1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
BEIJO EXPLOSIVO
2
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
{\an8}Ficará bem mesmo?
3
00:00:53,678 --> 00:00:55,096
{\an8}Não precisava ir.
4
00:00:56,514 --> 00:00:58,057
{\an8}Não seja bobo.
5
00:00:58,141 --> 00:01:00,101
{\an8}É um almoço com seus futuros sogros.
6
00:01:00,185 --> 00:01:02,353
{\an8}Claro que tenho que ir.
7
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
{\an8}Avise se for desconfortável.
8
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
Eu tiro você de lá.
9
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
Sei que não tenho sido
10
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
uma mãe de verdade para você.
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
O que deu em você?
12
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
O casamento do seu filho
te deixou emotiva?
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
Tenho pensado só em mim
14
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
por muito tempo.
15
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Merecia uma mãe mais presente.
16
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Me desculpe.
17
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Por que está falando isso?
18
00:01:35,178 --> 00:01:36,012
Quer saber?
19
00:01:36,095 --> 00:01:38,807
Me sinto seguro por estar comigo
20
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
num dia como este.
21
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
Falando nisso, quando começou
a namorar a Ha-yeong?
22
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
Você nunca me disse.
23
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
O quê?
24
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Não tem uma data.
25
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Sabe que sou amigo dela desde a infância.
26
00:01:57,784 --> 00:01:58,868
Mesmo assim,
27
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
não imaginava que um dia iriam se casar.
28
00:02:03,456 --> 00:02:04,707
Nos conhecemos bem,
29
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
isso evita brigas.
30
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Tudo se encaixa.
31
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
- Saúde.
- Saúde.
32
00:02:17,554 --> 00:02:21,349
Soube que a campanha do Ji-hyeok
33
00:02:21,432 --> 00:02:22,725
está indo muito bem.
34
00:02:23,393 --> 00:02:24,227
Além do esperado.
35
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
Só continuei
36
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
o que minha mãe começou.
37
00:02:28,106 --> 00:02:29,899
É mesmo?
38
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
Criou seu filho bem.
39
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Obrigada.
- Quanta gentileza.
40
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Soube que o Tae-yeong está tendo sucesso
em empresas internacionais.
41
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Sim, e estou ainda melhor,
graças ao senhor.
42
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
Graças a mim?
43
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
Colocou o Ji-hyeok na sua empresa.
44
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
Sem meu maior concorrente,
o trabalho tem sido moleza.
45
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
Obrigado, senhor.
46
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
47
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Obrigado.
48
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
Vai deixar o Ji-hyeok
naquela equipe de novatas?
49
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
Claro que não.
50
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
É temporário, até ele pegar o jeito.
51
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Logo estará onde deveria estar.
52
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Não posso deixar
minha nora passar vergonha.
53
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Não concorda, Ha-yeong?
54
00:03:15,278 --> 00:03:18,698
- Bom…
- Já que estamos aqui…
55
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
Quero conversar sobre o futuro deles.
56
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Desculpe interromper,
mas quero contar uma coisa…
57
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Eu conto.
58
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Eu e a Ha-yeong
59
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
queremos nos casar logo.
60
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok.
61
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
Do que está falando?
62
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
Quero me casar.
63
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
Vamos pular o noivado
64
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
e casar quanto antes.
65
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Precisa seguir as formalidades.
66
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Casar às pressas só vai gerar fofoca.
67
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Parece que ele está caidinho
pela Ha-yeong.
68
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Eu entendo, mas essa decisão
não cabe só a vocês.
69
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
Vamos casar de qualquer jeito,
70
00:04:15,296 --> 00:04:16,673
por que demorar?
71
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
Nesse caso, que tal anteciparmos
a cerimônia de noivado, senhora?
72
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Claro.
- Não quero fazer isso.
73
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Quer pular o noivado também?
74
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- Não é o que eu…
- Tudo bem.
75
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
Vamos fazer o noivado logo.
76
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
Semana que vem.
77
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
Está louco?
78
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
O que deu em você?
79
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Qual era o seu objetivo?
80
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
É por causa da Go Da-rim?
81
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Estou enganada? Não se apaixonou
por mim de repente.
82
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Está fazendo isso
porque não quer magoá-la.
83
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
Só quero evitar
84
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
problemas na minha equipe.
85
00:05:09,100 --> 00:05:10,601
Também pode prejudicar meu futuro
86
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
na empresa.
87
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
Seu futuro?
88
00:05:16,190 --> 00:05:18,359
Desde quando se importa com a empresa?
89
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Fiz um trato com meu pai.
90
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Se eu crescer na empresa
e me casar com você,
91
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
ele me dará o que quero.
92
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
Você o critica, mas não é diferente dele.
93
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
Sinto muito, mas não vou casar.
94
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
Vou contar pra eles.
95
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Não tente me impedir.
96
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Pode contar.
97
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
Vai facilitar pra mim.
98
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
Vão te trancar em casa…
99
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
até o noivado.
100
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
Não dava pra ser mais simpática com eles?
101
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
Poderia ter conversado mais com a Sra. Yu.
102
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Parecia que estava sendo arrastada
pra forca.
103
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
Não fui para agradá-lo.
104
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Fui pelo Ji-hyeok.
- Exatamente.
105
00:06:16,292 --> 00:06:18,628
Seu filho está se desdobrando por você
106
00:06:18,711 --> 00:06:20,296
e nem sequer se esforça?
107
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
O que quer dizer?
108
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
Como assim, "se desdobrando"?
109
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
O que fez com o Ji-hyeok?
110
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
Era o que ele queria.
111
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
Ele casa com a Srta. Yu e,
em troca, me divorcio de você.
112
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Não é um mau negócio, então eu aceitei.
113
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
Então…
114
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
comporte-se de acordo.
115
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Acelera isso.
116
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Mais rápido.
117
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Ótimo.
118
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Pode ir.
119
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
É porque eu já fui casado?
120
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
Por que tem que ser eles?
121
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
Formamos um par melhor.
122
00:07:48,843 --> 00:07:50,303
Se vai ser assim, vou embora.
123
00:07:50,386 --> 00:07:52,388
Relaxa. É brincadeira.
124
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
Mas não pareceu
125
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
que eles se gostavam.
126
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
E precisa disso pra se casar?
127
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
São só negócios, afinal.
128
00:08:02,148 --> 00:08:03,316
Não esperava menos
129
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
da primogênita do presidente.
130
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
Por isso não consigo te esquecer.
131
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Tira a mão de mim.
132
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
Não olhe assim.
133
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
Te chamei aqui pra te ajudar.
134
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
Como poderia me ajudar?
135
00:08:25,796 --> 00:08:26,881
Quer separá-los,
136
00:08:28,007 --> 00:08:28,841
não quer?
137
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Tudo bem, eu te ajudo.
138
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
Quer ser a empregada
do Sr. Gong pra sempre?
139
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Vai ficar assistindo
o Ji-hyeok assumir a Natural BeBe?
140
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Vá fazer caridade num abrigo de cães.
141
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Não dê a empresa de bandeja pra ele!
142
00:08:45,358 --> 00:08:46,817
Está enganado.
143
00:08:46,901 --> 00:08:48,736
O Ji-hyeok não liga pra empresa.
144
00:08:52,990 --> 00:08:55,034
Não se julga o caráter de alguém
145
00:08:55,701 --> 00:08:58,412
pelas palavras, mas pelas ações.
146
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
Acha mesmo
147
00:09:02,583 --> 00:09:06,546
que ele teria liderado a campanha
de forma tão agressiva se não ligasse?
148
00:09:08,756 --> 00:09:10,508
Além disso, o presidente Gong
149
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
não daria a empresa
150
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
à filha da amante,
tendo um filho legítimo.
151
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
Seu pai é antiquado.
152
00:09:25,648 --> 00:09:27,275
Boca maldita.
153
00:09:27,358 --> 00:09:28,484
Cuidado com o que fala.
154
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
Vou deixar passar, pelos velhos tempos.
155
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Sai.
156
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
Seu marido
157
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
sabe que está aqui?
158
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Aqui mora um homem solteiro.
159
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
O que achariam se te vissem aqui?
160
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Não passe dos limites.
161
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
JI-HYEOK E HA-YEONG
ANUNCIAM NOIVADO
162
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
O Sr. Gong e a Srta. Yu estão noivos?
163
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
- Nossa.
- Não creio.
164
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
Que chato descobrir pela internet.
165
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
- Sabia disso, Sr. Kang?
- Desculpe.
166
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
Era segredo.
167
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Bom dia.
168
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- Que segredo?
- Da-rim, olha isso.
169
00:11:00,117 --> 00:11:01,494
CASAMENTO ENTRE EMPRESAS?
170
00:11:01,577 --> 00:11:03,245
JI-HYEOK E HA-YEONG
ANUNCIAM NOIVADO
171
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Onde é o escritório do Sr. Gong Ji-hyeok?
172
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
Ele está no meio de uma reunião.
173
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Tem hora marcada?
174
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
Tudo bem.
175
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
Não preciso de hora pra vê-lo.
176
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- Não acredito.
- Também não sabia, né?
177
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Chocada, né? Também estamos.
178
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Ele chegou.
- Bom dia.
179
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
Eles estavam noivos.
180
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
Por isso ele se irritou tanto
181
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
quando fui à casa dele.
182
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
O que vou fazer?
183
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Perdi a minha chance.
184
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
Se o Sr. Gong Ji-hyeok tivesse vindo
pra nossa equipe,
185
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
eu teria dado em cima dele.
186
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
Não teria adiantado.
187
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
Está óbvio. É um acordo empresarial
com a Taeyu C&T.
188
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Então ele vai ser o sucessor do pai
na Natural BeBe?
189
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Provavelmente.
190
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
A diretora Gong Ji-hye se esforçou em vão.
191
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Essa gente…
192
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Vou descobrir o setor delas.
193
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
- Elas vão ver só!
- Esqueça!
194
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Você trouxe?
- Sim, senhora.
195
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
O quê?
196
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
É isso? Não tem nada aqui.
197
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Com tanta gente por perto,
198
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
não consegui tirar uma foto boa.
199
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
Se era esse o caso,
200
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
devia ter dado um jeito.
201
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
Como eu faria isso?
202
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
Faça o que for preciso!
203
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Faça de tudo pra me trazer provas!
204
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Sim, senhora.
205
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
Não há o que pensar.
206
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
Veio ganhar dinheiro, não brincar.
207
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Só precisamos agir
como colegas de trabalho. Só isso.
208
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Por quê? Porque sou profissional.
209
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Sou uma profissional, vou agir como uma.
210
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
É, profissional!
211
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Sr. Gong.
212
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Primeiro, meus parabéns pelo seu noivado.
213
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Mais uma vez, me desculpe
por aparecer na sua casa.
214
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Eu não tinha segundas intenções.
215
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
A Srta. Yu poderia ter entendido mal.
216
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
A culpa foi minha.
217
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Que bom que você sabe.
218
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
Por isso veio aqui?
219
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
São as avaliações dos participantes
do evento de plantio.
220
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
Querem que três participem de uma matéria,
221
00:14:46,886 --> 00:14:48,971
então fiz uma seleção.
222
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Não tem fotos.
223
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Incluí as fotos
224
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
na última página.
225
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
Entendi.
226
00:15:11,535 --> 00:15:12,369
Bom trabalho.
227
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
Imagina.
228
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
Só cumpri meu dever
229
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
porque sou profissional.
230
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Tem alguma pergunta ou tarefa para mim?
231
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Não.
232
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Pode ir.
233
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
Certo, estou indo.
234
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Sr. Gong.
235
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
Veio tirar uma cópia?
236
00:15:49,114 --> 00:15:50,908
Deixe-me ajudá-lo.
237
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Quantas cópias quer?
238
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Obrigado, mas eu mesmo faço.
239
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Sim, senhor. Eu entendo.
240
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Então vou deixá-lo em paz.
241
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
Eu…
242
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
Não me interprete mal.
243
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
Só fiz isso pro senhor
244
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
porque é a minha vez de cuidar da copa.
245
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
Certo.
246
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Está quente!
247
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Obrigada.
248
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Por que me preocupa?
249
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
Perdão?
250
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Sempre atrapalha, se machuca, fica doente.
251
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Tome jeito.
252
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Você só me dá trabalho.
253
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Desculpe.
254
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
Eu não preciso disso. Não quero.
255
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Está em cima do seu noivado.
256
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
Precisa se cuidar pra maquiagem ficar boa.
257
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Não precisa.
258
00:17:58,619 --> 00:17:59,578
Eu…
259
00:18:00,329 --> 00:18:01,288
não vou noivar.
260
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
Como assim?
261
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
Estava louca pelo Ji-hyeok,
até ajeitou o almoço dele.
262
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
Não era pra ele.
263
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
A verdade é que…
264
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
gosto de outra pessoa.
265
00:18:14,635 --> 00:18:15,552
O quê?
266
00:18:15,636 --> 00:18:16,470
Desculpe, mãe.
267
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Devia ter falado antes,
268
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
mas tive meus motivos.
269
00:18:20,933 --> 00:18:21,850
Que motivos?
270
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Quem é?
271
00:18:23,894 --> 00:18:25,187
Não posso contar ainda.
272
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Se não me disser já, guarde para si.
273
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
Vou fingir que nunca tivemos
essa conversa.
274
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Senhora, podemos começar?
- Claro.
275
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Para ela, o especial de noiva.
Eu farei o de sempre.
276
00:18:47,709 --> 00:18:48,961
CASAMENTO ENTRE EMPRESAS?
277
00:18:49,044 --> 00:18:50,963
JI-HYEOK E HA-YEONG
ANUNCIAM NOIVADO
278
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Noivado?
279
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Com licença, Sr. Gong. Tem um minuto?
280
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
Este é o artigo publicado hoje
sobre os quadrigêmeos
281
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
que nasceram na Ilha Geobuk.
282
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
Sempre presenteamos nossos produtos
283
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
aos pais de trigêmeos e quadrigêmeos.
284
00:19:28,000 --> 00:19:29,793
Mas, desta vez,
285
00:19:29,877 --> 00:19:32,671
queremos escrever
uma matéria visitando os pais
286
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
e os ajudando a cuidar dos bebês,
para terem um dia de folga.
287
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
Quantos quer da minha equipe?
288
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Vão duas pessoas do marketing,
289
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
então precisamos só de um de vocês.
290
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Vou falar com elas e aviso.
291
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Veja bem,
292
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
os superiores disseram
293
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
que os líderes de equipe
deviam dar o exemplo.
294
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
Parece que o senhor terá
que ir pessoalmente, Sr. Gong.
295
00:19:59,031 --> 00:20:00,115
Eu também vou.
296
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Tudo bem.
297
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Certo.
298
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
O nosso anúncio.
299
00:20:25,307 --> 00:20:27,226
VÊ-LO PROCURANDO
UM TREVO-DE-QUATRO-FOLHAS
300
00:20:27,309 --> 00:20:28,685
JÁ É A MINHA MAIOR SORTE
301
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
O ônibus…
302
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Sempre atrapalha, se machuca, fica doente.
303
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
Tome jeito.
304
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Você só me dá trabalho.
305
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
Nossa, olha o mar!
306
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Sr. Gong!
307
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Olá, Sr. Gong.
308
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
O que faz aqui, Sra. Go?
309
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Bom,
310
00:23:07,385 --> 00:23:10,138
o meu colega que viria hoje
311
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
ficou doente de repente.
312
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Substituí de última hora.
313
00:23:14,267 --> 00:23:15,644
Por que não disse antes?
314
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
Não se preocupe.
315
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
Prometo que não vou atrapalhar…
316
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Olha esse mar!
317
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Olha pra ele!
318
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Nossa, que beleza!
319
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Que vista.
320
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
{\an8}ANGEL HUG
321
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Tudo bem.
322
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
É meu trabalho.
323
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Pode ir na frente.
324
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Que legal. Vamos lá.
325
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Está ótimo!
326
00:24:43,690 --> 00:24:44,608
Só mais uma.
327
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Um, dois, três!
328
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
Essa ficou ótima.
329
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
Um, dois, três.
330
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Muito bem!
331
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Deixem os bebês com a gente,
332
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
e vocês aproveitem um encontro relaxante.
333
00:25:11,259 --> 00:25:13,053
Tem certeza?
334
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Cuidar de quatro bebês não é fácil.
335
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
Não se preocupe.
336
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
Aquela mulher da nossa empresa
é especialista em bebês.
337
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
É, deixem comigo.
338
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Por favor, cuide bem deles.
339
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Pode deixar.
340
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Boa sorte.
341
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Vamos.
342
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Sr. Ma.
- Sim?
343
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Aonde vai?
344
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Preciso ir com eles para tirar fotos.
345
00:25:36,743 --> 00:25:37,994
Qual é!
346
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
Eu posso tirar as fotos.
347
00:25:39,829 --> 00:25:41,957
Espere. O que foi, Sr. Gong?
348
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
Preciso tirar fotos e entrevistá-los.
349
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
Tenho muito a fazer
como chefe do marketing.
350
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Então…
351
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Boa sorte.
352
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Espere, eu…
- Não, eu vou!
353
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Espere!
- Corre!
354
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
Essa não, o que foi? Está tudo bem.
355
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Tudo bem.
356
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
- Tudo bem.
- O que devo fazer?
357
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
Está gostoso?
358
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Olha só você.
359
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Obrigada.
360
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
Um segundo, Sr. Gong.
361
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Pronto.
362
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Vamos arrotar.
363
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- Ele arrotou.
- Eu ouvi.
364
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Olha pra você.
365
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Bom trabalho.
- Muito bem.
366
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Que fofinho.
367
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}A NATURAL BEBE PARABENIZA A FAMÍLIA
368
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Obrigada, Natural BeBe!
369
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
Hoje foi um sonho.
370
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Obrigado, Natural BeBe!
371
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Isso aí!
372
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
Isso foi ótimo.
373
00:27:38,948 --> 00:27:39,824
Muito bem.
374
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
- Obrigada.
- Sim.
375
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Minha nossa.
376
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Obrigado. Tivemos um ótimo dia
graças ao senhor.
377
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
Que tal irmos à cafeteria ali na frente
378
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
para tomarmos um bom café?
379
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
Não, tudo bem.
380
00:27:54,005 --> 00:27:56,383
Seus colegas devem estar exaustos.
381
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Devemos voltar.
382
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
Não se preocupem com eles.
383
00:27:59,928 --> 00:28:01,971
Um deles tem muita experiência.
384
00:28:02,055 --> 00:28:03,807
A última balsa vai partir logo.
385
00:28:03,890 --> 00:28:05,725
Se perderem, terão que ficar aqui.
386
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Exatamente.
387
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
A balsa está indo embora!
388
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
Pois não?
389
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Sr. Ma, onde está agora?
390
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
Estou na balsa.
391
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
Não conseguiu entrar?
392
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
Era a última balsa.
393
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
Não devia ter deixado
os pais voltarem tão tarde.
394
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
Era pra ter visto a hora!
395
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
Desculpe.
396
00:28:33,837 --> 00:28:38,258
Fiquei tão preocupado em não perder
a balsa que não vi que estava tarde.
397
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Mande voltar.
398
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Pago o que o capitão quiser,
é só pedir pra ele voltar!
399
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Alô? Sr. Gong?
400
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
Será porque estou no mar?
Mal consigo ouvi-lo.
401
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Enfim, até amanhã!
402
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Ótima foto.
403
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
Sou eu.
404
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
Eles vão chegar em breve.
405
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Por favor, faça o que eu pedi.
406
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Ah, não.
407
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
Só temos um quarto vago.
408
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Um? Só tem um?
409
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Sim. Temos dois quartos,
mas um já está ocupado.
410
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
Onde mais podemos nos hospedar na ilha?
411
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Em lugar nenhum. Só tem esse.
412
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
É mesmo?
413
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
Não podemos dividir um quarto.
414
00:30:06,429 --> 00:30:07,889
Me desculpe,
415
00:30:07,972 --> 00:30:11,184
mas posso dormir com a senhora?
416
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
E o meu marido?
417
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
Não vai dar!
418
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
Pode nos emprestar uma barraca
ou saco de dormir?
419
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Minha nossa! Parem com esse teatrinho
e entrem logo!
420
00:30:22,612 --> 00:30:25,949
Faz tempo que estou nesse ramo.
421
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Já comeram?
422
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Comida não é a questão agora.
423
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Só um minuto. Vou preparar alguma coisa.
424
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
Entrem.
425
00:30:40,255 --> 00:30:41,589
Vou fazer algo gostoso.
426
00:31:29,762 --> 00:31:30,805
O que vamos fazer
427
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
em relação a isso?
428
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
Não temos escolha.
429
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
Conte ao seu marido…
430
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
Não se preocupe, ele vai entender.
431
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
E quanto à Srta. Yu?
432
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
Melhor não falar nada
pra não causar um mal-entendido.
433
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Sim, é claro.
434
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
É.
435
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
O jantar está pronto.
436
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
- Sim.
- Já vamos.
437
00:32:05,965 --> 00:32:07,759
Não é muito,
438
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
mas comam.
439
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
Tem mais arroz na cozinha,
440
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
então podem se servir, se quiserem mais.
441
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
- Não deixem sobras.
- Certo.
442
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Terá uma taxa.
443
00:32:18,937 --> 00:32:20,980
- Obrigada, senhora.
- Obrigado.
444
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Nossa, nunca vi nada igual!
445
00:32:27,320 --> 00:32:29,656
Tenho que provar isso. Parece ótimo!
446
00:32:29,739 --> 00:32:31,616
Aqui é famoso pelos frutos do mar.
447
00:32:31,699 --> 00:32:32,992
É tão grande.
448
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Coma mais devagar.
449
00:33:59,704 --> 00:34:00,538
Pode usar isso.
450
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
Obrigada.
451
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
O que foi?
452
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Ali.
- O quê?
453
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- Uma aranha.
- O quê?
454
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
Uma aranha.
455
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
- Uma aranha? Cadê?
- Uma aranha.
456
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Ali.
457
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
Está vendo? Ali.
458
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Fique aí.
459
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Espera.
460
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Mais pra baixo.
461
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- Mais pra baixo?
- Mais.
462
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- Aqui?
- Isso aí.
463
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Certo. Espere aí.
- Rápido. Faça.
464
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Certo.
465
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- Não consigo ficar parado!
- Espera!
466
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
Se me apressar, não consigo!
467
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
Fala sério.
468
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Quanta indecência!
469
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Me dê.
- Espere.
470
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Espere. Isso!
- Segura.
471
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Essa não!
472
00:35:05,228 --> 00:35:06,145
Está embaixo.
473
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
Rápido.
474
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
Sr. Gong?
475
00:35:26,999 --> 00:35:28,751
Eu não estava com medo,
476
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
é que aranhas são venenosas.
477
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Aranhas daquele tamanho não são.
478
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
Nunca se sabe.
479
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
Não vai matá-la?
480
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
Não se deve matar aranhas.
481
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Senão vai sonhar com elas.
482
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
Eu a mandei embora, vamos fechar a janela.
483
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Hoje foi difícil,
484
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
mas os bebês eram uma gracinha, né?
485
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Sim.
486
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Se saiu bem melhor do que eu imaginava.
487
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
Graças a você.
488
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
Durma agora.
489
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Vamos pegar a primeira balsa.
490
00:36:33,274 --> 00:36:34,192
Tudo bem.
491
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Boa noite.
492
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}POUSADA GEOBUK
493
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO KANGKUK
494
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
Como descobriu?
495
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
Não importa.
496
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Cancele…
497
00:39:34,705 --> 00:39:35,539
o noivado.
498
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mãe…
- Por que se sacrificaria por mim?
499
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Eu cuido da minha própria vida.
500
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Então só
501
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
viva a sua vida.
502
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
Não é sacrifício.
503
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
Por mim, tudo bem.
504
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
Não se preocupe.
505
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
Você ama a Ha-yeong?
506
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
Você a ama?
507
00:40:02,942 --> 00:40:04,110
Preciso provar o terno.
508
00:40:05,027 --> 00:40:06,070
Tenho que ir.
509
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Reconsidere.
510
00:40:13,994 --> 00:40:14,912
Quero que você
511
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
se case com alguém que ame de verdade.
512
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
O vestido é da nova coleção
da Hera Wang, né?
513
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Sim, senhora.
514
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
Os sapatos e acessórios
também são da mesma coleção.
515
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Ótimo.
516
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
Soube que a Ha-yeong
falou umas bobagens.
517
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Ela só disse essas coisas
porque está nervosa.
518
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
As mulheres são assim.
519
00:40:51,991 --> 00:40:54,118
Até pedi ao meu assistente
para fugir comigo
520
00:40:54,201 --> 00:40:55,828
quando marcaram a data.
521
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Eu era tão dramática.
522
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
Não precisa se preocupar.
523
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Certo. Que bom ouvir isso.
524
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Ajude-a a entrar na linha.
525
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
Ela pode ser imatura,
mas preenche todos os requisitos.
526
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
É bonita, tem um ótimo corpo
e personalidade.
527
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
Eu acho
528
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
que ela puxou a mim.
529
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Aí vem a noiva.
530
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
531
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok!
532
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
Olha só você! Está caidinho!
533
00:42:22,456 --> 00:42:24,667
Fique ao lado dela. Vamos ver se combina.
534
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
Não precisa. Vou ficar com este.
535
00:42:27,461 --> 00:42:28,379
Por que…
536
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Só um segundo.
537
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Ficou de cara feia e emburrada
o tempo todo na prova.
538
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Que vergonha!
Nem consegui olhar pro Ji-hyeok.
539
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Falei que não quero fazer isso.
540
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Não repita isso.
541
00:42:56,782 --> 00:42:58,450
Podemos entregar o vestido
542
00:42:58,534 --> 00:43:00,995
no dia da cerimônia de noivado.
543
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Pode ser?
544
00:43:02,871 --> 00:43:03,831
Oi, Ji-hyeok.
545
00:43:04,456 --> 00:43:05,833
Certo.
546
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mãe, o Ji-hyeok quer jantar comigo.
547
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Olha só como ele se esforça.
548
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Pode ir.
- Tá.
549
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Espere aí!
550
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Cuidado para não falar besteira.
551
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
Minha nossa.
552
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
Sim?
553
00:43:36,530 --> 00:43:37,865
Oi, Ji-hyeok.
554
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
Está com a Ha-yeong, né?
555
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
Posso falar com ela?
556
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Ela foi ao banheiro.
557
00:43:44,955 --> 00:43:46,081
Foi?
558
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Tudo bem.
559
00:43:47,207 --> 00:43:49,084
Aproveitem o encontro
560
00:43:49,168 --> 00:43:51,170
e tenham um bom jantar.
561
00:43:51,920 --> 00:43:52,838
Obrigado.
562
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
ESTÚDIO DE BEBÊ JUN
563
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Srta. Yu?
564
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
Se responsabilize pelo que fez!
565
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
Se responsabilize por ter me beijado!
566
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Você que me beijou.
- Tanto faz!
567
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Quem iniciou não importa.
O problema não é esse.
568
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
O Ji-hyeok viu.
569
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- O quê?
- Ele viu a gente se beijando.
570
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
Acha que temos um caso
e que sou destruidora de lares.
571
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
Para a Srta. Go não se magoar,
572
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
ele está apressando o noivado
e o casamento!
573
00:45:01,073 --> 00:45:03,784
Eu guardei segredo.
574
00:45:04,368 --> 00:45:05,202
Olhe pra mim.
575
00:45:05,285 --> 00:45:08,872
Por causa desse segredo idiota,
ele me chamou de amante, e não sou!
576
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
E nem pude dizer
que a Srta. Go que é a mentirosa.
577
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
Fala sério! O que você vai fazer?
578
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Assuma a responsabilidade!
579
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
Assuma a responsabilidade por tudo!
580
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Me console. Tapinha no ombro.
581
00:45:46,118 --> 00:45:48,120
Não quer mesmo se casar
582
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
com o Sr. Gong?
583
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
Ele é bom no que faz
e parece ser um cara decente.
584
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
E vocês são próximos.
585
00:45:58,505 --> 00:46:02,009
Não se casa com alguém só por isso,
mas por amor.
586
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Eu gosto de você.
Quantas vezes preciso dizer?
587
00:46:08,474 --> 00:46:10,350
Eu quis dizer
588
00:46:10,434 --> 00:46:13,437
que você devia pensar com calma.
589
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
Já pensei.
590
00:46:17,316 --> 00:46:19,359
Pensei no que eu queria de verdade
591
00:46:19,443 --> 00:46:21,445
e como encontrar a felicidade.
592
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Por isso estou aqui.
593
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Não consegue me ver?
594
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Oi, Ha-yeong.
595
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
596
00:46:43,842 --> 00:46:45,177
O que houve? Ficou louco?
597
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
Você que está louca.
598
00:46:47,971 --> 00:46:48,805
Saia.
599
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
Não sabe de nada. É um mal-entendido.
600
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
Um mal-entendido?
601
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Então me diga. O que eu não sei?
602
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
A verdade é que o Sr. Kim e a Go Da-rim…
603
00:47:01,109 --> 00:47:02,319
Srta. Yu!
604
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
Quero falar a sós com o Sr. Gong.
605
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Pode nos dar licença?
606
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Desculpe.
607
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
É tudo minha culpa.
608
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
Eu estava bêbado e cometi um erro.
609
00:47:42,109 --> 00:47:44,695
Aquele dia foi um erro. E quanto a hoje?
610
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
O que eu vi?
611
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
Estava tentando convencer a Srta. Yu.
612
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
É um covarde até o fim.
613
00:47:54,162 --> 00:47:55,080
Não sente nada,
614
00:47:55,789 --> 00:47:57,291
e a Ha-yeong te persegue?
615
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- Não é isso.
- Não se importa com a Sra. Go?
616
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Sem saber quem o marido é de verdade,
617
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
ela cuida do filho e ainda trabalha.
618
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Não pensa na sua esposa,
que trabalha sem parar?
619
00:48:14,391 --> 00:48:15,434
Sabe,
620
00:48:16,143 --> 00:48:18,270
ela trabalha até no fim de semana
sem reclamar,
621
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
e se esforça em tudo que faz.
622
00:48:22,149 --> 00:48:25,360
Quando a tarefa é difícil,
ela vira a noite se for necessário.
623
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- Tudo pela família.
- Sr. Gong.
624
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
Sei melhor do que ninguém
625
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
o quanto a Da-rim ama a família
626
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
e o quanto é responsável.
627
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
E eu…
628
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
amo a Da-rim.
629
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
Vou protegê-la até o fim.
630
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
Não vai mais acontecer.
631
00:49:00,228 --> 00:49:01,063
E se acontecer?
632
00:49:01,146 --> 00:49:02,064
Não vai.
633
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Nunca mais.
634
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
Se isso acontecer de novo,
635
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
eu mesmo
636
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
te mato.
637
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Uma pergunta.
638
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Está fazendo isso
639
00:49:25,128 --> 00:49:27,005
só por causa da Srta. Yu?
640
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Existe outro motivo?
641
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Se atrasou.
642
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
É.
643
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
O Jun está dormindo na minha cama.
644
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Espera.
645
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
O que é isso?
646
00:50:20,851 --> 00:50:21,893
A sua boca…
647
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
Isso dói.
648
00:50:30,694 --> 00:50:32,320
Fique parado.
649
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Precisa aguentar.
650
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
Pronto.
651
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Vi o artigo sobre o noivado.
652
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Me desculpe por duvidar de você.
653
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
Exagerei.
654
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Eu falei que não tem nada entre nós.
655
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
Já…
656
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
acabou.
657
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
O que acabou?
658
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
Acabei de passar o remédio.
659
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Certo. Obrigado.
660
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
Esbarrou mesmo num poste?
661
00:51:18,617 --> 00:51:20,035
Não foi uma briga, né?
662
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Escute.
663
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- Sim?
664
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
A questão é que…
665
00:51:33,006 --> 00:51:33,840
eu tenho
666
00:51:34,716 --> 00:51:35,759
algo pra te dizer.
667
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
O que é?
668
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Bom…
669
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
Eu pensei muito nisso.
670
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Eu acho que…
671
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
eu…
672
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Eu…
- Desculpe, pode ir mais rápido?
673
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Preciso ir ao banheiro.
674
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Vá. Não é importante.
675
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
- Tem certeza? Me conte depois.
- Certo.
676
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Leve o Jun.
677
00:52:19,386 --> 00:52:20,679
Descanse.
678
00:52:20,762 --> 00:52:21,596
Pode deixar.
679
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Algo mais concreto?
680
00:52:40,740 --> 00:52:43,451
Os dois estavam fazendo
todo tipo de safadeza
681
00:52:43,535 --> 00:52:45,287
no quarto,
682
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
mas nunca se tocavam em público.
683
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
Eles disfarçam muito bem.
684
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
Safadeza?
685
00:52:53,879 --> 00:52:55,088
Tem certeza disso?
686
00:52:55,171 --> 00:52:56,006
Tenho!
687
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
Eles estavam no quarto, e…
688
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
Como posso dizer? É tão constrangedor.
689
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Os dois estavam…
690
00:53:03,638 --> 00:53:05,390
Esqueça. Pode ir.
691
00:53:06,349 --> 00:53:07,183
Sim, senhora.
692
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
Tal pai, tal filho.
693
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
FAMÍLIA: NOS SENTIMOS SEGUROS
COM A NATURAL BEBE
694
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
Pode dar uma olhada?
695
00:53:40,592 --> 00:53:42,886
Vá pra casa mais cedo
se não houver nada urgente.
696
00:53:42,969 --> 00:53:44,179
Seu noivado é amanhã.
697
00:53:44,262 --> 00:53:46,014
Tudo bem.
698
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
Claro que não. Parece cansado.
699
00:53:50,185 --> 00:53:51,102
Vá pra casa.
700
00:53:51,186 --> 00:53:52,228
Tudo bem.
701
00:54:07,035 --> 00:54:08,536
Está fazendo isso
702
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
só por causa da Srta. Yu?
703
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Existe outro motivo?
704
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Reconsidere.
705
00:54:57,002 --> 00:54:57,877
Quero que você
706
00:54:58,920 --> 00:55:02,674
se case com alguém que ame de verdade.
707
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
Da-rim.
708
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
Oi, Seon-u.
709
00:55:30,827 --> 00:55:31,786
Jun!
710
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
Onde estavam?
711
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- Compraram algo?
- O quê?
712
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Uma roupa pro Jun.
713
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
É pro aniversário do filho do Jae-dong.
714
00:55:40,003 --> 00:55:43,673
Jun, você vai ficar lindo!
715
00:55:43,757 --> 00:55:45,675
Deve estar bem animado, fofinho.
716
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
Pra você.
717
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- O quê?
- Sapatos.
718
00:55:50,722 --> 00:55:51,973
Por que comprou isso?
719
00:55:52,057 --> 00:55:53,767
Os seus estavam bem gastos.
720
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
É sério? Obrigada.
721
00:55:56,686 --> 00:55:58,021
Calce amanhã.
722
00:55:58,104 --> 00:55:59,564
Será uma festa luxuosa.
723
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Vamos.
- Que surpresa!
724
00:56:01,191 --> 00:56:02,025
Me dê sua mão.
725
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
Jun, vamos agradecer ao papai.
726
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Obrigada.
- Obrigado.
727
00:56:07,489 --> 00:56:08,490
Mais uma vez.
728
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
- Obrigada.
- Obrigado.
729
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Obrigado.
730
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
Um, dois, três.
731
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
- Foi divertido?
- De novo?
732
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Sim.
- Vamos lá.
733
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
Um, dois, três.
734
00:56:23,588 --> 00:56:24,422
Estou cansada.
735
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
Um, dois, três.
736
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Peça um pra mim também.
737
00:57:11,678 --> 00:57:12,887
O que…
738
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
Como me achou?
739
00:57:14,347 --> 00:57:15,473
Precisa perguntar?
740
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
Sempre vai aos mesmos lugares.
741
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
Não se faz despedida de solteiro sozinho.
742
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
Vamos festejar.
743
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Seu moleque.
744
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Você está bem?
745
00:57:38,663 --> 00:57:39,789
Como assim?
746
00:57:39,873 --> 00:57:41,207
É um casamento arranjado.
747
00:57:41,791 --> 00:57:43,251
Não sei se devo te parabenizar.
748
00:57:46,754 --> 00:57:47,714
Mas…
749
00:57:48,715 --> 00:57:49,924
vendo minhas irmãs,
750
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
percebi que casamento
não é algo pra se celebrar.
751
00:57:53,136 --> 00:57:55,430
Minha irmã namorou por dez anos,
mas se divorciou
752
00:57:55,513 --> 00:57:56,973
após um ano de casamento.
753
00:57:57,974 --> 00:57:59,684
Minha outra irmã tem três filhos,
754
00:58:00,685 --> 00:58:03,605
mas o marido a traiu,
então brigam todo dia.
755
00:58:05,857 --> 00:58:07,901
Você está numa situação melhor.
756
00:58:08,943 --> 00:58:11,154
Pra começar, não há expectativas.
757
00:58:11,779 --> 00:58:13,198
Não haverá decepção.
758
00:58:16,951 --> 00:58:17,869
É verdade.
759
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
É.
760
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Isso aí!
- Isso!
761
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Devagar. Espere aí.
762
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Mais uma rodada!
- Você é pesado.
763
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Segunda rodada!
- Cuidado.
764
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
Karaokê!
765
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
Vamos pro karaokê!
766
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
Pula!
767
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
Não sou mais aquele cara
768
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
Que chorava só de ver seu rosto
769
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
Não me olhe assim
770
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
Sua crueldade só meu causa arrependimento
771
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Vamos lá!
772
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
Mas acabou
773
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
Só te ajudou a me esquecer
774
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
Você teria se aliviado
775
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
Achando que terminar foi o certo
776
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
Beleza, começa!
777
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
Enquanto o sol se põe
Meus passos me levam para longe
778
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
Quando abri meus olhos
779
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
Me vi em um lugar
780
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
Que achei ter esquecido
781
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Talvez eu ainda sinta
782
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
Alguma mágoa de você
783
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
Mas agora
784
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
Eu quero ser livre
785
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
O tempo vai curar tudo
786
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
É nisso que eu acreditava
787
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
Talvez tenha sido tolice minha
788
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Agora
789
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
Agora eu só quero deixar tudo para lá…
790
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, você vai ficar lindo!
Deve estar bem animado.
791
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
Um, dois, três.
792
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
Começaremos em cinco minutos.
Pode ir para o salão.
793
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Esse lugar é tão legal.
794
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
Tia Da-rim!
795
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
Jun, aí está você!
796
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
Tia!
797
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
Tia?
798
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
Tia Da-rim!
799
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- Nossa!
- Achei você!
800
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Tia!
- O quê?
801
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
Levamos bronca por sua causa!
802
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Jun, vamos naquele lugar mais tarde?
803
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
BEIJO EXPLOSIVO
804
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}Mãe!
805
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Concentre-se em si mesmo
e siga seu coração.
806
01:04:38,875 --> 01:04:40,710
{\an8}Acontece que o Ji-hyeok já sabia
807
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
{\an8}que vocês não eram casados.
808
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}A Da-rim sabe? Ela está bem?
809
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}Acabou para mim.
810
01:04:45,965 --> 01:04:47,633
{\an8}Quem é você de verdade?
811
01:04:47,717 --> 01:04:49,218
{\an8}É mesmo esposa do Seon-u?
812
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}Eu cuidarei da Da-rim de agora em diante.
813
01:04:53,014 --> 01:04:55,474
{\an8}Sr. Gong, estou aqui fora.
814
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
{\an8}Pode me ouvir por um segundo?
815
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Legendas: Alice Dantas