1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
DYNAMITE KISS
2
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
{\an8}Ist echt alles okay?
3
00:00:53,678 --> 00:00:55,096
{\an8}Du musst nicht kommen.
4
00:00:56,514 --> 00:00:58,057
{\an8}Sei nicht albern.
5
00:00:58,141 --> 00:01:02,353
{\an8}Klar bin ich beim Treffen mit deinen
zukünftigen Schwiegereltern bei dir.
6
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
{\an8}Sag, wenn du dich unwohl fühlst.
7
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
Dann gehen wir.
8
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
Ich weiß, ich war dir
9
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
keine besonders gute Mutter.
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
Was redest du denn da?
11
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Jetzt, wo dein Sohn heiratet,
wirst du sentimental?
12
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
Ich habe wohl viel zu lange
13
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
nur an mich selbst gedacht.
14
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Du hättest eine zuverlässige Mutter
gebrauchen können.
15
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Es tut mir leid.
16
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
Warum sagst du plötzlich solche Sachen?
17
00:01:35,178 --> 00:01:36,012
Weißt du, was?
18
00:01:36,095 --> 00:01:38,807
Ich bin echt froh, dass du an so einem Tag
19
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
bei mir bist.
20
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
Seit wann bist du eigentlich
mit Ha-yeong zusammen?
21
00:01:48,024 --> 00:01:50,360
- Ich wusste gar nichts davon.
- Was?
22
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Wir haben kein genaues Datum.
23
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Wir sind schon
seit unserer Kindheit befreundet.
24
00:01:57,784 --> 00:01:58,868
Trotzdem,
25
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
ich wusste nicht, dass ihr heiraten wollt.
26
00:02:03,456 --> 00:02:06,626
Wir kennen uns gut genug.
Wir werden also nie streiten.
27
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Das klappt alles.
28
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
- Prost.
- Prost.
29
00:02:17,554 --> 00:02:21,349
Ich hab gehört,
dass die Kampagne von Ji-hyeok
30
00:02:21,432 --> 00:02:24,227
gut ankommen soll.
Viel besser als erwartet.
31
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
Ich führte nur fort,
32
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
was meine Mutter begann.
33
00:02:28,106 --> 00:02:29,899
Oh, ist das so?
34
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
Sie haben Ihren Sohn gut erzogen.
35
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Danke.
- Sie sind zu freundlich.
36
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Tae-yeong soll mit Firmen auf
der ganzen Welt tolle Erfolge erzielen.
37
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Dank Ihnen bin ich
jetzt sogar noch erfolgreicher.
38
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
Dank mir?
39
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
Sie haben Ji-hyeok an Bord geholt.
40
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
Ohne meinen größten Konkurrenten
ist die Arbeit ein Kinderspiel.
41
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
Danke, Herr Gong.
42
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
43
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Danke.
44
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
Wollen Sie Ji-hyeok in diesem Team
von Praktikanten-Neulingen behalten?
45
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
Nein, natürlich nicht.
46
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
Nur vorübergehend,
bis er sich eingearbeitet hat.
47
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Er kommt bald dahin, wo er hingehört.
48
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Meine Schwiegertochter
darf nicht ihr Gesicht verlieren.
49
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Nicht wahr, Ha-yeong?
50
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
- Nun…
- Apropos,
51
00:03:16,946 --> 00:03:18,698
da wir heute alle hier sind,
52
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
würde ich gern
über die Zukunft der Kinder reden.
53
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Verzeihung, dass ich unterbreche,
aber ich will etwas sagen…
54
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Ich verkünde es.
55
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Ha-yeong und ich
56
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
wollen schnellstmöglich heiraten.
57
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok.
58
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
Was redest du da?
59
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
Ich will heiraten.
60
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
Ohne Verlobungsfeier.
61
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
So schnell wie möglich.
62
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Nicht ohne die Formalitäten.
63
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Das führt nur zu unbegründeten Gerüchten.
64
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Er ist wohl Hals über Kopf
in Ha-yeong verliebt.
65
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Ich verstehe das, aber das
könnt ihr nicht allein entscheiden.
66
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
Wir heiraten ohnehin,
67
00:04:15,296 --> 00:04:16,673
wozu es aufschieben?
68
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
Wie wäre es, wenn wir die Verlobungsfeier
vorziehen würden, Frau Gong?
69
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Sicher.
- Nein, das möchte ich nicht.
70
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Du willst
die Verlobungsfeier auch auslassen?
71
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- Nein, das meinte ich nicht…
- Okay.
72
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
Dann planen wir die Verlobungsfeier.
73
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
Für nächste Woche.
74
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
Bist du irre?
75
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
Was ist los mit dir?
76
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
Was hattest du vor?
77
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
Ist es wegen Go Da-rim?
78
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Liege ich da falsch? Du hast dich
wohl kaum plötzlich in mich verliebt.
79
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Du tust das,
damit ihr nicht wehgetan wird.
80
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
Ich will unangenehme Probleme
81
00:05:07,098 --> 00:05:09,017
in meinem Team vermeiden.
82
00:05:09,100 --> 00:05:10,601
Das könnte auch meiner Position
83
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
in der Firma schaden.
84
00:05:14,856 --> 00:05:18,359
Deiner Position?
Seit wann interessiert dich diese Firma?
85
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Ich habe einen Deal mit meinem Vater.
86
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Wenn ich in der Firma arbeite
und dich heirate,
87
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
bekomme ich, was ich will.
88
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
Du sprichst immer so schlecht über ihn,
aber bist genau wie er.
89
00:05:29,871 --> 00:05:33,583
Tut mir leid, aber ich heirate dich nicht.
Das wollte ich ihnen heute sagen.
90
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Halt mich nicht auf.
91
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Klar, sag's ihnen.
92
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
Besser für mich.
93
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
Du wirst zu Hause eingesperrt…
94
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
…bis zum Tag der Verlobungsfeier.
95
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
Hättest du
nicht etwas freundlicher sein können?
96
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
Du hättest dich
mit Yus Frau unterhalten können.
97
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Du sahst aus,
als würde man dich in den Tod zerren.
98
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
Ich bin nicht für dich gekommen.
99
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Ich stand das für Ji-hyeok durch.
- Genau.
100
00:06:16,292 --> 00:06:20,296
Dein Sohn tut alles für dich,
und du machst nichts für ihn?
101
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Was meinst du damit?
102
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
Was heißt, er tue alles für mich?
103
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
Was hast du Ji-hyeok angetan?
104
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
Er wollte es so.
105
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
Er heiratet in die Familie Yu ein,
und ich lasse mich von dir scheiden.
106
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Kein schlechter Deal für mich,
also stimmte ich zu.
107
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
Also
108
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
benimm dich entsprechend.
109
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Und schneller.
110
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Schneller.
111
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Das ist gut.
112
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Sie können gehen.
113
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
Ist es, weil ich
schon mal verheiratet war?
114
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
Warum müssen es sie sein?
115
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
Wir wären das bessere Paar.
116
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
- Redest du Unsinn, gehe ich.
- Entspann dich. Ich scherze.
117
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
Aber es wirkte nicht,
118
00:07:55,725 --> 00:08:00,104
- als würden sie sich besonders mögen.
- Müssen sie sich mögen, um zu heiraten?
119
00:08:00,688 --> 00:08:03,316
- Ist doch nur Arbeit.
- Genau das erwarte ich
120
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
von der Natural-BeBe-Erbin.
121
00:08:08,488 --> 00:08:11,949
- Ich weiß, warum ich dich nicht vergesse.
- Finger weg.
122
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
Starr mich nicht an.
123
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
Ich will dir helfen.
124
00:08:23,920 --> 00:08:26,881
- Und wie das?
- Du willst sie auseinanderbringen.
125
00:08:28,007 --> 00:08:28,841
Oder nicht?
126
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Na gut, ich helfe dir.
127
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
Willst du als rechte Hand
von Vorsitzendem Gong sterben?
128
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Siehst du nur zu,
wie Ji-hyeok Natural BeBe übernimmt?
129
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Leiste Wohltätigkeitsarbeit
in dem Tierheim.
130
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Überlass ihm die Firma nicht einfach.
131
00:08:45,358 --> 00:08:48,736
Du hast keine Ahnung.
Ji-hyeok interessiert die Firma nicht.
132
00:08:52,990 --> 00:08:55,034
Willst du wissen, wer jemand ist,
133
00:08:55,701 --> 00:08:58,412
vertrau nicht auf das, was er sagt.
Schau, was er tut.
134
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
Hätte er die Kampagne
135
00:09:02,583 --> 00:09:04,919
so aggressiv geleitet und vorangetrieben,
136
00:09:05,002 --> 00:09:06,546
ließe ihn das alles völlig kalt?
137
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
Und wie unwahrscheinlich wäre es,
dass Vorsitzender Gong die Firma
138
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
der Tochter seiner Geliebten vermacht,
wenn er einen legitimen Sohn hat?
139
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
Er ist altmodisch.
140
00:09:25,648 --> 00:09:28,484
Dein verdammter Mund.
Sag so was nicht noch mal.
141
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
Das war das letzte Mal,
der alten Zeiten wegen.
142
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Aus dem Weg.
143
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
Weiß dein Mann,
144
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
dass du hier bist?
145
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Ich bin ein Mann und lebe hier allein.
146
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
Wie sähe das aus, wenn dich jemand sieht?
147
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Überschreite die Grenze nicht.
148
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
GONG JI-HYEOK UND YU HA-YEONG
VERKÜNDEN VERLOBUNG
149
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Herr Gong und Frau Yu verloben sich?
150
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
- Gott.
- Unfassbar.
151
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
Wie traurig,
das über die Presse zu erfahren.
152
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
- Sie wussten es, Herr Kang, oder?
- Verzeihung.
153
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
Das war streng geheim.
154
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Guten Morgen.
155
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- Was war streng geheim?
- Da-rim, schau mal.
156
00:11:00,117 --> 00:11:01,494
FUSIONS-EHE?
157
00:11:01,577 --> 00:11:03,245
GONG JI-HYEOK UND YU HA-YEONG
VERKÜNDEN VERLOBUNG
158
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Wo ist Gong Ji-hyeoks Büro?
159
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
Er ist gerade in einem Meeting.
160
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Haben Sie einen Termin?
161
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
Ist schon gut.
162
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
Ich brauche keinen, um ihn zu sehen.
163
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- Unfassbar.
- Du wusstest auch nichts, oder?
164
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Schockierend, oder? Dito.
165
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Da ist er.
- Guten Morgen.
166
00:11:38,489 --> 00:11:39,365
{\an8}TEAMLEITER GONG JI-HYEOK
167
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
Sie waren also verlobt.
168
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
Deshalb war er so sauer,
169
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
als ich zu ihm kam.
170
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Was mache ich nur?
171
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Was für eine verpasste Chance.
172
00:12:29,790 --> 00:12:34,003
Wäre Herr Gong zu unserem Team gekommen,
hätte ich mein Glück versucht.
173
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
Das hätte auch nichts geändert.
174
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
Das ist eine Ehevereinbarung
mit Taeyu C&T.
175
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Moment, dann wird er definitiv
der Nachfolger von Natural BeBe?
176
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Wahrscheinlich.
177
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Direktorin Gong Ji-hye jagt
wie ein Hund den eigenen Schwanz.
178
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Diese Leute…
179
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Verzeihung. Ich finde deren Team
180
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
- und erteile ihnen eine Lektion.
- Vergessen Sie es.
181
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Haben Sie sie dabei?
- Ja.
182
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
Was zur Hölle?
183
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
Das war's? Das ist ja nichts.
184
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Bei so vielen Leuten
185
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
bekam ich nicht das eine gute Foto.
186
00:13:33,729 --> 00:13:35,272
Dann hätten Sie
187
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
dafür sorgen müssen.
188
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
Wie soll ich das tun?
189
00:13:40,444 --> 00:13:43,864
Tun Sie, was nötig ist!
Tun Sie es und bringen Sie mir Beweise!
190
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Ja, Frau Gong.
191
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
Was gibt es da zu überlegen?
192
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
Du bist hier, um Geld zu verdienen.
193
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Ich muss einfach mit ihm als Teamleiter
zusammenarbeiten. Das ist alles.
194
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Wieso? Ich bin ein Profi!
195
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Ich bin ein Profi,
also muss ich mich auch so benehmen.
196
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
Ja, ein Profi!
197
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Herr Gong.
198
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Zunächst herzlichen Glückwunsch
zu Ihrer Verlobung.
199
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Ich entschuldige mich noch mal
für mein Erscheinen bei Ihnen.
200
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Ich hatte
keine anderen Absichten. Wirklich.
201
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
Sollte Frau Yu
das falsch verstanden haben,
202
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
nehme ich alle Schuld auf mich.
203
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Danke für die Einsicht.
204
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
Sind Sie deshalb hier?
205
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
Das sind die Rückmeldungen
der Teilnehmer vom Pflanz-Event.
206
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
Das Kommunikationsteam
wollte drei davon für einen Beitrag,
207
00:14:46,886 --> 00:14:48,971
also stellte ich eine Auswahl zusammen.
208
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Ich sehe keine Fotos.
209
00:14:57,021 --> 00:15:01,025
Ich habe auf der letzten Seite
Fotos eingefügt.
210
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
Ich verstehe.
211
00:15:11,535 --> 00:15:12,369
Gute Arbeit.
212
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
Keineswegs.
213
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
Ich habe nur meine Arbeit gemacht,
214
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
weil ich ein Profi bin.
215
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Haben Sie noch andere Fragen
oder Aufgaben für mich?
216
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Gerade nicht.
217
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Sie dürfen gehen.
218
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
Okay, dann gehe ich mal.
219
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Herr Gong.
220
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
Wollen Sie etwas kopieren?
221
00:15:49,114 --> 00:15:50,908
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
222
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Wie viele Kopien wollen Sie?
223
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Danke, aber ich schaffe das schon.
224
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Ja, Herr Gong. Verstehe.
225
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Dann gehe ich Ihnen mal aus dem Weg.
226
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
Ich…
227
00:16:38,789 --> 00:16:42,960
Ich hoffe, Sie verstehen das nicht falsch.
Ich tat das nur für Sie,
228
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
weil ich diese Woche
Pausenraum-Beauftragte bin.
229
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
In Ordnung.
230
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Himmel, ist das heiß!
231
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Danke.
232
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Warum machst du mir immer Sorgen?
233
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
Wie bitte?
234
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Du machst alles kaputt,
verletzt dich und wirst krank.
235
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Reiß dich zusammen, ja?
236
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Du bist so anstrengend.
237
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Tut mir leid.
238
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
Ich brauche keine Behandlung.
Ich will keine.
239
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Deine Verlobungsfeier ist bald.
240
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
Dein Gesicht braucht Pflege
für das Make-up.
241
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Wie gesagt, nicht nötig.
242
00:17:58,619 --> 00:17:59,578
Ich
243
00:18:00,329 --> 00:18:01,288
verlobe mich nicht.
244
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
Was ist los mit dir?
245
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
Du magst Ji-hyeok,
hast ihm sogar Mittagessen gemacht.
246
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
Das war nicht für ihn.
247
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
In Wahrheit…
248
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
…mag ich jemand anderen.
249
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Was?
- Tut mir leid, Mama.
250
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Ich hätte es dir früher sagen sollen,
251
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
aber ich hatte meine Gründe.
252
00:18:20,933 --> 00:18:21,850
Welche Gründe?
253
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Wer ist es?
254
00:18:23,894 --> 00:18:25,187
Kann ich noch nicht sagen.
255
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Kannst du es mir jetzt nicht sagen,
behalte es für dich.
256
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
Dieses Gespräch fand nie statt.
257
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Können wir anfangen, Frau Yu?
- Nur zu.
258
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Sie nimmt das Braut-Special,
ich meine übliche Behandlung.
259
00:18:47,709 --> 00:18:48,961
FUSIONS-EHE?
260
00:18:49,044 --> 00:18:50,963
GONG JI-HYEOK UND YU HA-YEONG
VERKÜNDEN VERLOBUNG
261
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Verlobung?
262
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Verzeihung, Herr Gong.
Haben Sie kurz Zeit?
263
00:19:18,448 --> 00:19:22,619
Der Artikel über die Vierlinge, die auf
Geobuk geboren wurden, erschien heute.
264
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
Wir schenken schon lange
Babyartikel an Eltern,
265
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
die Drillinge und Vierlinge bekommen.
266
00:19:28,000 --> 00:19:29,793
Aber diesmal wollen wir
267
00:19:29,877 --> 00:19:32,671
einen Artikel darüber,
wie wir sie persönlich besuchen
268
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
und bei der Kinderbetreuung helfen,
damit die Eltern einen Tag frei haben.
269
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
Wie viele Leute
von meinem Team brauchen Sie?
270
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Zwei Leute
aus dem Marketingteam kommen mit,
271
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
wir bräuchten also
nur noch einen aus Ihrem Team.
272
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Ich bespreche das im Team.
273
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Nun ja, wissen Sie,
274
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
die in der Chefetage meinten,
275
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
die Teamleiter
sollten mit gutem Beispiel vorangehen.
276
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
Es sieht aus,
als müssten Sie dabei sein, Herr Gong.
277
00:19:59,031 --> 00:20:00,115
Ich natürlich auch.
278
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Na gut.
279
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Okay.
280
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
Oh, das ist unsere Anzeige.
281
00:20:25,307 --> 00:20:27,226
DICH NACH EINEM VIERBLÄTTRIGEN
KLEEBLATT SUCHEN ZU SEHEN,
282
00:20:27,309 --> 00:20:28,685
IST MEIN GRÖSSTES GLÜCK
283
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
Warte, der Bus…
284
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Du machst alles kaputt,
verletzt dich und wirst krank.
285
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
Reiß dich zusammen, ja?
286
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Du bist so anstrengend.
287
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
Wow, das Meer!
288
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Herr Gong!
289
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Hallo, Herr Gong.
290
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
Was tun Sie hier, Frau Go?
291
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Nun,
292
00:23:07,385 --> 00:23:10,138
mein Teammitglied,
das eigentlich kommen sollte,
293
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
ist plötzlich krank geworden.
294
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Sie sprang kurzfristig ein.
295
00:23:14,267 --> 00:23:15,644
Warum weiß ich nichts davon?
296
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
Keine Sorge.
297
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
Ich tue alles, damit nichts…
298
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Wow, schauen Sie, das Meer.
299
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Schauen Sie mal.
300
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Mann, ist das schön.
301
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Tolle Aussicht.
302
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
{\an8}ANGEL-HUG-BOX
303
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Ist schon okay.
304
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
Das ist mein Job.
305
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Geh du zuerst.
306
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Wie schön. Dann mal los.
307
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Klasse.
308
00:24:43,690 --> 00:24:44,608
Noch eins.
309
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Eins, zwei, drei!
310
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
Das ist gut geworden.
311
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
Eins, zwei, drei.
312
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Das ist toll.
313
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Überlassen Sie die Babys ruhig uns
314
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
und machen Sie zwei
sich einen schönen Tag.
315
00:25:11,259 --> 00:25:13,053
Sind Sie sicher?
316
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Auf vier Babys aufzupassen,
ist nicht leicht.
317
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
Keine Sorge.
318
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
Die Frau da drüben aus unserer Firma
ist eine erfahrene Kinderbetreuerin.
319
00:25:22,437 --> 00:25:26,149
- Ja, überlassen Sie das mir.
- Bitte passen Sie gut auf sie auf.
320
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Keine Sorge.
321
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Viel Glück.
322
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Gehen wir.
323
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Herr Ma.
- Ja?
324
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Wo wollen Sie hin?
325
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Ich muss mit ihnen mitgehen
und Fotos machen.
326
00:25:36,743 --> 00:25:37,994
Kommen Sie.
327
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
Das kann ich doch machen.
328
00:25:39,829 --> 00:25:41,957
Moment. Was ist denn los, Herr Gong?
329
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
Ich muss Fotos machen und sie interviewen.
330
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
Ich bin der Marketing-Teamleiter.
Ich habe viel zu tun.
331
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Also…
332
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Viel Glück.
333
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Warten Sie, ich…
- Nein, ich mache das.
334
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Warten Sie…
- Los.
335
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
Oh nein. Was ist denn los? Ist schon okay.
336
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Alles okay.
337
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
- Schon gut.
- Was soll ich machen?
338
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
Lecker, oder?
339
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Wie gut du trinkst.
340
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Danke.
341
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
Kleinen Moment.
342
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
So ist es gut.
343
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Jetzt ein Bäuerchen.
344
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- Da war es.
- Ich hab's auch gehört.
345
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Sieh dich an.
346
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Toll gemacht.
- Gut gemacht.
347
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Du bist so süß.
348
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}ALLES GUTE VON NATURAL BEBE
FÜR DIE VIERLINGSFAMILIE
349
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Danke, Natural BeBe.
350
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
Heute war wie ein Traum.
351
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Danke, Natural BeBe.
352
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Okay!
353
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
Das war toll.
354
00:27:38,948 --> 00:27:39,824
Gut gemacht.
355
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
- Danke.
- Sie auch.
356
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Du meine Güte.
357
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Vielen Dank.
Dank Ihnen hatten wir einen tollen Tag.
358
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
Wie wär's,
wenn wir ins Café gegenüber gehen
359
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
und in aller Ruhe
eine Tasse Kaffee genießen?
360
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
Nein, schon okay.
361
00:27:54,005 --> 00:27:56,383
Ihre Kollegen
haben sicher genug vom Aufpassen.
362
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Gehen wir zurück.
363
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
Um die müssen Sie sich nicht sorgen.
364
00:27:59,928 --> 00:28:01,971
Meine Kollegin
ist Kinderbetreuungsexpertin.
365
00:28:02,055 --> 00:28:05,725
Die letzte Fähre legt bald ab.
Verpassen sie die, sitzen sie fest.
366
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Ganz genau.
367
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
Sie legt ab.
368
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
Hallo?
369
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Herr Ma, wo sind Sie gerade?
370
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
Oh, ich bin auf der Fähre.
371
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
Sie nicht?
372
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
Das ist die letzte Fähre.
373
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
Sie hätten die Eltern
nicht so spät zurückschicken
374
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
und auf die Zeit achten sollen!
375
00:28:32,335 --> 00:28:33,753
Das tut mir leid.
376
00:28:33,837 --> 00:28:35,588
Ich war selbst so in Eile.
377
00:28:35,672 --> 00:28:38,258
Ich wusste nicht,
wie spät sie zurückkommen würden.
378
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Drehen Sie um.
379
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Ich zahle dem Kapitän so viel er will.
Er soll umdrehen!
380
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Hallo? Herr Gong?
381
00:28:44,723 --> 00:28:49,144
Liegt es daran, dass ich auf dem Meer bin?
Ich höre Sie kaum. Wir sehen uns morgen.
382
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Schöne Aufnahme.
383
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
Ich bin's.
384
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
Sie sollten bald ankommen.
385
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Bitte tun Sie, um was ich Sie
vorhin gebeten habe.
386
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Oh nein.
387
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
Wir haben nur noch ein freies Zimmer.
388
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Eins? Sie haben nur noch eins?
389
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Ja. Wir haben zwei Zimmer, aber in dem
einen ist schon ein Gast untergebracht.
390
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
Wo gibt es sonst noch
Unterkünfte auf der Insel?
391
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Nirgendwo. Das ist
das einzige Gasthaus auf der Insel.
392
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
Oh, wirklich?
393
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
Es ist so,
wir können uns kein Zimmer teilen.
394
00:30:06,429 --> 00:30:07,889
Verzeihung,
395
00:30:07,972 --> 00:30:11,184
könnte ich vielleicht bei Ihnen schlafen?
396
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
Und mein Mann?
397
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
Du meine Güte, das geht nicht.
398
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
Könnten Sie uns ein Zelt
oder einen Schlafsack leihen?
399
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Meine Güte, hören Sie auf mit der Show
und gehen Sie endlich rein.
400
00:30:22,612 --> 00:30:26,866
Ich mache das hier schon lange genug.
Haben Sie was gegessen?
401
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Das ist gerade nicht das Problem.
402
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Warten Sie kurz. Ich mache Ihnen was.
403
00:30:38,628 --> 00:30:41,589
Gehen Sie rein.
Ich mache Ihnen was Leckeres.
404
00:31:29,762 --> 00:31:30,805
Was sollen wir
405
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
jetzt machen?
406
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
Wir haben keine andere Wahl.
407
00:31:38,980 --> 00:31:42,442
- Sag deinem Mann…
- Keine Sorge. Er wird es schon verstehen.
408
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
Aber was ist mit Frau Yu?
409
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
Ich will kein Missverständnis provozieren.
410
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Ja, natürlich.
411
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Ja.
412
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
Das Essen ist fertig.
413
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
- Ja.
- Wir kommen.
414
00:32:05,965 --> 00:32:07,759
Es ist nicht viel,
415
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
aber essen Sie auf.
416
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
In der Küche ist mehr Reis.
417
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
Nehmen Sie sich,
wenn Sie mehr brauchen, ja?
418
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
- Lassen Sie nichts übrig.
- Okay.
419
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Das kostet extra.
420
00:32:18,937 --> 00:32:20,980
- Danke sehr.
- Danke.
421
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
So etwas habe ich noch nie gesehen.
422
00:32:27,320 --> 00:32:28,237
Das muss ich kosten.
423
00:32:28,321 --> 00:32:29,656
Das sieht so gut aus.
424
00:32:29,739 --> 00:32:32,992
Die Gegend ist bekannt
für Meeresfrüchte. Die sind so prall.
425
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Iss langsam.
426
00:33:59,704 --> 00:34:00,538
Benutz du das.
427
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
Danke.
428
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
Was? Was ist los?
429
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Da drüben.
- Was ist da?
430
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- Eine Spinne.
- Was?
431
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
Eine Spinne.
432
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
- Was? Eine Spinne? Wo?
- Eine Spinne.
433
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Da drüben.
434
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
Siehst du sie? Da.
435
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Bleib hier.
436
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Warte.
437
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Ein bisschen tiefer.
438
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- Tiefer?
- Nur ein Stück.
439
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- Hier?
- Ja, so ist es gut.
440
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Okay. Warte.
- Beeil dich. Tu es.
441
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Okay.
442
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- Ich kann nicht stillhalten!
- Halt fest!
443
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
Hör auf, mich zu hetzen!
444
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
Im Ernst.
445
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Könnten die noch unanständiger sein?
446
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Gib her.
- Warte.
447
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Warte. So ist es gut!
- Warte.
448
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Oh nein!
449
00:35:05,228 --> 00:35:06,145
Sie ist da drunter.
450
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
Beeil dich.
451
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
Ji-hyeok?
452
00:35:26,999 --> 00:35:30,878
Ich hatte keine Angst oder so,
aber Spinnen können giftig sein.
453
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Nicht so kleine.
454
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
Man weiß ja nie.
455
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
Tötest du sie nicht?
456
00:35:37,927 --> 00:35:40,847
Das sollte man nie tun.
Sonst träumt man von ihnen.
457
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
Sie ist draußen.
Schließen wir das Fenster.
458
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Das war hart heute.
459
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
Aber die Babys waren echt süß, oder?
460
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Ja.
461
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Du warst besser mit den Babys,
als ich gedacht hätte.
462
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
Alles dank dir.
463
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
Du solltest schlafen.
464
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Wir nehmen die erste Fähre.
465
00:36:33,274 --> 00:36:34,192
Ja, okay.
466
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Gute Nacht.
467
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}GASTHAUS GEOBUK
468
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
KANGKUK-UNIVERSITÄTSKLINIK
469
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
Woher weißt du es?
470
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
Das spielt keine Rolle.
471
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Sag
472
00:39:34,705 --> 00:39:35,539
die Verlobung ab.
473
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mama.
- Warum gehst du für mich durch die Hölle?
474
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Ich kümmere mich um mein eigenes Leben.
475
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Leb einfach
476
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
nur dein Leben.
477
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
Es wird nicht die Hölle.
478
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
Das ist okay für mich.
479
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
Kein Sorge.
480
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
Liebst du Ha-yeong?
481
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
Liebst du sie?
482
00:40:02,942 --> 00:40:04,110
Ich muss zur Anprobe.
483
00:40:05,027 --> 00:40:06,070
Ich sollte gehen.
484
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Überleg es dir noch mal.
485
00:40:13,994 --> 00:40:14,912
Ich will,
486
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
dass du jemanden heiratest,
den du wirklich liebst.
487
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
Das Kleid ist aus
Hera Wangs neuer Kollektion, oder?
488
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Natürlich, Frau Yun.
489
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
Wir haben die Schuhe und Accessoires
aus derselben Kollektion vorbereitet.
490
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Sehr gut.
491
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
Ha-yeong hat dir wohl Unsinn erzählt.
492
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Sie hat das nur gesagt,
weil sie kalte Füße hat.
493
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
So sind Frauen nun mal.
494
00:40:51,991 --> 00:40:55,828
Ich wollte vor der Hochzeit
sogar mit meinem Assistenten durchbrennen.
495
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Ich war so dramatisch.
496
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
497
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Okay. Das erleichtert mich.
498
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Hilf ihr, den richtigen Weg zu finden.
499
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
Sie mag unreif sein, aber sie hat
trotzdem alles, was man braucht.
500
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
Sie ist hübsch
und hat einen tollen Charakter.
501
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
Ich schätze,
502
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
sie kommt wohl sehr nach mir.
503
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Hier kommt die Braut.
504
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
505
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok!
506
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
Gott, du bist ja total hingerissen.
507
00:42:22,456 --> 00:42:24,667
Stell dich neben sie, fürs Gesamtbild.
508
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
Nicht nötig. Ich nehme einfach das hier.
509
00:42:27,461 --> 00:42:28,379
Du…
510
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Einen Moment.
511
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Du hast die ganze Anprobe lang
geschmollt und genörgelt.
512
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Das war so peinlich. Ich konnte
Ji-hyeok kaum in die Augen sehen.
513
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Ich sagte doch, ich wolle das nicht tun.
514
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Sag das nicht noch mal.
515
00:42:56,782 --> 00:43:00,995
Wir können das Kleid, das Sie heute sahen,
am Tag der Verlobungsfeier liefern.
516
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Wäre Ihnen das recht?
517
00:43:02,871 --> 00:43:03,831
Hey, Ji-hyeok.
518
00:43:04,456 --> 00:43:05,833
Alles klar.
519
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mama, Ji-hyeok
will mit mir zu Abend essen.
520
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Sieh mal, wie sehr er sich Mühe gibt.
521
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Geh schon.
- Okay.
522
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Warte, bleib stehen.
523
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Pass auf, dass du nicht zu viel redest.
524
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
Du meine Güte.
525
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
Hallo?
526
00:43:36,530 --> 00:43:37,865
Hey, Ji-hyeok.
527
00:43:37,948 --> 00:43:39,992
Ha-yeong ist bei dir, oder?
528
00:43:40,075 --> 00:43:41,118
Kann ich sie sprechen?
529
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Oh, sie ist gerade zur Toilette gegangen.
530
00:43:44,955 --> 00:43:46,081
Wirklich?
531
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Alles klar.
532
00:43:47,207 --> 00:43:51,170
Dann viel Spaß bei eurem Date
und guten Appetit.
533
00:43:51,920 --> 00:43:52,838
Danke.
534
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
BABY-STUDIO JUN
535
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Frau Yu?
536
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
Übernehmen Sie Verantwortung
für Ihre Taten!
537
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
Dafür, dass Sie mich geküsst haben!
538
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Aber Sie haben mich geküsst.
- Wie auch immer.
539
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Wen interessiert es, wer angefangen hat?
Das ist nicht das Problem.
540
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok sah uns.
541
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- Was?
- Er sah, wie wir uns geküsst haben.
542
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
Er nannte mich
eine Geliebte und Ehebrecherin.
543
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
Damit Frau Go nicht verletzt wird,
544
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
will er die Verlobungsfeier
und die Hochzeit vorziehen.
545
00:45:01,073 --> 00:45:03,784
Ich habe mein Versprechen gehalten.
546
00:45:04,368 --> 00:45:05,202
Sehen Sie mich an.
547
00:45:05,285 --> 00:45:06,787
Wegen dieses dummen Versprechens
548
00:45:06,870 --> 00:45:08,872
werde ich als Geliebte bezeichnet.
549
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Ich konnte ihm nicht mal sagen,
dass Frau Go die Lügnerin ist!
550
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
Im Ernst! Was wollen Sie dagegen tun?
551
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Übernehmen Sie Verantwortung!
552
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
Übernehmen Sie
für das alles Verantwortung!
553
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Trösten Sie mich schon.
Streicheln Sie mich.
554
00:45:46,118 --> 00:45:48,120
Wäre eine Hochzeit mit Herrn Gong
555
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
so schlimm?
556
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
Er macht seinen Job gut
und wirkt wie ein anständiger Typ.
557
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
Und Sie sind Freunde.
558
00:45:58,505 --> 00:46:00,424
Deshalb heiratet man nicht.
559
00:46:00,507 --> 00:46:02,009
Man heiratet aus Liebe.
560
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Ich mag Sie.
Wie oft muss ich das noch sagen?
561
00:46:08,474 --> 00:46:10,350
Ich meinte,
562
00:46:10,434 --> 00:46:13,437
nehmen Sie sich Zeit
und denken Sie darüber nach.
563
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
Das habe ich.
564
00:46:17,316 --> 00:46:19,359
Ich habe mir überlegt,
was ich wirklich will,
565
00:46:19,443 --> 00:46:21,445
und was ich zum Glücklichsein brauche.
566
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Deshalb bin ich jetzt hier.
567
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Ist das mit uns so abwegig?
568
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Hey, Yu Ha-yeong.
569
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
570
00:46:43,842 --> 00:46:45,177
Was soll das? Bist du irre?
571
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
Du bist hier die Irre.
572
00:46:47,971 --> 00:46:48,805
Verschwinde.
573
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
Du hast keine Ahnung.
Das ist ein Missverständnis.
574
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
Ein Missverständnis?
575
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Dann sag mal. Was weiß ich nicht?
576
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
In Wahrheit sind Herr Kim und Go Da-rim…
577
00:47:01,109 --> 00:47:02,319
Frau Yu!
578
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
Ich will allein mit Herrn Gong reden.
579
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
Lassen Sie uns allein?
580
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Es tut mir leid.
581
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
Das ist alles meine Schuld.
582
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
Ich war an dem Tag betrunken
und beging einen Fehler.
583
00:47:42,109 --> 00:47:43,277
Wenn das ein Fehler war,
584
00:47:43,360 --> 00:47:44,695
was war dann heute?
585
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
Was sah ich da eben?
586
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
Ich wollte Frau Yu überreden.
587
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
Bis zum Schluss ein Feigling.
588
00:47:54,162 --> 00:47:55,080
Sie fühlen nichts?
589
00:47:55,789 --> 00:47:57,291
Das geht von Ha-yeong aus?
590
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- Das meinte ich nicht.
- Ist Ihnen Frau Go völlig egal?
591
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Ohne zu wissen,
was ihr Mann für einer ist,
592
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
sorgt sie für ihr Kind
und arbeitet Vollzeit.
593
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Denken Sie mal an Ihre Frau,
die täglich unermüdlich arbeitet?
594
00:48:14,391 --> 00:48:15,434
Frau Go arbeitet
595
00:48:16,143 --> 00:48:18,270
sogar am Wochenende,
ohne sich zu beschweren,
596
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
und stürzt sich
in jede schwierige Aufgabe.
597
00:48:22,149 --> 00:48:25,360
Bei anspruchsvollen Aufgaben
arbeitet sie die Nacht durch.
598
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- Alles für ihre Familie.
- Herr Gong.
599
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
Ich weiß besser als jeder andere,
600
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
wie sehr Da-rim ihre Familie liebt
601
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
und wie verantwortungsbewusst sie ist.
602
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
Und ich
603
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
liebe Da-rim auch.
604
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
Ich beschütze sie bis zum Schluss.
605
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
Das wird nie wieder vorkommen.
606
00:49:00,228 --> 00:49:01,063
Und wenn doch?
607
00:49:01,146 --> 00:49:02,064
Wird es nicht.
608
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Niemals.
609
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
Sollte so was noch mal passieren,
610
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
bringe ich Sie um.
611
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
Eigenhändig.
612
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Eine Frage.
613
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Sicher, dass Sie das
614
00:49:25,128 --> 00:49:27,005
nur wegen Frau Yu tun?
615
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Oder könnte es
aus einem anderen Grund sein?
616
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Du bist spät dran.
617
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Ja.
618
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun schläft bei mir.
619
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Warte.
620
00:50:18,515 --> 00:50:21,893
Hey. Was zur Hölle?
Was hast du an der Lippe?
621
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
Das brennt.
622
00:50:30,694 --> 00:50:32,320
Halt einfach still.
623
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Reiß dich zusammen. Komm.
624
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
So.
625
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Ich sah den Artikel über die Verlobung.
626
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Verzeih meine Anschuldigung
mit Herrn Gong letztens.
627
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
Ich habe überreagiert.
628
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Wie gesagt, da läuft nichts zwischen uns.
629
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
Das ist
630
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
jetzt alles vorbei.
631
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
Was ist?
632
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
Ich bin fertig mit der Creme.
633
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Ja. Danke.
634
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
Bist du wirklich
gegen einen Pfosten gelaufen?
635
00:51:18,617 --> 00:51:20,035
Du hast dich nicht geprügelt?
636
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Hör zu.
637
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- Ja?
638
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
Die Sache ist die,
639
00:51:33,006 --> 00:51:33,840
ich muss dir
640
00:51:34,716 --> 00:51:35,759
was erzählen.
641
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
Was denn?
642
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Nun ja…
643
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
Ich habe wirklich lange
darüber nachgedacht.
644
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Ich denke…
645
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
…ich…
646
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Also, ich…
- Verzeihung, könntest du dich beeilen?
647
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Ich muss mal zur Toilette.
648
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Geh ruhig. War nichts Wichtiges.
649
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
- Sicher? Sag es mir nachher, okay?
- Alles klar.
650
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Nimm Jun mit.
651
00:52:19,386 --> 00:52:20,679
Ruh dich aus.
652
00:52:20,762 --> 00:52:21,596
Mache ich.
653
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Gibt's noch was Konkreteres?
654
00:52:40,740 --> 00:52:45,287
Hinter verschlossenen Türen machten sie
alle möglichen unanständigen Sachen,
655
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
aber draußen hielten sie
nicht mal Händchen.
656
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
Sie sind gut darin,
in der Öffentlichkeit alles zu verbergen.
657
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
Unanständige Sachen?
658
00:52:53,879 --> 00:52:55,088
Sind Sie sich sicher?
659
00:52:55,171 --> 00:52:56,006
Ja!
660
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
Sie waren in dem Zimmer und…
661
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
Himmel, wie sage ich das?
Das ist so peinlich.
662
00:53:01,928 --> 00:53:02,929
Die beiden haben…
663
00:53:03,638 --> 00:53:05,390
Vergessen Sie es. Sie können gehen.
664
00:53:06,349 --> 00:53:07,183
Ja, Frau Gong.
665
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
Wie der Vater, so der Sohn, was?
666
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
TEAMLEITER GONG JI-HYEOK
667
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
DIE VIERLINGSFAMILIE: WIR FÜHLEN UNS GUT
MIT NATURAL BEBE AN UNSERER SEITE
668
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
Kannst du dir das ansehen?
669
00:53:40,592 --> 00:53:42,886
Mach Schluss,
wenn nichts Dringendes zu tun ist.
670
00:53:42,969 --> 00:53:44,179
Deine Verlobungsfeier ist morgen.
671
00:53:44,262 --> 00:53:46,014
Ist schon gut.
672
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
Wirkt aber nicht so. Du siehst fertig aus.
673
00:53:50,185 --> 00:53:51,102
Geh dich ausruhen.
674
00:53:51,186 --> 00:53:52,228
Alles klar.
675
00:54:07,035 --> 00:54:08,536
Sicher, dass Sie das
676
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
nur wegen Frau Yu tun?
677
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Könnte es aus einem anderen Grund sein?
678
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Überleg es dir noch mal.
679
00:54:57,002 --> 00:54:57,877
Ich will,
680
00:54:58,920 --> 00:55:02,674
dass du jemanden heiratest,
den du wirklich liebst.
681
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
Da-rim.
682
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
Hey, Seon-u.
683
00:55:30,827 --> 00:55:31,786
Jun!
684
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
Wo kommt ihr denn her?
685
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- Hast du was gekauft?
- Was?
686
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Das ist ein Anzug für Jun.
687
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
Jae-dongs Sohn
feiert morgen seinen ersten Geburtstag.
688
00:55:40,003 --> 00:55:43,673
Jun, du wirst so gut aussehen.
689
00:55:43,757 --> 00:55:45,675
Du freust dich bestimmt,
du kleiner Schatz.
690
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
Das ist für dich.
691
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- Was?
- Schuhe.
692
00:55:50,722 --> 00:55:51,973
Wieso kaufst du mir Schuhe?
693
00:55:52,057 --> 00:55:53,767
Deine wirken runtergelaufen.
694
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
Im Ernst? Danke.
695
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
Trag sie morgen.
Sie gehen wohl alle in ein schickes Hotel.
696
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Los.
- Was für eine Überraschung.
697
00:56:01,191 --> 00:56:02,025
Gib mir deine Hand.
698
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
Wir sollten deinem Papa danke sagen, Jun.
699
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Danke.
- Danke.
700
00:56:07,489 --> 00:56:08,490
Noch mal.
701
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
- Danke.
- Danke.
702
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Danke.
703
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
- Eins, zwei, drei.
- Eins, zwei, drei.
704
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
- Das war lustig, oder?
- Noch mal?
705
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Ja.
- Dann los.
706
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
- Eins, zwei, drei.
- Eins, zwei, drei.
707
00:56:23,588 --> 00:56:24,422
Ich bin so müde.
708
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
- Eins, zwei, drei.
- Eins, zwei, drei.
709
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Lad mich auch auf einen Drink ein.
710
00:57:11,678 --> 00:57:12,887
Was zum…
711
00:57:12,971 --> 00:57:15,473
- Du wusstest, dass ich hier bin?
- Das fragst du noch?
712
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
Du bist immer an denselben Orten.
713
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
Du kannst keinen
Junggesellenabschied allein feiern.
714
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
Feiern wir zusammen.
715
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Kleiner Idiot.
716
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Alles okay?
717
00:57:38,663 --> 00:57:39,789
Was meinst du?
718
00:57:39,873 --> 00:57:43,251
Es ist eine geschäftliche Hochzeit.
Gratuliert man da?
719
00:57:46,754 --> 00:57:47,714
Allerdings sehe ich
720
00:57:48,715 --> 00:57:49,924
an meinen Schwestern,
721
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
dass die Ehe nichts ist,
was man feiern sollte.
722
00:57:53,136 --> 00:57:55,430
Eine war zehn Jahre
mit ihrem Mann zusammen und ließ sich
723
00:57:55,513 --> 00:57:56,973
nach einem Jahr Ehe scheiden.
724
00:57:57,974 --> 00:57:59,684
Meine andere Schwester hat drei Kinder,
725
00:58:00,685 --> 00:58:03,605
aber ihr Mann betrog sie,
deshalb streiten sie sich jeden Tag.
726
00:58:05,857 --> 00:58:07,901
Vielleicht bist du sogar besser dran.
727
00:58:08,943 --> 00:58:11,154
Ihr erwartet von Anfang an
nichts voneinander.
728
00:58:11,779 --> 00:58:13,198
Dann ist auch keiner enttäuscht.
729
00:58:16,951 --> 00:58:17,869
Das stimmt.
730
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
Ja.
731
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Okay!
- Okay!
732
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Langsamer. Warte.
733
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Auf zu Runde zwei!
- Du bist so schwer.
734
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Runde zwei!
- Mein Hals. Warte.
735
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
Karaoke!
736
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
Gehen wir Karaoke singen!
737
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
Spring!
738
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
Ich bin nicht mehr der Typ
739
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
Der weinte
Wenn er dein Gesicht sah
740
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
Sieh mich nicht so an
741
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
Deine Grausamkeit macht mich nur traurig
742
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Los geht's!
743
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
Aber es ist definitiv vorbei
744
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
Es hat dir nur geholfen, mich zu vergessen
745
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
Es hätte dich erleichtert
746
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
Dass die Trennung das Richtige war
747
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
Okay, los!
748
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
Wenn die Sonne untergeht
Führen mich meine Schritte weg
749
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
Als ich die Augen öffnete
750
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
Fand ich mich an einem Ort wieder
751
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
Den ich glaubte, vergessen zu haben
752
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Vielleicht habe ich immer noch
753
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
Ein bisschen was gegen dich
754
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
Aber jetzt
755
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
Will ich frei sein
756
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
Die Zeit wird alles regeln
757
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
Das habe ich geglaubt
758
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
Vielleicht war das dumm von mir
759
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Jetzt
760
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
Will ich einfach alles loslassen…
761
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, du wirst so gut aussehen.
Du freust dich bestimmt.
762
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
- Eins, zwei, drei.
- Eins, zwei, drei.
763
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
Wir beginnen in fünf Minuten.
Bitte gehen Sie in den Saal.
764
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Es ist so schön hier.
765
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
Tante Da-rim!
766
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
Jun, da bist du ja!
767
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
Tante Da-rim!
768
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
"Tante"?
769
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
Tante Da-rim!
770
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- Gott.
- Jun, da bist du ja!
771
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Tante Da-rim!
- Was?
772
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
Wegen dir haben wir Ärger bekommen!
773
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Schauen wir uns hier nachher alles an?
774
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
DYNAMITE KISS
775
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}Mama!
776
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Konzentrier dich einfach auf dich selbst
und hör auf dein Herz.
777
01:04:38,875 --> 01:04:40,710
{\an8}Ji-hyeok weiß, dass Sie beide
778
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
{\an8}nicht verheiratet sind.
779
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}Weiß Da-rim, dass er es weiß?
Geht's ihr gut?
780
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}Das war's jetzt für mich.
781
01:04:45,965 --> 01:04:47,633
{\an8}Wer bist du wirklich?
782
01:04:47,717 --> 01:04:49,218
{\an8}Bist du Kim Seon-us Frau?
783
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}Ich kümmere mich ab jetzt um Da-rim.
784
01:04:53,014 --> 01:04:55,474
{\an8}Ji-hyeok, ich stehe vor deiner Wohnung.
785
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
{\an8}Kannst du mir kurz zuhören?
786
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub