1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
BESO DINAMITA
2
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
{\an8}¿Segura que estarás bien?
3
00:00:53,678 --> 00:00:55,096
{\an8}No tienes que ir.
4
00:00:56,514 --> 00:00:58,057
{\an8}No digas tonterías.
5
00:00:58,141 --> 00:01:02,353
{\an8}Son los futuros suegros de mi hijo.
Claro que debo estar a tu lado.
6
00:01:02,937 --> 00:01:06,066
{\an8}Dime si te sientes incómoda.
Te sacaré de ahí.
7
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
Sé que no he sido
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
la mejor mamá para ti.
9
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
¿Qué mosca te picó?
10
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
¿La boda de tu hijo te pone sentimental?
11
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
Llevaba mucho tiempo
12
00:01:21,831 --> 00:01:23,458
pensando solo en mí.
13
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Necesitabas una mamá más confiable.
14
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
Lo siento.
15
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
¿Por qué de pronto dices eso?
16
00:01:35,178 --> 00:01:36,012
¿Sabes?
17
00:01:36,095 --> 00:01:38,807
Me tranquiliza mucho que me acompañes
18
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
en un día como este.
19
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
Por cierto,
¿cuándo empezaste a salir con Ha-yeong?
20
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
No me enteré.
21
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
¿Qué?
22
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
No hay una fecha exacta.
23
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Sabes que somos amigos desde niños.
24
00:01:57,784 --> 00:02:01,996
Aun así, no me di cuenta
de que casarse fuera una posibilidad.
25
00:02:03,456 --> 00:02:06,626
Nos conocemos bastante bien,
así que no pelearemos.
26
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Todo funciona.
27
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
- Salud.
- Salud.
28
00:02:17,554 --> 00:02:21,349
Supe que la campaña que lidera Ji-hyeok
29
00:02:21,432 --> 00:02:24,227
es bien recibida, más de lo esperado.
30
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
Solo continúo
31
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
- lo que mi madre comenzó.
- ¿En serio?
32
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
Crio bien a su hijo.
33
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Gracias.
- Cielos, qué amable.
34
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Supe que Tae-yeong logra excelentes
resultados con empresas de todo el mundo.
35
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Sí, y mejor aún ahora, gracias a usted.
36
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
¿Gracias a mí?
37
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
Se llevó a Ji-hyeok a su empresa.
38
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
Sin mi principal competidor,
ha sido pan comido.
39
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
Gracias, señor.
40
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok.
41
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Gracias.
42
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
¿Planea mantener a Ji-hyeok
con ese equipo de pasantes novatas?
43
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
No, claro que no.
44
00:03:04,767 --> 00:03:09,772
Es temporal, mientras aprende del negocio.
Pronto estará donde le corresponde.
45
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Hay que cuidar la reputación de mi nuera.
46
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
¿No, Ha-yeong?
47
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
- Bueno…
- Por cierto,
48
00:03:16,946 --> 00:03:20,950
ya que estamos reunidos, quisiera hablar
del futuro de nuestros hijos.
49
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Disculpen que interrumpa,
pero hay algo que quiero…
50
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Yo se lo diré.
51
00:03:28,082 --> 00:03:29,417
Ha-yeong y yo
52
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
queremos casarnos cuanto antes.
53
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok.
54
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
¿Qué estás diciendo?
55
00:03:35,924 --> 00:03:37,342
Quiero casarme.
56
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
No celebraremos el compromiso
57
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
y nos casaremos ya.
58
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Hay que respetar los protocolos.
59
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Apresurarse generará rumores infundados.
60
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Al parecer, está loco por Ha-yeong.
61
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Lo entiendo, pero esa decisión
no es solo de ustedes.
62
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
Igual nos casaremos,
63
00:04:15,296 --> 00:04:16,673
¿para qué esperar?
64
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
En tal caso, ¿qué tal si adelantamos
la ceremonia de compromiso, señora?
65
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Claro.
- No, no quiero hacer eso.
66
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Cielos, ¿tampoco quieres la ceremonia?
67
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- No, eso no es…
- Entendido.
68
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
Hagamos la ceremonia de inmediato.
69
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
La próxima semana.
70
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
¿Estás loco?
71
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
¿Qué te pasa?
72
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
¿Qué ibas a decir?
73
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
¿Es por Go Da-rim?
74
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
¿Me equivoco? No creo que de pronto
te hayas enamorado de mí.
75
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Lo haces porque no quieres lastimarla.
76
00:05:04,887 --> 00:05:09,017
Quiero evitar situaciones incómodas
con mi equipo.
77
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
También podría afectar mi futuro
con la empresa.
78
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
¿Tu futuro?
79
00:05:16,190 --> 00:05:18,359
¿Desde cuándo te importa la empresa?
80
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Hice un trato con mi papá.
81
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Si trabajo para la empresa y nos casamos,
82
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
me dará lo que quiero.
83
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
Después de hablar tan mal de él,
no eres mejor que tu padre.
84
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
Lo siento, pero no me casaré contigo.
85
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
Vine a decírselo hoy.
86
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
No intentes evitarlo.
87
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Sí, díselo.
88
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
Lo hará más fácil para mí.
89
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
Te encerrarán en tu casa…
90
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
hasta la ceremonia de compromiso.
91
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
¿No podías ser más cordial
frente a los suegros?
92
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
Podrías haber charlado más
con la esposa del presidente Yu.
93
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Parecía que estabas en el patíbulo.
94
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
No vine para tranquilizarte.
95
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Vine por Ji-hyeok.
- A eso me refiero.
96
00:06:16,292 --> 00:06:20,296
Tu hijo hace hasta lo imposible por ti,
¿y tú no puedes corresponderle?
97
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
¿Qué quieres decir?
98
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
¿Cómo que hace hasta lo imposible?
99
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
¿Qué le hiciste a Ji-hyeok?
100
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
Él lo quiso.
101
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
A cambio de su boda con la hija de los Yu,
te daré el divorcio.
102
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Es un buen trato, así que accedí.
103
00:06:43,945 --> 00:06:47,281
Así que, pórtate a la altura.
104
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Toca más rápido.
105
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Más rápido.
106
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Muy bien.
107
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Puedes irte.
108
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
¿Es porque ya estuve casado?
109
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
¿Por qué tienen que ser ellos?
110
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
Nosotros seríamos mejor pareja.
111
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
- Si vas a decir tonterías, me voy.
- Tranquila, es broma.
112
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
Pero no parecía
113
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
que se agradaran mucho.
114
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
¿Deben agradarse para casarse?
115
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
Es solo trabajo.
116
00:08:02,148 --> 00:08:05,735
No esperaría menos de la primogénita
del director de Natural BeBe.
117
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
Por algo no puedo olvidarte.
118
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
No me toques.
119
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
No me mires así.
120
00:08:18,456 --> 00:08:20,374
Te cité aquí para ayudarte.
121
00:08:23,920 --> 00:08:26,881
- No sé cómo podrías ayudarme.
- Quieres separarlos,
122
00:08:28,007 --> 00:08:28,841
¿no es así?
123
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Está bien, te ayudo.
124
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
¿Quieres morir siendo la criada
del director Gong?
125
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
¿Simplemente observarás cómo Ji-hyeok
toma el mando de Natural BeBe?
126
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
¿Harás tu voluntariado
en el refugio canino?
127
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
No le entregues la empresa
en charola de plata.
128
00:08:45,358 --> 00:08:48,736
Te equivocas.
A Ji-hyeok no le interesa la empresa.
129
00:08:52,990 --> 00:08:57,245
Para conocer el verdadero carácter
de alguien, no te fíes de sus palabras.
130
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Mira sus acciones.
131
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
¿Crees que
132
00:09:02,583 --> 00:09:06,546
hubiera liderado esta campaña
tan agresivamente si no le interesara?
133
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
Además, no creo
que el director Gong le deje su empresa
134
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
a la hija de su amante
teniendo un hijo legítimo.
135
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
Es muy anticuado.
136
00:09:25,648 --> 00:09:28,484
Ten cuidado con lo que sale
de tu maldita boca.
137
00:09:28,985 --> 00:09:31,070
Lo dejaré pasar por los viejos tiempos.
138
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Quítate.
139
00:09:57,305 --> 00:09:58,347
¿Su esposo
140
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
sabe que está aquí?
141
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Aquí vive un hombre solo.
142
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
¿Qué diría la gente si la viera aquí?
143
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
No se pase.
144
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
ANUNCIAN SU COMPROMISO
145
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
¿El Sr. Gong y la Srta. Yu
se van a comprometer?
146
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
- Vaya.
- Increíble.
147
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
Qué triste enterarnos por la prensa.
148
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
- Usted lo sabía, ¿no?
- Lo siento.
149
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
Era ultrasecreto.
150
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Buenos días.
151
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- ¿Qué era ultrasecreto?
- Mira.
152
00:11:00,117 --> 00:11:01,494
¿MATRIMONIO DE NEGOCIOS?
153
00:11:01,577 --> 00:11:03,245
ANUNCIAN SU COMPROMISO
154
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
¿Cuál es la oficina de Gong Ji-hyeok?
155
00:11:12,380 --> 00:11:14,465
Está en reunión en este momento.
156
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
¿Tiene una cita?
157
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
Descuide.
158
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
No necesito una cita para verlo.
159
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- Aún no lo creo.
- ¿Tú tampoco sabías?
160
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Sorpresivo, ¿no? Lo es.
161
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Ya llegó.
- Buen día.
162
00:11:38,489 --> 00:11:39,365
{\an8}LÍDER DEL EQUIPO
163
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
Así que están comprometidos.
164
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
Por eso se alteró tanto
165
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
cuando fui a su casa.
166
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
¿Qué voy a hacer?
167
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Qué desperdicio.
168
00:12:29,790 --> 00:12:34,003
Si el Sr. Gong estuviera en mi equipo,
hubiera intentado conquistarlo.
169
00:12:35,171 --> 00:12:37,214
No habría servido de nada.
170
00:12:37,298 --> 00:12:40,092
Es obvio que es una alianza con Taeyu C&T.
171
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Espera, ¿entonces él será el sucesor
de Natural BeBe?
172
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Probablemente.
173
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
La directora Gong Ji-hye
habrá trabajado en vano.
174
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Esta gente…
175
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Lo siento. Averiguaré dónde trabajan
176
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
- y les daré una lección.
- Olvídalo.
177
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- ¿Las trajiste?
- Sí, señorita.
178
00:13:25,763 --> 00:13:26,805
¿Qué diablos?
179
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
¿Esto es todo? No hay nada.
180
00:13:29,058 --> 00:13:31,310
Con tanta gente alrededor,
181
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
no conseguí la toma perfecta.
182
00:13:33,729 --> 00:13:37,733
En tal caso,
debiste haber creado el momento.
183
00:13:38,400 --> 00:13:40,361
¿Cómo hago eso?
184
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
¡Haz lo necesario!
185
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
¡Haz que suceda y tráeme evidencia!
186
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Sí, señorita.
187
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
No hay nada que pensar.
188
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
Viniste a ganar dinero, no a jugar.
189
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Tengo que trabajar en el equipo
y él es el jefe. Nada más.
190
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
¿Por qué? Porque soy una profesional.
191
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Soy profesional, me portaré como tal.
192
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
Sí, una profesional.
193
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Señor Gong.
194
00:14:21,110 --> 00:14:23,821
Primero, lo felicito por su compromiso.
195
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
De nuevo le pido una disculpa sincera
por ir a su casa.
196
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Juro que no tenía otras intenciones,
197
00:14:29,118 --> 00:14:31,745
pero entiendo que la Srta. Yu
pudo haberlo malinterpretado,
198
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
así que estoy en falta.
199
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Al menos lo sabe.
200
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
¿Por eso vino?
201
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
Las reseñas de los participantes
del evento de plantación.
202
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
El área de Comunicación
quiere publicar tres,
203
00:14:46,886 --> 00:14:48,971
así que compilé una lista.
204
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
No veo fotos.
205
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Incluí fotos
206
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
en la última página.
207
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
Ya veo.
208
00:15:11,535 --> 00:15:12,369
Buen trabajo.
209
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
En absoluto.
210
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
Solo cumplí con mis obligaciones
211
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
porque soy una profesional.
212
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
¿Tiene alguna otra pregunta
o tarea para mí?
213
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
No.
214
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Puede retirarse.
215
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
Bien, entonces me voy.
216
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Señor Gong.
217
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
¿Viene a sacar una fotocopia?
218
00:15:49,114 --> 00:15:50,908
Permítame ayudarle.
219
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
¿Cuántas copias quiere?
220
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Gracias, pero yo puedo hacerlo.
221
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
Sí, señor. Entiendo.
222
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Entonces no le estorbaré.
223
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
Espero…
224
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
Espero que no haya malentendidos.
225
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
Solo hice esto por usted
226
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
porque me encargo
de la sala de descanso esta semana.
227
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
Muy bien.
228
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Ay, está caliente.
229
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Gracias.
230
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
¿Por qué me preocupa?
231
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
¿Perdón?
232
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Se equivoca, se lastima, se enferma.
233
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
¿No puede controlarse?
234
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Me agota.
235
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Lo siento.
236
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
No necesito un tratamiento. No lo quiero.
237
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Ya va a ser tu ceremonia de compromiso.
238
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
Cuídate para que se vea bien
tu maquillaje.
239
00:17:57,451 --> 00:18:01,288
Dije que no lo necesito.
Yo… no me comprometeré.
240
00:18:02,581 --> 00:18:03,624
¿Qué te pasa?
241
00:18:03,707 --> 00:18:06,085
Estabas loca por él,
hasta le preparaste el almuerzo.
242
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
No era para él.
243
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
La verdad es…
244
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
que me gusta alguien más.
245
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- ¿Qué?
- Lo siento, mamá.
246
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Debí decírtelo antes,
247
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
pero tenía mis razones.
248
00:18:20,933 --> 00:18:21,850
¿Qué razones?
249
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
¿Quién es?
250
00:18:23,894 --> 00:18:25,187
Aún no puedo decírtelo.
251
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Dímelo ahora o guárdatelo para siempre.
252
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
Fingiré que nunca lo hablamos.
253
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Señora, ¿podemos empezar?
- Adelante.
254
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Para ella, el especial nupcial.
Para mí, lo de siempre.
255
00:18:47,709 --> 00:18:50,963
¿MATRIMONIO DE NEGOCIOS?
ANUNCIAN SU COMPROMISO
256
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
¿Compromiso?
257
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Disculpe, Sr. Gong. ¿Tiene un momento?
258
00:19:18,448 --> 00:19:22,619
Es el artículo sobre los cuatrillizos
que nacieron en la isla Geobuk.
259
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
Desde hace mucho regalamos
productos a los padres
260
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
de trillizos o cuatrillizos,
261
00:19:28,000 --> 00:19:32,671
pero esta vez se escribirá un artículo
y los visitaremos en persona
262
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
para ayudarles a cuidar a los niños
y que los padres se tomen el día.
263
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
¿Cuántos de mi equipo necesita?
264
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
Van dos personas de Mercadotecnia,
265
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
así que solo necesitamos una.
266
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Lo revisaré y le aviso.
267
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Bueno, verá,
268
00:19:48,312 --> 00:19:54,651
los superiores hablan de que los líderes
deberían poner el ejemplo.
269
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
Al parecer,
tendrá que ir usted esta vez, Sr. Gong.
270
00:19:59,031 --> 00:20:00,115
Y también yo.
271
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Está bien.
272
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Bien.
273
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
Vaya, es nuestro anuncio.
274
00:20:25,307 --> 00:20:27,226
VERTE BUSCAR
UN TRÉBOL DE CUATRO HOJAS
275
00:20:27,309 --> 00:20:28,685
YA ES MI MAYOR FORTUNA
276
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
El autobús…
277
00:21:12,521 --> 00:21:14,815
Se equivoca, se lastima, se enferma.
278
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
¿No puede controlarse?
279
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Me agota.
280
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
¡Guau, mira el mar!
281
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
¡Sr. Gong!
282
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Hola, Sr. Gong.
283
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
¿Qué hace aquí, Sra. Go?
284
00:23:05,717 --> 00:23:07,302
Pues, verá,
285
00:23:07,385 --> 00:23:11,723
el miembro de mi equipo que iba a venir
se enfermó repentinamente.
286
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Ella vino de último momento.
287
00:23:14,267 --> 00:23:15,644
¿Y no me lo dijo antes?
288
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
No se preocupe.
289
00:23:18,563 --> 00:23:20,440
Me esforzaré para no arruinar…
290
00:23:22,818 --> 00:23:24,736
Guau, miren el mar.
291
00:23:24,820 --> 00:23:26,363
Mírenlo.
292
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Vaya, qué hermoso.
293
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Qué hermosa vista.
294
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
{\an8}CAJA DE ANGEL HUG
295
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Está bien.
296
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
Es mi trabajo.
297
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Adelántese.
298
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Qué lindo. Aquí vamos.
299
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Genial.
300
00:24:43,690 --> 00:24:44,608
Una más.
301
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
¡Uno, dos, tres!
302
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
Esa salió muy linda.
303
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
Uno, dos, tres.
304
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Genial.
305
00:25:04,336 --> 00:25:07,130
Déjennos a los bebés
306
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
para que disfruten
de una salida relajante.
307
00:25:11,259 --> 00:25:13,053
¿Seguros?
308
00:25:13,136 --> 00:25:15,305
Cuidar a cuatro bebés no será fácil.
309
00:25:15,388 --> 00:25:16,932
No se preocupe por nada.
310
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
Esa mujer es la experta
en cuidado infantil de la empresa.
311
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
Sí, yo me encargo.
312
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Por favor, cuídenlos bien.
313
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
No se preocupe.
314
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Suerte.
315
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Vámonos.
316
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- ¿Sr. Ma?
- ¿Sí?
317
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
¿Adónde va?
318
00:25:33,448 --> 00:25:35,742
Iré con ellos para tomar fotos.
319
00:25:36,743 --> 00:25:37,994
Por favor.
320
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
Yo puedo tomar las fotos.
321
00:25:39,829 --> 00:25:41,957
Espere. ¿Qué pasa, Sr. Gong?
322
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
Les tomaré fotos y los entrevistaré.
323
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
Tengo mucho que hacer
como líder de Mercadotecnia.
324
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Entonces…
325
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Buena suerte.
326
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Espere…
- No, yo lo hago.
327
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Espere…
- Corran.
328
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
Ay, no. ¿Qué pasa? Todo está bien.
329
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Estás bien.
330
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
- Está bien.
- ¿Qué hago primero?
331
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
Está rica, ¿no?
332
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Mira cómo comes.
333
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Gracias.
334
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
Un segundo, Sr. Gong.
335
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Listo.
336
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Hora de eructar.
337
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- Eructó.
- Yo también lo oí.
338
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Mira nada más.
339
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Muy bien.
- Bien hecho.
340
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Qué lindo eres.
341
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}CON LOS MEJORES DESEOS DE NATURAL BEBE
342
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Gracias, Natural BeBe.
343
00:27:28,938 --> 00:27:31,149
Hoy fue como un sueño.
344
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Gracias, Natural BeBe.
345
00:27:35,153 --> 00:27:36,446
Muy bien.
346
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
Estuvo perfecto.
347
00:27:38,948 --> 00:27:39,824
Bien hecho.
348
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
- Gracias.
- Igual.
349
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Cielos.
350
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Gracias. Tuvimos un gran día
gracias a usted.
351
00:27:45,580 --> 00:27:48,792
¿Y si vamos a la cafetería de enfrente
352
00:27:48,875 --> 00:27:52,420
y tomamos una taza de café sin prisa?
353
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
No hace falta.
354
00:27:54,005 --> 00:27:56,383
Sus colegas deben estar exhaustos
de cuidar bebés.
355
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Deberíamos volver.
356
00:27:57,634 --> 00:28:01,971
No se preocupe por ellos.
Ella es una cuidadora infantil experta.
357
00:28:02,055 --> 00:28:05,725
El último barco se va pronto.
Tendrían que pasar la noche aquí.
358
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Exactamente.
359
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
El barco se va.
360
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
¿Hola?
361
00:28:19,447 --> 00:28:21,366
Sr. Ma, ¿dónde está?
362
00:28:21,866 --> 00:28:23,701
Estoy en el barco.
363
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
¿No están aquí?
364
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
Es el último barco.
365
00:28:27,705 --> 00:28:30,792
No debió dejar que los padres
llegaran tan tarde.
366
00:28:30,875 --> 00:28:33,753
- Debió fijarse en la hora.
- Disculpe.
367
00:28:33,837 --> 00:28:35,588
Me concentré en llegar a tiempo.
368
00:28:35,672 --> 00:28:39,300
- No vi que era tan tarde.
- Haga que regrese el barco.
369
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Le pagaré al capitán lo que quiera,
pero hágalo volver.
370
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
¿Hola? ¿Sr. Gong?
371
00:28:44,723 --> 00:28:47,934
¿Será porque estoy en el mar?
Casi no lo oigo.
372
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Bueno, hasta mañana.
373
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Buena toma.
374
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
Soy yo.
375
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
Deben estar por llegar.
376
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Por favor, haga lo que le pedí.
377
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Ay, no.
378
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
Solo nos queda una habitación.
379
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
¿Una? ¿Solo le queda una?
380
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Sí, hay dos habitaciones,
pero ya hay un huésped en una.
381
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
Bueno, ¿dónde hay otro hotel en la isla?
382
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
En ninguna parte. Este es el único.
383
00:29:59,297 --> 00:30:00,381
¿En serio?
384
00:30:01,257 --> 00:30:03,927
El problema es que no podemos
compartir habitación.
385
00:30:06,429 --> 00:30:07,889
Disculpe,
386
00:30:07,972 --> 00:30:11,184
¿podría dormir con usted, señora?
387
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
¿Y mi esposo qué?
388
00:30:12,644 --> 00:30:15,104
Cielos, claro que no.
389
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
¿Podría prestarnos
una tienda de campaña o algo?
390
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Por favor, ya déjense de cuentos
y vayan a la habitación.
391
00:30:22,612 --> 00:30:25,949
Llevo mucho tiempo haciendo esto.
392
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
¿Ya comieron?
393
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
La comida no es el problema.
394
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
Esperen, les prepararé algo de comer.
395
00:30:38,628 --> 00:30:41,589
Entren. Les haré algo delicioso.
396
00:31:29,762 --> 00:31:30,805
¿Qué hacemos
397
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
con la situación?
398
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
Pues no tenemos opción.
399
00:31:38,980 --> 00:31:40,189
Dígale a su esposo…
400
00:31:40,273 --> 00:31:42,442
No se preocupe, se lo explicaré.
401
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
Pero ¿y la Srta. Yu?
402
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
Prefiero no mencionar nada
que se preste a un malentendido.
403
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Claro, por supuesto.
404
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Sí.
405
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
Traigo la cena.
406
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
- Sí.
- Vamos.
407
00:32:05,965 --> 00:32:07,759
No es mucho,
408
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
pero coman.
409
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
Hay más arroz en la cocina,
410
00:32:13,431 --> 00:32:15,975
así que sírvanse más si quieren, ¿sí?
411
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
- No dejen sobras.
- Bien.
412
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Los multaré.
413
00:32:18,937 --> 00:32:20,980
- Gracias, señora.
- Gracias.
414
00:32:23,983 --> 00:32:26,736
Vaya, nunca había visto algo así.
415
00:32:27,320 --> 00:32:29,656
Tengo que probarlo. Se ve delicioso.
416
00:32:29,739 --> 00:32:32,992
Esta área es conocida por sus mariscos.
Qué grande.
417
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Más despacio.
418
00:33:59,704 --> 00:34:00,538
Use esta.
419
00:34:01,831 --> 00:34:02,665
Gracias.
420
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
¿Qué? ¿Qué pasa?
421
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Allá.
- ¿Qué pasa?
422
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- Una araña.
- ¿Qué?
423
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
Una araña.
424
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
- ¿Qué? ¿Araña? ¿Dónde?
- Una araña.
425
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Allá.
426
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
¿La ve? Allá.
427
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Quédese ahí.
428
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Espere.
429
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Un poco más abajo.
430
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- ¿Abajo?
- Solo un poco.
431
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- ¿Aquí?
- Sí, ahí.
432
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Bien, un momento.
- Rápido.
433
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Está bien.
434
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- ¡No puedo estar quieto!
- ¡Momento!
435
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
¡Así de rápido no puedo!
436
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
En serio.
437
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
¿Podrían ser más indecentes?
438
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Acá.
- Un momento.
439
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Momento. ¡Así!
- Un momento.
440
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
¡Ay, no!
441
00:35:05,228 --> 00:35:06,145
Está ahí abajo.
442
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
Apresúrese.
443
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
¿Sr. Gong?
444
00:35:26,999 --> 00:35:30,878
No tenía miedo ni nada,
pero las arañas pueden ser venenosas.
445
00:35:30,962 --> 00:35:32,839
Las de ese tamaño no.
446
00:35:33,339 --> 00:35:34,507
Nunca se sabe.
447
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
¿No la va a matar?
448
00:35:37,927 --> 00:35:40,847
Las arañas no se matan.
Aparecerían en sus sueños.
449
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
Ya la saqué, así que cerremos la ventana.
450
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Hoy fue difícil,
451
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
pero los bebés estaban muy lindos, ¿no?
452
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Sí.
453
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Cuida bebés mejor de lo que pensé.
454
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
Es gracias a usted.
455
00:36:28,728 --> 00:36:29,854
Ya debería dormir.
456
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Tomaremos el primer barco de vuelta.
457
00:36:33,274 --> 00:36:34,192
Claro, sí.
458
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
Buenas noches.
459
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}HOTEL GEOBUK
460
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
HOSPITAL UNIVERSITARIO KANGKUK
461
00:39:28,324 --> 00:39:30,576
- ¿Cómo te enteraste?
- No importa.
462
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Cancela
463
00:39:34,705 --> 00:39:35,539
el compromiso.
464
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mamá.
- ¿Por qué ir al infierno por mí?
465
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Yo me encargaré de mi propia vida.
466
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Así que solo
467
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
vive tu vida.
468
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
No será el infierno.
469
00:39:50,930 --> 00:39:52,098
Estoy conforme.
470
00:39:52,807 --> 00:39:53,891
No te preocupes.
471
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
¿Amas a Ha-yeong?
472
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
¿La amas?
473
00:40:02,942 --> 00:40:04,110
Debo ajustar mi traje.
474
00:40:05,027 --> 00:40:06,070
Ya me voy.
475
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Piénsalo bien.
476
00:40:13,994 --> 00:40:14,912
Quiero
477
00:40:15,996 --> 00:40:20,000
que te cases con alguien
a quien de verdad ames.
478
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
Ese vestido es de la nueva colección
de Hera Wang, ¿no?
479
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
Claro, señora.
480
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
Preparamos los zapatos y los accesorios
de la misma colección.
481
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Perfecto.
482
00:40:44,191 --> 00:40:46,193
Supe que Ha-yeong te dijo una tontería.
483
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Solo lo hizo porque está nerviosa.
484
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Así somos las mujeres, ya sabes.
485
00:40:51,991 --> 00:40:55,828
Incluso le pedí a mi asistente
que huyera conmigo cuando pusimos fecha.
486
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Era muy dramática.
487
00:41:01,292 --> 00:41:03,002
No creo que deba preocuparse.
488
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Está bien. Me da gusto oírlo.
489
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Ayúdala a ir por el buen camino.
490
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
Quizá sea un poco inmadura,
pero es todo lo que uno desearía.
491
00:41:12,636 --> 00:41:14,889
Bonita, buen cuerpo y personalidad.
492
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
Supongo
493
00:41:16,474 --> 00:41:18,642
que sí se parece mucho a mí.
494
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Aquí viene la novia.
495
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
496
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok.
497
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
Cielos, mira nada más.
Quedaste extasiado.
498
00:42:22,456 --> 00:42:24,667
Párate junto a ella. Veamos el conjunto.
499
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
No te molestes. Usaré este.
500
00:42:27,461 --> 00:42:28,379
¿Qué…?
501
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Un segundo.
502
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Hiciste pucheros y estuviste enfurruñada
toda la prueba.
503
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Me dio tanta pena que no podía
mirar a Ji-hyeok a los ojos.
504
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Ya te dije que no quiero hacer esto.
505
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
No vuelvas a decir eso.
506
00:42:56,782 --> 00:42:58,450
Podemos entregarle el vestido
507
00:42:58,534 --> 00:43:00,995
el día de la ceremonia de compromiso.
508
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
¿Le parece bien?
509
00:43:02,871 --> 00:43:03,831
Hola, Ji-hyeok.
510
00:43:04,456 --> 00:43:05,833
Está bien.
511
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mamá, Ji-hyeok quiere cenar conmigo.
512
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Se esfuerza muchísimo.
513
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Ve.
- Está bien.
514
00:43:16,135 --> 00:43:17,469
Espera, alto ahí.
515
00:43:17,553 --> 00:43:20,431
Asegúrate de no hablar de más.
516
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
Cielos.
517
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
¿Hola?
518
00:43:36,530 --> 00:43:37,865
Hola, Ji-hyeok.
519
00:43:37,948 --> 00:43:41,118
Estás con Ha-yeong, ¿no?
¿Puedo hablar con ella?
520
00:43:41,869 --> 00:43:44,413
Pues… fue al baño.
521
00:43:44,955 --> 00:43:46,081
Ah, ¿sí?
522
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Bueno.
523
00:43:47,207 --> 00:43:49,084
Que disfruten su cita
524
00:43:49,168 --> 00:43:51,170
y que cenen rico.
525
00:43:51,920 --> 00:43:52,838
Gracias.
526
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
JUN FOTOS INFANTILES
527
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
¿Señorita Yu?
528
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
¡Hazte responsable de lo que hiciste!
529
00:44:22,284 --> 00:44:24,495
Hazte responsable de besarme.
530
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Usted me besó.
- Como sea.
531
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
¿Qué importa quién lo inició?
Ese no es el problema.
532
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok lo vio.
533
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- ¿Qué?
- Nos vio besarnos.
534
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
Dijo que soy una amante
y una rompehogares.
535
00:44:41,303 --> 00:44:43,013
No quiere lastimar a la Sra. Go,
536
00:44:43,097 --> 00:44:46,850
así que está apresurando
el compromiso y la boda.
537
00:45:01,073 --> 00:45:03,784
Cumplí mi promesa.
538
00:45:04,368 --> 00:45:05,202
Pero mírame.
539
00:45:05,285 --> 00:45:06,787
Por tu estúpida promesa,
540
00:45:06,870 --> 00:45:08,872
me llaman amante cuando no lo soy.
541
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Ni siquiera pude decirle
que quien miente es la Sra. Go.
542
00:45:12,209 --> 00:45:14,461
En serio. ¿Qué vas a hacer al respecto?
543
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
¡Hazte responsable!
544
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
¡Hazte responsable de todo!
545
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Consuélame. Dame palmaditas.
546
00:45:46,118 --> 00:45:48,120
En serio no quiere casarse
con el Sr. Gong,
547
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
¿verdad?
548
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
Digo, es bueno en su trabajo,
y parece un tipo decente.
549
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
Y son buenos amigos.
550
00:45:58,505 --> 00:46:00,424
No te casas solo por cercanía.
551
00:46:00,507 --> 00:46:02,009
Te casas con quien amas.
552
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Me gustas tú.
¿Cuántas veces debo decirlo?
553
00:46:08,474 --> 00:46:10,350
Lo que quise decir
554
00:46:10,434 --> 00:46:13,437
es que debería tomarse su tiempo
y pensarlo bien.
555
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
Ya lo hice.
556
00:46:17,316 --> 00:46:21,445
Pensé qué quería realmente
y cómo podría encontrar la felicidad.
557
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Por eso estoy aquí ahora.
558
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
¿Puedes considerarme?
559
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Hola, Yu Ha-yeong.
560
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok.
561
00:46:43,842 --> 00:46:45,177
¿Qué te pasa? ¿Estás loco?
562
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
La loca eres tú.
563
00:46:47,971 --> 00:46:48,805
Vete.
564
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
No sabes nada.
Esto es un gran malentendido.
565
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
¿Un malentendido?
566
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Entonces dime qué es lo que no sé.
567
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
La verdad es que el Sr. Kim y Go Da-rim…
568
00:47:01,109 --> 00:47:02,319
¡Señorita Yu!
569
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
Quiero hablar a solas con el Sr. Gong.
570
00:47:21,838 --> 00:47:22,839
¿Nos permite?
571
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Lo siento.
572
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
Todo es mi culpa.
573
00:47:39,648 --> 00:47:42,025
Me emborraché ese día y cometí un error.
574
00:47:42,109 --> 00:47:44,695
Si ese día fue un error, ¿qué fue hoy?
575
00:47:45,988 --> 00:47:49,157
- ¿Qué vi?
- Intentaba disuadir a la Srta. Yu.
576
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
Cobarde hasta el final.
577
00:47:54,162 --> 00:47:57,291
¿No siente nada por ella,
pero Ha-yeong se aferra?
578
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- No quise decir eso.
- ¿No le importa la Sra. Go?
579
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
Sin saber
qué clase de hombre es su esposo,
580
00:48:07,092 --> 00:48:09,136
cuida a su hijo
y trabaja tiempo completo.
581
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
¿No piensa en su esposa,
que trabaja todo el día?
582
00:48:14,391 --> 00:48:15,434
¿Sabe?
583
00:48:16,143 --> 00:48:18,270
Trabaja incluso
los fines de semana sin chistar
584
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
y se vuelca a las tareas difíciles.
585
00:48:22,149 --> 00:48:25,360
Si es complicado,
trabaja toda la noche hasta lograrlo.
586
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- Por su familia.
- Sr. Gong.
587
00:48:30,407 --> 00:48:32,534
Sé mejor que nadie
588
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
cuánto ama Da-rim a su familia
589
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
y lo responsable que es.
590
00:48:39,833 --> 00:48:41,168
Y además,
591
00:48:42,878 --> 00:48:44,296
amo a Da-rim.
592
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
La protegeré hasta el final.
593
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
Esto no volverá a pasar.
594
00:49:00,228 --> 00:49:02,064
- ¿Y si pasa?
- No pasará.
595
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Nunca.
596
00:49:05,400 --> 00:49:07,402
Si vuelve a pasar algo así,
597
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
lo mataré
598
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
con mis propias manos.
599
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Dígame.
600
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
¿Seguro que hace esto
601
00:49:25,128 --> 00:49:27,005
solo por la Srta. Yu?
602
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
¿Podría haber otra razón?
603
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Llegas tarde.
604
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Sí.
605
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun está dormido en mi casa.
606
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Espera.
607
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
Oye. ¿Qué diablos?
608
00:50:20,851 --> 00:50:21,893
¿Qué te pasó?
609
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
Eso arde.
610
00:50:30,694 --> 00:50:32,320
Quédate quieto.
611
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Aguántate. Ven.
612
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
Listo.
613
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Vi el artículo sobre el compromiso.
614
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Perdón por dudar de ustedes la otra vez.
615
00:50:52,591 --> 00:50:53,633
Exageré.
616
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Te dije que no había nada entre nosotros.
617
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
Ya…
618
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
terminó todo.
619
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
¿Qué cosa?
620
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
Ya terminé de ponerte pomada.
621
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Claro. Gracias.
622
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
¿En serio te golpeaste con un poste?
623
00:51:18,617 --> 00:51:20,035
¿No fue una pelea?
624
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Mira.
625
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- ¿Sí?
626
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
Es que
627
00:51:33,006 --> 00:51:33,840
tengo
628
00:51:34,716 --> 00:51:35,759
algo que decirte.
629
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
¿Qué cosa?
630
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Pues…
631
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
Lo he pensado mucho.
632
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Creo…
633
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
Yo…
634
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Pues…
- Perdón, ¿puedes apurarte?
635
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Necesito ir al baño.
636
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Ve. No es nada importante.
637
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
- ¿Seguro? Dímelo después, ¿sí?
- Está bien.
638
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Llévate a Jun.
639
00:52:19,386 --> 00:52:20,679
Que descanses.
640
00:52:20,762 --> 00:52:21,596
Eso haré.
641
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
¿Nada más concreto?
642
00:52:40,740 --> 00:52:45,287
Estos dos cometían toda clase
de actos indecentes a puerta cerrada,
643
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
pero afuera nunca se dieron la mano.
644
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
Son muy buenos
para ocultar las cosas en público.
645
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
¿Actos indecentes?
646
00:52:53,879 --> 00:52:56,006
- ¿Seguro que hicieron eso?
- Sí.
647
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
En la habitación, estaban…
648
00:52:59,843 --> 00:53:02,929
Cielos, ¿cómo lo expreso? Qué vergüenza.
Ellos estaban…
649
00:53:03,638 --> 00:53:05,390
Olvídalo. Puedes irte.
650
00:53:06,349 --> 00:53:07,183
Sí, señorita.
651
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
De tal palo, tal astilla.
652
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
GONG JI-HYEOK LÍDER DEL EQUIPO
653
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
FAMILIA DE CUATRILLIZOS:
NATURAL BEBE NOS RESPALDA
654
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
¿Puedes echar un vistazo?
655
00:53:40,592 --> 00:53:44,179
Si no hay nada urgente, vete temprano.
Mañana es tu compromiso.
656
00:53:44,262 --> 00:53:46,014
Estoy bien.
657
00:53:46,598 --> 00:53:49,392
Obviamente no. Te ves cansado.
658
00:53:50,185 --> 00:53:51,102
Ve a descansar.
659
00:53:51,186 --> 00:53:52,228
Bien.
660
00:54:07,035 --> 00:54:08,536
¿Seguro que hace esto
661
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
solo por la Srta. Yu?
662
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
¿Podría haber otra razón?
663
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Piénsalo bien.
664
00:54:57,002 --> 00:54:57,877
Quiero
665
00:54:58,920 --> 00:55:02,674
que te cases con alguien
a quien de verdad ames.
666
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
Da-rim.
667
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
Hola, Seon-u.
668
00:55:30,827 --> 00:55:31,786
Jun.
669
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
¿De dónde vienen?
670
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
- ¿Compraron algo?
- ¿Qué?
671
00:55:35,915 --> 00:55:37,250
Es un traje para Jun.
672
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
Para la fiesta de un año
del hijo de Jae-dong.
673
00:55:40,003 --> 00:55:43,673
Jun, te vas a ver muy guapo.
674
00:55:43,757 --> 00:55:45,675
Debes estar muy emocionado, amor.
675
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
Esto es para ti.
676
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- ¿Qué?
- Zapatos.
677
00:55:50,722 --> 00:55:53,767
- ¿Por qué me compras zapatos?
- Los tuyos se veían muy gastados.
678
00:55:53,850 --> 00:55:56,603
¿En serio? Gracias.
679
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
Úsalos mañana.
Oí que será en un hotel elegante.
680
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Vamos.
- Qué sorpresa.
681
00:56:01,191 --> 00:56:02,025
Jun, la mano.
682
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
Jun, hay que darle las gracias a papá.
683
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Gracias.
- Gracias.
684
00:56:07,489 --> 00:56:08,490
Otra vez.
685
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
- Gracias.
- Gracias.
686
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Gracias.
687
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
- Uno, dos…
- Uno, dos…
688
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
- Genial. ¿Otra vez?
- ¿Otra?
689
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Sí.
- Vamos.
690
00:56:18,917 --> 00:56:20,418
- Uno, dos…
- Uno, dos…
691
00:56:23,588 --> 00:56:24,422
Qué cansancio.
692
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
- Uno, dos…
- Uno, dos…
693
00:57:06,714 --> 00:57:09,092
Invítame un trago también.
694
00:57:11,678 --> 00:57:12,887
¿Qué…?
695
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
¿Cómo me hallaste?
696
00:57:14,347 --> 00:57:17,225
¿Y lo preguntas?
Siempre vas a los mismos lugares.
697
00:57:19,144 --> 00:57:21,271
No puedes tener
una despedida de soltero solo.
698
00:57:22,730 --> 00:57:23,773
Festejemos juntos.
699
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Idiota.
700
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
¿Estás bien?
701
00:57:38,663 --> 00:57:39,789
¿A qué te refieres?
702
00:57:39,873 --> 00:57:43,251
Es una boda por negocios.
No sé si felicitarte o no.
703
00:57:46,754 --> 00:57:53,052
Porque ver a mis hermanas me enseña
que el matrimonio no es para celebrarse.
704
00:57:53,136 --> 00:57:56,973
Mi hermana mayor y su esposo fueron novios
diez años, y se divorciaron al año.
705
00:57:57,974 --> 00:57:59,684
La segunda tiene tres hijos,
706
00:58:00,685 --> 00:58:03,605
pero su esposo la engañó,
así que pelean todo el tiempo.
707
00:58:05,857 --> 00:58:07,901
Quizá lo tuyo sea mejor.
708
00:58:08,943 --> 00:58:11,154
No hay expectativas, para empezar.
709
00:58:11,779 --> 00:58:13,198
No pueden decepcionarse.
710
00:58:16,951 --> 00:58:17,869
Eso es cierto.
711
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
Sí.
712
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Muy bien.
- Muy bien.
713
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Más despacio. Espera.
714
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Vamos por otra ronda.
- Pesas mucho.
715
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Ronda dos.
- Ay, mi cuello.
716
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
Karaoke.
717
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
¡Vamos a un karaoke!
718
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
¡Salta!
719
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
Ya no soy ese
720
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
que antes lloraba al ver tu rostro.
721
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
No me mires así.
722
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
Tu crueldad solo me llena
de arrepentimiento.
723
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
¡Vamos!
724
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
Pero definitivamente terminó.
725
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
Solo te ayudó a olvidarme.
726
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
Te habrías sentido aliviada
727
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
de que terminar fue la decisión correcta.
728
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
Muy bien, empieza.
729
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
Al caer el sol, mis pasos me llevan lejos.
730
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
Al abrir los ojos
731
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
me encontré en un lugar
732
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
que creí haber olvidado.
733
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Quizá aún te tengo
734
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
mala voluntad,
735
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
pero ahora
736
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
quiero ser libre.
737
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
El tiempo lo resolverá todo,
738
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
eso creí,
739
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
tal vez fue tonto de mi parte.
740
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Ahora
741
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
solo quiero soltar todo…
742
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun, te vas a ver muy guapo.
Debes estar muy emocionado.
743
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
- Uno, dos…
- Uno, dos…
744
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
Empezamos en cinco minutos,
pasen al salón.
745
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Qué bonito lugar.
746
01:02:57,023 --> 01:02:59,233
¡Tía! ¡Tía Da-rim!
747
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
¡Jun, ya llegaste!
748
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
¡Tía!
749
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
¿"Tía"?
750
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
¡Tía Da-rim!
751
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- Vaya.
- Jun, ya llegaste.
752
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- ¡Tía!
- ¿Qué?
753
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
Nos regañaron por tu culpa.
754
01:03:20,171 --> 01:03:22,381
Jun, ¿vamos a ver ese lugar después?
755
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
BESO DINAMITA
756
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}¡Mamá!
757
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Solo debes enfocarte en ti mismo
e ir a donde tu corazón te lleve.
758
01:04:38,875 --> 01:04:40,710
{\an8}Resulta que Ji-hyeok ya sabía
759
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
{\an8}que ustedes no están casados.
760
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}¿Y Da-rim?
¿Ella sabe que él sabe? ¿Está bien?
761
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}Todo terminó para mí.
762
01:04:45,965 --> 01:04:49,218
{\an8}¿Quién es realmente?
¿En verdad es esposa de Kim Seon-u?
763
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}Cuidaré de Da-rim de ahora en adelante.
764
01:04:53,014 --> 01:04:55,474
{\an8}Sr. Gong, estoy frente a su casa.
765
01:04:55,558 --> 01:04:57,602
{\an8}¿Podría escucharme por un momento?
766
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza