1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 {\an8}Yakin akan baik-baik saja? 3 00:00:53,678 --> 00:00:55,096 {\an8}Ibu tak harus hadir. 4 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 {\an8}Jangan konyol. 5 00:00:58,141 --> 00:01:00,101 {\an8}Ini pertemuan dengan calon besan. 6 00:01:00,185 --> 00:01:02,353 {\an8}Tentu saja, Ibu harus mendampingimu. 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 {\an8}Bilang kalau Ibu tak nyaman. 8 00:01:04,856 --> 00:01:06,066 Nanti kuajak pergi. 9 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 Ibu tahu selama ini belum bisa 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 jadi sosok ibu yang baik untukmu. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 Kenapa tiba-tiba bilang itu? 12 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Mentang-mentang aku mau menikah, Ibu jadi melankolis? 13 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 Ibu sudah terlalu lama 14 00:01:21,831 --> 00:01:23,458 cuma memikirkan diri sendiri. 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Kau pasti butuh sosok ibu yang bisa diandalkan. 16 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 Maaf. 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 Kenapa Ibu tiba-tiba bicara begitu? 18 00:01:35,178 --> 00:01:36,012 Ibu tahu? 19 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 Aku merasa sangat tenang karena Ibu ikut denganku 20 00:01:39,390 --> 00:01:41,684 di hari seperti ini. 21 00:01:43,978 --> 00:01:47,440 Omong-omong, sejak kapan kau pacaran dengan Ha-yeong? 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 Ibu sama sekali tak tahu. 23 00:01:49,526 --> 00:01:50,360 Apa? 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 Tidak ada tanggal pastinya. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Ibu tahu, kami sudah berteman sejak kecil. 26 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Tapi tetap saja, 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 Ibu tak menduga akan sampai ke pernikahan. 28 00:02:03,456 --> 00:02:04,707 Kami sudah saling kenal, 29 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 jadi tak ada alasan lagi. 30 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Mengalir begitu saja. 31 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 Bersulang. 32 00:02:17,554 --> 00:02:21,349 Kudengar kampanye yang dipimpin Ji-hyeok 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 diterima dengan baik. 34 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 Melampaui target. 35 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 Aku cuma meneruskan 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,022 apa yang dimulai ibuku. 37 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 Oh, begitu? 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,193 Kau sudah membesarkan putramu dengan baik. 39 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Terima kasih. - Ya ampun, kau baik sekali. 40 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 Kudengar Tae-yeong sukses besar dengan perusahaan di seluruh dunia. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Ya, sekarang aku makin sukses, berkat dirimu. 42 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 Berkat diriku? 43 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 Kau membawa Ji-hyeok ke perusahaanmu. 44 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 Karena pesaing terbesarku sudah tak ada, pekerjaanku jadi lancar. 45 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 Terima kasih, Pak. 46 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok. 47 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Terima kasih. 48 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 Apa kau berencana mempertahankan Ji-hyeok di tim para magang itu? 49 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 Tidak, tentu saja tidak. 50 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 Itu cuma sementara sampai dia paham cara kerja perusahaan. 51 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 Dia akan berada di posisi semestinya. 52 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 Aku tak mau menantuku kehilangan muka. 53 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Bukan begitu, Ha-yeong? 54 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 - Itu… - Omong-omong, 55 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 mumpung kita sedang berkumpul, 56 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 aku mau kita membahas masa depan anak-anak. 57 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Maaf menyela, tapi ada yang ingin kusampaikan… 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 Biar aku yang bilang. 59 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 Aku dan Ha-yeong 60 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 ingin segera menikah. 61 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok. 62 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 Bicara apa kau ini? 63 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Aku mau menikah. 64 00:03:38,843 --> 00:03:40,261 Tak perlu ada pertunangan, 65 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 dan segera menikah. 66 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Kalian tetap harus ikuti alurnya. 67 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Terburu-buru hanya akan menimbulkan gosip. 68 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Sepertinya dia cinta mati pada Ha-yeong. 69 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Aku paham, tapi keputusan seperti itu tak bisa kalian ambil berdua saja. 70 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 Toh, kami akan menikah, 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 jadi kenapa harus ditunda? 72 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 Kalau begitu, bagaimana kalau kita majukan acara pertunangannya, Bu? 73 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Boleh. - Tidak, aku tak mau. 74 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Wah, kau juga mau meniadakan acara pertunangan? 75 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - Bukan begitu… - Aku mengerti. 76 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Kita langsung bertunangan saja. 77 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 Paling cepat minggu depan. 78 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Kau sudah gila? 79 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 Kenapa kau ini? 80 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 Apa yang tadi mau kau katakan? 81 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Apa ini karena Go Da-rim? 82 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Benar, 'kan? Kau juga tak mungkin tiba-tiba jatuh cinta padaku. 83 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Kau melakukan ini karena tak mau dia terluka. 84 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 Aku tak mau 85 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 ada masalah di dalam timku. 86 00:05:09,100 --> 00:05:10,601 Kelak, itu bisa merusak posisiku 87 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 di perusahaan. 88 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 Posisimu? 89 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 Sejak kapan kau peduli dengan perusahaan? 90 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 Aku bersepakat dengan ayahku. 91 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Jika aku bisa mendapat posisi di perusahaan dan menikahimu, 92 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 dia akan berikan yang kuinginkan. 93 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 Setelah menjelekkan dia, kau sama saja seperti ayahmu. 94 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 Maaf, tapi aku tak akan menikah denganmu. 95 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Aku mau memberi tahu mereka. 96 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Jangan coba menghentikanku. 97 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Silakan saja. 98 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 Itu malah mempermudahku. 99 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 Kau akan dikurung di rumahmu… 100 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 sampai hari pertunangan. 101 00:06:02,570 --> 00:06:04,906 Tak bisakah kau lebih ramah di depan calon besan? 102 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Mestinya kau lebih banyak mengobrol dengan istri Ketua Yu. 103 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 Kau terlihat seperti diseret menuju ajal. 104 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 Aku datang bukan untuk menenangkanmu. 105 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - Aku menahannya demi Ji-hyeok. - Itulah maksudku. 106 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Anakmu sudah jungkir balik demi dirimu, 107 00:06:18,711 --> 00:06:20,296 tapi kau tak bisa ikut berupaya? 108 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Apa maksudmu? 109 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 Apa maksudmu dia sudah jungkir balik demi aku? 110 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 Apa yang kau lakukan pada Ji-hyeok? 111 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 Itu memang keinginannya. 112 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 Sebagai imbalan menikahi keluarga Ketua Yu, aku menceraikanmu. 113 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Itu bukan kesepakatan yang buruk bagiku, jadi aku setuju. 114 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 Jadi, 115 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 bersikaplah semestinya. 116 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Ayo lebih cepat. 117 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Lebih cepat. 118 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Bagus. 119 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Pergilah. 120 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Apa karena aku sudah pernah menikah? 121 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Kenapa harus mereka? 122 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 Kita pasangan yang lebih cocok. 123 00:07:48,843 --> 00:07:50,303 Aku pergi kalau kau melantur. 124 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Santai, aku cuma bercanda. 125 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 Tapi mereka tadi 126 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 tampak tidak saling suka. 127 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 Apa harus saling suka dulu untuk menikah? 128 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 Itu cuma urusan kerja. 129 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 Benar, 130 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 anak sulung ketua Natural BeBe. 131 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Itu sebabnya aku tak bisa melupakanmu. 132 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Lepaskan tanganmu. 133 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 Jangan sewot. 134 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 Aku memanggilmu ke sini untuk membantumu. 135 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Aku ingin tahu apa itu bantuanmu. 136 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 Kau mau pisahkan mereka, 137 00:08:28,007 --> 00:08:28,841 bukan begitu? 138 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Baik, aku akan membantumu. 139 00:08:33,930 --> 00:08:36,390 Kau mau jadi pesuruh Ketua Gong sampai mati nanti? 140 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Kau mau diam saja dan melihat Ji-hyeok mengambil alih Natural BeBe? 141 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 Kalau mau jadi sukarelawan, di penampungan anjing saja. 142 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Jangan serahkan perusahaan itu begitu saja. 143 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 Kau salah besar. 144 00:08:46,901 --> 00:08:48,736 Ji-hyeok tak tertarik pada perusahaan. 145 00:08:52,990 --> 00:08:55,034 Kalau mau menilai karakter asli seseorang, 146 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 jangan percaya ucapannya, 147 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 tapi lihat tindakannya. 148 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 Memangnya kau pikir 149 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 dia akan menjalankan kampanye ini seagresif itu 150 00:09:05,002 --> 00:09:06,546 jika tak tertarik pada perusahaan? 151 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 Lagi pula, kecil kemungkinan Ketua Gong 152 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 mewariskan perusahaan 153 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 ke anak perempuan selingkuhannya, padahal ada anak laki-laki yang sah. 154 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 Dia itu orang kolot. 155 00:09:25,648 --> 00:09:27,275 Mulut sialan. 156 00:09:27,358 --> 00:09:28,484 Jaga ucapanmu. 157 00:09:28,985 --> 00:09:31,070 Kali ini kumaafkan karena masa lalu kita. 158 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Minggir. 159 00:09:57,305 --> 00:09:58,347 Apa suamimu tahu 160 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 kau ada di sini? 161 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 Seorang pria tinggal sendirian di sini. 162 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 Apa kata orang jika melihatmu di sini? 163 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Jangan melewati batas. 164 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 GONG JI-HYEOK DAN YU HA-YEONG UMUMKAN PERTUNANGAN 165 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Tuan Gong dan Nona Yu bertunangan? 166 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 - Astaga. - Ya ampun. 167 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 Kita tahunya malah lewat media. 168 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 - Kau sudah tahu, ya? - Maaf. 169 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Itu sangat dirahasiakan. 170 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Selamat pagi. 171 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - Apa yang dirahasiakan? - Da-rim, lihat ini. 172 00:11:00,117 --> 00:11:01,494 PERNIKAHAN BISNIS KONGLOMERAT? 173 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 GONG JI-HYEOK DAN YU HA-YEONG UMUMKAN PERTUNANGAN 174 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Di mana kantor Tuan Gong Ji-hyeok? 175 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 Dia sedang ada pertemuan sekarang. 176 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Apa sudah buat janji? 177 00:11:17,051 --> 00:11:18,302 Tak apa. 178 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 Aku tak perlu buat janji untuk menemuinya. 179 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - Aku masih tak percaya. - Kau juga tak tahu, 'kan? 180 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Kaget, ya? Kami juga. 181 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - Itu dia. - Selamat pagi. 182 00:11:38,489 --> 00:11:39,365 {\an8}KETUA TIM GONG JI-HYEOK 183 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 Jadi, mereka sudah bertunangan. 184 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 Makanya dia jadi begitu marah 185 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 waktu aku datang ke rumahnya. 186 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 Aku harus bagaimana? 187 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 Sayang sekali. 188 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 Andai Tuan Gong Ji-hyeok masuk tim kita, 189 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 aku pasti akan mendekatinya. 190 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 Itu juga tak akan mengubah apa-apa. 191 00:12:37,298 --> 00:12:40,092 Ini jelas pernikahan perjodohan dengan Taeyu C&T. 192 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Tunggu, berarti dia sudah dipastikan jadi penerus Natural BeBe? 193 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Mungkin. 194 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Direktur Gong Ji-hye tak dapat apa-apa. 195 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Orang-orang ini… 196 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 Maaf. Akan kucari tahu mereka dari tim mana. 197 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 - Lalu akan kuberi mereka pelajaran. - Sudahlah. 198 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - Kau membawanya? - Ya. 199 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 Apa-apaan ini? 200 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 Ini saja? Ini tak ada apa-apanya. 201 00:13:29,058 --> 00:13:31,310 Karena banyak sekali orang di sekitar, 202 00:13:31,393 --> 00:13:33,646 aku tak bisa ambil foto yang pas. 203 00:13:33,729 --> 00:13:35,272 Kalau begitu, 204 00:13:35,981 --> 00:13:37,733 mestinya kau buat itu terjadi. 205 00:13:38,400 --> 00:13:40,361 Bagaimana caranya? 206 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Lakukan cara apa pun! 207 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Buat itu terjadi dan bawakan buktinya! 208 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Baik. 209 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 Apa lagi yang perlu dipikirkan? 210 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 Aku cari uang, bukan main-main. 211 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Aku cuma perlu kerja sebagai anggota tim, dan dia ketua timnya. Itu saja. 212 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Kenapa? Karena aku profesional! 213 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Aku profesional, jadi aku akan bersikap seperti itu. 214 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Ya, profesional! 215 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Tuan Gong. 216 00:14:21,110 --> 00:14:23,821 Aku dengan tulus mengucapkan selamat atas pertunanganmu. 217 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Aku juga sungguh meminta maaf karena telah datang ke rumahmu. 218 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Aku bersumpah tidak punya maksud lain. 219 00:14:29,118 --> 00:14:31,745 Namun, aku mengerti jika Nona Yu bisa salah paham, 220 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 jadi memang aku yang bersalah. 221 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Sadar juga akhirnya. 222 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 Kau kemari untuk itu? 223 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 Ini ulasan dari para peserta acara penanaman pohon. 224 00:14:44,216 --> 00:14:46,802 Tim komunikasi butuh tiga ulasan untuk dijadikan artikel, 225 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 jadi aku sudah membuat daftar pendeknya. 226 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Aku tak melihat ada foto. 227 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 Aku sudah sertakan fotonya 228 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 di halaman paling akhir. 229 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 Ya. 230 00:15:11,535 --> 00:15:12,369 Kerja bagus. 231 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 Sama sekali tidak. 232 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 Aku hanya menjalankan tugasku 233 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 karena aku profesional. 234 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Apakah ada pertanyaan lain atau tugas lain untukku? 235 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Tidak ada. 236 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Silakan pergi. 237 00:15:23,547 --> 00:15:25,382 Baik, kalau begitu aku permisi dulu. 238 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Tuan Gong. 239 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Apakah kau mau memfotokopi? 240 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Biar kubantu. 241 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 Kau butuh berapa salinan? 242 00:15:59,583 --> 00:16:02,378 Terima kasih, tapi aku bisa sendiri. 243 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 Ya, Pak. Aku mengerti. 244 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Kalau begitu, aku akan minggir. 245 00:16:36,328 --> 00:16:37,496 Aku… 246 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 Semoga tidak ada kesalahpahaman. 247 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 Alasanku melakukan ini 248 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 adalah karena minggu ini aku bertugas di ruang istirahat. 249 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Baiklah. 250 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Aduh, panas! 251 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Terima kasih. 252 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Kenapa kau membuatku khawatir? 253 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Apa? 254 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Selalu buat masalah, terluka, dan jatuh sakit. 255 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Kau tak bisa jaga diri? 256 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 Sungguh merepotkan. 257 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Maaf. 258 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Aku tak butuh dan tak mau perawatan. 259 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Acara pertunanganmu sebentar lagi. 260 00:17:55,282 --> 00:17:57,367 Wajahmu perlu dirawat agar riasannya bagus. 261 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Kubilang, aku tak butuh. 262 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Aku 263 00:18:00,329 --> 00:18:01,288 tak mau bertunangan. 264 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 Kenapa kau ini? 265 00:18:03,707 --> 00:18:06,085 Kau menggilai Ji-hyeok dan membawakan dia bekal. 266 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 Itu bukan untuk Ji-hyeok. 267 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 Sebenarnya… 268 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 aku menyukai orang lain. 269 00:18:14,635 --> 00:18:15,552 Apa? 270 00:18:15,636 --> 00:18:16,470 Maaf, Bu. 271 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Mestinya aku bilang dari awal, 272 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 tapi aku punya alasan. 273 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 Alasan apa? 274 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Siapa orangnya? 275 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 Aku belum bisa bilang. 276 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 Kalau tak bisa bilang sekarang, pendam saja selamanya. 277 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Ibu anggap obrolan ini tak pernah ada. 278 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Bisa kita mulai? - Silakan. 279 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Beri dia paket khusus pengantin, dan aku paket yang biasanya. 280 00:18:47,709 --> 00:18:48,961 PERNIKAHAN BISNIS KONGLOMERAT? 281 00:18:49,044 --> 00:18:50,963 GONG JI-HYEOK DAN YU HA-YEONG UMUMKAN PERTUNANGAN 282 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Pertunangan? 283 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Permisi, Tuan Gong. Kau ada waktu? 284 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 Ini berita kembar empat yang lahir di Pulau Geobuk, 285 00:19:20,868 --> 00:19:22,619 yang dirilis hari ini. 286 00:19:22,703 --> 00:19:25,747 Sudah dari lama kita menghadiahkan produk bayi kepada orang tua 287 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 yang melahirkan kembar tiga dan kembar empat. 288 00:19:28,000 --> 00:19:29,793 Tapi kali ini, 289 00:19:29,877 --> 00:19:32,671 kami ingin menulis artikel tentang kunjungan langsung 290 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 dan membantu merawat anak agar orang tuanya bisa rehat sehari. 291 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 Berapa yang kau butuhkan dari timku? 292 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 Tim pemasaran mengirim dua orang, 293 00:19:41,513 --> 00:19:43,932 jadi kami cuma perlu satu orang dari timmu. 294 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Akan kudiskusikan dengan tim. 295 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Begini, 296 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 bos-bos di atas terus menuntut 297 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 ketua tim harus memimpin dengan cara memberi teladan. 298 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 Sepertinya kali ini kau harus ada di sana, Tuan Gong. 299 00:19:59,031 --> 00:20:00,115 Tentu saja, aku juga. 300 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 Baiklah, kalau begitu. 301 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Ya. 302 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Oh, itu iklan kami. 303 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 MELIHATMU MENCARI SEMANGGI BERDAUN EMPAT 304 00:20:27,309 --> 00:20:28,685 SUDAH MENJADI KEBERUNTUNGAN TERBESARKU 305 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Tunggu, busnya… 306 00:21:12,521 --> 00:21:14,815 Selalu buat masalah, terluka, dan jatuh sakit. 307 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Kau tak bisa jaga diri? 308 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Sungguh merepotkan. 309 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Lihat lautnya! 310 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Tuan Gong! 311 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Halo, Tuan Gong. 312 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 Kenapa kau di sini, Nona Go? 313 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 Begini, 314 00:23:07,385 --> 00:23:10,138 anggota timku yang mestinya ke sini 315 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 mendadak sakit. 316 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Dia pengganti darurat. 317 00:23:14,267 --> 00:23:15,644 Kenapa tak bilang dari awal? 318 00:23:17,229 --> 00:23:18,480 Jangan khawatir. 319 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 Aku akan berusaha keras tidak mengacau… 320 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Wah, lihat lautnya. 321 00:23:24,820 --> 00:23:26,363 Lihatlah. 322 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Sungguh menyenangkan. 323 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 Pemandangan yang indah. 324 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 {\an8}BOKS ANGEL HUG 325 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 Tidak usah. 326 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 Ini tugasku. 327 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 Silakan duluan. 328 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Bagus. Ayo mulai. 329 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 Bagus sekali. 330 00:24:43,690 --> 00:24:44,608 Satu jepretan lagi. 331 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 Satu, dua, tiga! 332 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 Hasilnya bagus. 333 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 Satu, dua, tiga. 334 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 Bagus. 335 00:25:04,336 --> 00:25:07,130 Biar kami jaga bayi kalian, 336 00:25:07,214 --> 00:25:11,176 dan kalian silakan nikmati hari ini untuk bersantai. 337 00:25:11,259 --> 00:25:13,053 Kau yakin? 338 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 Menjaga empat bayi itu berat. 339 00:25:15,388 --> 00:25:16,932 Tak usah khawatir. 340 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 Wanita itu, dari perusahaan kami, mahir merawat anak. 341 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 Ya, serahkan saja padaku. 342 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Tolong jaga mereka. 343 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Baik. 344 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Semoga berhasil. 345 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Ayo. 346 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - Tuan Ma. - Ya? 347 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Kau mau ke mana? 348 00:25:33,448 --> 00:25:35,742 Aku harus pergi bersama mereka untuk ambil foto. 349 00:25:36,743 --> 00:25:37,994 Ayolah. 350 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Aku saja yang memfoto. 351 00:25:39,829 --> 00:25:41,957 Tunggu. Ada apa, Tuan Gong? 352 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 Aku perlu ambil foto dan mewawancarai mereka. 353 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 Banyak yang harus kukerjakan sebagai ketua tim pemasaran. 354 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Jadi… 355 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Semoga berhasil. 356 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Tunggu, aku… - Tidak, aku saja. 357 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Tunggu… - Lari. 358 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 Aduh. Ada apa? Tenang, ya. 359 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Kau baik-baik saja. 360 00:26:08,149 --> 00:26:09,901 - Tak apa-apa. - Aku harus apa? 361 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 Enak, ya? 362 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Minummu banyak. 363 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Terima kasih. 364 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 Sebentar, Tuan Gong. 365 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 Sudah. 366 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Sekarang ayo serdawa. 367 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - Itu dia. - Aku juga dengar. 368 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Anak pintar. 369 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Hebat. - Bagus. 370 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 Kau imut sekali. 371 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}NATURAL BEBE MENGUCAPKAN SELAMAT ATAS KELAHIRAN BAYI KEMBAR EMPAT 372 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Terima kasih, Natural BeBe. 373 00:27:28,938 --> 00:27:31,149 Hari ini rasanya seperti mimpi. 374 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Terima kasih, Natural BeBe. 375 00:27:35,153 --> 00:27:36,446 Oke! 376 00:27:36,529 --> 00:27:38,865 Bagus sekali. 377 00:27:38,948 --> 00:27:39,824 Selesai. 378 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 - Terima kasih. - Ya. 379 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Ya ampun. 380 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Terima kasih banyak. Kami bisa rehat berkat dirimu. 381 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 Bagaimana kalau kita ke kafe di depan 382 00:27:48,875 --> 00:27:52,420 dan minum kopi sambil bersantai? 383 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 Tidak usah. 384 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Rekan kerjamu pasti kewalahan menjaga anak kami. 385 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Kami harus pulang. 386 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 Tak perlu khawatir soal mereka. 387 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 Salah satunya jago merawat anak. 388 00:28:02,055 --> 00:28:03,807 Tapi kapal terakhir akan berangkat. 389 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 Jika terlewat, mereka terjebak di sini. 390 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Tepat sekali. 391 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 Kapalnya sudah pergi. 392 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 Halo? 393 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Tuan Ma, di mana kau? 394 00:28:21,866 --> 00:28:23,701 Aku ada di kapal. 395 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 Kau tak naik? 396 00:28:25,412 --> 00:28:27,622 Ini kapal terakhir. 397 00:28:27,705 --> 00:28:30,792 Mestinya kau jangan lama-lama dengan orang tuanya. 398 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 Perhitungkan waktunya! 399 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 Maaf. 400 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 Aku terlalu fokus mengejar kapal. 401 00:28:35,672 --> 00:28:38,258 Aku tak sadar selarut apa mereka pulang. 402 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 Putar balik kapalnya. 403 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 Kubayar berapa pun yang kaptennya mau, 404 00:28:41,678 --> 00:28:43,012 jadi suruh mereka putar balik! 405 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Halo? Tuan Gong? 406 00:28:44,723 --> 00:28:47,934 Apa karena aku di tengah laut? Suaramu putus-putus. 407 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Sampai besok. 408 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Jepretan yang bagus. 409 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 Ini aku. 410 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 Mereka akan segera tiba. 411 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Tolong lakukan sesuai permintaanku tadi. 412 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Aduh. 413 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 Hanya sisa satu kamar. 414 00:29:44,866 --> 00:29:47,285 Satu? Hanya tinggal satu kamar lagi? 415 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Ya. Ada dua kamar, tapi yang satunya sudah diisi. 416 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 Di mana lagi ada penginapan di pulau ini? 417 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Tidak ada. Hanya ini penginapan di sini. 418 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Benarkah? 419 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 Masalahnya, kami tak bisa sekamar. 420 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 Maaf, 421 00:30:07,972 --> 00:30:11,184 tapi apa mungkin aku bisa tidur denganmu? 422 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 Lalu suamiku tidur di mana? 423 00:30:12,644 --> 00:30:15,104 Tidak bisa. 424 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 Kalau begitu, bisa pinjamkan tenda atau kantong tidur? 425 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Sudahlah, tak usah berlagak lugu. Langsung masuk saja. 426 00:30:22,612 --> 00:30:25,949 Aku sudah lama mengelola penginapan. 427 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Sudah makan? 428 00:30:28,701 --> 00:30:30,495 Saat ini masalahnya bukan makanan. 429 00:30:36,209 --> 00:30:38,545 Tunggu sebentar. Akan kusiapkan makanan. 430 00:30:38,628 --> 00:30:40,171 Masuklah. 431 00:30:40,255 --> 00:30:41,589 Aku buatkan makanan lezat. 432 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 Kita harus bagaimana 433 00:31:31,764 --> 00:31:32,765 dalam situasi begini? 434 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 Tak ada pilihan lain. 435 00:31:38,980 --> 00:31:40,189 Beri tahu suamimu… 436 00:31:40,273 --> 00:31:42,442 Tenang, akan kupastikan dia mengerti. 437 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 Bagaimana dengan Nona Yu? 438 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 Aku tak akan ungkit sesuatu yang menyebabkan salah paham. 439 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Benar. 440 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Ya. 441 00:32:02,795 --> 00:32:04,172 Makan malam sudah siap. 442 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 - Ya. - Baik. 443 00:32:05,965 --> 00:32:07,759 Ini tak seberapa, 444 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 tapi makanlah. 445 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 Masih ada nasi di dapur, 446 00:32:13,431 --> 00:32:15,975 jadi ambil sendiri kalau mau tambah. 447 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 - Jangan ada sisa. - Baik. 448 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Nanti aku denda. 449 00:32:18,937 --> 00:32:20,980 - Terima kasih. - Terima kasih. 450 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Aku belum pernah lihat yang seperti ini. 451 00:32:27,320 --> 00:32:28,237 Aku harus coba ini. 452 00:32:28,321 --> 00:32:29,656 Kelihatannya enak. 453 00:32:29,739 --> 00:32:31,616 Kudengar di sini terkenal makanan lautnya. 454 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 Montok sekali. 455 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Pelan-pelan kalau makan. 456 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Pakai ini. 457 00:34:01,831 --> 00:34:02,665 Terima kasih. 458 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 Apa? Kenapa? 459 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Di sana. - Ada apa? 460 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - Laba-laba. - Apa? 461 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 Laba-laba. 462 00:34:16,846 --> 00:34:19,098 - Apa? Laba-laba? Di mana? - Laba-laba. 463 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Di sana. 464 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 Masa, tak kelihatan? 465 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Diam di sini. 466 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Sebentar. 467 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Ke bawah sedikit. 468 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - Ke bawah? - Sedikit saja. 469 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - Di sini? - Ya, itu dia. 470 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - Baiklah. Sebentar. - Cepat lakukan. 471 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Oke. 472 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - Aku tak bisa diam saja! - Sebentar! 473 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 Aku tak bisa jika diburu-buru! 474 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 Yang benar saja. 475 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Tak bisa lebih mesum lagi? 476 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Kemarikan. - Sebentar. 477 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Tunggu. Itu dia! - Tunggu! 478 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Aduh! 479 00:35:05,228 --> 00:35:06,145 Ada di bawah situ. 480 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 Cepat. 481 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 Tuan Gong? 482 00:35:26,999 --> 00:35:28,751 Aku tak takut apa-apa, 483 00:35:29,335 --> 00:35:30,878 tapi laba-laba mungkin berbisa. 484 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Laba-laba sekecil itu tak mungkin berbisa. 485 00:35:33,339 --> 00:35:34,507 Kita tak pernah tahu. 486 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 Kau tak mau membunuhnya? 487 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 Jangan pernah membunuh laba-laba. 488 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Nanti muncul di mimpi. 489 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 Sudah kusingkirkan, jadi mari tutup jendelanya. 490 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Hari ini sungguh berat, 491 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 tapi bayi-bayi itu menggemaskan sekali, ya? 492 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Ya. 493 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 Ternyata kau pandai juga merawat bayi. 494 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 Itu berkat dirimu. 495 00:36:28,728 --> 00:36:29,854 Tidurlah. 496 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Kita besok naik kapal pertama. 497 00:36:33,274 --> 00:36:34,192 Baiklah. 498 00:36:35,109 --> 00:36:36,777 Selamat tidur. 499 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}PENGINAPAN GEOBUK 500 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 RS UNIVERSITAS KANGKUK 501 00:39:28,324 --> 00:39:29,408 Ibu tahu dari mana? 502 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 Itu tak penting. 503 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Batalkan 504 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 pertunanganmu. 505 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Ibu. - Untuk apa kau menderita demi Ibu? 506 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 Ibu akan urus hidup Ibu sendiri. 507 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Jadi, 508 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 kau jalani saja hidupmu. 509 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 Aku tak akan menderita. 510 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 Aku bersedia menjalaninya. 511 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 Jadi, jangan khawatir. 512 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 Apa kau mencintai Ha-yeong? 513 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 Apa kau mencintainya? 514 00:40:02,942 --> 00:40:04,110 Aku harus coba jasku. 515 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 Aku pergi dulu. 516 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Pertimbangkan kembali. 517 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 Ibu ingin 518 00:40:15,996 --> 00:40:20,000 kau menikahi seseorang yang benar-benar kau cintai. 519 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 Gaun itu dari koleksi terbaru Hera Wang, bukan? 520 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Tentu saja. 521 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 Kami sudah siapkan sepatu dan aksesori dari koleksi yang sama. 522 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Bagus. 523 00:40:44,191 --> 00:40:46,193 Aku dengar Ha-yeong bicara yang tidak-tidak. 524 00:40:46,861 --> 00:40:49,655 Dia mengatakan itu karena gugup. 525 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Begitulah wanita. 526 00:40:51,991 --> 00:40:54,118 Aku bahkan minta asistenku untuk kabur denganku 527 00:40:54,201 --> 00:40:55,828 saat tanggalku ditetapkan. 528 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 Aku dramatis sekali. 529 00:41:01,292 --> 00:41:03,002 Kau tak perlu khawatir. 530 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Baiklah. Aku jadi lega. 531 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Bantu dia ke jalan yang benar. 532 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 Dia memang kekanak-kanakan, tapi dia tetap paket lengkap. 533 00:41:12,636 --> 00:41:14,889 Cantik, berbadan seksi, dan baik hati. 534 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 Sepertinya 535 00:41:16,474 --> 00:41:18,642 dia benar-benar banyak mewarisi sifatku. 536 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Ini dia calon pengantin wanitanya. 537 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 538 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok! 539 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 Ya ampun, kau sampai terpana. 540 00:42:22,456 --> 00:42:24,667 Berdirilah di sebelahnya. Kita lihat seperti apa. 541 00:42:25,251 --> 00:42:27,378 Tidak usah. Aku pilih ini saja. 542 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 Dasar… 543 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Sebentar, ya. 544 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Kau cemberut dan manyun sepanjang sesi mengepas gaun. 545 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 Ibu malu sekali sampai tak berani menatap Ji-hyeok. 546 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Sudah kubilang, aku tak mau. 547 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Jangan bicara itu lagi. 548 00:42:56,782 --> 00:42:58,450 Kami bisa kirimkan gaunnya 549 00:42:58,534 --> 00:43:00,995 di hari pertunangan. 550 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Bagaimana? 551 00:43:02,871 --> 00:43:03,831 Hei, Ji-hyeok. 552 00:43:04,456 --> 00:43:05,833 Baiklah. 553 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Bu, Ji-hyeok mengajakku makan malam. 554 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Dia sungguh serius denganmu. 555 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Pergilah. - Ya. 556 00:43:16,135 --> 00:43:17,469 Sebentar. 557 00:43:17,553 --> 00:43:20,431 Jangan bicara yang aneh-aneh. 558 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 Astaga. 559 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 Halo? 560 00:43:36,530 --> 00:43:37,865 Hei, Ji-hyeok. 561 00:43:37,948 --> 00:43:39,992 Kau sedang bersama Ha-yeong, 'kan? 562 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Bisa bicara dengannya? 563 00:43:41,869 --> 00:43:44,413 Oh, dia sedang ke toilet. 564 00:43:44,955 --> 00:43:46,081 Sungguh? 565 00:43:46,165 --> 00:43:47,124 Ya sudah. 566 00:43:47,207 --> 00:43:49,084 Nikmati kencan kalian 567 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 dan selamat makan. 568 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Terima kasih. 569 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 STUDIO BAYI JUN 570 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Nona Yu? 571 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 Kau harus tanggung jawab atas perbuatanmu! 572 00:44:22,284 --> 00:44:24,495 Tanggung jawab sudah menciumku! 573 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - Tapi kau yang menciumku. - Masa bodoh. 574 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Aku tak peduli siapa yang memulai. Bukan itu inti masalahnya. 575 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok melihatnya. 576 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - Apa? - Dia melihat kita ciuman. 577 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 Dia menyebutku selingkuhan dan pelakor. 578 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 Dia tak mau Nona Go terluka, 579 00:44:43,097 --> 00:44:46,850 jadi dia buru-buru ingin bertunangan dan menikah. 580 00:45:01,073 --> 00:45:05,202 Aku sudah menepati janjiku, tapi lihat akibatnya. 581 00:45:05,285 --> 00:45:06,787 Gara-gara perjanjian konyol itu, 582 00:45:06,870 --> 00:45:08,872 aku dicap pelakor, padahal bukan. 583 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Aku bahkan tak bisa beri tahu dia bahwa Nona Go-lah yang pembohong! 584 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 Parah sekali. Apa yang akan kau lakukan? 585 00:45:14,545 --> 00:45:16,213 Tanggung jawab! 586 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 Kau harus tanggung semuanya! 587 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Hibur aku. Tepuk-tepuk. 588 00:45:46,118 --> 00:45:48,120 Kau sungguh tak mau menikahi Tuan Gong, 589 00:45:49,288 --> 00:45:50,164 sebegitu parahnya? 590 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 Dia hebat dalam pekerjaannya, dan sepertinya orang baik. 591 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 Kalian pun berteman dekat. 592 00:45:58,505 --> 00:46:02,009 Menikah itu bukan karena dekat. Kita menikahi orang yang kita cintai. 593 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 Aku menyukaimu. Harus berapa kali aku mengatakannya? 594 00:46:08,474 --> 00:46:10,350 Maksudku, 595 00:46:10,434 --> 00:46:13,437 kau harus luangkan waktu untuk mempertimbangkannya. 596 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 Sudah. 597 00:46:17,316 --> 00:46:19,359 Aku mempertimbangkan apa yang kumau 598 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 dan cara menemukan kebahagiaan. 599 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 Makanya aku di sini sekarang. 600 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Tak bisakah kau melihatku? 601 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Hei, Yu Ha-yeong. 602 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok. 603 00:46:43,842 --> 00:46:45,177 Apa-apaan kau? Kau sudah gila? 604 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 Kau yang gila. 605 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Pergi. 606 00:46:52,100 --> 00:46:54,645 Kau tak tahu apa-apa. Ini kesalahpahaman. 607 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 Kesalahpahaman? 608 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Kalau begitu, katakan. Apa yang tak kuketahui? 609 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 Sebenarnya, Tuan Kim dan Go Da-rim… 610 00:47:01,109 --> 00:47:02,319 Nona Yu! 611 00:47:17,417 --> 00:47:19,336 Aku mau bicara berdua dengan Tuan Gong. 612 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 Bisa tinggalkan kami? 613 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 Maaf. 614 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 Ini semua salahku. 615 00:47:39,648 --> 00:47:42,025 Waktu itu aku mabuk dan khilaf. 616 00:47:42,109 --> 00:47:43,277 Kalau hari itu khilaf, 617 00:47:43,360 --> 00:47:44,695 hari ini apa? 618 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 Apa yang tadi kulihat? 619 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 Aku berusaha membujuk Nona Yu. 620 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Kau memang pengecut. 621 00:47:54,162 --> 00:47:55,080 Kau tak punya hati, 622 00:47:55,789 --> 00:47:57,291 tapi Ha-yeong tetap membelamu? 623 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - Bukan itu maksudku. - Kau tak peduli dengan Nona Go? 624 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Tanpa mengetahui suaminya ini seperti apa, 625 00:48:07,092 --> 00:48:09,136 dia merawat anaknya dan bekerja penuh waktu. 626 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Apa kau tak memikirkan istrimu, yang bekerja tiap hari? 627 00:48:14,391 --> 00:48:15,434 Kau tahu, 628 00:48:16,143 --> 00:48:18,270 dia ke kantor di akhir pekan tanpa mengeluh 629 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 dan bersedia mengerjakan tugas berat. 630 00:48:22,149 --> 00:48:23,150 Jika terlalu berat, 631 00:48:23,233 --> 00:48:25,360 dia akan lembur untuk menyelesaikannya. 632 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - Semua demi keluarganya. - Tuan Gong. 633 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 Aku tahu persis 634 00:48:34,286 --> 00:48:36,163 betapa Da-rim menyayangi keluarganya 635 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 dan betapa dia bertanggung jawab. 636 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 Aku juga 637 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 mencintai Da-rim. 638 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 Akan kujaga dia sampai kapan pun. 639 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 Ini tak akan terulang lagi. 640 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 Kalau terulang? 641 00:49:01,146 --> 00:49:02,064 Tidak akan. 642 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Selamanya. 643 00:49:05,400 --> 00:49:07,402 Kalau ini terulang lagi, 644 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 akan kubunuh kau 645 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 dengan tanganku sendiri. 646 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Aku mau tanya. 647 00:49:23,001 --> 00:49:24,544 Kau yakin melakukan ini 648 00:49:25,128 --> 00:49:27,005 hanya demi Nona Yu? 649 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Apa mungkin ada alasan lain? 650 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Kau pulang telat. 651 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Ya. 652 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun tidur di rumahku. 653 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Sebentar. 654 00:50:18,515 --> 00:50:20,142 Hei. Apa itu? 655 00:50:20,851 --> 00:50:21,893 Kenapa bibirmu? 656 00:50:29,317 --> 00:50:30,610 Perih. 657 00:50:30,694 --> 00:50:32,320 Diamlah. 658 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Tahan dulu. Kemari. 659 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 Sudah. 660 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Aku baca artikel soal pertunangan itu. 661 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 Maaf aku meragukanmu dan Tuan Gong. 662 00:50:52,591 --> 00:50:53,633 Reaksiku berlebihan. 663 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Sudah kubilang, tak ada apa-apa di antara kami. 664 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 Ini… 665 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 sudah berakhir. 666 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 Apanya? 667 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Aku sudah selesai oleskan salep. 668 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Ya. Terima kasih. 669 00:51:14,905 --> 00:51:18,033 Kau sungguh menabrak tiang? 670 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 Yakin tidak berkelahi? 671 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Dengar. 672 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - Ya? 673 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 Masalahnya, 674 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 ada sesuatu 675 00:51:34,716 --> 00:51:35,759 yang harus kukatakan. 676 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 Apa? 677 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Itu… 678 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 Aku sudah mempertimbangkannya matang-matang. 679 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 Menurutku… 680 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 Aku… 681 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - Begini, aku… - Maaf, tapi bisa langsung katakan? 682 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Aku sudah kebelet. 683 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Pergilah. Ini tak penting. 684 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 - Yakin? Nanti ceritakan, ya? - Ya. 685 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Bawa Jun bersamamu. 686 00:52:19,386 --> 00:52:20,679 Beristirahatlah. 687 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Ya. 688 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Ada yang lebih konkret? 689 00:52:40,740 --> 00:52:43,451 Mereka berdua melakukan tindakan mesum 690 00:52:43,535 --> 00:52:45,287 di balik pintu, 691 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 tapi tak pernah bergandengan tangan di luar. 692 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 Mereka pandai menyembunyikan banyak hal di depan umum. 693 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 Tindakan mesum? 694 00:52:53,879 --> 00:52:55,088 Yakin mereka melakukannya? 695 00:52:55,171 --> 00:52:56,006 Ya! 696 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 Mereka ada di dalam kamar, lalu… 697 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 Aduh, bagaimana, ya? Memalukan sekali. 698 00:53:01,928 --> 00:53:02,929 Mereka berdua… 699 00:53:03,638 --> 00:53:05,390 Lupakan. Pergilah. 700 00:53:06,349 --> 00:53:07,183 Baik. 701 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 Sama saja seperti ayahnya. 702 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 KETUA TIM GONG JI-HYEOK 703 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 KELUARGA KEMBAR EMPAT: KAMI TENANG KARENA ADA NATURAL BEBE YANG MENEMANI 704 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 Bisa lihat ini? 705 00:53:40,592 --> 00:53:42,886 Pulanglah lebih awal kalau tak ada hal mendesak. 706 00:53:42,969 --> 00:53:44,179 Besok acara pertunanganmu. 707 00:53:44,262 --> 00:53:46,014 Aku baik-baik saja. 708 00:53:46,598 --> 00:53:49,392 Tentu saja tidak. Kau terlihat lesu. 709 00:53:50,185 --> 00:53:51,102 Beristirahatlah. 710 00:53:51,186 --> 00:53:52,228 Baiklah. 711 00:54:07,035 --> 00:54:08,536 Kau yakin melakukan ini 712 00:54:09,120 --> 00:54:11,039 hanya demi Nona Yu? 713 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Apa mungkin ada alasan lain? 714 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Pertimbangkan kembali. 715 00:54:57,002 --> 00:54:57,877 Ibu ingin 716 00:54:58,920 --> 00:55:02,674 kau menikahi seseorang yang benar-benar kau cintai. 717 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Da-rim. 718 00:55:29,367 --> 00:55:30,326 Hei, Seon-u. 719 00:55:30,827 --> 00:55:31,786 Jun! 720 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 Kalian dari mana? 721 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 - Kau beli sesuatu? - Apa? 722 00:55:35,915 --> 00:55:37,250 Ini setelan untuk Jun. 723 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 Ini untuk pesta ulang tahun pertama anak Jae-dong besok. 724 00:55:40,003 --> 00:55:43,673 Jun, kau akan terlihat tampan sekali. 725 00:55:43,757 --> 00:55:45,675 Kau pasti senang. Imutnya. 726 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 Ini untukmu. 727 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - Apa? - Sepatu. 728 00:55:50,722 --> 00:55:51,973 Untuk apa? 729 00:55:52,057 --> 00:55:53,767 Sepatumu sudah rusak. 730 00:55:53,850 --> 00:55:56,603 Kau serius? Terima kasih. 731 00:55:56,686 --> 00:55:59,564 Pakailah besok. Orang serba glamor di hotel mewah. 732 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Ayo. - Wah, senangnya. 733 00:56:01,191 --> 00:56:02,025 Ayo bergandengan. 734 00:56:02,984 --> 00:56:05,361 Jun, kita harus berterima kasih pada ayahmu. 735 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 - Terima kasih. - Terima kasih. 736 00:56:07,489 --> 00:56:08,490 Sekali lagi. 737 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 - Terima kasih. - Terima kasih. 738 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Terima kasih. 739 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 Satu, dua, tiga. 740 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 - Asyik, 'kan? Mau lagi? - Lagi? 741 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 - Ya. - Ayo. 742 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 Satu, dua, tiga. 743 00:56:23,588 --> 00:56:24,422 Aku lelah sekali. 744 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 745 00:57:06,714 --> 00:57:09,092 Belikan aku minuman juga. 746 00:57:11,678 --> 00:57:12,887 Apa-apaan… 747 00:57:12,971 --> 00:57:14,264 Kok kau tahu aku di sini? 748 00:57:14,347 --> 00:57:15,473 Untuk apa bertanya? 749 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 Kau selalu pergi ke tempat yang sama. 750 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Jangan adakan pesta bujang sendirian. 751 00:57:22,730 --> 00:57:23,773 Ayo pesta bersama. 752 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 Dasar menyebalkan. 753 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Kau baik-baik saja? 754 00:57:38,663 --> 00:57:39,789 Apa maksudmu? 755 00:57:39,873 --> 00:57:41,207 Ini pernikahan bisnis. 756 00:57:41,791 --> 00:57:43,251 Entah harus senang atau tidak. 757 00:57:46,754 --> 00:57:47,714 Tapi, 758 00:57:48,715 --> 00:57:49,924 melihat kakak-kakakku, 759 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 aku sadar pernikahan tidak untuk dirayakan. 760 00:57:53,136 --> 00:57:56,973 Kakak sulungku pacaran sepuluh tahun, tapi bercerai setelah setahun menikah. 761 00:57:57,974 --> 00:57:59,684 Kakak kedua punya tiga anak, 762 00:58:00,685 --> 00:58:03,605 tapi suaminya selingkuh, jadi tiap hari cuma bertengkar. 763 00:58:05,857 --> 00:58:07,901 Mungkin kondisimu lebih baik. 764 00:58:08,943 --> 00:58:11,154 Kalian tidak saling mengharap apa-apa. 765 00:58:11,779 --> 00:58:13,198 Tak akan ada kekecewaan. 766 00:58:16,951 --> 00:58:17,869 Benar. 767 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Ya. 768 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - Oke! - Oke! 769 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Pelan-pelan. Sebentar. 770 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - Ayo minum lagi! - Kau berat sekali. 771 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - Ronde kedua! - Tunggu dulu. 772 00:58:32,842 --> 00:58:33,718 Karaoke! 773 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 Ayo karaoke! 774 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 Lompat! 775 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 Aku bukan lagi 776 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 Pria yang bersedih Saat melihat wajahmu 777 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 Jangan menatapku seperti itu 778 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 Kekejamanmu hanya membuatku menyesal 779 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Ayo! 780 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 Tapi ini sudah berakhir 781 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 Ini membantumu melupakanku 782 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 Kau pasti senang 783 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 Bahwa berpisah adalah keputusan tepat 784 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 Oke, mulai! 785 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 Saat matahari terbenam Langkah kaki membawaku pergi 786 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 Saat kubuka mataku 787 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 Aku berada di tempat 788 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 Yang kukira telah kulupakan 789 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Mungkin aku masih memendam 790 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 Rasa dendam kepadamu 791 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 Namun kini 792 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 Aku ingin terbebas 793 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 Waktu akan pulihkan segalanya 794 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 Itulah yang kuyakini 795 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 Mungkin aku dulu naif 796 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Kini 797 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 Aku ingin lepaskan semuanya… 798 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun, kau akan terlihat tampan sekali. Kau pasti senang. 799 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 800 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Kita akan mulai lima menit lagi. Silakan masuk. 801 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 Tempatnya cantik sekali. 802 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 Bibi! Bibi Da-rim! 803 01:02:59,317 --> 01:03:01,068 Jun, kau di sini! 804 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 Bibi! 805 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 "Bibi"? 806 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 Bibi Da-rim! 807 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 - Ya ampun. - Jun, kau di sini! 808 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - Bibi! - Apa? 809 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 Ini gara-gara kau! 810 01:03:20,171 --> 01:03:22,381 Jun, nanti mau lihat-lihat tempat ini? 811 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 DYNAMITE KISS 812 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}Ibu! 813 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Fokuslah ke dirimu sendiri dan ikuti kata hatimu. 814 01:04:38,875 --> 01:04:40,710 {\an8}Ternyata Ji-hyeok sudah tahu 815 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 {\an8}bahwa kalian tidak menikah. 816 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}Bagaimana dengan Da-rim? Dia tahu? Dia tak apa-apa? 817 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}Kini semua sudah berakhir. 818 01:04:45,965 --> 01:04:47,633 {\an8}Sebenarnya, kau ini siapa? 819 01:04:47,717 --> 01:04:49,218 {\an8}Apa kau sungguh istri Kim Seon-u? 820 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}Mulai sekarang, aku akan jaga Da-rim. 821 01:04:53,014 --> 01:04:55,474 {\an8}Tuan Gong, aku di depan rumahmu. 822 01:04:55,558 --> 01:04:57,602 {\an8}Bisa dengarkan penjelasanku sebentar? 823 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma