è a casa a pensare al mio futuro 893 00:47:24,842 --> 00:47:28,096 e a come questo lo influenzerà, sia per Detroit che in futuro. 894 00:47:28,179 --> 00:47:31,891 Quando vieni scambiato, ovviamente, la squadra che ti prende ti vuole lì. 895 00:47:31,975 --> 00:47:35,937 Quando è stato ceduto a Memphis, non ci siamo andati. 896 00:47:37,438 --> 00:47:38,982 Vogliono accoglierti in città. 897 00:47:39,065 --> 00:47:39,899 TURCHIA 898 00:47:39,983 --> 00:47:42,402 THE ANSWER È A CASA 899 00:47:42,485 --> 00:47:44,612 Lou Williams fermo per 8 settimane 900 00:47:44,696 --> 00:47:46,447 per una frattura alla mandibola. 901 00:47:46,531 --> 00:47:48,783 Questo ha spinto a parlare con A.I. 902 00:47:48,866 --> 00:47:51,619 Quando ho avuto l'opportunità di… 903 00:47:53,496 --> 00:47:55,999 Quando mi è stato proposto di tornare qui, 904 00:47:57,458 --> 00:48:02,171 non potevo rifiutare. 905 00:48:03,590 --> 00:48:06,718 Sono… 906 00:48:06,801 --> 00:48:08,469 Sono felice. 907 00:48:12,015 --> 00:48:15,143 Cosa ti ha portato a decidere di ritirarti? 908 00:48:18,980 --> 00:48:22,442 Volevo solo essere desiderato. 909 00:48:23,192 --> 00:48:26,571 Volevo qualcuno che mi volesse davvero per chi ero 910 00:48:26,654 --> 00:48:28,489 e per ciò che potevo offrire. 911 00:48:28,573 --> 00:48:32,869 Quando quello ha iniziato a svanire, ho pensato: "Ok, è ora di chiudere." 912 00:48:36,122 --> 00:48:37,915 Tutti sanno perché siamo qui. 913 00:48:37,999 --> 00:48:40,335 Sto annunciando formalmente… 914 00:48:40,418 --> 00:48:42,211 30 OTTOBRE 2013 ANNUNCIO DEL RITIRO 915 00:48:42,295 --> 00:48:43,713 …il mio ritiro dal basket. 916 00:48:44,213 --> 00:48:45,715 E credo che in definitiva 917 00:48:46,132 --> 00:48:50,178 la ciliegina sulla torta sia stata la malattia di mia figlia. 918 00:48:52,513 --> 00:48:55,266 Sono soddisfatto della mia decisione 919 00:48:55,350 --> 00:48:57,435 e sto benissimo. 920 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 Sono in pace con me stesso. 921 00:49:00,730 --> 00:49:02,315 Quando ero in campo, 922 00:49:02,398 --> 00:49:04,734 pensavo solo a quello che succedeva lì. 923 00:49:05,193 --> 00:49:07,320 Ma una volta qualcuno tirava un tiro libero 924 00:49:07,403 --> 00:49:10,823 e io pensavo a lei, ed è lì che ho capito. 925 00:49:11,324 --> 00:49:13,326 È lì che ho capito che era finita. 926 00:49:13,993 --> 00:49:16,371 Hai detto che non sai cosa farai… 927 00:49:16,454 --> 00:49:18,164 Hai qualche piano per… 928 00:49:18,247 --> 00:49:20,208 Sì, insomma, ho delle idee. 929 00:49:20,291 --> 00:49:24,170 Voglio fare un sacco di cose. Capisci cosa intendo? Ma adesso… 930 00:49:26,839 --> 00:49:29,175 Voglio solo pescare e godermi la mia famiglia. 931 00:49:31,260 --> 00:49:34,138 Capisci? Passare il tempo che non ho mai avuto… 932 00:49:35,765 --> 00:49:37,642 Perché ero sempre in giro 933 00:49:37,725 --> 00:49:42,355 a giocare in NBA, ora voglio godermi il resto della mia vita 934 00:49:44,774 --> 00:49:48,903 e assicurarmi che ci sia qualcos'altro oltre al basket. 935 00:49:49,445 --> 00:49:50,822 È un nuovo capitolo. 936 00:49:52,657 --> 00:49:54,283 È bello vederti. 937 00:49:54,367 --> 00:49:56,202 Come va? È bello vederti. 938 00:50:01,124 --> 00:50:03,167 Ho capito subito che Allen 939 00:50:03,960 --> 00:50:06,170 non sarebbe stato il tipo di atleta 940 00:50:06,254 --> 00:50:09,048 che avrebbe sperperato i soldi in cattivi investimenti. 941 00:50:10,091 --> 00:50:13,010 Li avrebbe finiti perché aveva un cuore grande. 942 00:50:14,971 --> 00:50:17,640 Ricordo che una sera eravamo dagli Iverson 943 00:50:17,724 --> 00:50:21,227 con amici e parenti, e abbiamo iniziato a discutere. 944 00:50:22,228 --> 00:50:23,813 Alcuni dicevano: 945 00:50:23,896 --> 00:50:26,274 "Non puoi spendere 100 milioni in una vita." 946 00:50:26,357 --> 00:50:30,027 Altri, come me, dicevano: "Non solo puoi spendere 947 00:50:30,111 --> 00:50:33,698 100 milioni in una vita, ma puoi spenderli in un giorno." 948 00:50:33,781 --> 00:50:37,160 Iverson pare avere seri problemi di alcol e gioco d'azzardo. 949 00:50:37,243 --> 00:50:41,080 Il problema è così grave che Iverson berrà fino all'oblio 950 00:50:41,164 --> 00:50:42,749 o si rovinerà la vita al gioco. 951 00:50:43,458 --> 00:50:44,625 Quando soffre… 952 00:50:44,709 --> 00:50:45,918 SORELLA 953 00:50:46,002 --> 00:50:48,504 …la prima cosa che fa è andare a bere. 954 00:50:49,714 --> 00:50:51,632 Guardate Allen Iverson. È al verde. 955 00:50:51,716 --> 00:50:55,678 A.I. è stato già bandito dai casinò di Detroit e Atlantic City. 956 00:50:55,762 --> 00:50:58,347 Non ha soldi. Allen Iverson non ha soldi. 957 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 È difficile gestire i soldi 958 00:51:01,309 --> 00:51:03,561 quando non hai nessuno che ti frena. 959 00:51:04,979 --> 00:51:07,023 Pensi di poterti prendere cura di tutti. 960 00:51:08,232 --> 00:51:09,984 Ma non puoi farlo. 961 00:51:13,738 --> 00:51:17,742 Secondo TMZ, Tawanna Iverson ha chiesto il divorzio nel marzo del 2010. 962 00:51:17,825 --> 00:51:19,786 Dopo un tentativo di riconciliazione, 963 00:51:19,869 --> 00:51:23,414 ha ripresentato la richiesta di divorzio lo scorso giugno. 964 00:51:24,916 --> 00:51:26,042 Abbiamo divorziato… 965 00:51:28,294 --> 00:51:30,671 Non so nemmeno da dove iniziare. 966 00:51:31,506 --> 00:51:35,051 Forse intorno al 2010, 967 00:51:35,593 --> 00:51:39,972 credo sia stato l'inizio del… 968 00:51:40,056 --> 00:51:42,350 La parte più difficile del nostro matrimonio. 969 00:51:42,433 --> 00:51:43,893 Soprattutto perché… 970 00:51:45,353 --> 00:51:48,314 Non aveva una routine. 971 00:51:50,233 --> 00:51:53,820 Se non fai la tua parte in una relazione, 972 00:51:53,903 --> 00:51:56,739 è destinata a finire. 973 00:51:57,365 --> 00:52:00,660 Capisci? E io stavo facendo cazzate 974 00:52:00,743 --> 00:52:02,620 ai massimi livelli. 975 00:52:02,703 --> 00:52:06,666 Facevo una cazzata dietro l'altra, e lei era stufa. 976 00:52:08,334 --> 00:52:10,711 Ho cercato di allontanarmi, 977 00:52:10,795 --> 00:52:12,421 sperando che quello… 978 00:52:15,216 --> 00:52:17,510 Lo convincesse a rimettersi in sesto. 979 00:52:19,929 --> 00:52:21,097 Ma non è successo. 980 00:52:21,180 --> 00:52:23,766 Non è andata come avrei voluto che andasse. 981 00:52:23,850 --> 00:52:25,142 Ma, sì, siamo finiti… 982 00:52:27,353 --> 00:52:30,314 Sentivo parlare di alcol, di gioco d'azzardo, 983 00:52:30,398 --> 00:52:32,400 di problemi di soldi. 984 00:52:32,483 --> 00:52:35,653 E mentre tutti ne parlavano e lo documentavano, 985 00:52:35,736 --> 00:52:38,322 io pensavo: "Tawanna dov'è?" 986 00:52:39,365 --> 00:52:41,033 Abbiamo divorziato, 987 00:52:41,993 --> 00:52:45,329 il divorzio è stato finalizzato nel 2013. 988 00:52:46,581 --> 00:52:48,749 La cosa peggiore, 989 00:52:49,333 --> 00:52:50,877 uno dei peggiori incubi 990 00:52:50,960 --> 00:52:53,379 che abbia mai vissuto, è stato il divorzio. 991 00:52:53,462 --> 00:52:54,797 Non sto esagerando. 992 00:52:54,881 --> 00:52:57,216 - Non voleva soffrire. - Non è niente… 993 00:52:57,300 --> 00:52:59,135 Il giorno dopo, era ancora lì. 994 00:52:59,218 --> 00:53:00,678 …senza di lei. 995 00:53:00,761 --> 00:53:02,305 Stavo perdendo il dono di Dio. 996 00:53:03,014 --> 00:53:03,931 L'ho buttato via. 997 00:53:08,728 --> 00:53:10,062 Lì raccoglievo vongole. 998 00:53:11,898 --> 00:53:15,484 Ci andavo con la bassa marea, facevo tutto con i piedi. 999 00:53:18,738 --> 00:53:23,200 Prendevo delle belle vongole, poi mia madre le cucinava al vapore 1000 00:53:23,284 --> 00:53:25,244 e le condiva con la salsa. 1001 00:53:26,913 --> 00:53:28,289 Per me era un paradiso. 1002 00:53:30,583 --> 00:53:33,085 Il diavolo è sempre al secondo posto. 1003 00:53:33,794 --> 00:53:36,213 Quello stronzo è sempre dietro di te. 1004 00:53:36,756 --> 00:53:38,424 Ed è una gara serrata. 1005 00:53:39,258 --> 00:53:42,887 Ma per come la vedo io, è sempre secondo. 1006 00:53:42,970 --> 00:53:45,556 O cadi o ti rialzi. 1007 00:53:45,640 --> 00:53:46,766 Preferisco rialzarmi. 1008 00:53:48,142 --> 00:53:50,978 Ha licenziato il team manageriale che aveva. 1009 00:53:51,437 --> 00:53:54,482 Ora è pronto a essere più in sintonia 1010 00:53:54,565 --> 00:53:57,485 e a prendersi responsabilità tanto nella vita privata 1011 00:53:57,568 --> 00:53:59,236 quanto in quella lavorativa. 1012 00:54:01,197 --> 00:54:06,035 Mi sembra di ricevere il rispetto che mi sono guadagnato. 1013 00:54:06,953 --> 00:54:09,288 La gente vuole conoscerlo meglio perché è lui. 1014 00:54:09,372 --> 00:54:10,998 CONSULENTE FINANZIARIO 1015 00:54:11,082 --> 00:54:13,209 La spinta è dovuta a chi è. 1016 00:54:13,292 --> 00:54:17,129 Reebok ha appena annunciato che Shaq e A.I. saranno presidente 1017 00:54:17,213 --> 00:54:19,215 e vicepresidente del settore basket. 1018 00:54:19,799 --> 00:54:21,467 Posso parlare con un uomo grande, 1019 00:54:21,550 --> 00:54:24,095 ma non con una guardia. Lui invece sì. 1020 00:54:24,178 --> 00:54:26,013 Ora stiamo lavorando insieme, 1021 00:54:26,097 --> 00:54:29,266 quindi è una sfida per noi cercare di rimetterci in gioco. 1022 00:54:29,350 --> 00:54:31,435 - A dopo. - Che Dio vi benedica. 1023 00:54:32,061 --> 00:54:36,816 Siamo tornati insieme perché quel divorzio non aveva senso per noi. 1024 00:54:38,275 --> 00:54:42,321 La nostra relazione resiste 1025 00:54:43,072 --> 00:54:46,867 a tutto ciò che si è presentato, 1026 00:54:46,951 --> 00:54:50,454 perché c'è un amore tra noi 1027 00:54:50,538 --> 00:54:52,498 che non riusciamo a spiegare. 1028 00:54:53,165 --> 00:54:55,668 Non sono stato un compagno perfetto. 1029 00:54:55,751 --> 00:55:00,006 Quindi, il fatto che lei sia rimasta con me così a lungo 1030 00:55:00,506 --> 00:55:03,676 è stata una benedizione, sono grato che sia andata così. 1031 00:55:04,552 --> 00:55:07,513 Allen è decisamente più un padre di famiglia adesso. 1032 00:55:08,681 --> 00:55:11,809 Adesso passo il tempo come meglio credo. 1033 00:55:13,686 --> 00:55:15,229 I miei due figli più grandi 1034 00:55:15,312 --> 00:55:18,899 non hanno mai avuto un padre presente. 1035 00:55:18,983 --> 00:55:22,194 Ero sempre in giro durante la loro infanzia. 1036 00:55:23,195 --> 00:55:24,363 Ora ci sono. 1037 00:55:24,447 --> 00:55:26,240 Faccio parte della loro vita. 1038 00:55:26,323 --> 00:55:28,701 Gli parlo quando non capiscono certe cose. 1039 00:55:28,784 --> 00:55:32,455 Quando attraversano momenti difficili, ci sono, parlo per loro. 1040 00:55:33,122 --> 00:55:36,083 Credo che ora accetti di più il fatto 1041 00:55:37,084 --> 00:55:38,919 che la sua famiglia lo ama, 1042 00:55:39,003 --> 00:55:41,881 che chi vive con lui gli vuole bene 1043 00:55:41,964 --> 00:55:43,716 e che i suoi amici gli sono vicini. 1044 00:55:43,799 --> 00:55:47,803 Dopo 32 anni, voglio andare avanti per altri 32 e anche oltre. 1045 00:55:47,887 --> 00:55:48,971 Capisci? 1046 00:55:50,639 --> 00:55:52,058 È questo il mio piano. 1047 00:55:54,769 --> 00:55:57,855 Lo rispetto perché posso… 1048 00:56:00,066 --> 00:56:01,275 Lo conosco. 1049 00:56:02,068 --> 00:56:04,695 Ho visto da dove viene 1050 00:56:04,779 --> 00:56:06,405 e chi è diventato. 1051 00:56:07,156 --> 00:56:08,866 Newport News intitola una strada 1052 00:56:08,949 --> 00:56:12,203 ad Allen Iverson, originario di Hampton Roads. 1053 00:56:12,286 --> 00:56:15,790 La città aggiungerà "Viale Allen Iverson" alla 16ª Strada. 1054 00:56:15,873 --> 00:56:20,086 Spesso nella vita ti sforzi tanto di fare la cosa giusta. 1055 00:56:21,003 --> 00:56:25,674 Ma cercare di fare la cosa giusta ti porta a fare la cosa sbagliata. 1056 00:56:26,926 --> 00:56:31,555 Allo stesso tempo, ci sono tante cose che avrei voluto fare diversamente, 1057 00:56:31,639 --> 00:56:33,766 ma non sarei stato me stesso. 1058 00:56:34,725 --> 00:56:39,605 Capisci cosa intendo? Ed è quello il bello della mia vita. 1059 00:56:41,690 --> 00:56:43,609 Da dove vengo io, 1060 00:56:44,401 --> 00:56:46,695 non è facile arrivare lontano. 1061 00:56:47,613 --> 00:56:50,950 E se per lui essere ricco e benestante 1062 00:56:51,033 --> 00:56:54,370 significasse essere libero di essere se stesso? 1063 00:56:54,995 --> 00:56:57,039 Sii felice, amico, ridi. 1064 00:56:57,123 --> 00:57:00,209 Abbraccia la famiglia, gli amici. Ama i tuoi amici. 1065 00:57:00,292 --> 00:57:02,002 Goditi il tempo con loro. 1066 00:57:02,711 --> 00:57:05,381 La cosa più importante che Bub ha fatto per me 1067 00:57:05,464 --> 00:57:07,383 è starmi sempre vicino. 1068 00:57:07,466 --> 00:57:11,178 In 45 anni, non c'è mai stato un momento in cui non ci fosse. 1069 00:57:12,304 --> 00:57:15,891 Non si è mai scusato per quello che era. 1070 00:57:15,975 --> 00:57:18,978 E ha guidato un movimento culturale 1071 00:57:19,061 --> 00:57:22,940 che è stato innegabilmente favorevole agli atleti di colore. 1072 00:57:23,023 --> 00:57:24,275 La più grande influenza. 1073 00:57:24,358 --> 00:57:25,943 - Culturale… - Riconoscibile. 1074 00:57:26,026 --> 00:57:27,736 - Un'icona. Una leggenda. - Grande. 1075 00:57:27,820 --> 00:57:31,991 A.I. era il giocatore di basket preferito del tuo giocatore di basket preferito. 1076 00:57:32,074 --> 00:57:34,785 Vedere giocatori famosi comportarsi come bambini 1077 00:57:34,869 --> 00:57:37,204 quando lo vedono è fantastico. 1078 00:57:37,288 --> 00:57:39,039 Ho iniziato a giocare grazie a lui. 1079 00:57:39,123 --> 00:57:42,209 Fa sempre passaggi lunghi, doppie finte… 1080 00:57:42,293 --> 00:57:45,045 Lo imitavo ogni volta che uscivo a giocare 1081 00:57:45,129 --> 00:57:46,422 con i miei amici. 1082 00:57:47,798 --> 00:57:50,676 Hai ispirato una generazione a credere 1083 00:57:50,759 --> 00:57:53,012 che venire dal nulla non è una limitazione, 1084 00:57:53,095 --> 00:57:54,180 ma una motivazione. 1085 00:57:54,263 --> 00:57:55,347 3 VOLTE CAMPIONE NBA 1086 00:57:56,223 --> 00:58:00,978 A.I., come avversario, mi ha spinto a essere più ossessivo riguardo al gioco. 1087 00:58:01,061 --> 00:58:03,314 Ho scommesso su quante volte saresti caduto. 1088 00:58:03,397 --> 00:58:05,274 - Solo una… - È la prima volta. 1089 00:58:05,357 --> 00:58:07,568 Non ti rendi conto di quanto ti stimoli. 1090 00:58:08,235 --> 00:58:10,779 È stato sottoposto a un livello di scrutinio 1091 00:58:10,863 --> 00:58:13,991 che la maggior parte degli atleti non potrebbe immaginare. 1092 00:58:14,658 --> 00:58:17,161 È sempre stato se stesso. 1093 00:58:17,745 --> 00:58:19,872 Massima sicurezza nel suo stile. 1094 00:58:19,955 --> 00:58:21,207 - Bandana. - Treccine. 1095 00:58:21,290 --> 00:58:24,001 - Era Iverson. - Lo chiamavo il Tupac del basket. 1096 00:58:24,084 --> 00:58:26,629 Ha rappresentato la cultura sul campo da basket 1097 00:58:26,712 --> 00:58:28,964 anche quando le regole erano contro di lui. 1098 00:58:29,048 --> 00:58:32,509 Non mi troverei qui oggi 1099 00:58:32,593 --> 00:58:34,386 se non fosse per Allen Iverson. 1100 00:58:34,470 --> 00:58:38,307 Sei il precursore che ha permesso alla gente di essere se stessa. 1101 00:58:43,979 --> 00:58:45,272 Senza dubbio. 1102 00:58:49,985 --> 00:58:51,862 Certo, voglio altri soldi. 1103 00:58:51,946 --> 00:58:52,988 Non sono abbastanza. 1104 00:58:53,072 --> 00:58:56,158 Voglio più successi. Voglio di più nella vita. 1105 00:58:56,242 --> 00:58:58,744 Non in modo egoista. Voglio essere felice. 1106 00:58:58,827 --> 00:59:00,871 Voglio che la mia famiglia sia felice. 1107 00:59:00,955 --> 00:59:02,498 Che i miei amici siano felici. 1108 00:59:03,958 --> 00:59:06,835 Ha passato le pene dell'inferno, ma è ancora in piedi. 1109 00:59:07,503 --> 00:59:12,258 Già solo quello, di per sé, è una fonte di ispirazione. 1110 00:59:12,341 --> 00:59:17,805 E infine, la guardia di 1,88 m di Georgetown… 1111 00:59:20,641 --> 00:59:23,519 Allen Iverson! 1112 00:59:23,602 --> 00:59:25,354 RITIRATA LA MAGLIA DI ALLEN IVERSON 1113 00:59:31,527 --> 00:59:34,905 Hai definito la città di Filadelfia più di ogni altro atleta. 1114 00:59:34,989 --> 00:59:36,740 CERIMONIA DELLA STATUA DI IVERSON 1115 00:59:36,824 --> 00:59:39,326 Hai dato tutto in campo, ogni singola sera. 1116 00:59:39,410 --> 00:59:40,995 A nome di tutti, grazie. 1117 00:59:41,078 --> 00:59:42,204 COMMISSARIO NBA 1118 00:59:43,664 --> 00:59:46,458 Signore e signori, Allen Iverson. 1119 00:59:51,755 --> 00:59:54,383 Ho 48 anni. Non posso più cambiare. 1120 00:59:54,466 --> 00:59:55,968 Resterò me stesso. 1121 00:59:56,051 --> 00:59:58,220 ENTRA NELLA NAISMITH BASKETBALL HALL OF FAME 1122 00:59:58,304 --> 01:00:00,222 Spero solo più intelligente. 1123 01:00:00,306 --> 01:00:03,892 E ho fatto un buon lavoro perché un sacco di gente mi vuole bene. 1124 01:00:03,976 --> 01:00:07,021 L'uomo del momento, Allen Iverson. 1125 01:00:08,814 --> 01:00:11,025 Sono fatto così, sono il campione del popolo. 1126 01:00:14,528 --> 01:00:17,406 Il mio Dio si sta mettendo in mostra. 1127 01:00:19,241 --> 01:00:20,284 So che… 1128 01:00:22,411 --> 01:00:23,329 So che… 1129 01:00:24,997 --> 01:00:25,956 il mio amico… 1130 01:00:29,293 --> 01:00:32,129 So che il mio amico Ra è lassù 1131 01:00:32,212 --> 01:00:34,840 che mi guarda. 1132 01:00:36,091 --> 01:00:39,720 E so che in tutto quello che ho passato nella mia vita… 1133 01:00:39,803 --> 01:00:41,930 PALESTRA ALLEN IVERSON 1134 01:00:42,014 --> 01:00:43,932 …lui mi ha aiutato. 1135 01:00:46,477 --> 01:00:48,979 A chi mi è stato sempre vicino, 1136 01:00:49,521 --> 01:00:53,901 vi voglio bene. Ora potete andare in giro 1137 01:00:53,984 --> 01:00:56,945 e dire che siete tutti nella Hall of Fame. 1138 01:01:01,325 --> 01:01:03,827 Adoro rappresentare la Virginia. 1139 01:01:03,911 --> 01:01:04,870 Adoro chi sono. 1140 01:01:04,953 --> 01:01:08,290 Se morissi oggi e tornassi in vita domani, 1141 01:01:08,374 --> 01:01:10,000 vorrei tornare come Chuck. 1142 01:01:10,084 --> 01:01:14,338 NOMINATO NELLA SQUADRA NBA TOP 75 1143 01:01:14,421 --> 01:01:19,676 Quando avevo 8 anni, mia madre mi disse che potevo essere tutto ciò che volevo. 1144 01:01:20,094 --> 01:01:22,096 E le ho creduto. 1145 01:01:22,179 --> 01:01:26,517 Mi ha detto che potevo essere quello che sono diventato. 1146 01:01:27,768 --> 01:01:31,563 Sono state messe persone nella sua vita 1147 01:01:31,647 --> 01:01:34,024 per portarlo fin qui. 1148 01:01:35,859 --> 01:01:38,612 Tutte hanno avuto uno scopo. 1149 01:01:40,072 --> 01:01:44,118 E anche lui ha avuto uno scopo nelle nostre vite. 1150 01:01:44,701 --> 01:01:48,580 Sono fortunato ad avere la mia famiglia e i miei amici 1151 01:01:48,664 --> 01:01:51,458 che mi sostengono, mi incoraggiano a fare di meglio 1152 01:01:51,542 --> 01:01:55,087 e fanno di tutto per aiutarmi a vivere questa vita da sogno. 1153 01:01:57,047 --> 01:02:00,843 È difficile, ma lo faccio nello stile di Allen Iverson. 1154 01:02:01,260 --> 01:02:02,469 Capite cosa intendo? 1155 01:02:03,887 --> 01:02:04,972 E vi ringrazio. 1156 01:02:06,390 --> 01:02:08,976 Vi voglio bene per essere venuti a sostenermi. 1157 01:02:10,018 --> 01:02:12,646 Continuate a farlo. Grazie. Vi voglio bene. 1158 01:02:18,444 --> 01:02:22,114 Per me contano le persone che mi vogliono bene. 1159 01:02:23,657 --> 01:02:27,578 Le persone che mi conoscono da prima di tutta questa storia. 1160 01:02:27,661 --> 01:02:30,414 Se mi fossi chiesto: "Perché sono qui?" 1161 01:02:31,415 --> 01:02:33,584 Per sostenere la famiglia. 1162 01:02:34,168 --> 01:02:39,548 Prendermi cura di mia figlia, mia mamma, le mie sorelle, le mie zie, i miei zii. 1163 01:02:39,631 --> 01:02:42,509 La parola "famiglia" è una delle parole più forti 1164 01:02:42,593 --> 01:02:44,845 che si possano pronunciare. 1165 01:02:44,928 --> 01:02:47,431 E significa molto per me. 1166 01:02:47,931 --> 01:02:52,394 Da dove vengo io, la famiglia deve restare unita a prescindere da tutto. 1167 01:02:55,189 --> 01:02:57,691 Mi rovinerei per la mia famiglia. 1168 01:02:58,317 --> 01:02:59,651 Morirei per loro. 1169 01:03:24,468 --> 01:03:25,469 Bene. 1170 01:03:26,929 --> 01:03:28,180 Grazie, amico. 1171 01:03:32,392 --> 01:03:33,977 Oh, merda! 1172 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 Hai sentito che scrocchio? 1173 01:03:38,148 --> 01:03:39,358 Cavolo. 1174 01:03:43,737 --> 01:03:45,822 MVP NBA 2001 SQUADRA 75° ANNIVERSARIO NBA 1175 01:03:45,906 --> 01:03:47,741 7X SQUADRA ALL-NBA 11X ALL-STAR NBA 1176 01:03:47,824 --> 01:03:49,618 2X MVP ALL-STAR 4X MIGLIOR MARCATORE 1177 01:03:49,701 --> 01:03:50,869 3x LEADER PALLE RUBATE 1178 01:04:37,833 --> 01:04:39,835 Sottotitoli: Caterina Scarpello 1179 01:04:39,918 --> 01:04:41,920 Supervisore creativo Andrea Orlandini