1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 SĂRUTUL DINAMITĂ 2 00:00:52,385 --> 00:00:55,096 {\an8}Sigur te descurci? Nu e neapărat nevoie să fii acolo. 3 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 {\an8}Nu fi caraghios! Ne întâlnim cu viitorii tăi socri. 4 00:01:00,185 --> 00:01:02,353 {\an8}Normal că trebuie să fiu acolo. 5 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 {\an8}Să-mi spui dacă nu te simți bine și plecăm imediat. 6 00:01:07,650 --> 00:01:12,489 Știu că nu prea ți-am fost mamă. 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 Ce te-a apucat? 8 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Ți se însoară băiatul și devii sentimentală? 9 00:01:19,370 --> 00:01:23,458 M-am gândit doar la mine prea mult timp. 10 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Ai fi avut nevoie de o mamă pe care să contezi. 11 00:01:29,631 --> 00:01:33,259 - Îmi pare rău. - Ce-ți veni să spui chestii de-astea? 12 00:01:35,178 --> 00:01:41,684 Știi ceva? Mă simt mai liniștit că ești cu mine într-o zi ca asta. 13 00:01:43,978 --> 00:01:49,442 Chiar așa! De când te vezi cu Ha-yeong? N-am știut nimic. 14 00:01:49,526 --> 00:01:50,360 Poftim? 15 00:01:52,362 --> 00:01:57,700 Nu am o dată precisă. Știi că suntem prieteni din copilărie. 16 00:01:57,784 --> 00:02:01,996 Totuși, nu-mi imaginam că ai lua-o de nevastă. 17 00:02:03,456 --> 00:02:06,626 Ne cunoaștem destul de bine încât să nu ne certăm. 18 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 Ne potrivim. 19 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 - Noroc! - Noroc! 20 00:02:17,554 --> 00:02:22,725 Aud că campania lui Ju-hyeok este primită pozitiv. 21 00:02:23,393 --> 00:02:28,022 - Depășește așteptările. - Doar am continuat munca mamei. 22 00:02:28,106 --> 00:02:32,193 Da? Ți-ai educat bine fiul. 23 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 - Mulțumesc. - Ești foarte amabil. 24 00:02:37,031 --> 00:02:40,743 Aud că Tae-yeong are multe realizări cu firme din întreaga lume. 25 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 Da. Mă descurc mult mai bine datorită ție. 26 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 Datorită mie? 27 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 L-ai adus pe Ji-hyeok în companie. 28 00:02:48,960 --> 00:02:52,005 Fără principalul meu rival, munca e floare la ureche. 29 00:02:52,088 --> 00:02:52,922 Mulțumesc! 30 00:02:53,798 --> 00:02:55,008 Ji-hyeok! 31 00:02:55,633 --> 00:02:56,634 Mulțumesc. 32 00:02:58,052 --> 00:03:03,308 Ai de gând să-l mai ții pe Ji-hyeok în echipa de stagiari? 33 00:03:03,391 --> 00:03:07,896 Firește că nu. E o soluție temporară, până învață ce și cum. 34 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 Va fi curând unde îi e locul. 35 00:03:09,856 --> 00:03:12,984 Nu pot strica reputația viitoarei mele nurori. 36 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Nu-i așa, Ha-yeong? 37 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 - Păi… - Apropo! 38 00:03:16,946 --> 00:03:20,950 Dacă ne-am adunat cu toții, speram să discutăm de viitorul copiilor. 39 00:03:21,034 --> 00:03:24,037 Scuze că întrerup, dar aș vrea să spun ceva… 40 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 Le spun eu. 41 00:03:28,082 --> 00:03:31,336 Ha-yeong și cu mine am vrea să ne căsătorim imediat. 42 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Ji-hyeok! 43 00:03:34,005 --> 00:03:37,342 - Ce spui? - Vreau să ne căsătorim. 44 00:03:38,843 --> 00:03:42,305 Sărim peste ceremonia logodnei și ne cununăm cât mai repede. 45 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Avem obiceiuri de respectat! 46 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Dacă ne grăbim, dăm apă la moară zvonurilor. 47 00:04:05,745 --> 00:04:08,498 Te-ai îndrăgostit lulea de Ha-yeong! 48 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Înțeleg, dar o decizie ca asta nu vă aparține doar vouă. 49 00:04:12,752 --> 00:04:16,673 Oricum ne căsătorim. De ce să mai amânăm? 50 00:04:18,800 --> 00:04:25,556 Atunci, poate stabilim mai curând ceremonia logodnei? 51 00:04:31,062 --> 00:04:33,815 - Sigur. - Nu vreau. 52 00:04:33,898 --> 00:04:36,150 Vai! Nici tu nu vrei să ținem ceremonia? 53 00:04:36,234 --> 00:04:37,860 - Nu asta… - Am înțeles. 54 00:04:39,988 --> 00:04:45,243 Atunci ne logodim imediat. Săptămâna viitoare chiar. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,126 Ai înnebunit? Ce te-a apucat? 56 00:04:53,209 --> 00:04:56,754 - Ce voiai să spui? - Go Da-rim e motivul? 57 00:04:58,256 --> 00:05:02,302 Greșesc cumva? Doar nu te-ai îndrăgostit subit de mine. 58 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Faci asta pentru că nu vrei să sufere. 59 00:05:04,887 --> 00:05:09,017 Vreau să evit neplăcerile din echipă. 60 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 E în pericol și poziția mea viitoare în companie. 61 00:05:14,856 --> 00:05:18,359 Poziția? De când îți pasă atât de companie? 62 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 M-am înțeles cu tata. 63 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Dacă lucrez în companie și mă însor cu tine, 64 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 îmi va da ce îmi doresc. 65 00:05:25,158 --> 00:05:28,828 După ce l-ai criticat atât, nu ești cu nimic mai bun decât el. 66 00:05:29,871 --> 00:05:33,583 Regret, dar nu mă mărit cu tine. Asta am venit să le spun. 67 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 Nu mă opri! 68 00:05:38,004 --> 00:05:38,880 Da, spune-le! 69 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 Îmi ușurezi treaba. 70 00:05:42,300 --> 00:05:43,968 O să te închidă în casă… 71 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 până în ziua logodnei. 72 00:06:02,570 --> 00:06:04,906 Nu puteai fi mai amabilă în fața cuscrilor? 73 00:06:05,490 --> 00:06:10,661 Puteai să fi vorbit și tu cu doamna Yu! Parcă te târam la execuție! 74 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 N-am venit ca să-ți fac pe plac. 75 00:06:13,623 --> 00:06:16,209 - Am îndurat pentru Ji-hyeok. - Exact! 76 00:06:16,292 --> 00:06:20,296 Fiul tău se dă peste cap pentru tine și nu miști un deget pentru el? 77 00:06:22,173 --> 00:06:26,761 Ce vrei să spui? Cum adică se dă peste cap pentru mine? 78 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 Ce i-ai făcut lui Ji-hyeok? 79 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 A făcut-o de bunăvoie. 80 00:06:36,979 --> 00:06:40,066 Dacă se însoară cu fata domnului Yu, divorțez de tine. 81 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Nu-i o afacere proastă pentru mine, așa că am acceptat. 82 00:06:43,945 --> 00:06:47,281 Deci poartă-te așa cum se cuvine! 83 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Mai cu viață! 84 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Mai repede! 85 00:07:34,370 --> 00:07:35,288 Așa! 86 00:07:36,456 --> 00:07:37,290 Poți să pleci. 87 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Pentru că am fost căsătorit? 88 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 De ce trebuie să fie ei? 89 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 Noi ne-am potrivi mai bine. 90 00:07:48,843 --> 00:07:52,388 - Plec dacă bați câmpii. - Stai liniștită! Glumesc. 91 00:07:53,723 --> 00:07:58,186 Dar nu păreau să se placă în mod deosebit. 92 00:07:58,269 --> 00:08:02,064 E nevoie să se placă pentru a se căsători? E o afacere, atâta tot. 93 00:08:02,148 --> 00:08:05,735 Cum mă așteptam de la fiica cea mare a patronului BeBe Natural. 94 00:08:08,488 --> 00:08:11,949 - Nu degeaba nu pot să te uit. - Ia mâna de pe mine! 95 00:08:16,913 --> 00:08:20,374 Nu te mai uita urât! Te-am chemat aici ca să te ajut. 96 00:08:23,920 --> 00:08:28,841 - Cu ce ai putea tu să mă ajuți? - Vrei să-i desparți, nu-i așa? 97 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Bine. Te ajut. 98 00:08:33,930 --> 00:08:36,390 Vrei să fii toată viața sluga domnului Gong? 99 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 Îl lași pe Ji-hyeok să-ți sufle BeBe Natural? 100 00:08:39,685 --> 00:08:44,524 Ține-ți mila pentru adăpostul de câini! Nu-i pune compania pe tavă! 101 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 Te înșeli. Pe Ji-hyeok nu-l interesează compania. 102 00:08:52,990 --> 00:08:57,245 Ca să afli cum e cineva cu adevărat, nu te lua după ce spune! 103 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Ci după ce face. 104 00:09:00,039 --> 00:09:04,919 Coordona și promova așa agresiv campania asta 105 00:09:05,002 --> 00:09:06,546 dacă nu-l interesa firma? 106 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 În plus, nu cred că domnul Gong i-ar lăsa compania 107 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 fiicei amantei când are un fiu legitim. 108 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 E de modă veche! 109 00:09:25,648 --> 00:09:31,070 Gura aia spurcată! Ai grijă ce spui. Te iert doar o dată, de dragul trecutului. 110 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Dă-te! 111 00:09:57,305 --> 00:10:00,600 Soțul tău știe că ești aici? 112 00:10:13,404 --> 00:10:18,951 E locuința unui bărbat singur. Ce ar spune lumea dacă te-ar vedea aici? 113 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Nu sări calul! 114 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 LOGODNĂ GONG JI-HYEOK ȘI YU HA-YEONG 115 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Domnul Gong și domnișoara Yu se logodesc? 116 00:10:42,516 --> 00:10:43,517 - Doamne! - Tare! 117 00:10:43,601 --> 00:10:45,645 E cam trist să aflu din presă. 118 00:10:45,728 --> 00:10:49,482 - Știai, domnule Kang, nu-i așa? - Regret. Era un secret. 119 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Bună dimineața! 120 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 - Ce era secret? - Uite, Da-rim! 121 00:11:00,117 --> 00:11:03,245 CĂSĂTORIE ÎN LUMEA AFACERILOR LOGODNĂ GONG JI-HYEOK ȘI YU HA-YEONG 122 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Unde e biroul domnului Gong Ji-hyeok? 123 00:11:12,380 --> 00:11:16,967 E într-o ședință acum. Ai programare? 124 00:11:17,051 --> 00:11:20,596 Nu-i nimic. Nu-mi trebuie programare ca să-l văd. 125 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 - Incredibil! - Nici tu nu știai, nu? 126 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Șocant, nu? Și pentru noi. 127 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 - Iată-l. - Bună dimineața! 128 00:11:38,489 --> 00:11:39,365 {\an8}DIRECTOR 129 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 Deci erau logodiți. 130 00:12:10,104 --> 00:12:14,400 De asta s-a supărat când m-am dus la el acasă. 131 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 Ce mă fac? 132 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 Mi-am ratat șansa. 133 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 Dacă Gong Ji-hyeok venea în echipa noastră, 134 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 mi-aș fi încercat norocul. 135 00:12:35,171 --> 00:12:40,092 N-ar fi contat. E un mariaj de conveniență cu Taeyu C&T. 136 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 Deci e sigur că va prelua conducerea la BeBe Natural? 137 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Probabil. 138 00:12:48,184 --> 00:12:50,936 Directoarea Gong Ji-hye va rămâne cu buza umflată. 139 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Oamenii ăștia… 140 00:13:06,994 --> 00:13:08,954 Scuze! Aflu la ce departament lucrează. 141 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 - Le învăț minte. - Lasă! 142 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 - Le-ai adus? - Da. 143 00:13:25,763 --> 00:13:28,974 Ce naiba? Asta e tot? E nimica toată. 144 00:13:29,058 --> 00:13:33,646 Cu atâția oameni în jur, nu i-am prins în nicio postură compromițătoare. 145 00:13:33,729 --> 00:13:37,733 Atunci trebuia să-i faci să se compromită! 146 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 - Cum anume? - Prin orice mijloace! 147 00:13:41,695 --> 00:13:46,742 - Adu-mi dovada! - Da, domnișoară. 148 00:13:50,079 --> 00:13:53,499 De ce stai pe gânduri? Câștigi bani, nu te joci. 149 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Trebuie doar să lucrez cu el, ca o subalternă cu un șef. 150 00:13:57,253 --> 00:14:02,091 De ce? Sunt profesionistă! Deci o să mă port ca atare. 151 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Da! Profesionistă! 152 00:14:19,108 --> 00:14:23,821 Domnule Gong, în primul rând, felicitări pentru logodnă. 153 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Îmi cer din nou scuze că am venit acasă la tine. 154 00:14:26,907 --> 00:14:29,034 Jur că nu aveam intenții ascunse. 155 00:14:29,118 --> 00:14:33,914 Dar domnișoara Yu putea înțelege greșit, așa că mă simt vinovată. 156 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Bine că știi. 157 00:14:37,042 --> 00:14:38,043 De asta ai venit? 158 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 Recenziile participanților la evenimentul cu arborii. 159 00:14:44,216 --> 00:14:48,971 Era nevoie de trei pentru un articol, așa că am selecționat câteva. 160 00:14:55,728 --> 00:15:01,025 - Nu văd nicio fotografie. - Le-am inclus pe ultima pagină. 161 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 Înțeleg. 162 00:15:11,535 --> 00:15:13,454 - Te felicit. - Nu e nevoie. 163 00:15:13,537 --> 00:15:17,416 Mi-am făcut doar datoria, pentru că sunt o profesionistă. 164 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Ai alte întrebări sau sarcini pentru mine? 165 00:15:20,711 --> 00:15:25,382 - Nu. Poți să pleci. - Bine. Plec. 166 00:15:45,736 --> 00:15:50,908 Domnule Gong! Vrei să faci niște copii? Permite-mi să te ajut. 167 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 Câte copii ai dori? 168 00:15:59,583 --> 00:16:04,380 - Mulțumesc, dar mă descurc. - Da, domnule. Înțeleg. 169 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 Atunci nu te încurc. 170 00:16:36,328 --> 00:16:37,496 Eu… 171 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 Sper că nu mă înțelegi greșit. 172 00:16:40,708 --> 00:16:45,629 Ți-am făcut cafea pentru că e sarcina mea săptămâna asta. 173 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Bun. 174 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 E fierbinte! 175 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Mulțumesc. 176 00:17:21,749 --> 00:17:25,627 - De ce-mi faci griji? - Poftim? 177 00:17:26,253 --> 00:17:31,717 Greșești, te rănești, te îmbolnăvești. Adună-te odată! 178 00:17:34,178 --> 00:17:35,804 Ești prea de tot. 179 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Îmi pare rău. 180 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 N-am nevoie de niciun tratament! Nu vreau! 181 00:17:53,197 --> 00:17:57,367 Vine ceremonia logodnei! Ai grijă de tine, să arăți bine! 182 00:17:57,451 --> 00:18:01,288 Nu e nevoie! Pentru că nu mă logodesc. 183 00:18:02,581 --> 00:18:06,085 Ce te-a apucat? Ești nebună după Ji-hyeok. I-ai gătit! 184 00:18:06,168 --> 00:18:08,212 N-am făcut-o pentru el. 185 00:18:09,463 --> 00:18:10,339 De fapt… 186 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 îmi place altcineva. 187 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Poftim? - Îmi pare rău, mamă. 188 00:18:16,553 --> 00:18:20,849 Trebuia să-ți fi spus, dar am avut motivele mele să n-o fac. 189 00:18:20,933 --> 00:18:25,187 - Ce motive? De cine vorbești? - Nu-ți pot spune încă. 190 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 Atunci nu-mi spune niciodată! 191 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Nu am purtat discuția asta. 192 00:18:37,616 --> 00:18:40,744 - Doamnă, să începem? - Da. 193 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Pentru ea, tratamentul pentru mirese. Pentru mine, ca de obicei. 194 00:18:47,709 --> 00:18:50,963 CĂSĂTORIE ÎN LUMEA AFACERILOR LOGODNĂ GONG JI-HYEOK ȘI YU HA-YEONG 195 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Logodnă? 196 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Scuze! Domnule Gong, ai o clipă? 197 00:19:18,448 --> 00:19:22,619 Articolul despre cvadrupleții născuți pe insula Geobuk, publicat azi. 198 00:19:22,703 --> 00:19:27,916 Trimitem de mult cadouri părinților cu tripleți sau cvadrupleți. 199 00:19:28,000 --> 00:19:32,671 De data asta, am vrea să îi vizităm personal 200 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 și să avem grijă de copii, ca părinții să aibă o zi liberă. 201 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 De câte persoane ai nevoie? 202 00:19:39,052 --> 00:19:43,932 Merg doi de la Marketing. Deci doar o persoană din echipa ta. 203 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Discutăm și te anunț. 204 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Dar conducerea insistă 205 00:19:50,189 --> 00:19:54,651 că șefii de departament ar trebui să dea exemplu. 206 00:19:54,735 --> 00:19:58,447 Se pare că va trebui să mergi personal, domnule Gong. 207 00:19:59,031 --> 00:20:00,115 Firește, vin și eu. 208 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 Bine. 209 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 Bun. 210 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 Este reclama noastră. 211 00:20:25,307 --> 00:20:28,685 SĂ TE VĂD CĂUTÂND TRIFOI CU PATRU FOI E NOROCUL MEU. 212 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Autobuzul… 213 00:21:12,521 --> 00:21:17,943 Greșești, te rănești, te îmbolnăvești. Adună-te odată! 214 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Ești prea de tot. 215 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Ce frumoasă e marea! 216 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Domnule Gong! 217 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Bună, domnule Gong! 218 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 Ce cauți aici, doamnă Go? 219 00:23:05,717 --> 00:23:11,723 Colega care trebuia să vină s-a îmbolnăvit subit. 220 00:23:12,349 --> 00:23:15,644 - Ea îi ține locul. - De ce nu mi-ai zis mai devreme? 221 00:23:17,229 --> 00:23:20,440 Fii pe pace! O să am grijă să nu greșesc… 222 00:23:22,818 --> 00:23:26,363 Priviți ce frumoasă e marea! Priviți-o! 223 00:23:26,446 --> 00:23:29,407 Ce frumos! 224 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 Frumoasă priveliște! 225 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 {\an8}BEBE NATURAL 226 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 {\an8}ÎNGERAȘ ÎMBRĂȚIȘAT 227 00:24:09,322 --> 00:24:13,368 Nu-i nevoie. E treaba mea. Ia-o înainte! 228 00:24:39,186 --> 00:24:41,771 Frumos! Așa! 229 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 Minunat! 230 00:24:43,690 --> 00:24:46,693 Încă una. Unu, doi, trei! 231 00:24:49,738 --> 00:24:51,031 A ieșit frumos. 232 00:24:51,114 --> 00:24:52,949 Unu, doi, trei… 233 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 Minunat! 234 00:25:04,336 --> 00:25:11,176 Vedem noi de bebeluși. Ieșiți să vă relaxați! 235 00:25:11,259 --> 00:25:16,932 - Sigur? Nu e ușor să aveți grijă de ei. - Nu vă faceți griji. 236 00:25:17,015 --> 00:25:20,852 Doamna din firma noastră are experiență cu copiii. 237 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 Da. Lăsați pe mine! 238 00:25:24,481 --> 00:25:27,400 - Vă rugăm să aveți mare grijă de ei! - Sigur. 239 00:25:27,484 --> 00:25:30,195 Baftă! Să mergem! 240 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 - Domnule Ma! - Da. 241 00:25:32,072 --> 00:25:35,742 - Unde te duci? - Merg cu ei, să fac fotografii. 242 00:25:36,743 --> 00:25:39,746 Haide… Pot să fac eu poze. 243 00:25:39,829 --> 00:25:44,876 Stai! Ce faci, domnule Gong? Trebuie să le iau și interviu. 244 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 Am multe sarcini ca șef la Marketing. 245 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Deci… 246 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Baftă. 247 00:25:52,634 --> 00:25:55,095 - Stai… - Nu. Mă duc eu. 248 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 - Stai! - Fuga! 249 00:26:02,018 --> 00:26:04,896 Vai… Ce s-a întâmplat? Nu-i nimic. 250 00:26:06,564 --> 00:26:09,901 - Ești bine. Nu-i nimic. - Ce să fac mai întâi? 251 00:26:15,448 --> 00:26:16,408 E bun, nu-i așa? 252 00:26:19,244 --> 00:26:20,161 Papă! 253 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Mulțumesc. 254 00:26:37,345 --> 00:26:38,596 O clipă, domnule Gong! 255 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 Așa. 256 00:26:42,058 --> 00:26:43,351 Râgâie… 257 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 - A râgâit. - Am auzit și eu. 258 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 Vai… 259 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 - Bravo! - Foarte bine. 260 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 Drăguțule! 261 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 {\an8}NUMAI BINE DE LA BEBE NATURAL 262 00:27:26,144 --> 00:27:31,149 Mulțumim, BeBe Natural! Ziua asta a fost de vis. 263 00:27:31,232 --> 00:27:33,109 Mulțumim, BeBe Natural! 264 00:27:35,153 --> 00:27:39,824 Bine! Minunat! Bravo! 265 00:27:39,908 --> 00:27:42,994 - Mulțumim! - Doamne! 266 00:27:43,078 --> 00:27:45,497 Mulțumim. Ne-ați oferit o zi minunată. 267 00:27:45,580 --> 00:27:52,420 Mergem la localul din față, să savurăm o cafeluță? 268 00:27:52,504 --> 00:27:53,922 Nu e nevoie. 269 00:27:54,005 --> 00:27:57,550 Colegii cred că sunt epuizați cu copiii. Să ne întoarcem acasă! 270 00:27:57,634 --> 00:28:01,971 Nu vă faceți griji pentru ei. Doamna e as în materie de copii. 271 00:28:02,055 --> 00:28:05,725 Dar pleacă ultimul bac. Dacă-l pierd, trebuie să înnopteze aici. 272 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Exact. 273 00:28:10,438 --> 00:28:12,190 Pleacă bacul! 274 00:28:18,279 --> 00:28:21,366 - Alo! - Domnule Ma, unde ești? 275 00:28:21,866 --> 00:28:27,622 Sunt pe bac. Nu l-ați luat? Era ultimul. 276 00:28:27,705 --> 00:28:32,252 Nu trebuia să trimiți părinții așa târziu! Trebuia să te fi uitat la ceas! 277 00:28:32,335 --> 00:28:38,258 Îmi cer scuze. Mă grăbeam să prind bacul. Nu credeam că vor ajunge așa târziu. 278 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 Întoarce bacul! 279 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Îi dau oricât căpitanului. Numai să întoarcă bacul! 280 00:28:43,096 --> 00:28:47,934 Alo! Domnule Gong! Se pierde semnalul în larg? Abia te aud. 281 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Ne vedem mâine! 282 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Mișto poză! 283 00:29:32,312 --> 00:29:36,024 Eu sunt. Ar trebui să ajungă în curând. 284 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Fă cum te-am rugat! 285 00:29:40,779 --> 00:29:47,285 - Ce să fac? Doar o cameră e liberă. - Una? Mai e doar una liberă? 286 00:29:47,368 --> 00:29:52,332 Da. Avem două, dar una este ocupată de cineva. 287 00:29:53,208 --> 00:29:56,044 Unde altundeva am putea găsi cazare pe insulă? 288 00:29:56,127 --> 00:29:59,214 Nicăieri. Asta e singura pensiune. 289 00:29:59,297 --> 00:30:03,927 Așa deci? Dar nu putem dormi în aceeași cameră. 290 00:30:06,429 --> 00:30:11,184 Îmi pare rău, dar aș putea dormi cu dumneata? 291 00:30:11,267 --> 00:30:15,104 Bărbată-meu ce face? Nu se poate! 292 00:30:15,188 --> 00:30:17,982 Aveți vreun cort sau un sac de dormit? 293 00:30:18,066 --> 00:30:22,529 Lăsați nazurile și intrați odată! 294 00:30:22,612 --> 00:30:25,949 Nu vindeți castraveți grădinarului. 295 00:30:26,032 --> 00:30:30,495 - Ați mâncat? - E ultima dintre grijile noastre. 296 00:30:36,209 --> 00:30:41,589 O clipă! Vă aduc de-ale gurii. Intrați! Vă fac ceva bun. 297 00:31:29,762 --> 00:31:32,765 Ce facem în situația asta? 298 00:31:34,934 --> 00:31:36,853 Nu avem de ales. 299 00:31:38,980 --> 00:31:42,442 - Spune-i soțului tău… - Nicio grijă, îi explic eu. 300 00:31:45,153 --> 00:31:47,447 Dar domnișoara Yu? 301 00:31:48,156 --> 00:31:50,783 Aș prefera să evit orice neînțelegere. 302 00:31:52,201 --> 00:31:53,953 Firește. 303 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Da. 304 00:32:02,795 --> 00:32:04,172 E gata cina! 305 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 - Da. - Imediat. 306 00:32:05,965 --> 00:32:09,844 Nu e mare lucru, dar poftă bună! 307 00:32:11,012 --> 00:32:15,975 Mai e orez la bucătărie. Luați singuri dacă vă trebuie! 308 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 - Nu lăsați nimic! - Bine. 309 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Vă pun la plată. 310 00:32:18,937 --> 00:32:20,980 - Mulțumim, doamnă! - Mulțumim. 311 00:32:23,983 --> 00:32:28,237 N-am mai văzut așa ceva! Trebuie să gust. 312 00:32:28,321 --> 00:32:31,616 Ce bine arată! Zona e faimoasă pentru fructele de mare. 313 00:32:31,699 --> 00:32:32,992 Ce mare e! 314 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Mănâncă mai încet! 315 00:33:59,704 --> 00:34:02,665 - Dormi aici! - Mulțumesc. 316 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 Ce-i? Ce s-a întâmplat? 317 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 - Acolo… - Ce e? 318 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 - Un păianjen. - Ce? 319 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 Un păianjen. 320 00:34:16,846 --> 00:34:19,098 - Un păianjen? Unde? - Păianjen. 321 00:34:22,101 --> 00:34:23,102 Acolo. 322 00:34:24,270 --> 00:34:25,229 Nu vezi? Acolo. 323 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Stai aici! 324 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 Așteaptă! 325 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 Ceva mai jos. 326 00:34:32,278 --> 00:34:33,863 - Mai jos? - Puțin. 327 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 - Aici? - Da. 328 00:34:35,990 --> 00:34:38,159 - Bine. Stai așa! - Repede! Fă-o! 329 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 Bine. 330 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 - Nu pot să stau! - Abține-te! 331 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 Nu pot, dacă mă grăbești! Pe bune! 332 00:34:48,127 --> 00:34:50,671 Nerușinații! 333 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - Dă-mi-l! - Stai! 334 00:34:51,881 --> 00:34:53,257 - Stai! Asta e! - Stai! 335 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Nu! 336 00:35:05,228 --> 00:35:06,145 E dedesubt. 337 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 Repede! 338 00:35:08,272 --> 00:35:09,232 Domnule Gong! 339 00:35:26,999 --> 00:35:30,878 Nu mi-a fost frică, dar unii păianjeni sunt veninoși. 340 00:35:30,962 --> 00:35:34,507 - Nu cei mici, ca ăsta. - Nu se știe niciodată. 341 00:35:36,717 --> 00:35:39,428 - Nu-l omori? - Păianjenii nu trebuie uciși. 342 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Sau te bântuie în vis. 343 00:35:43,850 --> 00:35:46,352 L-am eliberat. Putem închide fereastra. 344 00:36:08,332 --> 00:36:14,505 A fost o zi grea, dar bebelușii sunt tare drăgălași, nu? 345 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 Da. 346 00:36:19,385 --> 00:36:22,430 Te pricepi la copii mai bine decât credeam. 347 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 Datorită ție. 348 00:36:28,728 --> 00:36:32,690 Culcă-te! Luăm primul bac, dimineață. 349 00:36:33,274 --> 00:36:36,777 Bine. Noapte bună! 350 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 {\an8}PENSIUNEA GEOBUK 351 00:39:20,649 --> 00:39:24,195 SPITALUL UNIVERSITAR KANGKUK 352 00:39:28,324 --> 00:39:30,576 - Cum ai aflat? - Nu contează. 353 00:39:32,536 --> 00:39:35,539 Anulează logodna. 354 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 - Mamă… - Te duci în iad pentru mine? 355 00:39:40,461 --> 00:39:43,756 Mă descurc singură. 356 00:39:45,007 --> 00:39:47,510 Așa că trăiește-ți viața! 357 00:39:48,719 --> 00:39:49,887 Nu va fi un iad. 358 00:39:50,930 --> 00:39:53,891 Nu mă deranjează. Nu-ți face atâtea griji. 359 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 O iubești pe Ha-yeong? 360 00:39:58,354 --> 00:39:59,563 O iubești? 361 00:40:02,942 --> 00:40:06,070 Am probă la croitor. Trebuie să plec. 362 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Mai gândește-te! 363 00:40:13,994 --> 00:40:20,000 Vreau să te însori cu fata pe care o iubești. 364 00:40:26,549 --> 00:40:31,887 - Rochia e din colecția nouă Hera Wang? - Desigur, doamnă. 365 00:40:31,971 --> 00:40:35,474 Am pregătit pantofi și accesorii din aceeași colecție. 366 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Minunat! 367 00:40:44,191 --> 00:40:49,655 Ha-yeong ți-a spus niște bazaconii. Sunt emoțiile dinainte nunții, atâta tot. 368 00:40:49,738 --> 00:40:51,907 Așa sunt femeile, să știi. 369 00:40:51,991 --> 00:40:55,828 Eu mi-am rugat secretarul să fugă cu mine când s-a stabilit data nunții. 370 00:40:57,663 --> 00:40:59,290 Mare tragedie! 371 00:41:01,292 --> 00:41:05,963 - Nu-ți face griji. - Bine. Mă bucur să aud asta. 372 00:41:06,046 --> 00:41:08,424 Ține-o pe făgașul cel bun! 373 00:41:09,049 --> 00:41:12,553 E cam copilăroasă, dar, în rest, are toate calitățile. 374 00:41:12,636 --> 00:41:18,642 E frumoasă și are o personalitate plăcută. Cred că-mi seamănă mult. 375 00:41:19,685 --> 00:41:21,353 Vine mireasa! 376 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ji-hyeok. 377 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Ji-hyeok! 378 00:42:19,620 --> 00:42:24,667 Ia te uită! Te-a fermecat complet. Stai lângă ea, să vă văd împreună! 379 00:42:25,251 --> 00:42:28,379 - Nu e nevoie. Rochia asta merge. - De ce… 380 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 O clipă! 381 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Ai stat îmbufnată tot timpul la probe! 382 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 Îmi crapă obrazul de rușine în fața lui Ji-hyeok! 383 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Ți-am zis că nu vreau să fac asta. 384 00:42:49,191 --> 00:42:50,568 Să nu te mai aud! 385 00:42:56,782 --> 00:43:00,995 Putem livra rochia pe care ați văzut-o azi chiar în ziua logodnei. 386 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Ar fi bine? 387 00:43:02,871 --> 00:43:05,833 Bună, Ji-hyeok! Bine. 388 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Mamă, Ji-hyeok vrea să ia cina cu mine. 389 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 Uite cât se străduiește! 390 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 - Du-te! - Bine. 391 00:43:16,135 --> 00:43:20,431 Stai! Vezi ce scoți pe gură! 392 00:43:21,265 --> 00:43:22,224 Doamne… 393 00:43:35,195 --> 00:43:36,030 Alo! 394 00:43:36,530 --> 00:43:41,118 Bună, Ji-hyeok! Ești cu Ha-yeong, da? Mi-o dai la telefon? 395 00:43:41,869 --> 00:43:47,124 - S-a dus la toaletă. - Da? Bine. 396 00:43:47,207 --> 00:43:52,838 - Distracție plăcută și poftă bună! - Mulțumim. 397 00:44:10,564 --> 00:44:12,316 LA JUN STUDIO PENTRU BEBE 398 00:44:18,155 --> 00:44:19,031 Domnișoara Yu? 399 00:44:19,948 --> 00:44:24,495 Asumă-ți ce mi-ai făcut! Asumă-ți sărutul! 400 00:44:25,454 --> 00:44:27,915 - Tu m-ai sărutat. - Nu contează! 401 00:44:27,998 --> 00:44:31,585 Cui îi pasă cine a început? Nu asta e problema! 402 00:44:32,961 --> 00:44:34,171 Ji-hyeok ne-a văzut. 403 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 - Poftim? - Ne-a văzut sărutându-ne. 404 00:44:38,342 --> 00:44:41,220 M-a făcut amantă și mi-a zis că-ți distrug familia. 405 00:44:41,303 --> 00:44:46,850 Nu vrea să sufere doamna Go, așa că se grăbește cu logodna și cu nunta! 406 00:45:01,073 --> 00:45:05,202 M-am ținut de cuvânt și uite unde am ajuns! 407 00:45:05,285 --> 00:45:08,872 Din cauza promisiunii ăleia prostești, am ajuns „amantă”! 408 00:45:08,956 --> 00:45:12,126 Nici nu i-am putut spune că doamna Go minte! 409 00:45:12,209 --> 00:45:16,213 Pe bune! Ce o să faci? Asumă-ți-o! 410 00:45:16,296 --> 00:45:18,382 Asumă-ți totul! 411 00:45:30,227 --> 00:45:32,312 Consolează-mă! 412 00:45:46,118 --> 00:45:50,164 Chiar nu vrei sub nicio formă să te măriți cu domnul Gong? 413 00:45:52,749 --> 00:45:56,128 E bun la ceea ce face și pare un tip cumsecade. 414 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 Sunteți prieteni buni. 415 00:45:58,505 --> 00:46:02,009 Nu te căsătorești din prietenie, ci din dragoste! 416 00:46:03,385 --> 00:46:06,263 Pe tine te plac. De câte ori s-o spun? 417 00:46:08,474 --> 00:46:13,437 Voiam doar să-ți spun să nu te grăbești și să te gândești bine. 418 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 M-am gândit. 419 00:46:17,316 --> 00:46:21,445 La ceea ce-mi doresc cu adevărat, la cum să-mi găsesc fericirea. 420 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 De asta sunt aici acum. 421 00:46:30,370 --> 00:46:32,331 Nu te uiți deloc la mine? 422 00:46:38,420 --> 00:46:39,254 Yu Ha-yeong! 423 00:46:40,380 --> 00:46:41,340 Ji-hyeok! 424 00:46:43,842 --> 00:46:47,888 - Ce te-a apucat? Ai înnebunit? - Tu ești nebună. 425 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Pleacă! 426 00:46:52,100 --> 00:46:55,729 - Nu știi nimic. E o confuzie. - O confuzie? 427 00:46:55,812 --> 00:46:58,023 Atunci spune-mi ce nu știu! 428 00:46:58,732 --> 00:47:01,026 Adevărul e că domnul Kim și Go Da-rim… 429 00:47:01,109 --> 00:47:02,319 Domnișoară Yu! 430 00:47:17,417 --> 00:47:22,839 Vreau să vorbesc cu domnul Gong. Ne lași singuri, te rog? 431 00:47:35,352 --> 00:47:36,311 Îmi pare rău. 432 00:47:38,021 --> 00:47:42,025 E numai vina mea. M-am îmbătat și am greșit. 433 00:47:42,109 --> 00:47:44,695 Dacă atunci ai greșit, azi ce-ai făcut? 434 00:47:45,988 --> 00:47:49,157 - Ce am văzut? - Încercam să o conving pe dra Yu. 435 00:47:51,368 --> 00:47:52,828 Ești laș până la sfârșit. 436 00:47:54,162 --> 00:47:57,291 Nu simți nimic pentru ea și Ha-yeong se agață de tine? 437 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 - Nu asta spun. - Nu-ți pasă deloc de doamna Go? 438 00:48:04,006 --> 00:48:09,136 Fără să știe ce hram poartă soțul ei, vede de copil și de serviciu. 439 00:48:10,554 --> 00:48:13,307 Nu-ți pasă de soția ta care muncește zi și noapte? 440 00:48:14,391 --> 00:48:18,270 Știi, doamna Go vine la serviciu și în weekend fără să se plângă. 441 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 Acceptă orice sarcină, oricât de grea. 442 00:48:22,149 --> 00:48:25,360 Dacă e solicitant, muncește noaptea ca să-i iasă perfect. 443 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 - Pentru familie. - Domnule Gong. 444 00:48:30,407 --> 00:48:36,163 Știu mai bine ca oricine cât își iubește Da-rim familia 445 00:48:37,247 --> 00:48:38,874 și cât de responsabilă este. 446 00:48:39,833 --> 00:48:44,296 Și eu o iubesc pe Da-rim. 447 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 O voi ocroti până la final. 448 00:48:58,769 --> 00:49:00,145 Nu voi mai călca strâmb. 449 00:49:00,228 --> 00:49:02,064 - Și dacă calci? - Nu. 450 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Niciodată. 451 00:49:05,400 --> 00:49:09,655 Dacă se mai întâmplă vreodată, te omor… 452 00:49:11,365 --> 00:49:12,449 cu mâinile mele. 453 00:49:20,207 --> 00:49:27,005 Dar te întreb ceva. Sigur faci asta de dragul domnișoarei Yu? 454 00:49:30,425 --> 00:49:32,678 Sau motivul e altul? 455 00:50:08,296 --> 00:50:12,467 - Ai venit târziu. - Da. 456 00:50:12,551 --> 00:50:14,177 Jun doarme la mine. 457 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Stai! 458 00:50:18,515 --> 00:50:21,893 Ce naiba? Ce-ai pățit la buză? 459 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 - Ustură. - Nu mișca! 460 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Îndură! Hai aici! 461 00:50:39,828 --> 00:50:40,662 Așa. 462 00:50:45,751 --> 00:50:47,794 Am citit articolul despre logodnă. 463 00:50:49,129 --> 00:50:53,633 Scuze că m-am îndoit de voi doi. Am făcut din țânțar armăsar. 464 00:50:54,426 --> 00:50:56,845 Am zis că nu-i nimic între noi. 465 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 Și… 466 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 gata. 467 00:51:06,271 --> 00:51:07,147 Ce? 468 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 Am terminat de pus unguentul. 469 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Da. Mulțumesc! 470 00:51:14,905 --> 00:51:20,035 Chiar te-ai dat cu capul de un stâlp? Sigur nu te-ai bătut cu cineva? 471 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Ascultă… 472 00:51:26,541 --> 00:51:28,210 - Da-rim. - Da. 473 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 Cred… 474 00:51:33,006 --> 00:51:35,759 că trebuie să-ți spun ceva. 475 00:51:35,842 --> 00:51:37,135 Ce anume? 476 00:51:38,512 --> 00:51:39,429 Păi… 477 00:51:41,097 --> 00:51:44,184 m-am gândit mult la asta. 478 00:51:46,686 --> 00:51:47,854 Cred… 479 00:51:57,614 --> 00:51:58,490 că… 480 00:52:02,452 --> 00:52:05,288 - Deci… - Scuze, spui mai repede? 481 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Trebuie să merg la baie. 482 00:52:10,877 --> 00:52:13,046 Du-te! Nu e important. 483 00:52:13,630 --> 00:52:16,842 - Sigur? Îmi spui mai târziu? - Bine. 484 00:52:16,925 --> 00:52:18,385 Ia-l pe Jun cu tine! 485 00:52:19,386 --> 00:52:21,596 - Odihnește-te! - Sigur! 486 00:52:31,481 --> 00:52:34,234 BEBE NATURAL 487 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Ai ceva mai concret? 488 00:52:40,740 --> 00:52:45,287 Făceau tot soiul de lucruri indecente în spatele ușilor închise, 489 00:52:45,370 --> 00:52:47,581 dar afară nici nu s-au ținut de mână. 490 00:52:47,664 --> 00:52:52,252 - Se ascund foarte bine în public. - Lucruri indecente? 491 00:52:53,879 --> 00:52:56,006 - Ești sigur? - Da! 492 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 Erau în cameră și… 493 00:52:59,843 --> 00:53:02,929 Cum să spun? Ce rușine! Ei doi… 494 00:53:03,638 --> 00:53:07,183 - Lasă! Poți să pleci. - Da, domnișoară. 495 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 Așa tată, așa fiu. 496 00:53:23,992 --> 00:53:26,578 DIRECTOR GONG JI-HYEOK 497 00:53:26,661 --> 00:53:30,040 NE SIMȚIM ÎN SIGURANȚĂ CU SPRIJINUL BEBE NATURAL 498 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 Te uiți puțin pe ăsta? 499 00:53:40,592 --> 00:53:44,179 Du-te acasă dacă nu-i nimic urgent! Te logodești mâine. 500 00:53:44,262 --> 00:53:49,392 - Nu-i nevoie. - Ba nu! Arăți rău. 501 00:53:50,185 --> 00:53:52,228 - Du-te și odihnește-te! - Bine. 502 00:54:07,035 --> 00:54:11,039 Sigur faci asta de dragul domnișoarei Yu? 503 00:54:12,499 --> 00:54:14,084 Sau motivul e altul? 504 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Mai gândește-te! 505 00:54:57,002 --> 00:55:02,674 Vreau să te însori cu fata pe care o iubești. 506 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Da-rim! 507 00:55:29,367 --> 00:55:30,326 Da, Seon-u. 508 00:55:30,827 --> 00:55:31,786 Jun! 509 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 De unde veniți? 510 00:55:34,205 --> 00:55:37,250 - Ați cumpărat ceva? - Un costum pentru Jun. 511 00:55:37,333 --> 00:55:39,919 Merge mâine la ziua băiatului lui Jae-dong. 512 00:55:40,003 --> 00:55:45,675 Jun! Ce frumos o să fii! Cred că ești încântat, drăguțule! 513 00:55:47,010 --> 00:55:48,053 Pentru tine. 514 00:55:48,762 --> 00:55:50,138 - Ce? - Pantofi. 515 00:55:50,722 --> 00:55:53,767 - De ce îmi cumperi pantofi? - Ai tăi sunt cam uzați. 516 00:55:53,850 --> 00:55:58,021 - Serios? Mulțumesc! - Să-i porți mâine! 517 00:55:58,104 --> 00:55:59,564 Cică e la un hotel de lux. 518 00:55:59,647 --> 00:56:01,107 - Haide! - Ce surpriză! 519 00:56:01,191 --> 00:56:05,361 - Jun, dă-mi mâna! - Jun, să-i mulțumim tăticului tău! 520 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 - Mulțumesc! - Mulțumesc! 521 00:56:07,489 --> 00:56:08,490 Încă o dată. 522 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 - Mulțumesc! - Mulțumesc! 523 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 Mulțumesc! 524 00:56:11,951 --> 00:56:13,328 Unu, doi, trei! 525 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 Te-ai distrat? Din nou? 526 00:56:17,582 --> 00:56:18,833 - Da. - Haide! 527 00:56:18,917 --> 00:56:24,422 Unu, doi, trei! Ce obosită sunt! 528 00:56:24,506 --> 00:56:26,382 Unu, doi, trei… 529 00:57:06,714 --> 00:57:12,887 - Vreau și eu de băut. - Ce… 530 00:57:12,971 --> 00:57:15,473 - Cum ai știut că sunt aici? - Mai întrebi? 531 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 Mergi mereu în același loc. 532 00:57:19,144 --> 00:57:23,773 Nu faci singur petrecerea burlacilor! Să chefuim împreună. 533 00:57:27,235 --> 00:57:28,153 Nemernic mic! 534 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Ți-e bine? 535 00:57:38,663 --> 00:57:43,251 - De ce întrebi? Nunta e doar o afacere. - Nu știu dacă să te felicit sau nu. 536 00:57:46,754 --> 00:57:49,924 Dar, dacă mă uit la surorile mele mai mari, 537 00:57:50,675 --> 00:57:53,052 căsnicia nu e ceva de sărbătorit. 538 00:57:53,136 --> 00:57:56,973 Cea mare a fost cu viitorul soț zece ani. Au divorțat după un an de căsnicie. 539 00:57:57,974 --> 00:58:03,605 A doua are trei copii, dar soțul a înșelat-o și se ceartă zilnic. 540 00:58:05,857 --> 00:58:11,154 Poate că e mai bine de tine. Nu așteptați nimic unul de la celălalt. 541 00:58:11,779 --> 00:58:17,869 - Deci nu puteți fi dezamăgiți. - Așa e. 542 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 Da. 543 00:58:22,540 --> 00:58:24,292 - Bine! - Bine! 544 00:58:26,544 --> 00:58:27,754 Mai încet! Stai! 545 00:58:28,922 --> 00:58:31,341 - Să mai bem! - Ești greu. 546 00:58:31,424 --> 00:58:32,759 - Să bem! - Gâtul! Stai! 547 00:58:32,842 --> 00:58:33,718 Karaoke! 548 00:58:34,761 --> 00:58:36,387 Hai la karaoke! 549 00:58:37,013 --> 00:58:37,847 Sari! 550 00:58:43,978 --> 00:58:47,482 Nu mai sunt cel 551 00:58:47,565 --> 00:58:51,152 Care plângea Când chipul ți-l vedea 552 00:58:51,236 --> 00:58:54,197 Nu mă privi așa 553 00:58:54,280 --> 00:58:58,034 De regrete mă umple cruzimea ta 554 00:58:58,117 --> 00:58:59,494 Haide! 555 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 Dar totul s-a terminat 556 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 Uitării m-ai dat 557 00:59:06,709 --> 00:59:10,129 Și fii ușurată 558 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 Despărțirea era cea mai indicată 559 00:59:14,467 --> 00:59:16,177 Bun. Începem! 560 00:59:18,763 --> 00:59:23,977 La apus, pașii mă poartă departe 561 00:59:24,060 --> 00:59:26,521 Deschid ochii 562 00:59:27,105 --> 00:59:29,232 Și sunt într-un loc minunat 563 00:59:29,315 --> 00:59:31,901 Pe care îl credeam uitat 564 00:59:32,902 --> 00:59:36,197 Poate că încă ți-o iau 565 00:59:36,281 --> 00:59:41,286 În nume de rău 566 00:59:41,369 --> 00:59:43,162 Dar acum 567 00:59:43,246 --> 00:59:46,249 Liber să fiu vreau 568 00:59:46,332 --> 00:59:52,130 Timpul le rezolvă pe toate 569 00:59:52,213 --> 00:59:55,258 Așa credeam 570 00:59:55,341 --> 01:00:00,680 Poate că naiv eram 571 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 Acum 572 01:00:02,265 --> 01:00:05,268 Vreau totul în urmă să las… 573 01:01:14,420 --> 01:01:17,799 Jun! Ce frumos o să fii! Cred că ești încântat. 574 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 Unu, doi, trei! 575 01:02:25,491 --> 01:02:28,369 Începem în cinci minute. Puteți merge în sală. 576 01:02:41,007 --> 01:02:42,633 Ce frumos e aici! 577 01:02:57,023 --> 01:03:01,068 - Tanti! Da-rim! - Jun! Aici erai! 578 01:03:01,152 --> 01:03:02,028 Tanti! 579 01:03:09,660 --> 01:03:10,620 „Tanti”? 580 01:03:11,621 --> 01:03:12,955 Tanti Da-rim! 581 01:03:13,039 --> 01:03:14,582 - Vai! - Jun, ai venit! 582 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 - Tanti! - Ce? 583 01:03:18,336 --> 01:03:22,381 Ne-a certat din vina ta. Jun! Mergem mai târziu acolo? 584 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 SĂRUTUL DINAMITĂ 585 01:04:32,743 --> 01:04:34,412 {\an8}Mamă! 586 01:04:34,495 --> 01:04:38,791 {\an8}Vezi de tine și mergi unde te călăuzește inima! 587 01:04:38,875 --> 01:04:42,169 {\an8}Ji-hyeok știa deja că nu sunteți căsătoriți. 588 01:04:42,253 --> 01:04:44,547 {\an8}Da-rim știe că a aflat? E bine? 589 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 {\an8}S-a terminat. 590 01:04:45,965 --> 01:04:49,218 {\an8}Cine ești de fapt? Chiar ești soția lui Kim Seon-u? 591 01:04:49,302 --> 01:04:52,930 {\an8}O să am grijă de Da-rim de acum încolo. 592 01:04:53,014 --> 01:04:57,602 {\an8}Domnule Gong, sunt în față. Poți să mă asculți o clipă? 593 01:05:01,939 --> 01:05:06,819 {\an8}Subtitrarea: Irina Para