1
00:00:46,546 --> 00:00:50,967
SĂRUTUL DINAMITĂ
2
00:00:52,385 --> 00:00:55,096
{\an8}Sigur te descurci?
Nu e neapărat nevoie să fii acolo.
3
00:00:56,514 --> 00:01:00,101
{\an8}Nu fi caraghios!
Ne întâlnim cu viitorii tăi socri.
4
00:01:00,185 --> 00:01:02,353
{\an8}Normal că trebuie să fiu acolo.
5
00:01:02,937 --> 00:01:06,066
{\an8}Să-mi spui dacă nu te simți bine
și plecăm imediat.
6
00:01:07,650 --> 00:01:12,489
Știu că nu prea ți-am fost mamă.
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
Ce te-a apucat?
8
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Ți se însoară băiatul
și devii sentimentală?
9
00:01:19,370 --> 00:01:23,458
M-am gândit doar la mine prea mult timp.
10
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Ai fi avut nevoie de o mamă
pe care să contezi.
11
00:01:29,631 --> 00:01:33,259
- Îmi pare rău.
- Ce-ți veni să spui chestii de-astea?
12
00:01:35,178 --> 00:01:41,684
Știi ceva? Mă simt mai liniștit
că ești cu mine într-o zi ca asta.
13
00:01:43,978 --> 00:01:49,442
Chiar așa! De când te vezi cu Ha-yeong?
N-am știut nimic.
14
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
Poftim?
15
00:01:52,362 --> 00:01:57,700
Nu am o dată precisă.
Știi că suntem prieteni din copilărie.
16
00:01:57,784 --> 00:02:01,996
Totuși, nu-mi imaginam
că ai lua-o de nevastă.
17
00:02:03,456 --> 00:02:06,626
Ne cunoaștem destul de bine
încât să nu ne certăm.
18
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
Ne potrivim.
19
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
- Noroc!
- Noroc!
20
00:02:17,554 --> 00:02:22,725
Aud că campania lui Ju-hyeok
este primită pozitiv.
21
00:02:23,393 --> 00:02:28,022
- Depășește așteptările.
- Doar am continuat munca mamei.
22
00:02:28,106 --> 00:02:32,193
Da? Ți-ai educat bine fiul.
23
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
- Mulțumesc.
- Ești foarte amabil.
24
00:02:37,031 --> 00:02:40,743
Aud că Tae-yeong are multe realizări
cu firme din întreaga lume.
25
00:02:40,827 --> 00:02:43,788
Da. Mă descurc mult mai bine datorită ție.
26
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
Datorită mie?
27
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
L-ai adus pe Ji-hyeok în companie.
28
00:02:48,960 --> 00:02:52,005
Fără principalul meu rival,
munca e floare la ureche.
29
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
Mulțumesc!
30
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Ji-hyeok!
31
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Mulțumesc.
32
00:02:58,052 --> 00:03:03,308
Ai de gând să-l mai ții pe Ji-hyeok
în echipa de stagiari?
33
00:03:03,391 --> 00:03:07,896
Firește că nu. E o soluție temporară,
până învață ce și cum.
34
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Va fi curând unde îi e locul.
35
00:03:09,856 --> 00:03:12,984
Nu pot strica reputația
viitoarei mele nurori.
36
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
Nu-i așa, Ha-yeong?
37
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
- Păi…
- Apropo!
38
00:03:16,946 --> 00:03:20,950
Dacă ne-am adunat cu toții,
speram să discutăm de viitorul copiilor.
39
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
Scuze că întrerup,
dar aș vrea să spun ceva…
40
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
Le spun eu.
41
00:03:28,082 --> 00:03:31,336
Ha-yeong și cu mine am vrea
să ne căsătorim imediat.
42
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Ji-hyeok!
43
00:03:34,005 --> 00:03:37,342
- Ce spui?
- Vreau să ne căsătorim.
44
00:03:38,843 --> 00:03:42,305
Sărim peste ceremonia logodnei
și ne cununăm cât mai repede.
45
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Avem obiceiuri de respectat!
46
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Dacă ne grăbim,
dăm apă la moară zvonurilor.
47
00:04:05,745 --> 00:04:08,498
Te-ai îndrăgostit lulea de Ha-yeong!
48
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Înțeleg, dar o decizie ca asta
nu vă aparține doar vouă.
49
00:04:12,752 --> 00:04:16,673
Oricum ne căsătorim. De ce să mai amânăm?
50
00:04:18,800 --> 00:04:25,556
Atunci, poate stabilim mai curând
ceremonia logodnei?
51
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
- Sigur.
- Nu vreau.
52
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
Vai! Nici tu nu vrei să ținem ceremonia?
53
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
- Nu asta…
- Am înțeles.
54
00:04:39,988 --> 00:04:45,243
Atunci ne logodim imediat.
Săptămâna viitoare chiar.
55
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
Ai înnebunit? Ce te-a apucat?
56
00:04:53,209 --> 00:04:56,754
- Ce voiai să spui?
- Go Da-rim e motivul?
57
00:04:58,256 --> 00:05:02,302
Greșesc cumva?
Doar nu te-ai îndrăgostit subit de mine.
58
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Faci asta pentru că nu vrei să sufere.
59
00:05:04,887 --> 00:05:09,017
Vreau să evit neplăcerile din echipă.
60
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
E în pericol și poziția mea viitoare
în companie.
61
00:05:14,856 --> 00:05:18,359
Poziția?
De când îți pasă atât de companie?
62
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
M-am înțeles cu tata.
63
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Dacă lucrez în companie
și mă însor cu tine,
64
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
îmi va da ce îmi doresc.
65
00:05:25,158 --> 00:05:28,828
După ce l-ai criticat atât,
nu ești cu nimic mai bun decât el.
66
00:05:29,871 --> 00:05:33,583
Regret, dar nu mă mărit cu tine.
Asta am venit să le spun.
67
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
Nu mă opri!
68
00:05:38,004 --> 00:05:38,880
Da, spune-le!
69
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
Îmi ușurezi treaba.
70
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
O să te închidă în casă…
71
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
până în ziua logodnei.
72
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
Nu puteai fi mai amabilă
în fața cuscrilor?
73
00:06:05,490 --> 00:06:10,661
Puteai să fi vorbit și tu cu doamna Yu!
Parcă te târam la execuție!
74
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
N-am venit ca să-ți fac pe plac.
75
00:06:13,623 --> 00:06:16,209
- Am îndurat pentru Ji-hyeok.
- Exact!
76
00:06:16,292 --> 00:06:20,296
Fiul tău se dă peste cap pentru tine
și nu miști un deget pentru el?
77
00:06:22,173 --> 00:06:26,761
Ce vrei să spui?
Cum adică se dă peste cap pentru mine?
78
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
Ce i-ai făcut lui Ji-hyeok?
79
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
A făcut-o de bunăvoie.
80
00:06:36,979 --> 00:06:40,066
Dacă se însoară cu fata domnului Yu,
divorțez de tine.
81
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Nu-i o afacere proastă pentru mine,
așa că am acceptat.
82
00:06:43,945 --> 00:06:47,281
Deci poartă-te așa cum se cuvine!
83
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Mai cu viață!
84
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Mai repede!
85
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Așa!
86
00:07:36,456 --> 00:07:37,290
Poți să pleci.
87
00:07:39,292 --> 00:07:41,210
Pentru că am fost căsătorit?
88
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
De ce trebuie să fie ei?
89
00:07:45,631 --> 00:07:47,091
Noi ne-am potrivi mai bine.
90
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
- Plec dacă bați câmpii.
- Stai liniștită! Glumesc.
91
00:07:53,723 --> 00:07:58,186
Dar nu păreau să se placă în mod deosebit.
92
00:07:58,269 --> 00:08:02,064
E nevoie să se placă pentru a se căsători?
E o afacere, atâta tot.
93
00:08:02,148 --> 00:08:05,735
Cum mă așteptam de la fiica cea mare
a patronului BeBe Natural.
94
00:08:08,488 --> 00:08:11,949
- Nu degeaba nu pot să te uit.
- Ia mâna de pe mine!
95
00:08:16,913 --> 00:08:20,374
Nu te mai uita urât!
Te-am chemat aici ca să te ajut.
96
00:08:23,920 --> 00:08:28,841
- Cu ce ai putea tu să mă ajuți?
- Vrei să-i desparți, nu-i așa?
97
00:08:31,511 --> 00:08:32,929
Bine. Te ajut.
98
00:08:33,930 --> 00:08:36,390
Vrei să fii toată viața
sluga domnului Gong?
99
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
Îl lași pe Ji-hyeok
să-ți sufle BeBe Natural?
100
00:08:39,685 --> 00:08:44,524
Ține-ți mila pentru adăpostul de câini!
Nu-i pune compania pe tavă!
101
00:08:45,358 --> 00:08:48,736
Te înșeli.
Pe Ji-hyeok nu-l interesează compania.
102
00:08:52,990 --> 00:08:57,245
Ca să afli cum e cineva cu adevărat,
nu te lua după ce spune!
103
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Ci după ce face.
104
00:09:00,039 --> 00:09:04,919
Coordona și promova așa agresiv
campania asta
105
00:09:05,002 --> 00:09:06,546
dacă nu-l interesa firma?
106
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
În plus, nu cred
că domnul Gong i-ar lăsa compania
107
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
fiicei amantei când are un fiu legitim.
108
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
E de modă veche!
109
00:09:25,648 --> 00:09:31,070
Gura aia spurcată! Ai grijă ce spui.
Te iert doar o dată, de dragul trecutului.
110
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Dă-te!
111
00:09:57,305 --> 00:10:00,600
Soțul tău știe că ești aici?
112
00:10:13,404 --> 00:10:18,951
E locuința unui bărbat singur.
Ce ar spune lumea dacă te-ar vedea aici?
113
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
Nu sări calul!
114
00:10:37,219 --> 00:10:38,971
LOGODNĂ GONG JI-HYEOK ȘI YU HA-YEONG
115
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Domnul Gong și domnișoara Yu se logodesc?
116
00:10:42,516 --> 00:10:43,517
- Doamne!
- Tare!
117
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
E cam trist să aflu din presă.
118
00:10:45,728 --> 00:10:49,482
- Știai, domnule Kang, nu-i așa?
- Regret. Era un secret.
119
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Bună dimineața!
120
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
- Ce era secret?
- Uite, Da-rim!
121
00:11:00,117 --> 00:11:03,245
CĂSĂTORIE ÎN LUMEA AFACERILOR
LOGODNĂ GONG JI-HYEOK ȘI YU HA-YEONG
122
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
Unde e biroul domnului Gong Ji-hyeok?
123
00:11:12,380 --> 00:11:16,967
E într-o ședință acum. Ai programare?
124
00:11:17,051 --> 00:11:20,596
Nu-i nimic.
Nu-mi trebuie programare ca să-l văd.
125
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
- Incredibil!
- Nici tu nu știai, nu?
126
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Șocant, nu? Și pentru noi.
127
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Iată-l.
- Bună dimineața!
128
00:11:38,489 --> 00:11:39,365
{\an8}DIRECTOR
129
00:12:06,725 --> 00:12:08,436
Deci erau logodiți.
130
00:12:10,104 --> 00:12:14,400
De asta s-a supărat
când m-am dus la el acasă.
131
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Ce mă fac?
132
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
Mi-am ratat șansa.
133
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
Dacă Gong Ji-hyeok venea
în echipa noastră,
134
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
mi-aș fi încercat norocul.
135
00:12:35,171 --> 00:12:40,092
N-ar fi contat.
E un mariaj de conveniență cu Taeyu C&T.
136
00:12:41,510 --> 00:12:45,181
Deci e sigur că va prelua conducerea
la BeBe Natural?
137
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Probabil.
138
00:12:48,184 --> 00:12:50,936
Directoarea Gong Ji-hye va rămâne
cu buza umflată.
139
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Oamenii ăștia…
140
00:13:06,994 --> 00:13:08,954
Scuze! Aflu la ce departament lucrează.
141
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
- Le învăț minte.
- Lasă!
142
00:13:12,041 --> 00:13:13,959
- Le-ai adus?
- Da.
143
00:13:25,763 --> 00:13:28,974
Ce naiba? Asta e tot? E nimica toată.
144
00:13:29,058 --> 00:13:33,646
Cu atâția oameni în jur, nu i-am prins
în nicio postură compromițătoare.
145
00:13:33,729 --> 00:13:37,733
Atunci trebuia să-i faci să se compromită!
146
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
- Cum anume?
- Prin orice mijloace!
147
00:13:41,695 --> 00:13:46,742
- Adu-mi dovada!
- Da, domnișoară.
148
00:13:50,079 --> 00:13:53,499
De ce stai pe gânduri?
Câștigi bani, nu te joci.
149
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
Trebuie doar să lucrez cu el,
ca o subalternă cu un șef.
150
00:13:57,253 --> 00:14:02,091
De ce? Sunt profesionistă!
Deci o să mă port ca atare.
151
00:14:02,174 --> 00:14:03,676
Da! Profesionistă!
152
00:14:19,108 --> 00:14:23,821
Domnule Gong,
în primul rând, felicitări pentru logodnă.
153
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Îmi cer din nou scuze
că am venit acasă la tine.
154
00:14:26,907 --> 00:14:29,034
Jur că nu aveam intenții ascunse.
155
00:14:29,118 --> 00:14:33,914
Dar domnișoara Yu putea înțelege greșit,
așa că mă simt vinovată.
156
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
Bine că știi.
157
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
De asta ai venit?
158
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
Recenziile participanților
la evenimentul cu arborii.
159
00:14:44,216 --> 00:14:48,971
Era nevoie de trei pentru un articol,
așa că am selecționat câteva.
160
00:14:55,728 --> 00:15:01,025
- Nu văd nicio fotografie.
- Le-am inclus pe ultima pagină.
161
00:15:09,700 --> 00:15:10,534
Înțeleg.
162
00:15:11,535 --> 00:15:13,454
- Te felicit.
- Nu e nevoie.
163
00:15:13,537 --> 00:15:17,416
Mi-am făcut doar datoria,
pentru că sunt o profesionistă.
164
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Ai alte întrebări sau sarcini pentru mine?
165
00:15:20,711 --> 00:15:25,382
- Nu. Poți să pleci.
- Bine. Plec.
166
00:15:45,736 --> 00:15:50,908
Domnule Gong! Vrei să faci niște copii?
Permite-mi să te ajut.
167
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Câte copii ai dori?
168
00:15:59,583 --> 00:16:04,380
- Mulțumesc, dar mă descurc.
- Da, domnule. Înțeleg.
169
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Atunci nu te încurc.
170
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
Eu…
171
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
Sper că nu mă înțelegi greșit.
172
00:16:40,708 --> 00:16:45,629
Ți-am făcut cafea
pentru că e sarcina mea săptămâna asta.
173
00:16:51,135 --> 00:16:52,344
Bun.
174
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
E fierbinte!
175
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Mulțumesc.
176
00:17:21,749 --> 00:17:25,627
- De ce-mi faci griji?
- Poftim?
177
00:17:26,253 --> 00:17:31,717
Greșești, te rănești, te îmbolnăvești.
Adună-te odată!
178
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
Ești prea de tot.
179
00:17:42,144 --> 00:17:43,187
Îmi pare rău.
180
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
N-am nevoie de niciun tratament! Nu vreau!
181
00:17:53,197 --> 00:17:57,367
Vine ceremonia logodnei!
Ai grijă de tine, să arăți bine!
182
00:17:57,451 --> 00:18:01,288
Nu e nevoie! Pentru că nu mă logodesc.
183
00:18:02,581 --> 00:18:06,085
Ce te-a apucat?
Ești nebună după Ji-hyeok. I-ai gătit!
184
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
N-am făcut-o pentru el.
185
00:18:09,463 --> 00:18:10,339
De fapt…
186
00:18:12,841 --> 00:18:14,551
îmi place altcineva.
187
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Poftim?
- Îmi pare rău, mamă.
188
00:18:16,553 --> 00:18:20,849
Trebuia să-ți fi spus,
dar am avut motivele mele să n-o fac.
189
00:18:20,933 --> 00:18:25,187
- Ce motive? De cine vorbești?
- Nu-ți pot spune încă.
190
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
Atunci nu-mi spune niciodată!
191
00:18:32,236 --> 00:18:34,113
Nu am purtat discuția asta.
192
00:18:37,616 --> 00:18:40,744
- Doamnă, să începem?
- Da.
193
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Pentru ea, tratamentul pentru mirese.
Pentru mine, ca de obicei.
194
00:18:47,709 --> 00:18:50,963
CĂSĂTORIE ÎN LUMEA AFACERILOR
LOGODNĂ GONG JI-HYEOK ȘI YU HA-YEONG
195
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Logodnă?
196
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Scuze! Domnule Gong, ai o clipă?
197
00:19:18,448 --> 00:19:22,619
Articolul despre cvadrupleții născuți
pe insula Geobuk, publicat azi.
198
00:19:22,703 --> 00:19:27,916
Trimitem de mult cadouri părinților
cu tripleți sau cvadrupleți.
199
00:19:28,000 --> 00:19:32,671
De data asta,
am vrea să îi vizităm personal
200
00:19:32,754 --> 00:19:36,758
și să avem grijă de copii,
ca părinții să aibă o zi liberă.
201
00:19:36,842 --> 00:19:38,969
De câte persoane ai nevoie?
202
00:19:39,052 --> 00:19:43,932
Merg doi de la Marketing.
Deci doar o persoană din echipa ta.
203
00:19:44,516 --> 00:19:45,851
Discutăm și te anunț.
204
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Dar conducerea insistă
205
00:19:50,189 --> 00:19:54,651
că șefii de departament ar trebui
să dea exemplu.
206
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
Se pare că va trebui să mergi personal,
domnule Gong.
207
00:19:59,031 --> 00:20:00,115
Firește, vin și eu.
208
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Bine.
209
00:20:06,163 --> 00:20:07,706
Bun.
210
00:20:22,888 --> 00:20:25,224
Este reclama noastră.
211
00:20:25,307 --> 00:20:28,685
SĂ TE VĂD CĂUTÂND TRIFOI CU PATRU FOI
E NOROCUL MEU.
212
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
Autobuzul…
213
00:21:12,521 --> 00:21:17,943
Greșești, te rănești, te îmbolnăvești.
Adună-te odată!
214
00:21:20,570 --> 00:21:22,030
Ești prea de tot.
215
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
Ce frumoasă e marea!
216
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Domnule Gong!
217
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Bună, domnule Gong!
218
00:23:02,214 --> 00:23:03,840
Ce cauți aici, doamnă Go?
219
00:23:05,717 --> 00:23:11,723
Colega care trebuia să vină
s-a îmbolnăvit subit.
220
00:23:12,349 --> 00:23:15,644
- Ea îi ține locul.
- De ce nu mi-ai zis mai devreme?
221
00:23:17,229 --> 00:23:20,440
Fii pe pace! O să am grijă să nu greșesc…
222
00:23:22,818 --> 00:23:26,363
Priviți ce frumoasă e marea! Priviți-o!
223
00:23:26,446 --> 00:23:29,407
Ce frumos!
224
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
Frumoasă priveliște!
225
00:24:06,319 --> 00:24:07,529
{\an8}BEBE NATURAL
226
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
{\an8}ÎNGERAȘ ÎMBRĂȚIȘAT
227
00:24:09,322 --> 00:24:13,368
Nu-i nevoie. E treaba mea. Ia-o înainte!
228
00:24:39,186 --> 00:24:41,771
Frumos! Așa!
229
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Minunat!
230
00:24:43,690 --> 00:24:46,693
Încă una. Unu, doi, trei!
231
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
A ieșit frumos.
232
00:24:51,114 --> 00:24:52,949
Unu, doi, trei…
233
00:24:53,825 --> 00:24:54,910
Minunat!
234
00:25:04,336 --> 00:25:11,176
Vedem noi de bebeluși.
Ieșiți să vă relaxați!
235
00:25:11,259 --> 00:25:16,932
- Sigur? Nu e ușor să aveți grijă de ei.
- Nu vă faceți griji.
236
00:25:17,015 --> 00:25:20,852
Doamna din firma noastră
are experiență cu copiii.
237
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
Da. Lăsați pe mine!
238
00:25:24,481 --> 00:25:27,400
- Vă rugăm să aveți mare grijă de ei!
- Sigur.
239
00:25:27,484 --> 00:25:30,195
Baftă! Să mergem!
240
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
- Domnule Ma!
- Da.
241
00:25:32,072 --> 00:25:35,742
- Unde te duci?
- Merg cu ei, să fac fotografii.
242
00:25:36,743 --> 00:25:39,746
Haide… Pot să fac eu poze.
243
00:25:39,829 --> 00:25:44,876
Stai! Ce faci, domnule Gong?
Trebuie să le iau și interviu.
244
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
Am multe sarcini ca șef la Marketing.
245
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Deci…
246
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Baftă.
247
00:25:52,634 --> 00:25:55,095
- Stai…
- Nu. Mă duc eu.
248
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
- Stai!
- Fuga!
249
00:26:02,018 --> 00:26:04,896
Vai… Ce s-a întâmplat? Nu-i nimic.
250
00:26:06,564 --> 00:26:09,901
- Ești bine. Nu-i nimic.
- Ce să fac mai întâi?
251
00:26:15,448 --> 00:26:16,408
E bun, nu-i așa?
252
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
Papă!
253
00:26:30,130 --> 00:26:30,964
Mulțumesc.
254
00:26:37,345 --> 00:26:38,596
O clipă, domnule Gong!
255
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Așa.
256
00:26:42,058 --> 00:26:43,351
Râgâie…
257
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
- A râgâit.
- Am auzit și eu.
258
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
Vai…
259
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
- Bravo!
- Foarte bine.
260
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
Drăguțule!
261
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
{\an8}NUMAI BINE DE LA BEBE NATURAL
262
00:27:26,144 --> 00:27:31,149
Mulțumim, BeBe Natural!
Ziua asta a fost de vis.
263
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
Mulțumim, BeBe Natural!
264
00:27:35,153 --> 00:27:39,824
Bine! Minunat! Bravo!
265
00:27:39,908 --> 00:27:42,994
- Mulțumim!
- Doamne!
266
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
Mulțumim. Ne-ați oferit o zi minunată.
267
00:27:45,580 --> 00:27:52,420
Mergem la localul din față,
să savurăm o cafeluță?
268
00:27:52,504 --> 00:27:53,922
Nu e nevoie.
269
00:27:54,005 --> 00:27:57,550
Colegii cred că sunt epuizați cu copiii.
Să ne întoarcem acasă!
270
00:27:57,634 --> 00:28:01,971
Nu vă faceți griji pentru ei.
Doamna e as în materie de copii.
271
00:28:02,055 --> 00:28:05,725
Dar pleacă ultimul bac.
Dacă-l pierd, trebuie să înnopteze aici.
272
00:28:06,393 --> 00:28:07,394
Exact.
273
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
Pleacă bacul!
274
00:28:18,279 --> 00:28:21,366
- Alo!
- Domnule Ma, unde ești?
275
00:28:21,866 --> 00:28:27,622
Sunt pe bac. Nu l-ați luat? Era ultimul.
276
00:28:27,705 --> 00:28:32,252
Nu trebuia să trimiți părinții așa târziu!
Trebuia să te fi uitat la ceas!
277
00:28:32,335 --> 00:28:38,258
Îmi cer scuze. Mă grăbeam să prind bacul.
Nu credeam că vor ajunge așa târziu.
278
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Întoarce bacul!
279
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Îi dau oricât căpitanului.
Numai să întoarcă bacul!
280
00:28:43,096 --> 00:28:47,934
Alo! Domnule Gong!
Se pierde semnalul în larg? Abia te aud.
281
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Ne vedem mâine!
282
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
Mișto poză!
283
00:29:32,312 --> 00:29:36,024
Eu sunt. Ar trebui să ajungă în curând.
284
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Fă cum te-am rugat!
285
00:29:40,779 --> 00:29:47,285
- Ce să fac? Doar o cameră e liberă.
- Una? Mai e doar una liberă?
286
00:29:47,368 --> 00:29:52,332
Da. Avem două,
dar una este ocupată de cineva.
287
00:29:53,208 --> 00:29:56,044
Unde altundeva am putea găsi cazare
pe insulă?
288
00:29:56,127 --> 00:29:59,214
Nicăieri. Asta e singura pensiune.
289
00:29:59,297 --> 00:30:03,927
Așa deci?
Dar nu putem dormi în aceeași cameră.
290
00:30:06,429 --> 00:30:11,184
Îmi pare rău,
dar aș putea dormi cu dumneata?
291
00:30:11,267 --> 00:30:15,104
Bărbată-meu ce face? Nu se poate!
292
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
Aveți vreun cort sau un sac de dormit?
293
00:30:18,066 --> 00:30:22,529
Lăsați nazurile și intrați odată!
294
00:30:22,612 --> 00:30:25,949
Nu vindeți castraveți grădinarului.
295
00:30:26,032 --> 00:30:30,495
- Ați mâncat?
- E ultima dintre grijile noastre.
296
00:30:36,209 --> 00:30:41,589
O clipă! Vă aduc de-ale gurii. Intrați!
Vă fac ceva bun.
297
00:31:29,762 --> 00:31:32,765
Ce facem în situația asta?
298
00:31:34,934 --> 00:31:36,853
Nu avem de ales.
299
00:31:38,980 --> 00:31:42,442
- Spune-i soțului tău…
- Nicio grijă, îi explic eu.
300
00:31:45,153 --> 00:31:47,447
Dar domnișoara Yu?
301
00:31:48,156 --> 00:31:50,783
Aș prefera să evit orice neînțelegere.
302
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
Firește.
303
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Da.
304
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
E gata cina!
305
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
- Da.
- Imediat.
306
00:32:05,965 --> 00:32:09,844
Nu e mare lucru, dar poftă bună!
307
00:32:11,012 --> 00:32:15,975
Mai e orez la bucătărie.
Luați singuri dacă vă trebuie!
308
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
- Nu lăsați nimic!
- Bine.
309
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
Vă pun la plată.
310
00:32:18,937 --> 00:32:20,980
- Mulțumim, doamnă!
- Mulțumim.
311
00:32:23,983 --> 00:32:28,237
N-am mai văzut așa ceva! Trebuie să gust.
312
00:32:28,321 --> 00:32:31,616
Ce bine arată!
Zona e faimoasă pentru fructele de mare.
313
00:32:31,699 --> 00:32:32,992
Ce mare e!
314
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Mănâncă mai încet!
315
00:33:59,704 --> 00:34:02,665
- Dormi aici!
- Mulțumesc.
316
00:34:07,670 --> 00:34:09,630
Ce-i? Ce s-a întâmplat?
317
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
- Acolo…
- Ce e?
318
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
- Un păianjen.
- Ce?
319
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
Un păianjen.
320
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
- Un păianjen? Unde?
- Păianjen.
321
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
Acolo.
322
00:34:24,270 --> 00:34:25,229
Nu vezi? Acolo.
323
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Stai aici!
324
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
Așteaptă!
325
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
Ceva mai jos.
326
00:34:32,278 --> 00:34:33,863
- Mai jos?
- Puțin.
327
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- Aici?
- Da.
328
00:34:35,990 --> 00:34:38,159
- Bine. Stai așa!
- Repede! Fă-o!
329
00:34:38,701 --> 00:34:39,535
Bine.
330
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- Nu pot să stau!
- Abține-te!
331
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
Nu pot, dacă mă grăbești! Pe bune!
332
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
Nerușinații!
333
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- Dă-mi-l!
- Stai!
334
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
- Stai! Asta e!
- Stai!
335
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Nu!
336
00:35:05,228 --> 00:35:06,145
E dedesubt.
337
00:35:06,229 --> 00:35:07,105
Repede!
338
00:35:08,272 --> 00:35:09,232
Domnule Gong!
339
00:35:26,999 --> 00:35:30,878
Nu mi-a fost frică,
dar unii păianjeni sunt veninoși.
340
00:35:30,962 --> 00:35:34,507
- Nu cei mici, ca ăsta.
- Nu se știe niciodată.
341
00:35:36,717 --> 00:35:39,428
- Nu-l omori?
- Păianjenii nu trebuie uciși.
342
00:35:39,512 --> 00:35:40,847
Sau te bântuie în vis.
343
00:35:43,850 --> 00:35:46,352
L-am eliberat. Putem închide fereastra.
344
00:36:08,332 --> 00:36:14,505
A fost o zi grea,
dar bebelușii sunt tare drăgălași, nu?
345
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
Da.
346
00:36:19,385 --> 00:36:22,430
Te pricepi la copii
mai bine decât credeam.
347
00:36:25,433 --> 00:36:26,934
Datorită ție.
348
00:36:28,728 --> 00:36:32,690
Culcă-te! Luăm primul bac, dimineață.
349
00:36:33,274 --> 00:36:36,777
Bine. Noapte bună!
350
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
{\an8}PENSIUNEA GEOBUK
351
00:39:20,649 --> 00:39:24,195
SPITALUL UNIVERSITAR KANGKUK
352
00:39:28,324 --> 00:39:30,576
- Cum ai aflat?
- Nu contează.
353
00:39:32,536 --> 00:39:35,539
Anulează logodna.
354
00:39:37,333 --> 00:39:40,378
- Mamă…
- Te duci în iad pentru mine?
355
00:39:40,461 --> 00:39:43,756
Mă descurc singură.
356
00:39:45,007 --> 00:39:47,510
Așa că trăiește-ți viața!
357
00:39:48,719 --> 00:39:49,887
Nu va fi un iad.
358
00:39:50,930 --> 00:39:53,891
Nu mă deranjează. Nu-ți face atâtea griji.
359
00:39:53,974 --> 00:39:55,559
O iubești pe Ha-yeong?
360
00:39:58,354 --> 00:39:59,563
O iubești?
361
00:40:02,942 --> 00:40:06,070
Am probă la croitor. Trebuie să plec.
362
00:40:09,990 --> 00:40:11,534
Mai gândește-te!
363
00:40:13,994 --> 00:40:20,000
Vreau să te însori
cu fata pe care o iubești.
364
00:40:26,549 --> 00:40:31,887
- Rochia e din colecția nouă Hera Wang?
- Desigur, doamnă.
365
00:40:31,971 --> 00:40:35,474
Am pregătit pantofi și accesorii
din aceeași colecție.
366
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Minunat!
367
00:40:44,191 --> 00:40:49,655
Ha-yeong ți-a spus niște bazaconii.
Sunt emoțiile dinainte nunții, atâta tot.
368
00:40:49,738 --> 00:40:51,907
Așa sunt femeile, să știi.
369
00:40:51,991 --> 00:40:55,828
Eu mi-am rugat secretarul să fugă cu mine
când s-a stabilit data nunții.
370
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
Mare tragedie!
371
00:41:01,292 --> 00:41:05,963
- Nu-ți face griji.
- Bine. Mă bucur să aud asta.
372
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
Ține-o pe făgașul cel bun!
373
00:41:09,049 --> 00:41:12,553
E cam copilăroasă,
dar, în rest, are toate calitățile.
374
00:41:12,636 --> 00:41:18,642
E frumoasă și are o personalitate plăcută.
Cred că-mi seamănă mult.
375
00:41:19,685 --> 00:41:21,353
Vine mireasa!
376
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
Ji-hyeok.
377
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
Ji-hyeok!
378
00:42:19,620 --> 00:42:24,667
Ia te uită! Te-a fermecat complet.
Stai lângă ea, să vă văd împreună!
379
00:42:25,251 --> 00:42:28,379
- Nu e nevoie. Rochia asta merge.
- De ce…
380
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
O clipă!
381
00:42:38,222 --> 00:42:41,267
Ai stat îmbufnată tot timpul la probe!
382
00:42:42,226 --> 00:42:45,104
Îmi crapă obrazul de rușine
în fața lui Ji-hyeok!
383
00:42:45,187 --> 00:42:47,481
Ți-am zis că nu vreau să fac asta.
384
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Să nu te mai aud!
385
00:42:56,782 --> 00:43:00,995
Putem livra rochia pe care ați văzut-o azi
chiar în ziua logodnei.
386
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Ar fi bine?
387
00:43:02,871 --> 00:43:05,833
Bună, Ji-hyeok! Bine.
388
00:43:06,458 --> 00:43:08,752
Mamă, Ji-hyeok vrea să ia cina cu mine.
389
00:43:11,338 --> 00:43:13,173
Uite cât se străduiește!
390
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
- Du-te!
- Bine.
391
00:43:16,135 --> 00:43:20,431
Stai! Vezi ce scoți pe gură!
392
00:43:21,265 --> 00:43:22,224
Doamne…
393
00:43:35,195 --> 00:43:36,030
Alo!
394
00:43:36,530 --> 00:43:41,118
Bună, Ji-hyeok! Ești cu Ha-yeong, da?
Mi-o dai la telefon?
395
00:43:41,869 --> 00:43:47,124
- S-a dus la toaletă.
- Da? Bine.
396
00:43:47,207 --> 00:43:52,838
- Distracție plăcută și poftă bună!
- Mulțumim.
397
00:44:10,564 --> 00:44:12,316
LA JUN STUDIO PENTRU BEBE
398
00:44:18,155 --> 00:44:19,031
Domnișoara Yu?
399
00:44:19,948 --> 00:44:24,495
Asumă-ți ce mi-ai făcut! Asumă-ți sărutul!
400
00:44:25,454 --> 00:44:27,915
- Tu m-ai sărutat.
- Nu contează!
401
00:44:27,998 --> 00:44:31,585
Cui îi pasă cine a început?
Nu asta e problema!
402
00:44:32,961 --> 00:44:34,171
Ji-hyeok ne-a văzut.
403
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
- Poftim?
- Ne-a văzut sărutându-ne.
404
00:44:38,342 --> 00:44:41,220
M-a făcut amantă
și mi-a zis că-ți distrug familia.
405
00:44:41,303 --> 00:44:46,850
Nu vrea să sufere doamna Go,
așa că se grăbește cu logodna și cu nunta!
406
00:45:01,073 --> 00:45:05,202
M-am ținut de cuvânt
și uite unde am ajuns!
407
00:45:05,285 --> 00:45:08,872
Din cauza promisiunii ăleia prostești,
am ajuns „amantă”!
408
00:45:08,956 --> 00:45:12,126
Nici nu i-am putut spune
că doamna Go minte!
409
00:45:12,209 --> 00:45:16,213
Pe bune! Ce o să faci? Asumă-ți-o!
410
00:45:16,296 --> 00:45:18,382
Asumă-ți totul!
411
00:45:30,227 --> 00:45:32,312
Consolează-mă!
412
00:45:46,118 --> 00:45:50,164
Chiar nu vrei sub nicio formă
să te măriți cu domnul Gong?
413
00:45:52,749 --> 00:45:56,128
E bun la ceea ce face
și pare un tip cumsecade.
414
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
Sunteți prieteni buni.
415
00:45:58,505 --> 00:46:02,009
Nu te căsătorești din prietenie,
ci din dragoste!
416
00:46:03,385 --> 00:46:06,263
Pe tine te plac. De câte ori s-o spun?
417
00:46:08,474 --> 00:46:13,437
Voiam doar să-ți spun
să nu te grăbești și să te gândești bine.
418
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
M-am gândit.
419
00:46:17,316 --> 00:46:21,445
La ceea ce-mi doresc cu adevărat,
la cum să-mi găsesc fericirea.
420
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
De asta sunt aici acum.
421
00:46:30,370 --> 00:46:32,331
Nu te uiți deloc la mine?
422
00:46:38,420 --> 00:46:39,254
Yu Ha-yeong!
423
00:46:40,380 --> 00:46:41,340
Ji-hyeok!
424
00:46:43,842 --> 00:46:47,888
- Ce te-a apucat? Ai înnebunit?
- Tu ești nebună.
425
00:46:47,971 --> 00:46:48,805
Pleacă!
426
00:46:52,100 --> 00:46:55,729
- Nu știi nimic. E o confuzie.
- O confuzie?
427
00:46:55,812 --> 00:46:58,023
Atunci spune-mi ce nu știu!
428
00:46:58,732 --> 00:47:01,026
Adevărul e că domnul Kim și Go Da-rim…
429
00:47:01,109 --> 00:47:02,319
Domnișoară Yu!
430
00:47:17,417 --> 00:47:22,839
Vreau să vorbesc cu domnul Gong.
Ne lași singuri, te rog?
431
00:47:35,352 --> 00:47:36,311
Îmi pare rău.
432
00:47:38,021 --> 00:47:42,025
E numai vina mea.
M-am îmbătat și am greșit.
433
00:47:42,109 --> 00:47:44,695
Dacă atunci ai greșit, azi ce-ai făcut?
434
00:47:45,988 --> 00:47:49,157
- Ce am văzut?
- Încercam să o conving pe dra Yu.
435
00:47:51,368 --> 00:47:52,828
Ești laș până la sfârșit.
436
00:47:54,162 --> 00:47:57,291
Nu simți nimic pentru ea
și Ha-yeong se agață de tine?
437
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
- Nu asta spun.
- Nu-ți pasă deloc de doamna Go?
438
00:48:04,006 --> 00:48:09,136
Fără să știe ce hram poartă soțul ei,
vede de copil și de serviciu.
439
00:48:10,554 --> 00:48:13,307
Nu-ți pasă de soția ta
care muncește zi și noapte?
440
00:48:14,391 --> 00:48:18,270
Știi, doamna Go vine la serviciu
și în weekend fără să se plângă.
441
00:48:18,895 --> 00:48:21,023
Acceptă orice sarcină, oricât de grea.
442
00:48:22,149 --> 00:48:25,360
Dacă e solicitant,
muncește noaptea ca să-i iasă perfect.
443
00:48:27,529 --> 00:48:29,781
- Pentru familie.
- Domnule Gong.
444
00:48:30,407 --> 00:48:36,163
Știu mai bine ca oricine
cât își iubește Da-rim familia
445
00:48:37,247 --> 00:48:38,874
și cât de responsabilă este.
446
00:48:39,833 --> 00:48:44,296
Și eu o iubesc pe Da-rim.
447
00:48:48,050 --> 00:48:49,760
O voi ocroti până la final.
448
00:48:58,769 --> 00:49:00,145
Nu voi mai călca strâmb.
449
00:49:00,228 --> 00:49:02,064
- Și dacă calci?
- Nu.
450
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Niciodată.
451
00:49:05,400 --> 00:49:09,655
Dacă se mai întâmplă vreodată,
te omor…
452
00:49:11,365 --> 00:49:12,449
cu mâinile mele.
453
00:49:20,207 --> 00:49:27,005
Dar te întreb ceva.
Sigur faci asta de dragul domnișoarei Yu?
454
00:49:30,425 --> 00:49:32,678
Sau motivul e altul?
455
00:50:08,296 --> 00:50:12,467
- Ai venit târziu.
- Da.
456
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
Jun doarme la mine.
457
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Stai!
458
00:50:18,515 --> 00:50:21,893
Ce naiba? Ce-ai pățit la buză?
459
00:50:29,317 --> 00:50:32,320
- Ustură.
- Nu mișca!
460
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Îndură! Hai aici!
461
00:50:39,828 --> 00:50:40,662
Așa.
462
00:50:45,751 --> 00:50:47,794
Am citit articolul despre logodnă.
463
00:50:49,129 --> 00:50:53,633
Scuze că m-am îndoit de voi doi.
Am făcut din țânțar armăsar.
464
00:50:54,426 --> 00:50:56,845
Am zis că nu-i nimic între noi.
465
00:50:58,388 --> 00:50:59,389
Și…
466
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
gata.
467
00:51:06,271 --> 00:51:07,147
Ce?
468
00:51:08,648 --> 00:51:10,484
Am terminat de pus unguentul.
469
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Da. Mulțumesc!
470
00:51:14,905 --> 00:51:20,035
Chiar te-ai dat cu capul de un stâlp?
Sigur nu te-ai bătut cu cineva?
471
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Ascultă…
472
00:51:26,541 --> 00:51:28,210
- Da-rim.
- Da.
473
00:51:29,795 --> 00:51:31,379
Cred…
474
00:51:33,006 --> 00:51:35,759
că trebuie să-ți spun ceva.
475
00:51:35,842 --> 00:51:37,135
Ce anume?
476
00:51:38,512 --> 00:51:39,429
Păi…
477
00:51:41,097 --> 00:51:44,184
m-am gândit mult la asta.
478
00:51:46,686 --> 00:51:47,854
Cred…
479
00:51:57,614 --> 00:51:58,490
că…
480
00:52:02,452 --> 00:52:05,288
- Deci…
- Scuze, spui mai repede?
481
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Trebuie să merg la baie.
482
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Du-te! Nu e important.
483
00:52:13,630 --> 00:52:16,842
- Sigur? Îmi spui mai târziu?
- Bine.
484
00:52:16,925 --> 00:52:18,385
Ia-l pe Jun cu tine!
485
00:52:19,386 --> 00:52:21,596
- Odihnește-te!
- Sigur!
486
00:52:31,481 --> 00:52:34,234
BEBE NATURAL
487
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Ai ceva mai concret?
488
00:52:40,740 --> 00:52:45,287
Făceau tot soiul de lucruri indecente
în spatele ușilor închise,
489
00:52:45,370 --> 00:52:47,581
dar afară nici nu s-au ținut de mână.
490
00:52:47,664 --> 00:52:52,252
- Se ascund foarte bine în public.
- Lucruri indecente?
491
00:52:53,879 --> 00:52:56,006
- Ești sigur?
- Da!
492
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
Erau în cameră și…
493
00:52:59,843 --> 00:53:02,929
Cum să spun? Ce rușine! Ei doi…
494
00:53:03,638 --> 00:53:07,183
- Lasă! Poți să pleci.
- Da, domnișoară.
495
00:53:19,779 --> 00:53:21,281
Așa tată, așa fiu.
496
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
DIRECTOR GONG JI-HYEOK
497
00:53:26,661 --> 00:53:30,040
NE SIMȚIM ÎN SIGURANȚĂ
CU SPRIJINUL BEBE NATURAL
498
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
Te uiți puțin pe ăsta?
499
00:53:40,592 --> 00:53:44,179
Du-te acasă dacă nu-i nimic urgent!
Te logodești mâine.
500
00:53:44,262 --> 00:53:49,392
- Nu-i nevoie.
- Ba nu! Arăți rău.
501
00:53:50,185 --> 00:53:52,228
- Du-te și odihnește-te!
- Bine.
502
00:54:07,035 --> 00:54:11,039
Sigur faci asta de dragul domnișoarei Yu?
503
00:54:12,499 --> 00:54:14,084
Sau motivul e altul?
504
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Mai gândește-te!
505
00:54:57,002 --> 00:55:02,674
Vreau să te însori
cu fata pe care o iubești.
506
00:55:28,116 --> 00:55:29,284
Da-rim!
507
00:55:29,367 --> 00:55:30,326
Da, Seon-u.
508
00:55:30,827 --> 00:55:31,786
Jun!
509
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
De unde veniți?
510
00:55:34,205 --> 00:55:37,250
- Ați cumpărat ceva?
- Un costum pentru Jun.
511
00:55:37,333 --> 00:55:39,919
Merge mâine
la ziua băiatului lui Jae-dong.
512
00:55:40,003 --> 00:55:45,675
Jun! Ce frumos o să fii!
Cred că ești încântat, drăguțule!
513
00:55:47,010 --> 00:55:48,053
Pentru tine.
514
00:55:48,762 --> 00:55:50,138
- Ce?
- Pantofi.
515
00:55:50,722 --> 00:55:53,767
- De ce îmi cumperi pantofi?
- Ai tăi sunt cam uzați.
516
00:55:53,850 --> 00:55:58,021
- Serios? Mulțumesc!
- Să-i porți mâine!
517
00:55:58,104 --> 00:55:59,564
Cică e la un hotel de lux.
518
00:55:59,647 --> 00:56:01,107
- Haide!
- Ce surpriză!
519
00:56:01,191 --> 00:56:05,361
- Jun, dă-mi mâna!
- Jun, să-i mulțumim tăticului tău!
520
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
- Mulțumesc!
- Mulțumesc!
521
00:56:07,489 --> 00:56:08,490
Încă o dată.
522
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
- Mulțumesc!
- Mulțumesc!
523
00:56:10,658 --> 00:56:11,868
Mulțumesc!
524
00:56:11,951 --> 00:56:13,328
Unu, doi, trei!
525
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Te-ai distrat? Din nou?
526
00:56:17,582 --> 00:56:18,833
- Da.
- Haide!
527
00:56:18,917 --> 00:56:24,422
Unu, doi, trei! Ce obosită sunt!
528
00:56:24,506 --> 00:56:26,382
Unu, doi, trei…
529
00:57:06,714 --> 00:57:12,887
- Vreau și eu de băut.
- Ce…
530
00:57:12,971 --> 00:57:15,473
- Cum ai știut că sunt aici?
- Mai întrebi?
531
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
Mergi mereu în același loc.
532
00:57:19,144 --> 00:57:23,773
Nu faci singur petrecerea burlacilor!
Să chefuim împreună.
533
00:57:27,235 --> 00:57:28,153
Nemernic mic!
534
00:57:36,661 --> 00:57:37,745
Ți-e bine?
535
00:57:38,663 --> 00:57:43,251
- De ce întrebi? Nunta e doar o afacere.
- Nu știu dacă să te felicit sau nu.
536
00:57:46,754 --> 00:57:49,924
Dar, dacă mă uit
la surorile mele mai mari,
537
00:57:50,675 --> 00:57:53,052
căsnicia nu e ceva de sărbătorit.
538
00:57:53,136 --> 00:57:56,973
Cea mare a fost cu viitorul soț zece ani.
Au divorțat după un an de căsnicie.
539
00:57:57,974 --> 00:58:03,605
A doua are trei copii,
dar soțul a înșelat-o și se ceartă zilnic.
540
00:58:05,857 --> 00:58:11,154
Poate că e mai bine de tine.
Nu așteptați nimic unul de la celălalt.
541
00:58:11,779 --> 00:58:17,869
- Deci nu puteți fi dezamăgiți.
- Așa e.
542
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
Da.
543
00:58:22,540 --> 00:58:24,292
- Bine!
- Bine!
544
00:58:26,544 --> 00:58:27,754
Mai încet! Stai!
545
00:58:28,922 --> 00:58:31,341
- Să mai bem!
- Ești greu.
546
00:58:31,424 --> 00:58:32,759
- Să bem!
- Gâtul! Stai!
547
00:58:32,842 --> 00:58:33,718
Karaoke!
548
00:58:34,761 --> 00:58:36,387
Hai la karaoke!
549
00:58:37,013 --> 00:58:37,847
Sari!
550
00:58:43,978 --> 00:58:47,482
Nu mai sunt cel
551
00:58:47,565 --> 00:58:51,152
Care plângea
Când chipul ți-l vedea
552
00:58:51,236 --> 00:58:54,197
Nu mă privi așa
553
00:58:54,280 --> 00:58:58,034
De regrete mă umple cruzimea ta
554
00:58:58,117 --> 00:58:59,494
Haide!
555
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
Dar totul s-a terminat
556
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
Uitării m-ai dat
557
00:59:06,709 --> 00:59:10,129
Și fii ușurată
558
00:59:10,213 --> 00:59:13,341
Despărțirea era cea mai indicată
559
00:59:14,467 --> 00:59:16,177
Bun. Începem!
560
00:59:18,763 --> 00:59:23,977
La apus, pașii mă poartă departe
561
00:59:24,060 --> 00:59:26,521
Deschid ochii
562
00:59:27,105 --> 00:59:29,232
Și sunt într-un loc minunat
563
00:59:29,315 --> 00:59:31,901
Pe care îl credeam uitat
564
00:59:32,902 --> 00:59:36,197
Poate că încă ți-o iau
565
00:59:36,281 --> 00:59:41,286
În nume de rău
566
00:59:41,369 --> 00:59:43,162
Dar acum
567
00:59:43,246 --> 00:59:46,249
Liber să fiu vreau
568
00:59:46,332 --> 00:59:52,130
Timpul le rezolvă pe toate
569
00:59:52,213 --> 00:59:55,258
Așa credeam
570
00:59:55,341 --> 01:00:00,680
Poate că naiv eram
571
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Acum
572
01:00:02,265 --> 01:00:05,268
Vreau totul în urmă să las…
573
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
Jun! Ce frumos o să fii!
Cred că ești încântat.
574
01:01:17,882 --> 01:01:19,509
Unu, doi, trei!
575
01:02:25,491 --> 01:02:28,369
Începem în cinci minute.
Puteți merge în sală.
576
01:02:41,007 --> 01:02:42,633
Ce frumos e aici!
577
01:02:57,023 --> 01:03:01,068
- Tanti! Da-rim!
- Jun! Aici erai!
578
01:03:01,152 --> 01:03:02,028
Tanti!
579
01:03:09,660 --> 01:03:10,620
„Tanti”?
580
01:03:11,621 --> 01:03:12,955
Tanti Da-rim!
581
01:03:13,039 --> 01:03:14,582
- Vai!
- Jun, ai venit!
582
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
- Tanti!
- Ce?
583
01:03:18,336 --> 01:03:22,381
Ne-a certat din vina ta.
Jun! Mergem mai târziu acolo?
584
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
SĂRUTUL DINAMITĂ
585
01:04:32,743 --> 01:04:34,412
{\an8}Mamă!
586
01:04:34,495 --> 01:04:38,791
{\an8}Vezi de tine
și mergi unde te călăuzește inima!
587
01:04:38,875 --> 01:04:42,169
{\an8}Ji-hyeok știa deja
că nu sunteți căsătoriți.
588
01:04:42,253 --> 01:04:44,547
{\an8}Da-rim știe că a aflat? E bine?
589
01:04:44,630 --> 01:04:45,882
{\an8}S-a terminat.
590
01:04:45,965 --> 01:04:49,218
{\an8}Cine ești de fapt?
Chiar ești soția lui Kim Seon-u?
591
01:04:49,302 --> 01:04:52,930
{\an8}O să am grijă de Da-rim de acum încolo.
592
01:04:53,014 --> 01:04:57,602
{\an8}Domnule Gong, sunt în față.
Poți să mă asculți o clipă?
593
01:05:01,939 --> 01:05:06,819
{\an8}Subtitrarea: Irina Para