1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 {\an8}Ist echt alles okay? 3 00:00:53,678 --> 00:00:55,096 {\an8}Du musst nicht kommen. 4 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 {\an8}Sei nicht albern. 5 00:00:58,141 --> 00:01:02,353 {\an8}Klar bin ich beim Treffen mit deinen zukünftigen Schwiegereltern bei dir. 6 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 {\an8}Sag, wenn du dich unwohl fühlst. 7 00:01:04,856 --> 00:01:06,066 Dann gehen wir. 8 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 Ich weiß, ich war dir 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 keine besonders gute Mutter. 10 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 Was redest du denn da? 11 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Jetzt, wo dein Sohn heiratet, wirst du sentimental? 12 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 Ich habe wohl viel zu lange 13 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 nur an mich selbst gedacht. 14 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Du hättest eine zuverlässige Mutter gebrauchen können. 15 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 Es tut mir leid. 16 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Warum sagst du plötzlich solche Sachen? 17 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 Weißt du, was? 18 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 Ich bin echt froh, dass du an so einem Tag 19 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 bei mir bist. 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 Seit wann bist du eigentlich mit Ha-yeong zusammen? 21 00:01:48,024 --> 00:01:50,360 - Ich wusste gar nichts davon. - Was? 22 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 Wir haben kein genaues Datum. 23 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Wir sind schon seit unserer Kindheit befreundet. 24 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Trotzdem, 25 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 ich wusste nicht, dass ihr heiraten wollt. 26 00:02:03,456 --> 00:02:06,626 Wir kennen uns gut genug. Wir werden also nie streiten. 27 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Das klappt alles. 28 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 - Prost. - Prost. 29 00:02:17,554 --> 00:02:21,349 Ich hab gehört, dass die Kampagne von Ji-hyeok 30 00:02:21,432 --> 00:02:24,227 gut ankommen soll. Viel besser als erwartet. 31 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 Ich führte nur fort, 32 00:02:26,938 --> 00:02:28,022 was meine Mutter begann. 33 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 Oh, ist das so? 34 00:02:29,983 --> 00:02:32,193 Sie haben Ihren Sohn gut erzogen. 35 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Danke. - Sie sind zu freundlich. 36 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 Tae-yeong soll mit Firmen auf der ganzen Welt tolle Erfolge erzielen. 37 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Dank Ihnen bin ich jetzt sogar noch erfolgreicher. 38 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 Dank mir? 39 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 Sie haben Ji-hyeok an Bord geholt. 40 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 Ohne meinen größten Konkurrenten ist die Arbeit ein Kinderspiel. 41 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 Danke, Herr Gong. 42 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 43 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Danke. 44 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 Wollen Sie Ji-hyeok in diesem Team von Praktikanten-Neulingen behalten? 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 Nein, natürlich nicht. 46 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 Nur vorübergehend, bis er sich eingearbeitet hat. 47 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 Er kommt bald dahin, wo er hingehört. 48 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 Meine Schwiegertochter darf nicht ihr Gesicht verlieren. 49 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Nicht wahr, Ha-yeong? 50 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 - Nun… - Apropos, 51 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 da wir heute alle hier sind, 52 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 würde ich gern über die Zukunft der Kinder reden. 53 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Verzeihung, dass ich unterbreche, aber ich will etwas sagen… 54 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 Ich verkünde es. 55 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Ha-yeong und ich 56 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 wollen schnellstmöglich heiraten. 57 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok. 58 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 Was redest du da? 59 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Ich will heiraten. 60 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 Ohne Verlobungsfeier. 61 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 So schnell wie möglich. 62 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Nicht ohne die Formalitäten. 63 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Das führt nur zu unbegründeten Gerüchten. 64 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Er ist wohl Hals über Kopf in Ha-yeong verliebt. 65 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Ich verstehe das, aber das könnt ihr nicht allein entscheiden. 66 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 Wir heiraten ohnehin, 67 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 wozu es aufschieben? 68 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 Wie wäre es, wenn wir die Verlobungsfeier vorziehen würden, Frau Gong? 69 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Sicher. - Nein, das möchte ich nicht. 70 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Du willst die Verlobungsfeier auch auslassen? 71 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - Nein, das meinte ich nicht… - Okay. 72 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Dann planen wir die Verlobungsfeier. 73 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 Für nächste Woche. 74 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Bist du irre? 75 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 Was ist los mit dir? 76 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 Was hattest du vor? 77 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Ist es wegen Go Da-rim? 78 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Liege ich da falsch? Du hast dich wohl kaum plötzlich in mich verliebt. 79 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Du tust das, damit ihr nicht wehgetan wird. 80 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 Ich will unangenehme Probleme 81 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 in meinem Team vermeiden. 82 00:05:09,100 --> 00:05:10,601 Das könnte auch meiner Position 83 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 in der Firma schaden. 84 00:05:14,856 --> 00:05:18,359 Deiner Position? Seit wann interessiert dich diese Firma? 85 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 Ich habe einen Deal mit meinem Vater. 86 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Wenn ich in der Firma arbeite und dich heirate, 87 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 bekomme ich, was ich will. 88 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 Du sprichst immer so schlecht über ihn, aber bist genau wie er. 89 00:05:29,871 --> 00:05:33,583 Tut mir leid, aber ich heirate dich nicht. Das wollte ich ihnen heute sagen. 90 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Halt mich nicht auf. 91 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Klar, sag's ihnen. 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 Besser für mich. 93 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 Du wirst zu Hause eingesperrt… 94 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 …bis zum Tag der Verlobungsfeier. 95 00:06:02,570 --> 00:06:04,906 Hättest du nicht etwas freundlicher sein können? 96 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Du hättest dich mit Yus Frau unterhalten können. 97 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 Du sahst aus, als würde man dich in den Tod zerren. 98 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 Ich bin nicht für dich gekommen. 99 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - Ich stand das für Ji-hyeok durch. - Genau. 100 00:06:16,292 --> 00:06:20,296 Dein Sohn tut alles für dich, und du machst nichts für ihn? 101 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Was meinst du damit? 102 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 Was heißt, er tue alles für mich? 103 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 Was hast du Ji-hyeok angetan? 104 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 Er wollte es so. 105 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 Er heiratet in die Familie Yu ein, und ich lasse mich von dir scheiden. 106 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Kein schlechter Deal für mich, also stimmte ich zu. 107 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 Also 108 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 benimm dich entsprechend. 109 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Und schneller. 110 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Schneller. 111 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Das ist gut. 112 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Sie können gehen. 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Ist es, weil ich schon mal verheiratet war? 114 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Warum müssen es sie sein? 115 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 Wir wären das bessere Paar. 116 00:07:48,843 --> 00:07:52,388 - Redest du Unsinn, gehe ich. - Entspann dich. Ich scherze. 117 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 Aber es wirkte nicht, 118 00:07:55,725 --> 00:08:00,104 - als würden sie sich besonders mögen. - Müssen sie sich mögen, um zu heiraten? 119 00:08:00,688 --> 00:08:03,316 - Ist doch nur Arbeit. - Genau das erwarte ich 120 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 von der Natural-BeBe-Erbin. 121 00:08:08,488 --> 00:08:11,949 - Ich weiß, warum ich dich nicht vergesse. - Finger weg. 122 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 Starr mich nicht an. 123 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 Ich will dir helfen. 124 00:08:23,920 --> 00:08:26,881 - Und wie das? - Du willst sie auseinanderbringen. 125 00:08:28,007 --> 00:08:28,841 Oder nicht? 126 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Na gut, ich helfe dir. 127 00:08:33,930 --> 00:08:36,390 Willst du als rechte Hand von Vorsitzendem Gong sterben? 128 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Siehst du nur zu, wie Ji-hyeok Natural BeBe übernimmt? 129 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Leiste Wohltätigkeitsarbeit in dem Tierheim. 130 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Überlass ihm die Firma nicht einfach. 131 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 Du hast keine Ahnung. Ji-hyeok interessiert die Firma nicht. 132 00:08:52,990 --> 00:08:55,034 Willst du wissen, wer jemand ist, 133 00:08:55,701 --> 00:08:58,412 vertrau nicht auf das, was er sagt. Schau, was er tut. 134 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 Hätte er die Kampagne 135 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 so aggressiv geleitet und vorangetrieben, 136 00:09:05,002 --> 00:09:06,546 ließe ihn das alles völlig kalt? 137 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 Und wie unwahrscheinlich wäre es, dass Vorsitzender Gong die Firma 138 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 der Tochter seiner Geliebten vermacht, wenn er einen legitimen Sohn hat? 139 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 Er ist altmodisch. 140 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 Dein verdammter Mund. Sag so was nicht noch mal. 141 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 Das war das letzte Mal, der alten Zeiten wegen. 142 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Aus dem Weg. 143 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 Weiß dein Mann, 144 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 dass du hier bist? 145 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 Ich bin ein Mann und lebe hier allein. 146 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 Wie sähe das aus, wenn dich jemand sieht? 147 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Überschreite die Grenze nicht. 148 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 GONG JI-HYEOK UND YU HA-YEONG VERKÜNDEN VERLOBUNG 149 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Herr Gong und Frau Yu verloben sich? 150 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 - Gott. - Unfassbar. 151 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 Wie traurig, das über die Presse zu erfahren. 152 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 - Sie wussten es, Herr Kang, oder? - Verzeihung. 153 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Das war streng geheim. 154 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Guten Morgen. 155 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - Was war streng geheim? - Da-rim, schau mal. 156 00:11:00,117 --> 00:11:01,494 FUSIONS-EHE? 157 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 GONG JI-HYEOK UND YU HA-YEONG VERKÜNDEN VERLOBUNG 158 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Wo ist Gong Ji-hyeoks Büro? 159 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 Er ist gerade in einem Meeting. 160 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Haben Sie einen Termin? 161 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 Ist schon gut. 162 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 Ich brauche keinen, um ihn zu sehen. 163 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - Unfassbar. - Du wusstest auch nichts, oder? 164 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Schockierend, oder? Dito. 165 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - Da ist er. - Guten Morgen. 166 00:11:38,489 --> 00:11:39,365 {\an8}TEAMLEITER GONG JI-HYEOK 167 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 Sie waren also verlobt. 168 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 Deshalb war er so sauer, 169 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 als ich zu ihm kam. 170 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 Was mache ich nur? 171 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 Was für eine verpasste Chance. 172 00:12:29,790 --> 00:12:34,003 Wäre Herr Gong zu unserem Team gekommen, hätte ich mein Glück versucht. 173 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 Das hätte auch nichts geändert. 174 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 Das ist eine Ehevereinbarung mit Taeyu C&T. 175 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Moment, dann wird er definitiv der Nachfolger von Natural BeBe? 176 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Wahrscheinlich. 177 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Direktorin Gong Ji-hye jagt wie ein Hund den eigenen Schwanz. 178 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Diese Leute… 179 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 Verzeihung. Ich finde deren Team 180 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 - und erteile ihnen eine Lektion. - Vergessen Sie es. 181 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - Haben Sie sie dabei? - Ja. 182 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 Was zur Hölle? 183 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 Das war's? Das ist ja nichts. 184 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Bei so vielen Leuten 185 00:13:31,393 --> 00:13:33,646 bekam ich nicht das eine gute Foto. 186 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 Dann hätten Sie 187 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 dafür sorgen müssen. 188 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 Wie soll ich das tun? 189 00:13:40,444 --> 00:13:43,864 Tun Sie, was nötig ist! Tun Sie es und bringen Sie mir Beweise! 190 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Ja, Frau Gong. 191 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 Was gibt es da zu überlegen? 192 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 Du bist hier, um Geld zu verdienen. 193 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Ich muss einfach mit ihm als Teamleiter zusammenarbeiten. Das ist alles. 194 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Wieso? Ich bin ein Profi! 195 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Ich bin ein Profi, also muss ich mich auch so benehmen. 196 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Ja, ein Profi! 197 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Herr Gong. 198 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 Zunächst herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Verlobung. 199 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Ich entschuldige mich noch mal für mein Erscheinen bei Ihnen. 200 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Ich hatte keine anderen Absichten. Wirklich. 201 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 Sollte Frau Yu das falsch verstanden haben, 202 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 nehme ich alle Schuld auf mich. 203 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Danke für die Einsicht. 204 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Sind Sie deshalb hier? 205 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 Das sind die Rückmeldungen der Teilnehmer vom Pflanz-Event. 206 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 Das Kommunikationsteam wollte drei davon für einen Beitrag, 207 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 also stellte ich eine Auswahl zusammen. 208 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Ich sehe keine Fotos. 209 00:14:57,021 --> 00:15:01,025 Ich habe auf der letzten Seite Fotos eingefügt. 210 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 Ich verstehe. 211 00:15:11,535 --> 00:15:12,369 Gute Arbeit. 212 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 Keineswegs. 213 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 Ich habe nur meine Arbeit gemacht, 214 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 weil ich ein Profi bin. 215 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Haben Sie noch andere Fragen oder Aufgaben für mich? 216 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Gerade nicht. 217 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Sie dürfen gehen. 218 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 Okay, dann gehe ich mal. 219 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Herr Gong. 220 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Wollen Sie etwas kopieren? 221 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 222 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 Wie viele Kopien wollen Sie? 223 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Danke, aber ich schaffe das schon. 224 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Ja, Herr Gong. Verstehe. 225 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Dann gehe ich Ihnen mal aus dem Weg. 226 00:16:36,328 --> 00:16:37,496 Ich… 227 00:16:38,789 --> 00:16:42,960 Ich hoffe, Sie verstehen das nicht falsch. Ich tat das nur für Sie, 228 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 weil ich diese Woche Pausenraum-Beauftragte bin. 229 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 In Ordnung. 230 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Himmel, ist das heiß! 231 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Danke. 232 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Warum machst du mir immer Sorgen? 233 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Wie bitte? 234 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Du machst alles kaputt, verletzt dich und wirst krank. 235 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Reiß dich zusammen, ja? 236 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 Du bist so anstrengend. 237 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Tut mir leid. 238 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Ich brauche keine Behandlung. Ich will keine. 239 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Deine Verlobungsfeier ist bald. 240 00:17:55,282 --> 00:17:57,367 Dein Gesicht braucht Pflege für das Make-up. 241 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Wie gesagt, nicht nötig. 242 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Ich 243 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 verlobe mich nicht. 244 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 Was ist los mit dir? 245 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 Du magst Ji-hyeok, hast ihm sogar Mittagessen gemacht. 246 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 Das war nicht für ihn. 247 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 In Wahrheit… 248 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 …mag ich jemand anderen. 249 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Was? - Tut mir leid, Mama. 250 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Ich hätte es dir früher sagen sollen, 251 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 aber ich hatte meine Gründe. 252 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 Welche Gründe? 253 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Wer ist es? 254 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 Kann ich noch nicht sagen. 255 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 Kannst du es mir jetzt nicht sagen, behalte es für dich. 256 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Dieses Gespräch fand nie statt. 257 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Können wir anfangen, Frau Yu? - Nur zu. 258 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Sie nimmt das Braut-Special, ich meine übliche Behandlung. 259 00:18:47,709 --> 00:18:48,961 FUSIONS-EHE? 260 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 GONG JI-HYEOK UND YU HA-YEONG VERKÜNDEN VERLOBUNG 261 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Verlobung? 262 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Verzeihung, Herr Gong. Haben Sie kurz Zeit? 263 00:19:18,448 --> 00:19:22,619 Der Artikel über die Vierlinge, die auf Geobuk geboren wurden, erschien heute. 264 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 Wir schenken schon lange Babyartikel an Eltern, 265 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 die Drillinge und Vierlinge bekommen. 266 00:19:28,000 --> 00:19:29,793 Aber diesmal wollen wir 267 00:19:29,877 --> 00:19:32,671 einen Artikel darüber, wie wir sie persönlich besuchen 268 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 und bei der Kinderbetreuung helfen, damit die Eltern einen Tag frei haben. 269 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 Wie viele Leute von meinem Team brauchen Sie? 270 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Zwei Leute aus dem Marketingteam kommen mit, 271 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 wir bräuchten also nur noch einen aus Ihrem Team. 272 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Ich bespreche das im Team. 273 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Nun ja, wissen Sie, 274 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 die in der Chefetage meinten, 275 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 die Teamleiter sollten mit gutem Beispiel vorangehen. 276 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 Es sieht aus, als müssten Sie dabei sein, Herr Gong. 277 00:19:59,031 --> 00:20:00,115 Ich natürlich auch. 278 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 Na gut. 279 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Okay. 280 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Oh, das ist unsere Anzeige. 281 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 DICH NACH EINEM VIERBLÄTTRIGEN KLEEBLATT SUCHEN ZU SEHEN, 282 00:20:27,309 --> 00:20:28,685 IST MEIN GRÖSSTES GLÜCK 283 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Warte, der Bus… 284 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 Du machst alles kaputt, verletzt dich und wirst krank. 285 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Reiß dich zusammen, ja? 286 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Du bist so anstrengend. 287 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Wow, das Meer! 288 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Herr Gong! 289 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Hallo, Herr Gong. 290 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 Was tun Sie hier, Frau Go? 291 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Nun, 292 00:23:07,385 --> 00:23:10,138 mein Teammitglied, das eigentlich kommen sollte, 293 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 ist plötzlich krank geworden. 294 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Sie sprang kurzfristig ein. 295 00:23:14,267 --> 00:23:15,644 Warum weiß ich nichts davon? 296 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 Keine Sorge. 297 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 Ich tue alles, damit nichts… 298 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Wow, schauen Sie, das Meer. 299 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Schauen Sie mal. 300 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Mann, ist das schön. 301 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 Tolle Aussicht. 302 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 {\an8}ANGEL-HUG-BOX 303 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 Ist schon okay. 304 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 Das ist mein Job. 305 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 Geh du zuerst. 306 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Wie schön. Dann mal los. 307 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 Klasse. 308 00:24:43,690 --> 00:24:44,608 Noch eins. 309 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 Eins, zwei, drei! 310 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 Das ist gut geworden. 311 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 Eins, zwei, drei. 312 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 Das ist toll. 313 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Überlassen Sie die Babys ruhig uns 314 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 und machen Sie zwei sich einen schönen Tag. 315 00:25:11,259 --> 00:25:13,053 Sind Sie sicher? 316 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Auf vier Babys aufzupassen, ist nicht leicht. 317 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Keine Sorge. 318 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 Die Frau da drüben aus unserer Firma ist eine erfahrene Kinderbetreuerin. 319 00:25:22,437 --> 00:25:26,149 - Ja, überlassen Sie das mir. - Bitte passen Sie gut auf sie auf. 320 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Keine Sorge. 321 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Viel Glück. 322 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Gehen wir. 323 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - Herr Ma. - Ja? 324 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Wo wollen Sie hin? 325 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Ich muss mit ihnen mitgehen und Fotos machen. 326 00:25:36,743 --> 00:25:37,994 Kommen Sie. 327 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Das kann ich doch machen. 328 00:25:39,829 --> 00:25:41,957 Moment. Was ist denn los, Herr Gong? 329 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 Ich muss Fotos machen und sie interviewen. 330 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 Ich bin der Marketing-Teamleiter. Ich habe viel zu tun. 331 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Also… 332 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Viel Glück. 333 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Warten Sie, ich… - Nein, ich mache das. 334 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Warten Sie… - Los. 335 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 Oh nein. Was ist denn los? Ist schon okay. 336 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Alles okay. 337 00:26:08,149 --> 00:26:09,901 - Schon gut. - Was soll ich machen? 338 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Lecker, oder? 339 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Wie gut du trinkst. 340 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Danke. 341 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 Kleinen Moment. 342 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 So ist es gut. 343 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Jetzt ein Bäuerchen. 344 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - Da war es. - Ich hab's auch gehört. 345 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Sieh dich an. 346 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Toll gemacht. - Gut gemacht. 347 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 Du bist so süß. 348 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}ALLES GUTE VON NATURAL BEBE FÜR DIE VIERLINGSFAMILIE 349 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Danke, Natural BeBe. 350 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Heute war wie ein Traum. 351 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Danke, Natural BeBe. 352 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Okay! 353 00:27:36,529 --> 00:27:38,865 Das war toll. 354 00:27:38,948 --> 00:27:39,824 Gut gemacht. 355 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 - Danke. - Sie auch. 356 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Du meine Güte. 357 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Vielen Dank. Dank Ihnen hatten wir einen tollen Tag. 358 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 Wie wär's, wenn wir ins Café gegenüber gehen 359 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 und in aller Ruhe eine Tasse Kaffee genießen? 360 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 Nein, schon okay. 361 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Ihre Kollegen haben sicher genug vom Aufpassen. 362 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Gehen wir zurück. 363 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 Um die müssen Sie sich nicht sorgen. 364 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 Meine Kollegin ist Kinderbetreuungsexpertin. 365 00:28:02,055 --> 00:28:05,725 Die letzte Fähre legt bald ab. Verpassen sie die, sitzen sie fest. 366 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Ganz genau. 367 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 Sie legt ab. 368 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 Hallo? 369 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Herr Ma, wo sind Sie gerade? 370 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 Oh, ich bin auf der Fähre. 371 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 Sie nicht? 372 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 Das ist die letzte Fähre. 373 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 Sie hätten die Eltern nicht so spät zurückschicken 374 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 und auf die Zeit achten sollen! 375 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 Das tut mir leid. 376 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 Ich war selbst so in Eile. 377 00:28:35,672 --> 00:28:38,258 Ich wusste nicht, wie spät sie zurückkommen würden. 378 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 Drehen Sie um. 379 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Ich zahle dem Kapitän so viel er will. Er soll umdrehen! 380 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Hallo? Herr Gong? 381 00:28:44,723 --> 00:28:49,144 Liegt es daran, dass ich auf dem Meer bin? Ich höre Sie kaum. Wir sehen uns morgen. 382 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Schöne Aufnahme. 383 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 Ich bin's. 384 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 Sie sollten bald ankommen. 385 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Bitte tun Sie, um was ich Sie vorhin gebeten habe. 386 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Oh nein. 387 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 Wir haben nur noch ein freies Zimmer. 388 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 Eins? Sie haben nur noch eins? 389 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Ja. Wir haben zwei Zimmer, aber in dem einen ist schon ein Gast untergebracht. 390 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 Wo gibt es sonst noch Unterkünfte auf der Insel? 391 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Nirgendwo. Das ist das einzige Gasthaus auf der Insel. 392 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Oh, wirklich? 393 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 Es ist so, wir können uns kein Zimmer teilen. 394 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 Verzeihung, 395 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 könnte ich vielleicht bei Ihnen schlafen? 396 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 Und mein Mann? 397 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 Du meine Güte, das geht nicht. 398 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 Könnten Sie uns ein Zelt oder einen Schlafsack leihen? 399 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Meine Güte, hören Sie auf mit der Show und gehen Sie endlich rein. 400 00:30:22,612 --> 00:30:26,866 Ich mache das hier schon lange genug. Haben Sie was gegessen? 401 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Das ist gerade nicht das Problem. 402 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Warten Sie kurz. Ich mache Ihnen was. 403 00:30:38,628 --> 00:30:41,589 Gehen Sie rein. Ich mache Ihnen was Leckeres. 404 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 Was sollen wir 405 00:31:31,764 --> 00:31:32,765 jetzt machen? 406 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 Wir haben keine andere Wahl. 407 00:31:38,980 --> 00:31:42,442 - Sag deinem Mann… - Keine Sorge. Er wird es schon verstehen. 408 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 Aber was ist mit Frau Yu? 409 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 Ich will kein Missverständnis provozieren. 410 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Ja, natürlich. 411 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Ja. 412 00:32:02,795 --> 00:32:04,172 Das Essen ist fertig. 413 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 - Ja. - Wir kommen. 414 00:32:05,965 --> 00:32:07,759 Es ist nicht viel, 415 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 aber essen Sie auf. 416 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 In der Küche ist mehr Reis. 417 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 Nehmen Sie sich, wenn Sie mehr brauchen, ja? 418 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 - Lassen Sie nichts übrig. - Okay. 419 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Das kostet extra. 420 00:32:18,937 --> 00:32:20,980 - Danke sehr. - Danke. 421 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 So etwas habe ich noch nie gesehen. 422 00:32:27,320 --> 00:32:28,237 Das muss ich kosten. 423 00:32:28,321 --> 00:32:29,656 Das sieht so gut aus. 424 00:32:29,739 --> 00:32:32,992 Die Gegend ist bekannt für Meeresfrüchte. Die sind so prall. 425 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Iss langsam. 426 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Benutz du das. 427 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 Danke. 428 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 Was? Was ist los? 429 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Da drüben. - Was ist da? 430 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - Eine Spinne. - Was? 431 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 Eine Spinne. 432 00:34:16,846 --> 00:34:19,098 - Was? Eine Spinne? Wo? - Eine Spinne. 433 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Da drüben. 434 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 Siehst du sie? Da. 435 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Bleib hier. 436 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Warte. 437 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Ein bisschen tiefer. 438 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - Tiefer? - Nur ein Stück. 439 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - Hier? - Ja, so ist es gut. 440 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - Okay. Warte. - Beeil dich. Tu es. 441 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Okay. 442 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - Ich kann nicht stillhalten! - Halt fest! 443 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 Hör auf, mich zu hetzen! 444 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 Im Ernst. 445 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Könnten die noch unanständiger sein? 446 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Gib her. - Warte. 447 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Warte. So ist es gut! - Warte. 448 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Oh nein! 449 00:35:05,228 --> 00:35:06,145 Sie ist da drunter. 450 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 Beeil dich. 451 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 Ji-hyeok? 452 00:35:26,999 --> 00:35:30,878 Ich hatte keine Angst oder so, aber Spinnen können giftig sein. 453 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Nicht so kleine. 454 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 Man weiß ja nie. 455 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 Tötest du sie nicht? 456 00:35:37,927 --> 00:35:40,847 Das sollte man nie tun. Sonst träumt man von ihnen. 457 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 Sie ist draußen. Schließen wir das Fenster. 458 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Das war hart heute. 459 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 Aber die Babys waren echt süß, oder? 460 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Ja. 461 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 Du warst besser mit den Babys, als ich gedacht hätte. 462 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 Alles dank dir. 463 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 Du solltest schlafen. 464 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Wir nehmen die erste Fähre. 465 00:36:33,274 --> 00:36:34,192 Ja, okay. 466 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Gute Nacht. 467 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}GASTHAUS GEOBUK 468 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 KANGKUK-UNIVERSITÄTSKLINIK 469 00:39:28,324 --> 00:39:29,408 Woher weißt du es? 470 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 Das spielt keine Rolle. 471 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Sag 472 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 die Verlobung ab. 473 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mama. - Warum gehst du für mich durch die Hölle? 474 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 Ich kümmere mich um mein eigenes Leben. 475 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Leb einfach 476 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 nur dein Leben. 477 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 Es wird nicht die Hölle. 478 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 Das ist okay für mich. 479 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 Kein Sorge. 480 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 Liebst du Ha-yeong? 481 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 Liebst du sie? 482 00:40:02,942 --> 00:40:04,110 Ich muss zur Anprobe. 483 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 Ich sollte gehen. 484 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Überleg es dir noch mal. 485 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 Ich will, 486 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 dass du jemanden heiratest, den du wirklich liebst. 487 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 Das Kleid ist aus Hera Wangs neuer Kollektion, oder? 488 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Natürlich, Frau Yun. 489 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 Wir haben die Schuhe und Accessoires aus derselben Kollektion vorbereitet. 490 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Sehr gut. 491 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 Ha-yeong hat dir wohl Unsinn erzählt. 492 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 Sie hat das nur gesagt, weil sie kalte Füße hat. 493 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 So sind Frauen nun mal. 494 00:40:51,991 --> 00:40:55,828 Ich wollte vor der Hochzeit sogar mit meinem Assistenten durchbrennen. 495 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 Ich war so dramatisch. 496 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 Sie müssen sich keine Sorgen machen. 497 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Okay. Das erleichtert mich. 498 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Hilf ihr, den richtigen Weg zu finden. 499 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 Sie mag unreif sein, aber sie hat trotzdem alles, was man braucht. 500 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 Sie ist hübsch und hat einen tollen Charakter. 501 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 Ich schätze, 502 00:41:16,474 --> 00:41:18,642 sie kommt wohl sehr nach mir. 503 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Hier kommt die Braut. 504 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 505 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok! 506 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 Gott, du bist ja total hingerissen. 507 00:42:22,456 --> 00:42:24,667 Stell dich neben sie, fürs Gesamtbild. 508 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 Nicht nötig. Ich nehme einfach das hier. 509 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 Du… 510 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Einen Moment. 511 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Du hast die ganze Anprobe lang geschmollt und genörgelt. 512 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 Das war so peinlich. Ich konnte Ji-hyeok kaum in die Augen sehen. 513 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Ich sagte doch, ich wolle das nicht tun. 514 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Sag das nicht noch mal. 515 00:42:56,782 --> 00:43:00,995 Wir können das Kleid, das Sie heute sahen, am Tag der Verlobungsfeier liefern. 516 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Wäre Ihnen das recht? 517 00:43:02,871 --> 00:43:03,831 Hey, Ji-hyeok. 518 00:43:04,456 --> 00:43:05,833 Alles klar. 519 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mama, Ji-hyeok will mit mir zu Abend essen. 520 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Sieh mal, wie sehr er sich Mühe gibt. 521 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Geh schon. - Okay. 522 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Warte, bleib stehen. 523 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Pass auf, dass du nicht zu viel redest. 524 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 Du meine Güte. 525 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 Hallo? 526 00:43:36,530 --> 00:43:37,865 Hey, Ji-hyeok. 527 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 Ha-yeong ist bei dir, oder? 528 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Kann ich sie sprechen? 529 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Oh, sie ist gerade zur Toilette gegangen. 530 00:43:44,955 --> 00:43:46,081 Wirklich? 531 00:43:46,165 --> 00:43:47,124 Alles klar. 532 00:43:47,207 --> 00:43:51,170 Dann viel Spaß bei eurem Date und guten Appetit. 533 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Danke. 534 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 BABY-STUDIO JUN 535 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Frau Yu? 536 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 Übernehmen Sie Verantwortung für Ihre Taten! 537 00:44:22,284 --> 00:44:24,495 Dafür, dass Sie mich geküsst haben! 538 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - Aber Sie haben mich geküsst. - Wie auch immer. 539 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Wen interessiert es, wer angefangen hat? Das ist nicht das Problem. 540 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok sah uns. 541 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - Was? - Er sah, wie wir uns geküsst haben. 542 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 Er nannte mich eine Geliebte und Ehebrecherin. 543 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 Damit Frau Go nicht verletzt wird, 544 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 will er die Verlobungsfeier und die Hochzeit vorziehen. 545 00:45:01,073 --> 00:45:03,784 Ich habe mein Versprechen gehalten. 546 00:45:04,368 --> 00:45:05,202 Sehen Sie mich an. 547 00:45:05,285 --> 00:45:06,787 Wegen dieses dummen Versprechens 548 00:45:06,870 --> 00:45:08,872 werde ich als Geliebte bezeichnet. 549 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Ich konnte ihm nicht mal sagen, dass Frau Go die Lügnerin ist! 550 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 Im Ernst! Was wollen Sie dagegen tun? 551 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Übernehmen Sie Verantwortung! 552 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 Übernehmen Sie für das alles Verantwortung! 553 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Trösten Sie mich schon. Streicheln Sie mich. 554 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Wäre eine Hochzeit mit Herrn Gong 555 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 so schlimm? 556 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 Er macht seinen Job gut und wirkt wie ein anständiger Typ. 557 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 Und Sie sind Freunde. 558 00:45:58,505 --> 00:46:00,424 Deshalb heiratet man nicht. 559 00:46:00,507 --> 00:46:02,009 Man heiratet aus Liebe. 560 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 Ich mag Sie. Wie oft muss ich das noch sagen? 561 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 Ich meinte, 562 00:46:10,434 --> 00:46:13,437 nehmen Sie sich Zeit und denken Sie darüber nach. 563 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 Das habe ich. 564 00:46:17,316 --> 00:46:19,359 Ich habe mir überlegt, was ich wirklich will, 565 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 und was ich zum Glücklichsein brauche. 566 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 Deshalb bin ich jetzt hier. 567 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Ist das mit uns so abwegig? 568 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Hey, Yu Ha-yeong. 569 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 570 00:46:43,842 --> 00:46:45,177 Was soll das? Bist du irre? 571 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 Du bist hier die Irre. 572 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Verschwinde. 573 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 Du hast keine Ahnung. Das ist ein Missverständnis. 574 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 Ein Missverständnis? 575 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Dann sag mal. Was weiß ich nicht? 576 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 In Wahrheit sind Herr Kim und Go Da-rim… 577 00:47:01,109 --> 00:47:02,319 Frau Yu! 578 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Ich will allein mit Herrn Gong reden. 579 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Lassen Sie uns allein? 580 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 Es tut mir leid. 581 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 Das ist alles meine Schuld. 582 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 Ich war an dem Tag betrunken und beging einen Fehler. 583 00:47:42,109 --> 00:47:43,277 Wenn das ein Fehler war, 584 00:47:43,360 --> 00:47:44,695 was war dann heute? 585 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 Was sah ich da eben? 586 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 Ich wollte Frau Yu überreden. 587 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Bis zum Schluss ein Feigling. 588 00:47:54,162 --> 00:47:55,080 Sie fühlen nichts? 589 00:47:55,789 --> 00:47:57,291 Das geht von Ha-yeong aus? 590 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - Das meinte ich nicht. - Ist Ihnen Frau Go völlig egal? 591 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Ohne zu wissen, was ihr Mann für einer ist, 592 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 sorgt sie für ihr Kind und arbeitet Vollzeit. 593 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Denken Sie mal an Ihre Frau, die täglich unermüdlich arbeitet? 594 00:48:14,391 --> 00:48:15,434 Frau Go arbeitet 595 00:48:16,143 --> 00:48:18,270 sogar am Wochenende, ohne sich zu beschweren, 596 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 und stürzt sich in jede schwierige Aufgabe. 597 00:48:22,149 --> 00:48:25,360 Bei anspruchsvollen Aufgaben arbeitet sie die Nacht durch. 598 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - Alles für ihre Familie. - Herr Gong. 599 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 Ich weiß besser als jeder andere, 600 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 wie sehr Da-rim ihre Familie liebt 601 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 und wie verantwortungsbewusst sie ist. 602 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 Und ich 603 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 liebe Da-rim auch. 604 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 Ich beschütze sie bis zum Schluss. 605 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 Das wird nie wieder vorkommen. 606 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 Und wenn doch? 607 00:49:01,146 --> 00:49:02,064 Wird es nicht. 608 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Niemals. 609 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 Sollte so was noch mal passieren, 610 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 bringe ich Sie um. 611 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 Eigenhändig. 612 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Eine Frage. 613 00:49:23,001 --> 00:49:24,544 Sicher, dass Sie das 614 00:49:25,128 --> 00:49:27,005 nur wegen Frau Yu tun? 615 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Oder könnte es aus einem anderen Grund sein? 616 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Du bist spät dran. 617 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Ja. 618 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun schläft bei mir. 619 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Warte. 620 00:50:18,515 --> 00:50:21,893 Hey. Was zur Hölle? Was hast du an der Lippe? 621 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 Das brennt. 622 00:50:30,694 --> 00:50:32,320 Halt einfach still. 623 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Reiß dich zusammen. Komm. 624 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 So. 625 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Ich sah den Artikel über die Verlobung. 626 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 Verzeih meine Anschuldigung mit Herrn Gong letztens. 627 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 Ich habe überreagiert. 628 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Wie gesagt, da läuft nichts zwischen uns. 629 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 Das ist 630 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 jetzt alles vorbei. 631 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 Was ist? 632 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Ich bin fertig mit der Creme. 633 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Ja. Danke. 634 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 Bist du wirklich gegen einen Pfosten gelaufen? 635 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 Du hast dich nicht geprügelt? 636 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Hör zu. 637 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - Ja? 638 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 Die Sache ist die, 639 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 ich muss dir 640 00:51:34,716 --> 00:51:35,759 was erzählen. 641 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 Was denn? 642 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Nun ja… 643 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 Ich habe wirklich lange darüber nachgedacht. 644 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 Ich denke… 645 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 …ich… 646 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - Also, ich… - Verzeihung, könntest du dich beeilen? 647 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Ich muss mal zur Toilette. 648 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Geh ruhig. War nichts Wichtiges. 649 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 - Sicher? Sag es mir nachher, okay? - Alles klar. 650 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Nimm Jun mit. 651 00:52:19,386 --> 00:52:20,679 Ruh dich aus. 652 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Mache ich. 653 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Gibt's noch was Konkreteres? 654 00:52:40,740 --> 00:52:45,287 Hinter verschlossenen Türen machten sie alle möglichen unanständigen Sachen, 655 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 aber draußen hielten sie nicht mal Händchen. 656 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 Sie sind gut darin, in der Öffentlichkeit alles zu verbergen. 657 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 Unanständige Sachen? 658 00:52:53,879 --> 00:52:55,088 Sind Sie sich sicher? 659 00:52:55,171 --> 00:52:56,006 Ja! 660 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 Sie waren in dem Zimmer und… 661 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 Himmel, wie sage ich das? Das ist so peinlich. 662 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Die beiden haben… 663 00:53:03,638 --> 00:53:05,390 Vergessen Sie es. Sie können gehen. 664 00:53:06,349 --> 00:53:07,183 Ja, Frau Gong. 665 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 Wie der Vater, so der Sohn, was? 666 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 TEAMLEITER GONG JI-HYEOK 667 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 DIE VIERLINGSFAMILIE: WIR FÜHLEN UNS GUT MIT NATURAL BEBE AN UNSERER SEITE 668 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 Kannst du dir das ansehen? 669 00:53:40,592 --> 00:53:42,886 Mach Schluss, wenn nichts Dringendes zu tun ist. 670 00:53:42,969 --> 00:53:44,179 Deine Verlobungsfeier ist morgen. 671 00:53:44,262 --> 00:53:46,014 Ist schon gut. 672 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 Wirkt aber nicht so. Du siehst fertig aus. 673 00:53:50,185 --> 00:53:51,102 Geh dich ausruhen. 674 00:53:51,186 --> 00:53:52,228 Alles klar. 675 00:54:07,035 --> 00:54:08,536 Sicher, dass Sie das 676 00:54:09,120 --> 00:54:11,039 nur wegen Frau Yu tun? 677 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Könnte es aus einem anderen Grund sein? 678 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Überleg es dir noch mal. 679 00:54:57,002 --> 00:54:57,877 Ich will, 680 00:54:58,920 --> 00:55:02,674 dass du jemanden heiratest, den du wirklich liebst. 681 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Da-rim. 682 00:55:29,367 --> 00:55:30,326 Hey, Seon-u. 683 00:55:30,827 --> 00:55:31,786 Jun! 684 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 Wo kommt ihr denn her? 685 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 - Hast du was gekauft? - Was? 686 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Das ist ein Anzug für Jun. 687 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 Jae-dongs Sohn feiert morgen seinen ersten Geburtstag. 688 00:55:40,003 --> 00:55:43,673 Jun, du wirst so gut aussehen. 689 00:55:43,757 --> 00:55:45,675 Du freust dich bestimmt, du kleiner Schatz. 690 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 Das ist für dich. 691 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - Was? - Schuhe. 692 00:55:50,722 --> 00:55:51,973 Wieso kaufst du mir Schuhe? 693 00:55:52,057 --> 00:55:53,767 Deine wirken runtergelaufen. 694 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 Im Ernst? Danke. 695 00:55:56,686 --> 00:55:59,564 Trag sie morgen. Sie gehen wohl alle in ein schickes Hotel. 696 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Los. - Was für eine Überraschung. 697 00:56:01,191 --> 00:56:02,025 Gib mir deine Hand. 698 00:56:02,984 --> 00:56:05,361 Wir sollten deinem Papa danke sagen, Jun. 699 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 - Danke. - Danke. 700 00:56:07,489 --> 00:56:08,490 Noch mal. 701 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 - Danke. - Danke. 702 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Danke. 703 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 - Eins, zwei, drei. - Eins, zwei, drei. 704 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 - Das war lustig, oder? - Noch mal? 705 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 - Ja. - Dann los. 706 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 - Eins, zwei, drei. - Eins, zwei, drei. 707 00:56:23,588 --> 00:56:24,422 Ich bin so müde. 708 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 - Eins, zwei, drei. - Eins, zwei, drei. 709 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Lad mich auch auf einen Drink ein. 710 00:57:11,678 --> 00:57:12,887 Was zum… 711 00:57:12,971 --> 00:57:15,473 - Du wusstest, dass ich hier bin? - Das fragst du noch? 712 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 Du bist immer an denselben Orten. 713 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Du kannst keinen Junggesellenabschied allein feiern. 714 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 Feiern wir zusammen. 715 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 Kleiner Idiot. 716 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Alles okay? 717 00:57:38,663 --> 00:57:39,789 Was meinst du? 718 00:57:39,873 --> 00:57:43,251 Es ist eine geschäftliche Hochzeit. Gratuliert man da? 719 00:57:46,754 --> 00:57:47,714 Allerdings sehe ich 720 00:57:48,715 --> 00:57:49,924 an meinen Schwestern, 721 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 dass die Ehe nichts ist, was man feiern sollte. 722 00:57:53,136 --> 00:57:55,430 Eine war zehn Jahre mit ihrem Mann zusammen und ließ sich 723 00:57:55,513 --> 00:57:56,973 nach einem Jahr Ehe scheiden. 724 00:57:57,974 --> 00:57:59,684 Meine andere Schwester hat drei Kinder, 725 00:58:00,685 --> 00:58:03,605 aber ihr Mann betrog sie, deshalb streiten sie sich jeden Tag. 726 00:58:05,857 --> 00:58:07,901 Vielleicht bist du sogar besser dran. 727 00:58:08,943 --> 00:58:11,154 Ihr erwartet von Anfang an nichts voneinander. 728 00:58:11,779 --> 00:58:13,198 Dann ist auch keiner enttäuscht. 729 00:58:16,951 --> 00:58:17,869 Das stimmt. 730 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Ja. 731 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - Okay! - Okay! 732 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Langsamer. Warte. 733 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - Auf zu Runde zwei! - Du bist so schwer. 734 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - Runde zwei! - Mein Hals. Warte. 735 00:58:32,842 --> 00:58:33,718 Karaoke! 736 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 Gehen wir Karaoke singen! 737 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 Spring! 738 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 Ich bin nicht mehr der Typ 739 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 Der weinte Wenn er dein Gesicht sah 740 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 Sieh mich nicht so an 741 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 Deine Grausamkeit macht mich nur traurig 742 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Los geht's! 743 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 Aber es ist definitiv vorbei 744 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 Es hat dir nur geholfen, mich zu vergessen 745 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 Es hätte dich erleichtert 746 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 Dass die Trennung das Richtige war 747 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 Okay, los! 748 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 Wenn die Sonne untergeht Führen mich meine Schritte weg 749 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 Als ich die Augen öffnete 750 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 Fand ich mich an einem Ort wieder 751 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 Den ich glaubte, vergessen zu haben 752 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Vielleicht habe ich immer noch 753 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 Ein bisschen was gegen dich 754 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 Aber jetzt 755 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 Will ich frei sein 756 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 Die Zeit wird alles regeln 757 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 Das habe ich geglaubt 758 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 Vielleicht war das dumm von mir 759 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Jetzt 760 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 Will ich einfach alles loslassen… 761 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, du wirst so gut aussehen. Du freust dich bestimmt. 762 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 - Eins, zwei, drei. - Eins, zwei, drei. 763 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Wir beginnen in fünf Minuten. Bitte gehen Sie in den Saal. 764 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 Es ist so schön hier. 765 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 Tante Da-rim! 766 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 Jun, da bist du ja! 767 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 Tante Da-rim! 768 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 "Tante"? 769 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 Tante Da-rim! 770 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 - Gott. - Jun, da bist du ja! 771 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - Tante Da-rim! - Was? 772 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 Wegen dir haben wir Ärger bekommen! 773 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Schauen wir uns hier nachher alles an? 774 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 DYNAMITE KISS 775 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}Mama! 776 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Konzentrier dich einfach auf dich selbst und hör auf dein Herz. 777 01:04:38,875 --> 01:04:40,710 {\an8}Ji-hyeok weiß, dass Sie beide 778 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 {\an8}nicht verheiratet sind. 779 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}Weiß Da-rim, dass er es weiß? Geht's ihr gut? 780 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}Das war's jetzt für mich. 781 01:04:45,965 --> 01:04:47,633 {\an8}Wer bist du wirklich? 782 01:04:47,717 --> 01:04:49,218 {\an8}Bist du Kim Seon-us Frau? 783 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}Ich kümmere mich ab jetzt um Da-rim. 784 01:04:53,014 --> 01:04:55,474 {\an8}Ji-hyeok, ich stehe vor deiner Wohnung. 785 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 {\an8}Kannst du mir kurz zuhören? 786 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub