1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 SEON-U 3 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 Minä tästä sitten lähdenkin. 4 00:01:14,532 --> 00:01:15,450 Mennään syömään. 5 00:01:16,743 --> 00:01:17,619 Me kaksi. 6 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Minulla on muuta menoa. 7 00:01:24,501 --> 00:01:25,585 Peru se. 8 00:01:27,462 --> 00:01:28,505 Jää tänne. 9 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Mitä? 10 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 Älä mene. 11 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 En tahdo, että lähdet. 12 00:02:09,712 --> 00:02:13,049 Et voi tehdä näin vain siksi, että pidät minua helppona. 13 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 Kuka sanoi, että olet helppo? 14 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Olen pettynyt sinuun. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Pettynytkö? 16 00:02:29,524 --> 00:02:30,441 Da-rim. 17 00:02:30,525 --> 00:02:33,069 Odota, Da-rim. 18 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Pidän sinusta. 19 00:02:43,496 --> 00:02:44,414 Oikeasti. 20 00:02:45,331 --> 00:02:48,626 Olen pitänyt sinusta siitä lähtien, kun tapasimme. 21 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 Mistä sinä puhut? 22 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 Et voi tehdä näin. 23 00:02:55,466 --> 00:02:56,843 Entä neiti Yu? 24 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 Menette pian naimisiin. 25 00:02:59,470 --> 00:03:02,557 Perheemme painostavat meitä yhteen. 26 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Emme ole kiinnostuneita toisistamme. 27 00:03:08,688 --> 00:03:10,023 Henkilö, josta pidän, 28 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 olet sinä. 29 00:03:20,450 --> 00:03:23,202 Miksi pidät minusta? 30 00:03:23,786 --> 00:03:26,706 Mitä? -Siihen ei ole mitään syytä. 31 00:03:30,209 --> 00:03:31,294 Pidät minua helppona. 32 00:03:31,878 --> 00:03:35,048 Yritätkö kostaa minulle, sillä leikittelin kanssasi? 33 00:03:35,131 --> 00:03:36,257 En yritä. 34 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Tarkoitan sitä. 35 00:03:44,724 --> 00:03:48,937 Teeskentelen, ettei tänään tapahtunut mitään. 36 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 Etsin mahdollisimman pian uuden työn. 37 00:03:52,982 --> 00:03:53,858 Odota. 38 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 Da-rim. 39 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 Hei, Seon-u. -Mennään syömään. 40 00:04:09,457 --> 00:04:13,002 Anteeksi, mutta menen suoraan kotiin. 41 00:04:13,586 --> 00:04:15,546 Tapahtuiko jotain? 42 00:04:16,422 --> 00:04:18,508 Ei, mitään ei tapahtunut. 43 00:04:18,591 --> 00:04:20,510 Haluan vain kotiin. 44 00:04:20,593 --> 00:04:21,427 Odota, Da… 45 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 JAKSO 10 46 00:04:55,378 --> 00:04:58,631 Näin hänet umpi-ihastuneena. Miksi hän valehtelisi siitä? 47 00:04:58,715 --> 00:04:59,841 Hitto. 48 00:05:01,342 --> 00:05:04,887 Toisaalta, minä valehtelin ensin. 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,931 En ole sen parempi. 50 00:05:47,722 --> 00:05:49,974 Tämä on kamalaa. 51 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 Sinä olet kai ollut samassa tilanteessa. 52 00:05:57,648 --> 00:06:00,109 Et kai sinäkin… 53 00:06:01,694 --> 00:06:02,945 Minä myös. 54 00:06:03,029 --> 00:06:04,363 Sinäkin, Go-eun? 55 00:06:05,198 --> 00:06:06,157 Tietenkin. 56 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 Katso nyt, hän ei lopeta. 57 00:06:14,165 --> 00:06:16,125 Hän uusii rikoksensa… 58 00:06:20,004 --> 00:06:20,880 Katso itse. 59 00:06:21,714 --> 00:06:25,927 Kaavio ei kuvasta tekstin dataa ollenkaan. 60 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 Näköni on sumentunut. 61 00:06:28,096 --> 00:06:30,932 Ikä ei tule yksin. -Katso tätä. 62 00:06:31,557 --> 00:06:34,519 Katso tätä nyt. Näyttääkö tämä oikealta? 63 00:06:34,602 --> 00:06:38,815 Monestiko sinulle pitää opettaa perusteet? Mikset vieläkään osaa? 64 00:06:44,195 --> 00:06:47,365 Voit mennä. -Selvä. 65 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Perheemme painostavat meitä yhteen. 66 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 Emme ole kiinnostuneita toisistamme. 67 00:07:04,590 --> 00:07:07,343 Erehdyinkö? 68 00:07:08,386 --> 00:07:09,762 Silloinhan… 69 00:07:09,846 --> 00:07:11,055 Pidän sinusta. 70 00:07:11,139 --> 00:07:12,431 Oikeasti. 71 00:07:13,015 --> 00:07:16,394 Olen pitänyt sinusta siitä lähtien, kun tapasin sinut. 72 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 Puhuiko hän totta? 73 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 Miten siinä silti olisi mitään järkeä? 74 00:07:24,444 --> 00:07:28,281 Hän on chaebol-suvun menestynyt ja komea poika. 75 00:07:28,364 --> 00:07:30,491 Hän on periaatteessa täydellinen. 76 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Minulla ei taas ole mitään, 77 00:07:33,995 --> 00:07:35,455 ei yhtäkään taitoa, 78 00:07:37,081 --> 00:07:39,333 ja minulla on tapana valehdella. 79 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Ei hän minusta pitäisi. 80 00:07:49,343 --> 00:07:52,388 Se tapahtuu minulle päivittäin. Näithän, miten hän läksytti viimeksi. 81 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Herra Gong voi olla tyly vauhtiin päästessään. 82 00:07:56,058 --> 00:07:58,769 Niin. Älä anna sen lannistaa, Nan-suk. 83 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 Syy on selvästi minun. 84 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 En osaa edes laatia yksinkertaista asiakirjaa. 85 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 Olisinpa kuten sinä, Da-rim. 86 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 Voitko opettaa minulle myöhemmin? 87 00:08:10,198 --> 00:08:12,658 Toki. Mielelläni. 88 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Minusta on vain vaivaa. 89 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 Miksi sanot noin? 90 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 Me kaikkihan luotamme sinuun. 91 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Totta. 92 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 Minuunko? -Niin. 93 00:08:27,006 --> 00:08:28,549 Olet aloitteellinen. 94 00:08:28,633 --> 00:08:32,428 Ajattele vaikka livemyyntiä. Herra Gong vastusti sitä kokemuksen puutteen vuoksi. 95 00:08:32,512 --> 00:08:34,680 Saimme tehdä sen, sillä sinä painostit. 96 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 Lähetyksen jälkeen päivittäismyynti kymmenkertaistui. 97 00:08:37,808 --> 00:08:41,062 Olihan se hankalaa, mutta kyllä se tosiaan onnistui. 98 00:08:41,145 --> 00:08:44,357 Kaikilla on vahvuudet ja heikkoudet. Kukaan ei ole täydellinen. 99 00:08:44,440 --> 00:08:47,527 Vai olenko muka väärässä? -Hän on oikeassa. 100 00:08:47,610 --> 00:08:48,903 Niinkö? -Toki. 101 00:08:48,986 --> 00:08:53,157 Herra Gong osaa olla joskus ääliö, mutta meidän on pidettävä pintamme. 102 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 Hyvin sanottu. 103 00:08:54,325 --> 00:08:57,745 Jokaisessa yhtiössä on herra Gong. Eikö olekin? 104 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Hyvänen aika. 105 00:09:03,543 --> 00:09:06,087 Missä minä siis olen? 106 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 No tuota… 107 00:09:08,714 --> 00:09:13,094 Puhuimme siitä, että jokainen yhtiö tarvitsee jonkun teidänlaisenne. 108 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 Tauko pidetty. Palataan töiden pariin. -Joo. 109 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 Rouva Go Da-rim. 110 00:09:18,683 --> 00:09:21,686 Lähde kanssani valitsemaan näyttelyn lahjakassit. 111 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 Välität muista ihmisistä. 112 00:09:32,905 --> 00:09:35,032 Mitä? Olipa yllättävää. 113 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 Kuulin, kun kannustit äsken tiimitovereitasi. 114 00:09:39,495 --> 00:09:44,417 Pystyt sanomaan niin, sillä välität ja olet kiinnostunut kollegoistasi. 115 00:09:46,043 --> 00:09:50,256 Tiedän, että sinusta tulee parempi johtaja kuin minusta koskaan voisi tulla. 116 00:09:52,174 --> 00:09:53,467 Kiitos. 117 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Siksi pidän sinusta. 118 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 Mitä? 119 00:10:11,485 --> 00:10:14,405 Etkö tule hissiin? Meillä on töitä. 120 00:10:15,406 --> 00:10:16,365 Aivan. 121 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 Niin on. 122 00:10:27,168 --> 00:10:29,670 Vaikkapa käsisaippuaa ja käsirasvaa. 123 00:10:30,212 --> 00:10:32,131 Se on turvallinen valinta iästä huolimatta. 124 00:10:32,214 --> 00:10:33,090 Kuulostaa hyvältä. 125 00:10:34,925 --> 00:10:37,720 Miltähän se tuoksuu? Kokeillaan. 126 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 Odota. 127 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Se tuoksuu hyvältä ja levittyy tasaisesti. 128 00:11:11,045 --> 00:11:14,340 Olet proaktiivinen ja aina utelias. 129 00:11:14,423 --> 00:11:19,178 Ihailen sitä, miten tarkistat tietoja itsesi takia, kun olet utelias. 130 00:11:20,471 --> 00:11:23,474 Teetkö tänään jonkun soveltuvuus- ja persoonallisuustestin? 131 00:11:23,557 --> 00:11:25,851 Vai arvioitko työsuoritustani? 132 00:11:25,935 --> 00:11:27,061 En. 133 00:11:27,144 --> 00:11:28,896 Kerron, miksi pidän sinusta. 134 00:11:31,816 --> 00:11:34,235 Varmistetaan, että tavaraa on varastossa. 135 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Missä se olikaan? 136 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Ryhdyt toimeen. 137 00:11:43,035 --> 00:11:45,287 Suhtaudut ongelmanratkaisuun ennakoivasti. 138 00:11:46,330 --> 00:11:48,082 Siksi pidän sinusta. 139 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 Herra Gong. 140 00:11:49,500 --> 00:11:52,086 Olet käyttäytynyt oudosti. 141 00:11:52,169 --> 00:11:55,339 Onko tämä jotain kiusaamista, että hukutat minut kehuihin? 142 00:11:55,423 --> 00:11:59,260 Sanoit, ettei minulla ole syytä pitää sinusta. Siksi kerron ne. 143 00:11:59,760 --> 00:12:00,594 Minun syyni. 144 00:12:10,396 --> 00:12:11,439 NÄYTTELYÄ PYSTYTETÄÄN 145 00:12:11,522 --> 00:12:14,108 Minusta ylös pitäisi lisätä lehtiä. 146 00:12:14,191 --> 00:12:15,025 Selvä. 147 00:12:16,402 --> 00:12:17,528 No niin. 148 00:12:17,611 --> 00:12:21,991 Kokeillaan kohta vaihtaa - 149 00:12:22,074 --> 00:12:26,495 kolmannen kuvan ja vasemmalla olevien kuvien paikkoja. 150 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 Selvä. -Kiitos. 151 00:12:29,498 --> 00:12:30,332 Herra Kim. 152 00:12:31,584 --> 00:12:33,752 Voisimmeko pitää pienen tauon? 153 00:12:34,795 --> 00:12:35,629 Toki. 154 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Odotatko viestiä rouva Golta? 155 00:12:59,570 --> 00:13:02,239 Aiotko olla jatkuvasti ahdistunut? 156 00:13:03,741 --> 00:13:04,658 En ole ahdistunut. 157 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 Kerroin hänelle tunteistani. -Ihanko totta? 158 00:13:09,497 --> 00:13:11,499 Hienoa! Odota vain. 159 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 Saat varmasti hyviä uutisia. 160 00:13:14,877 --> 00:13:16,837 Hyviä uutisiako? 161 00:13:16,921 --> 00:13:19,048 Niin. Rukkaset. 162 00:13:21,175 --> 00:13:25,346 Onko se hyvä uutinen? -Tietenkin on. 163 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 Katso nyt, missä kunnossa olet. 164 00:13:27,515 --> 00:13:30,976 Kärsit yksin, etkä voi tehdä mitään. 165 00:13:31,060 --> 00:13:34,355 Nuo komeat kasvot vanhenevat päivä päivältä. 166 00:13:34,438 --> 00:13:36,649 On parempi tunnustaa tunteensa, 167 00:13:36,732 --> 00:13:40,152 saada rukkaset ja nollata mieli, jotta voit tulla luokseni. 168 00:13:40,236 --> 00:13:43,822 Ota rukkaset vastaan ja valitse elämällesi uusi suunta. 169 00:13:44,657 --> 00:13:47,576 No, onhan mahdollisuus, 170 00:13:48,702 --> 00:13:51,580 ettei hän torju minua. -Älä viitsi. 171 00:13:51,664 --> 00:13:54,458 Luulin, että hän oli ystäväsi. Tunnet hänet hyvin. 172 00:13:55,084 --> 00:13:57,044 Hän ei vaikuttanut minusta älykkäältä. 173 00:13:57,127 --> 00:13:58,837 Da-rim on fiksu. 174 00:13:58,921 --> 00:14:03,300 Onko? Jos hän on fiksu ja hyvä arvioimaan miehiä, 175 00:14:03,384 --> 00:14:05,177 miksei hän huomaa sinua? 176 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 Vain minä huomaan arvosi välittömästi. 177 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 Anteeksi, rouva Lee. 178 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 Käytätkö vielä saksia? 179 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Kiitos. 180 00:14:26,866 --> 00:14:30,035 Olen halunnut kysyä sinulta jotain jo pitkään. 181 00:14:30,119 --> 00:14:32,788 Mitä käsivartesi tatuoinnit tarkoittavat? 182 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 Isäni on Yongho-jengin pomo Bulgye-dongissa. 183 00:14:38,043 --> 00:14:39,962 Se on jengin symboli. Otin sen yläkoulussa. 184 00:14:40,671 --> 00:14:41,797 Onko hän pomo? 185 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 Vai niin. 186 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Rouva. 187 00:14:48,345 --> 00:14:49,597 Tai siis rouva Lee. 188 00:14:50,222 --> 00:14:55,019 Pyydän anteeksi, jos olen koskaan tehnyt olosi epämukavaksi täällä. 189 00:14:56,145 --> 00:14:57,771 Se oli vitsi. -Mitä? 190 00:14:57,855 --> 00:15:00,482 Sain palovamman kauan sitten tehdessäni pikanuudeleita. 191 00:15:00,566 --> 00:15:02,943 Ajattelin Ji-yun pelkäävän sitä, joten peitin sen. 192 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 Sitäkö ne ovat? 193 00:15:05,404 --> 00:15:07,615 Ji-yu rakastaa lohikäärmeitä ja tiikereitä. 194 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 Teen niillä nukketeatteriakin. 195 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 "En syö sinua, jos annat minulle riisikakun." 196 00:15:15,956 --> 00:15:17,917 Poikasi kai… -Tytär. 197 00:15:18,000 --> 00:15:19,668 Tyttäresi kai muistuttaa sinua. 198 00:15:22,254 --> 00:15:23,339 Kiitos, kun kysyit. 199 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 Mitä? 200 00:15:25,299 --> 00:15:28,344 Olet ensimmäinen, joka kysyy tatuoinneista. 201 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 Muut ovat kuin eivät huomaisi niitä. 202 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 He näkevät vain nuoren äidin, jolla on tatuointeja. 203 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 Kukaan ei ole kiinnostunut tutustumaan minuun. 204 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Älä hupsi. 205 00:15:43,275 --> 00:15:45,903 Kysyin, koska minusta oli outoa, 206 00:15:45,986 --> 00:15:48,530 että jollain noin suloisella on tatuointeja. 207 00:15:48,614 --> 00:15:52,701 Siksi ajattelin, että niihin liittyy varmasti jokin tarina. 208 00:15:53,327 --> 00:15:54,161 Olenko suloinen? 209 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Tietenkin. 210 00:15:57,247 --> 00:15:58,457 Eikä siinä kaikki. 211 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 Olet siisti ja älykäs. 212 00:16:02,920 --> 00:16:04,004 Ja paljon enemmän. 213 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Teen tämän loppuun. 214 00:16:11,804 --> 00:16:15,182 KANGKUKIN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA 215 00:16:18,268 --> 00:16:23,399 Miksi asuisit ystävän luona etkä minun? Et ole edes tuntenut häntä kauaa. 216 00:16:24,566 --> 00:16:26,568 Luotan häneen. 217 00:16:27,569 --> 00:16:30,364 Ilman häntä en olisi lähtenyt avioerorumbaan. 218 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 Entä jos majoitut hotelliin? Varaan huoneen parhaasta. 219 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Hotellissa tai kodissasi olisin vain ahdistunut. 220 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 Minut tunnistetaan helposti. 221 00:16:40,207 --> 00:16:43,210 Kerro isällesi, että lähdin ulkomaille. 222 00:16:43,293 --> 00:16:45,337 On se silti epämukavaa. 223 00:16:45,963 --> 00:16:50,217 Olet herkkä, ja sinuun tulee vain sattumaan. Tämä ei käy. 224 00:16:52,219 --> 00:16:53,804 Äiti, varaan hotellihuoneen… 225 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Äiti! 226 00:16:58,350 --> 00:17:01,395 Täälläkö sovitte tapaavanne? Mikä hänellä kestää? 227 00:17:01,478 --> 00:17:02,855 Tämä on oikea paikka. 228 00:17:05,816 --> 00:17:07,026 Anteeksi. 229 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 Olen hieman myöhässä. 230 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 Ei hätää. Me vasta tulimme. 231 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Äiti! 232 00:17:14,658 --> 00:17:15,492 Odota, äiti. 233 00:17:31,341 --> 00:17:32,509 Hetkinen. 234 00:17:32,593 --> 00:17:34,136 Da-rim. -Niin? 235 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 Eikö hän ole tiimipäällikkösi? 236 00:17:36,180 --> 00:17:38,640 On. 237 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 Äiti. 238 00:17:40,392 --> 00:17:43,103 Tässäkö on ystävä, jonka luokse menet? 239 00:17:43,896 --> 00:17:45,397 Kyllä vain. 240 00:17:47,107 --> 00:17:48,567 Hyvänen aika. 241 00:17:49,902 --> 00:17:50,861 Jes! 242 00:17:51,779 --> 00:17:54,073 En voi uskoa tätä. 243 00:17:56,283 --> 00:17:59,078 Millä todennäköisyydellä? Mukava nähdä jälleen. 244 00:17:59,161 --> 00:18:01,622 Mukava nähdä, että olet toipunut, äiti. 245 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 "Äiti?" 246 00:18:03,832 --> 00:18:07,377 Työskenteleekö tyttäresi yhtiössämme? 247 00:18:07,920 --> 00:18:09,797 Kyllä. -Herttinen sentään. 248 00:18:09,880 --> 00:18:13,383 En tiennyt, että hän työskentelee yhtiössänne. 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,094 Mikä yhteensattuma. 250 00:18:15,761 --> 00:18:17,638 Tässäkö on Da-rim? -Kyllä. 251 00:18:19,306 --> 00:18:20,933 Olen kuullut sinusta paljon. 252 00:18:21,016 --> 00:18:24,144 Eihän sinusta ole epämukavaa, että tulen teille? 253 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Pelkään, että kotimme on liian vaatimaton. 254 00:18:26,355 --> 00:18:29,066 Toivottavasti se ei ole teille epämukavaa. 255 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 Ei tietenkään ole. 256 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 Ei äitini ole niin herkkä. 257 00:18:34,988 --> 00:18:39,451 Hänestä on mukavampaa asua ystävän luona kuin yksin hotellissa. 258 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 Joko mennään? 259 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Tervetuloa. 260 00:18:51,296 --> 00:18:52,631 Hei. 261 00:18:52,714 --> 00:18:55,551 Voi pikkuinen, oletpa sinä kasvanut. 262 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 Sano päivää. 263 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 Päivää. 264 00:18:58,554 --> 00:19:01,265 Suloista. Onko hän tyttärenpoikasi? -Ei, hänen poikansa. 265 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Hän on Da-rimin ystävä. 266 00:19:03,433 --> 00:19:04,643 Hän asuu yläkerrassa. 267 00:19:04,726 --> 00:19:06,812 Mukava tavata. Olen Kim Seon-u. 268 00:19:07,437 --> 00:19:09,148 Mukava tavata. 269 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Siellä he ovat. 270 00:19:10,649 --> 00:19:12,734 Tulit takaisin. -Hei, Seon-u. 271 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 Suokaa anteeksi. 272 00:19:16,071 --> 00:19:16,989 Herra Gong? 273 00:19:17,906 --> 00:19:19,700 Mitä sinä täällä teet? 274 00:19:21,368 --> 00:19:25,330 Äidistäni ja Da-rimin äidistä on tullut erottamattomat ystävykset. 275 00:19:26,331 --> 00:19:27,583 Joten tässä olen. 276 00:19:27,666 --> 00:19:29,334 Selvä. 277 00:19:29,918 --> 00:19:30,961 Ymmärrän. 278 00:19:40,053 --> 00:19:41,305 Hyvänen aika. 279 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Seon-u, valmistitko kaiken itse? 280 00:19:43,515 --> 00:19:46,101 En, Jun auttoi minua. 281 00:19:46,185 --> 00:19:47,394 Vai mitä? -Joo. 282 00:19:48,228 --> 00:19:49,897 Hyvää ruokahalua, mummi. 283 00:19:49,980 --> 00:19:51,732 Kiitos kovasti. 284 00:19:51,815 --> 00:19:53,483 Nautin tästä varmasti. 285 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 Hyvänen aika. Syödään. 286 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 En edes tiedä, mistä aloittaa. 287 00:19:59,198 --> 00:20:01,450 Mitähän tämä on? 288 00:20:06,538 --> 00:20:07,998 Rouva, ottakaa lihaa. 289 00:20:10,042 --> 00:20:12,294 Kiitos. Näyttää herkulliselta. 290 00:20:13,337 --> 00:20:14,671 Olet paras. 291 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Maistetaan. 292 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Äiti. 293 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Ottakaa lihaa. 294 00:20:28,727 --> 00:20:33,190 Ottakaa myös sieniä ja anjoviksia. Ne edistävät luiden paranemista. 295 00:20:35,442 --> 00:20:36,276 Kiitos. 296 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Herkullista. Riisinuudelit on maustettu täydellisesti. 297 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 Mukavaa, että maistuu. 298 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 Olet kohtelias ja hyvä kokkikin. 299 00:20:52,542 --> 00:20:55,587 Hänenlaisiaan nuoria miehiä on harvassa. -Niin on. 300 00:20:55,671 --> 00:20:59,216 Hän on täydellistä aviomiesmateriaalia. 301 00:20:59,299 --> 00:21:02,594 Hän on hyvä isäkin. Ottaisin hänet mieluusti vävyksi. 302 00:21:10,143 --> 00:21:11,520 Tässä on hedelmiä. 303 00:21:13,689 --> 00:21:14,564 Onpa kuuma. 304 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 Hitaasti. 305 00:21:20,070 --> 00:21:21,655 Varovasti. 306 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Kuorinko minä? 307 00:21:27,786 --> 00:21:28,704 Näyttää hyvältä. 308 00:21:29,288 --> 00:21:30,372 Hyvänen aika. 309 00:21:30,455 --> 00:21:32,708 Poistit jopa kiivistä siemenet. 310 00:21:33,250 --> 00:21:34,418 Vielä yksi. 311 00:21:41,800 --> 00:21:44,344 Odota. Minne sinä menet? 312 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Sanoit tekeväsi sen itse. 313 00:21:47,222 --> 00:21:49,975 Etkö voi pitää minulle seuraa? Minulla on tylsää. 314 00:21:50,058 --> 00:21:52,352 Miksi sinulla on tylsää, kun tiskaat? 315 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 Voitko pyyhkäistä hiukseni sivuun? Ne menevät silmiin. 316 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Tuosta silmien yläpuolelta. 317 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Selvä, hetkinen. 318 00:22:16,501 --> 00:22:17,586 Da-rim. 319 00:22:18,545 --> 00:22:20,172 Tiedätkö, miten kaunis olet? 320 00:22:20,839 --> 00:22:21,673 Mitä? 321 00:22:23,008 --> 00:22:24,593 Mikä sinua taas vaivaa? 322 00:22:24,676 --> 00:22:28,221 Sekin on syy, miksi pidän sinusta. Olet kaunis. 323 00:22:33,268 --> 00:22:34,561 Ajattelin vain kertoa. 324 00:22:36,813 --> 00:22:40,567 Miten voit sanoa tuollaista ääneen? Entä jos joku kuulee? 325 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 Mitä väliä? 326 00:22:41,777 --> 00:22:45,072 Joku voi ymmärtää väärin. -Ei täällä ole ketään. 327 00:22:46,573 --> 00:22:47,532 Anteeksi. 328 00:22:47,616 --> 00:22:49,326 Siirry. 329 00:22:49,409 --> 00:22:52,579 Puhu hiljempaa. Mikä sinua vaivaa? 330 00:22:52,662 --> 00:22:55,540 Olet tosi kaunis. -Ole jo hiljaa! 331 00:22:55,624 --> 00:22:58,502 Ei täällä ole ketään. -Onpas! 332 00:23:03,340 --> 00:23:04,758 Miksei hän lähde? 333 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 On jo myöhä. 334 00:23:06,968 --> 00:23:08,303 Heitän ne pois. 335 00:23:08,386 --> 00:23:09,763 Anna minulle yksi. 336 00:23:09,846 --> 00:23:12,015 Älä huoli, olen vahva. -Anna minun. 337 00:23:12,099 --> 00:23:13,725 Odota. -Miksi nuo kaksi… 338 00:23:13,809 --> 00:23:16,144 Sanoin, että hoidan sen. -Odota. 339 00:23:16,228 --> 00:23:19,189 Ei sinun tarvitse tehdä kaikkea. -Se on velvollisuuteni poikana. 340 00:23:19,272 --> 00:23:22,234 Autat äitiäni. Tämä on vähintä, mitä voin tehdä. 341 00:23:30,450 --> 00:23:33,995 Alkaa olla myöhä. Voisit lähteä kotiisi. Minä hoidan tämän. 342 00:23:34,079 --> 00:23:35,997 Anna tänne. Minä teen sen. 343 00:23:37,290 --> 00:23:38,250 Ei. 344 00:23:38,333 --> 00:23:39,543 Minä hoidan. 345 00:23:39,626 --> 00:23:40,919 Minä teen sen. 346 00:23:41,002 --> 00:23:42,337 Minäpäs. -Odottakaa. 347 00:23:42,420 --> 00:23:44,589 Lopettakaa. -Minä hoidan… 348 00:23:57,269 --> 00:24:00,730 Mitä me nyt teemme? -Hetkinen. 349 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 Ne oli kai lajiteltu. Nämä ovat tölkkejä. 350 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 Jonkun oli pakko repiä pussi. 351 00:24:09,197 --> 00:24:10,699 Ahaa. Lamppu. 352 00:24:10,782 --> 00:24:13,118 Mitä? -Onko sinulla lisää? 353 00:24:13,201 --> 00:24:15,245 Ei minulla ole ylimääräisiä lamppuja. 354 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 Voin mennä ostamaan. 355 00:24:16,746 --> 00:24:19,875 Ostan sinulle kirkkaimman mahdollisen. Kotisi on liian pimeä. 356 00:24:20,667 --> 00:24:22,460 Minä ostan sen. -Mitä? 357 00:24:23,336 --> 00:24:24,880 Minä ostan kirkkaimman. 358 00:24:24,963 --> 00:24:26,756 Selvä! -Odota, herra Gong! 359 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 Ethän sinä… -Minä aioin ostaa. 360 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 Valmista. 361 00:24:45,025 --> 00:24:47,986 Valot ovat valmiit. 362 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Eikö olekin kirkas? 363 00:24:53,241 --> 00:24:56,369 Kuka tuollaisen haluaa kylpyhuoneeseen? 364 00:24:56,453 --> 00:24:58,330 Niinpä. 365 00:24:58,997 --> 00:25:00,207 Se on kuin tavaratalossa. 366 00:25:01,458 --> 00:25:04,628 Tuohan vie enemmän sähköä kuin jääkaappi. 367 00:25:10,592 --> 00:25:12,594 Mene. Äkkiä. -Odota hetki. 368 00:25:13,470 --> 00:25:15,055 En haluaisi lähteä. 369 00:25:15,138 --> 00:25:17,641 Äitini yöpyy täällä, ja poikana minun täytyy… 370 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 Sinulle ei riitä nukkumapaikkaa. Mene kotiisi ja nuku mukavasti. 371 00:25:21,895 --> 00:25:22,938 Äiti! -Odota. 372 00:25:23,605 --> 00:25:24,940 Lähdenkö jo? 373 00:25:26,566 --> 00:25:27,484 Hän sanoi ei. 374 00:25:27,567 --> 00:25:29,194 Vastaa puhelimeesi. 375 00:25:32,739 --> 00:25:33,615 Mitä nyt? 376 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 YONGHO-KOLIKKOPESULA 377 00:25:35,992 --> 00:25:37,535 Onpa hauska kuva. 378 00:25:43,291 --> 00:25:44,960 Söpö. -Hei. 379 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 Suloinen. -Hei! 380 00:25:47,337 --> 00:25:50,257 Olet täällä. -Mistä oikein haaveilet? 381 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 Miksi kaipaat neuvoja tähän aikaan? 382 00:25:53,677 --> 00:25:55,762 Oli tärkeä juttu kesken. -Ji-hyeok. 383 00:25:56,471 --> 00:25:59,808 Se nainen, jonka tapasit Jejussa. -Mitä hänestä? 384 00:25:59,891 --> 00:26:02,227 Aiotko tavoitella häntä? -Oletko sitä vastaan? 385 00:26:03,979 --> 00:26:05,814 Tee, mitä sydämesi käskee. 386 00:26:05,897 --> 00:26:07,649 Mitä rakkauteen tulee, 387 00:26:08,233 --> 00:26:10,777 järkesi keksii kymmeniä syitä vastustaa, 388 00:26:10,860 --> 00:26:13,154 mutta kun syvät tunteet heräävät, 389 00:26:13,238 --> 00:26:15,031 on avuton. 390 00:26:15,115 --> 00:26:16,199 Kuin nämä kaverit. 391 00:26:16,283 --> 00:26:19,911 Kun Aloita-nappia painaa, sitä ei voi keskeyttää. 392 00:26:20,662 --> 00:26:24,457 Ei ennen kuin ohjelma on valmis ja ne pysähtyvät itsekseen. 393 00:26:24,541 --> 00:26:27,043 Oletko ihastunut johonkuhun? -Taidan olla. 394 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 Miksi järkesi vastustaa? 395 00:26:29,838 --> 00:26:33,758 No, hän työskentelee yhtiössämme. 396 00:26:35,010 --> 00:26:38,221 Tiedän, että vastustat toimistoromansseja. 397 00:26:38,847 --> 00:26:40,348 Mitä pahaa niissä on? 398 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 Minusta se on hienoa. 399 00:26:42,726 --> 00:26:44,853 Niinkö? -Tietenkin. 400 00:26:44,936 --> 00:26:48,106 Kun tekee tiiviisti yhteistyötä jonkun kanssa, 401 00:26:48,189 --> 00:26:51,818 on vain luonnollista, että ystävystyy ja tunteet heräävät. 402 00:26:51,901 --> 00:26:53,737 Ei sellaista voi pysäyttää. 403 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Ei todellakaan voi. 404 00:26:56,906 --> 00:27:00,118 En tiedä, miten päin olisin, kun edessäni on jatkuvasti - 405 00:27:00,201 --> 00:27:02,912 suloisin ja kaunein nainen. -Hetkinen nyt. 406 00:27:05,081 --> 00:27:07,792 "Suloisin ja kaunein nainen?" 407 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 Niin. -Ei kai vain… 408 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Kyllä. 409 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 Go… -Go? 410 00:27:13,923 --> 00:27:17,218 Go. -Go? 411 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Go… 412 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 Ei missään nimessä. 413 00:27:24,225 --> 00:27:25,352 Häntä et saa! 414 00:27:25,435 --> 00:27:26,728 Miksen? 415 00:27:26,811 --> 00:27:31,107 Sanoit, että se käy. Siksikö, että Go-eun on tiimissämme? 416 00:27:36,446 --> 00:27:37,697 Puhuitko Go-eunista? 417 00:27:38,281 --> 00:27:39,574 Joo. 418 00:27:39,657 --> 00:27:40,867 Vai Go-eun. 419 00:27:40,950 --> 00:27:44,162 Hän on mahtava. Olisitte hyvä pari. 420 00:27:44,245 --> 00:27:46,122 Pyykkisi ovat valmiit. Ota ne ulos. 421 00:27:50,168 --> 00:27:51,252 Mikä häntä vaivaa? 422 00:27:51,336 --> 00:27:52,420 MARKKINA-ANALYYSI 423 00:27:52,504 --> 00:27:55,715 Anteeksi, rouva. 424 00:27:55,799 --> 00:27:58,718 Ei ollut tarkoitus kertoa hänelle. 425 00:27:58,802 --> 00:28:01,971 Kuulosti siltä, että hän oli jo keskustellut kanssanne. 426 00:28:02,055 --> 00:28:05,683 Hänkö siis tökkäsi sinua kerran, ja kerroit hänelle kaiken - 427 00:28:07,060 --> 00:28:08,645 sen enempää ajattelematta? 428 00:28:12,732 --> 00:28:16,903 Herra Ma. Sait homman, sillä olit ennen kaikkea tarkkaavainen. 429 00:28:16,986 --> 00:28:18,905 Jos tuotat vielä pettymyksen, 430 00:28:18,988 --> 00:28:21,324 minun on pakko… -Antakaa anteeksi. 431 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 Vannon, tämä ei toistu. 432 00:28:23,660 --> 00:28:28,081 Vannon omani ja perheeni kunnian kautta, ettei tällaista enää tapahdu. 433 00:28:28,164 --> 00:28:29,499 Varmistan sen. 434 00:28:32,460 --> 00:28:33,795 Kuka perheestä välittää? 435 00:28:35,588 --> 00:28:38,299 Ei sinun tarvitse olla polvillasi. Istuudu. 436 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 Käskystä. 437 00:28:42,137 --> 00:28:47,100 Tällä kertaa ymmärsin, miten ovela Yu Tae-yeong on. 438 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 Ei kannata vehkeillä hänen kanssaan. 439 00:28:49,394 --> 00:28:51,187 Pysytään yhdessä ja… 440 00:28:54,733 --> 00:28:56,776 Siinä paha missä mainitaan. 441 00:28:56,860 --> 00:28:58,987 Siinä hän soittaa. 442 00:29:00,405 --> 00:29:01,448 Voit poistua. 443 00:29:07,662 --> 00:29:09,330 YU TAE-YEONG 444 00:29:15,670 --> 00:29:16,921 He olivat leikkisiä. 445 00:29:17,005 --> 00:29:19,924 Heillä oli hauskaa yhdessä. 446 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Katso Da-rimia. 447 00:29:23,094 --> 00:29:26,431 Tässä Da-rim on Jirisanissa alakouluikäisenä. 448 00:29:26,514 --> 00:29:29,726 Hän valitti jalkojen särystä, joten hänen isänsä kantoi hänet ylös. 449 00:29:29,809 --> 00:29:32,395 Vuoren huipulleko? Hyvänen aika. 450 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Katsokaa. 451 00:29:33,688 --> 00:29:37,066 Jokaisena syntymäpäivänä kotimme oli täynnä kermavaahtoa. 452 00:29:37,650 --> 00:29:40,361 Perheenne näyttää onnelliselta. 453 00:29:41,112 --> 00:29:42,989 Mieheni oli taksinkuljettaja. 454 00:29:43,782 --> 00:29:45,408 Emme olleet varakkaita, 455 00:29:45,492 --> 00:29:50,747 mutta mieheni vei heidät usein vapaapäivinään retkille ympäri maata. 456 00:29:53,750 --> 00:29:55,627 Perheemme viihtyi yhdessä. 457 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 Tuossa on taas Da-rim. 458 00:29:58,129 --> 00:29:59,923 Mitä te katselette? 459 00:30:00,632 --> 00:30:01,466 Äiti! 460 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Miksi näytit heille tämän? 461 00:30:03,676 --> 00:30:06,679 In-ae oli utelias. 462 00:30:08,848 --> 00:30:11,476 Tämä on kokoelma noloimpia muistojani. 463 00:30:11,559 --> 00:30:14,103 Eihän ole. Olit suloinen. 464 00:30:14,771 --> 00:30:21,319 Kunpa olisin vienyt Ji-hyeokin retkille, kun hän oli lapsi. 465 00:30:21,986 --> 00:30:24,322 En voinut, sillä olin aina sairaalassa. 466 00:30:24,906 --> 00:30:26,658 Miksi sanot noin? 467 00:30:34,541 --> 00:30:39,045 Mitä jos lähtisimme nyt retkelle? Ulkona on kiva ilma. 468 00:30:39,128 --> 00:30:41,381 Nytkö? -Niin. 469 00:30:41,464 --> 00:30:43,716 Pakataan ruokaa ja retkihuopa. 470 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 Miltä kuulostaa? Mitä sanotte? 471 00:30:46,970 --> 00:30:48,137 Sopii. -Hyvä. 472 00:30:48,221 --> 00:30:49,681 Lähdetään. -Hyvä on. 473 00:30:50,348 --> 00:30:51,724 Hienoa. -Tästä tulee kivaa. 474 00:30:52,350 --> 00:30:53,268 Mennään. 475 00:30:57,897 --> 00:30:59,607 Onpa kaunis puisto. 476 00:30:59,691 --> 00:31:01,860 Rakensitko tosiaan tämän puiston? 477 00:31:02,777 --> 00:31:05,280 En minä, vaan yhtiömme. 478 00:31:06,698 --> 00:31:09,367 Ilman sinua sitä ei olisi koskaan rakennettu, 479 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 joten ota ihmeessä kunnia. 480 00:31:12,745 --> 00:31:14,289 Alan käydä täällä usein. 481 00:31:14,372 --> 00:31:16,040 Sitten minä… -Minä teen sen! 482 00:31:17,834 --> 00:31:19,002 Tuon sinut tänne usein. 483 00:31:19,627 --> 00:31:23,131 Luontokävely kuulemma edistää terveyttä. 484 00:31:23,840 --> 00:31:27,594 Kuten odotettua, vain Seon-u välittää minusta oikeasti. 485 00:31:31,639 --> 00:31:32,473 Hei. 486 00:31:33,933 --> 00:31:37,770 Eikö Junilla ole kerhoja tänään? Lapset ovat nykyään kiireisiä. 487 00:31:39,105 --> 00:31:40,940 Päiväkodit ovat kiinni sunnuntaisin. 488 00:31:46,362 --> 00:31:48,823 Kuulkaa, olette varmasti janoisia. 489 00:31:48,907 --> 00:31:50,700 Minä… -Minä haen juotavaa! 490 00:31:52,744 --> 00:31:55,288 Voitte mennä valmiiksi lepäämään tuon puun alle. 491 00:31:55,371 --> 00:31:56,956 Tuon pian juotavaa. 492 00:31:57,040 --> 00:31:59,792 Minne? Tuonko puun alle? -Juuri sen. 493 00:31:59,876 --> 00:32:01,544 Ei, odottakaa. 494 00:32:01,628 --> 00:32:03,379 Minä haen juotavaa. 495 00:32:04,297 --> 00:32:05,590 Minäpäs. 496 00:32:05,673 --> 00:32:07,634 Puisto on meidän. Minun kuuluu ostaa juomat. 497 00:32:07,717 --> 00:32:11,387 Tiedätkö, mitä Da-rimin äiti haluaa? Se, joka tietää, hakee juotavaa. 498 00:32:15,892 --> 00:32:17,143 Älkää riidelkö. 499 00:32:18,061 --> 00:32:21,564 Pelataan peliä. Voittaja saa mennä. 500 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 Kaksi-kaksi. 501 00:32:47,924 --> 00:32:49,676 Kim Seon-u syöttää. 502 00:33:05,858 --> 00:33:06,859 Mikä heihin on mennyt? 503 00:33:08,152 --> 00:33:10,738 Treenaavatko he olympialaisiin? -Sano muuta. 504 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Anteeksi. 505 00:33:37,306 --> 00:33:38,391 Minun syöttöni. 506 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 Anna tänne. -Se oli ulkona. Minun syöttöni. 507 00:33:41,686 --> 00:33:43,938 Sisälläpäs. Se oli viivojen sisällä. 508 00:33:44,022 --> 00:33:47,066 Ulkonapas. Älä pelaa likaista peliä. -Se oli sisällä. Minun syöttöni! 509 00:33:47,150 --> 00:33:48,401 Ulkona. Minunpas! 510 00:33:48,484 --> 00:33:49,444 Sisällä! -Ulkona! 511 00:33:59,620 --> 00:34:01,706 Kaneli- ja riisijuomat äideille. 512 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Banaanimaitoa Junille. 513 00:34:05,084 --> 00:34:06,878 Ja sinulle yrttiteetä. 514 00:34:06,961 --> 00:34:08,212 Kiitos. -Ei kestä. 515 00:34:08,296 --> 00:34:10,798 Ji-hyeok. Etkö halua juotavaa? 516 00:34:13,509 --> 00:34:14,719 Ei ole jano. 517 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 Oletko varma? Huulesi näyttävät kuivilta. 518 00:34:24,228 --> 00:34:30,151 Tiesittekö, että Ji-hyeok on hyvä myös urheilussa. 519 00:34:30,902 --> 00:34:33,446 Hän voitti taekwondokilpailun lapsena. 520 00:34:34,614 --> 00:34:36,657 Niinkö? 521 00:34:36,741 --> 00:34:37,700 Siitä muistinkin. 522 00:34:37,784 --> 00:34:40,161 Myös Seon-u osallistui kaikenlaisiin kilpailuihin. 523 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 Yläkoulussa hän oli sulkapallojoukkueessa. 524 00:34:43,331 --> 00:34:45,792 Hän sai mestaruuskisoista pronssia. 525 00:34:46,751 --> 00:34:47,668 Hopeaa. 526 00:34:47,752 --> 00:34:49,670 Aivan, sait hopeaa. -Aivan. 527 00:34:50,630 --> 00:34:53,466 Niinkö? Oletko entinen urheilija? 528 00:34:54,759 --> 00:34:58,638 Miksi entinen urheilija antaa kaikkensa amatööriä vastaan? 529 00:34:59,222 --> 00:35:02,517 Sinulla ei ole käytöstapoja. Ihan uskomatonta. 530 00:35:02,600 --> 00:35:05,645 Taekwondossa minä olisin kyllä voittanut. 531 00:35:07,105 --> 00:35:08,314 Tietenkin olisit. 532 00:35:15,279 --> 00:35:16,948 Lähtikö vaimonne matkoille? 533 00:35:18,574 --> 00:35:20,910 Luulin, että hän oli vielä toipilas. 534 00:35:22,120 --> 00:35:25,248 Hän lähti Sveitsiin parantumaan. 535 00:35:26,124 --> 00:35:29,669 Eikö hän halua nähdä poikansa menevän naimisiin? 536 00:35:30,837 --> 00:35:32,797 Eihän meillä toki ole kiire. 537 00:35:32,880 --> 00:35:34,924 Pahoittelen vilpittömästi kaikkea. 538 00:35:35,716 --> 00:35:37,844 Sovitaan hääpäivä, kun vaimoni palaa. 539 00:35:39,095 --> 00:35:40,930 Tämä hermostuttaa minua. 540 00:35:41,013 --> 00:35:43,808 Mitä aiotte tehdä Ji-hyeokin viralle? 541 00:35:44,350 --> 00:35:47,979 Ettehän anna hänen mennä naimisiin tiimipäällikön tittelillä. 542 00:35:48,062 --> 00:35:49,188 En tietenkään. 543 00:35:49,272 --> 00:35:52,233 Hänet ylennetään pian varatoimitusjohtajaksi. 544 00:35:53,276 --> 00:35:55,653 Isä. Varatoimitusjohtajaksiko? 545 00:35:57,321 --> 00:36:00,825 Johtokunta vastustaa varmasti yllättävää ylennystä. 546 00:36:00,908 --> 00:36:03,286 Kuka minua vastustaisi, kun koulutan poikaani? 547 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Hän tarvitsee potentiaaliaan vastaavan tittelin. 548 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 Isäsi on oikeassa. 549 00:36:11,419 --> 00:36:12,295 Niin. 550 00:36:22,180 --> 00:36:24,307 Lupasit estää Ji-hyeokin ja Ha-yeongin häät. 551 00:36:25,600 --> 00:36:27,143 Kerro ensin, miksi. 552 00:36:27,226 --> 00:36:30,104 Miksi menet suoraan asiaan? Rupatellaan ensin. 553 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Tilasin jopa mallasviskiä, suosikkiasi. 554 00:36:34,901 --> 00:36:35,860 Raakana, vai mitä? 555 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 Rohkeaa. 556 00:36:49,999 --> 00:36:52,877 Ala kertoa. Mitä sinulla on mielessäsi? 557 00:36:54,587 --> 00:36:57,715 Raha. Yritän vain ansaita rahaa. Mitä muutakaan? 558 00:36:57,798 --> 00:37:01,177 Olen yksinkertainen mies. Avioliiton estäminen on sivuseikka. 559 00:37:01,969 --> 00:37:05,473 Natural BeBe. Varmistan, että sinä saat sen. 560 00:37:06,557 --> 00:37:07,600 Miten? 561 00:37:09,894 --> 00:37:14,398 Gong Chang-ho. Gong Ji-hyeok. Pusketaan molemmat ulos. 562 00:37:17,026 --> 00:37:18,236 Miten muka? 563 00:37:18,861 --> 00:37:22,031 Olen yksi Natural BeBen suurimmista osakkaista. 564 00:37:22,114 --> 00:37:23,449 Sinäkö? 565 00:37:23,532 --> 00:37:27,495 Yhtiönne kasvatti äskettäin pääomaansa laajentuakseen ulkomaille. 566 00:37:27,578 --> 00:37:28,871 Ostin kaikki. 567 00:37:29,997 --> 00:37:34,210 Jos yhdistämme osakkeemme, niitä on yhtä paljon kuin toimitusjohtajalla. 568 00:37:34,961 --> 00:37:35,878 Ei. 569 00:37:36,712 --> 00:37:37,964 Se ei riitä. 570 00:37:38,631 --> 00:37:42,093 Osakkaat voivat erottaa toimitusjohtajan, mutta jotta se menee läpi, 571 00:37:42,927 --> 00:37:44,971 tarvitsemme myös muiden äänet. 572 00:37:45,054 --> 00:37:48,307 Miksi he haluaisivat vaihtaa johtajan? 573 00:37:50,810 --> 00:37:53,646 Siksi sinun roolisi on tärkeä. 574 00:37:54,272 --> 00:37:57,316 Olet ollut perijä kymmenen vuotta ja hoitanut operaatioita. 575 00:37:57,400 --> 00:37:58,859 Olet ainoa, joka tietää - 576 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 toimitusjohtaja Gongin heikkoudet. 577 00:38:03,114 --> 00:38:06,701 Nousisinko siis isääni vastaan? Ja vielä julkisesti. 578 00:38:07,618 --> 00:38:08,703 Silloin minä… 579 00:38:08,786 --> 00:38:13,541 Ei, vaan me sijoittajat nimitämme sinut uudeksi toimitusjohtajaksi. 580 00:38:14,083 --> 00:38:18,504 Vastineeksi sinun pitää varmistaa, että saamme avokätiset osingot. 581 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Entä isäsi? 582 00:38:23,259 --> 00:38:25,136 Tyytyykö hän seuraamaan vierestä? 583 00:38:29,765 --> 00:38:31,434 Isäni on minuakin yksinkertaisempi. 584 00:38:31,517 --> 00:38:34,145 Ei häntä kiinnosta, kunhan hän saa rahaa. 585 00:38:34,228 --> 00:38:37,315 Hän voi naittaa Ha-yeongin johonkin toiseen sukuun. 586 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 Hän varmasti vain ilahtuu tästä. 587 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Siinä on järkeä. 588 00:38:48,951 --> 00:38:51,162 Miten voin luottaa sinuun? 589 00:38:52,246 --> 00:38:54,332 Luuletko, että huijaan sinua? 590 00:38:55,791 --> 00:39:00,671 Siinä tapauksessa minun on näytettävä, että olen tosissani. 591 00:39:03,424 --> 00:39:04,425 Pian. 592 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 Näyttääpä hyvältä. 593 00:39:19,774 --> 00:39:21,650 Hän tilasi aivan liikaa. 594 00:39:21,734 --> 00:39:23,611 Olette paras! 595 00:39:23,694 --> 00:39:24,945 Syöhän nyt. 596 00:39:25,029 --> 00:39:27,365 Jun, kutsu minua etunimellä kuin veljeä. 597 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Selvä. 598 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Eikö se mene hieman pitkälle? 599 00:39:30,701 --> 00:39:32,787 Jun, hän on sinulle Ji-hyeok-setä. 600 00:39:32,870 --> 00:39:35,581 Miksi? Komeita miehiä voit kutsua etunimellä. 601 00:39:35,664 --> 00:39:39,460 Et ole tarpeeksi komea sanoaksesi noin. 602 00:39:40,044 --> 00:39:42,838 Eli olen sinusta komea. -En sanonut niin. 603 00:39:42,922 --> 00:39:44,256 Rouva. -Niin? 604 00:39:44,340 --> 00:39:45,674 Voisitteko kaataa drinkin? 605 00:39:45,758 --> 00:39:49,136 Tietenkin, tällaisena päivänä maistuu drinkki. 606 00:39:49,220 --> 00:39:51,680 Me emme voi juoda, joten juo puolestamme. 607 00:39:51,764 --> 00:39:53,099 Hoituu. 608 00:39:58,854 --> 00:40:00,356 Juo hitaasti. 609 00:40:00,439 --> 00:40:01,565 Olen kunnossa. 610 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Varmastiko? -Se oli hyvää. 611 00:40:04,693 --> 00:40:07,029 Mielialani kohenee, kun näen hänen juovan. 612 00:40:07,613 --> 00:40:09,782 Saisinko minäkin? -Odota. 613 00:40:13,452 --> 00:40:15,037 Siihenkö lasiin? -Kyllä. 614 00:40:15,663 --> 00:40:16,497 Juon puolestanne. 615 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Jännittävää. 616 00:40:25,631 --> 00:40:27,800 AVIOLIITTOTODISTUS NIMI: KIM IN-AE 617 00:40:27,883 --> 00:40:31,303 PERHESUHDETODISTUS NIMI: KIM IN-AE 618 00:40:38,102 --> 00:40:38,936 Sisään. 619 00:40:46,902 --> 00:40:48,821 Olisin voinut hakea sen itse. 620 00:40:50,781 --> 00:40:51,824 Kiitos. 621 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 Aika paljon lääkkeitä. 622 00:41:00,749 --> 00:41:05,463 Tässä on unilääkkeitä ja mielialalääkkeitä. 623 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Selvä. 624 00:41:07,047 --> 00:41:10,259 Pitäisitkö minulle hetken seuraa? 625 00:41:12,386 --> 00:41:16,182 Siksi estin avioliiton. 626 00:41:17,266 --> 00:41:21,020 Halusin, että Ji-hyeok on onnellinen - 627 00:41:21,896 --> 00:41:23,898 rakastamansa ihmisen kanssa. 628 00:41:24,982 --> 00:41:26,108 En tiennytkään, 629 00:41:27,568 --> 00:41:30,279 että herra Gongin menneisyys oli tuollainen. 630 00:41:31,238 --> 00:41:36,660 En ole aikoihin nähnyt, kun Ji-hyeok valittaa ja elvistelee kuin lapsi. 631 00:41:37,286 --> 00:41:40,998 Minun takiani hänen oli pakko aikuistua nopeasti. 632 00:41:42,082 --> 00:41:46,337 Hän on aina ollut kypsä ja tukahduttanut tunteensa. 633 00:41:47,129 --> 00:41:49,507 Onko hän kypsä? 634 00:41:50,090 --> 00:41:51,133 Miksi kysyt? 635 00:41:51,926 --> 00:41:54,512 Ehkä hän käyttäytyy seurassasi eri tavalla. 636 00:41:54,595 --> 00:41:56,013 Tarkoitin vain, 637 00:41:56,096 --> 00:42:00,184 että huomaan helposti, mitä hän milloinkin tuntee. 638 00:42:00,267 --> 00:42:03,145 Joskus tuntuu, että hän näyttää tunteensa tahallaan. 639 00:42:04,063 --> 00:42:08,567 Varmaankin siksi, että valoisa energiasi viehättää häntä. 640 00:42:09,401 --> 00:42:10,778 En ole valoisa. 641 00:42:10,861 --> 00:42:12,821 En edes näe nenääni pidemmälle. 642 00:42:20,621 --> 00:42:25,834 Sinusta loistava energia tulee ihmisestä, joka varttui rakastavassa perheessä. 643 00:42:27,461 --> 00:42:28,921 Se säteilee sinusta. 644 00:42:30,506 --> 00:42:32,591 Et huomaa sitä itse, 645 00:42:33,175 --> 00:42:37,596 mutta se on päivänselvää minun ja Ji-hyeokin kaltaisille, 646 00:42:38,430 --> 00:42:40,099 joita rakkaus on satuttanut. 647 00:42:41,475 --> 00:42:44,728 Energiasi on vahva ja lämmin. 648 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 Siksi emme voi olla ihailematta sitä ja hakeutumatta sen luo, 649 00:42:51,652 --> 00:42:52,945 kun törmäämme siihen. 650 00:42:57,700 --> 00:43:03,414 Toivottavasti tulet jatkossakin hyvin toimeen Ji-hyeokin kanssa. 651 00:43:16,510 --> 00:43:19,888 Sinä täällä raadat niska limassa, kun minua hemmotellaan. 652 00:43:20,472 --> 00:43:21,974 Oliko In-ae nukkumassa? 653 00:43:22,850 --> 00:43:23,684 Ei vielä. 654 00:43:23,767 --> 00:43:25,644 Hän tutki joitakin asiakirjoja. 655 00:43:26,395 --> 00:43:31,734 Hänkin on kokenut kaikenlaista. En tiedä, miten hän selviytyi kaikki ne vuodet. 656 00:43:33,235 --> 00:43:36,405 Se on sanottava, että In-ae kasvatti poikansa hyvin. 657 00:43:36,488 --> 00:43:37,781 Poika on todella komea. 658 00:43:39,074 --> 00:43:41,827 Aivan kuin isäsi nuorena. 659 00:43:44,997 --> 00:43:45,831 Äiti. 660 00:43:46,915 --> 00:43:51,170 Mitä isä sanoi sinulle, kun hän sanoi pitävänsä sinusta? 661 00:43:51,837 --> 00:43:53,547 Sanoiko joku pitävänsä sinusta? 662 00:43:53,631 --> 00:43:57,301 Ei, se vain tuli mieleen, kun katsoimme aiemmin valokuvia. 663 00:43:58,302 --> 00:44:02,765 Kun joku sanoo pitävänsä minusta, miten voin tietää, 664 00:44:02,848 --> 00:44:04,767 onko se aitoa vai ei? 665 00:44:05,726 --> 00:44:07,061 Hupsu asia miettiä. 666 00:44:09,647 --> 00:44:12,107 Isäsi ei koskaan kertonut minulle tunteistaan. 667 00:44:12,191 --> 00:44:15,152 Eikö? Miten sitten aloitte tapailla? 668 00:44:15,736 --> 00:44:17,279 Hän ilmaantui aina paikalle. 669 00:44:19,031 --> 00:44:21,450 Hän ei koskaan pyytänyt minua treffeille, 670 00:44:21,533 --> 00:44:24,244 mutta kun huomasin olevani pulassa, 671 00:44:24,328 --> 00:44:27,331 hän ilmestyi kuin tyhjästä ja auttoi minua. 672 00:44:28,040 --> 00:44:31,251 Niin kävi jatkuvasti, 673 00:44:31,794 --> 00:44:33,087 ja ymmärsin lopulta. 674 00:44:33,170 --> 00:44:36,173 "Hän pitää minusta." 675 00:44:38,425 --> 00:44:39,510 Vai niin. 676 00:44:41,011 --> 00:44:46,016 Selvität toisen aikeet tarkkailemalla käytöstä, et sanoja. 677 00:44:46,100 --> 00:44:49,728 Silloin tiedät, onko hän aito vai ei. 678 00:45:12,042 --> 00:45:13,252 Lämmin. 679 00:45:17,214 --> 00:45:20,134 Vai pitää tarkkailla käytöstä. 680 00:45:21,135 --> 00:45:22,219 Go Da-rim! 681 00:45:22,302 --> 00:45:23,262 Tule ulos! 682 00:45:31,562 --> 00:45:32,521 Luojan kiitos. 683 00:45:44,032 --> 00:45:46,160 Maksa, haima, keuhkot. 684 00:45:46,743 --> 00:45:48,036 Minkä myisimme ensin? 685 00:45:50,747 --> 00:45:51,665 Ostan hänet teiltä. 686 00:45:52,249 --> 00:45:53,208 Kelpaako luotto? 687 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 PARAS PUURO 688 00:45:56,837 --> 00:45:57,796 Mitä tämä on? 689 00:45:57,880 --> 00:46:01,717 Olen allerginen merikorvalle, mutten voi heittää hyvää ruokaa pois. 690 00:46:01,800 --> 00:46:05,179 Sitä myytiin puoleen hintaan. Vain inkivääriteetä. 691 00:46:05,262 --> 00:46:09,641 Sinullahan on mahatulehdus. -Kyllä tällaisena päivänä saa juoda. 692 00:46:09,725 --> 00:46:11,143 Syö silti jotain ensin. 693 00:46:13,270 --> 00:46:15,314 Mokailet, satutat itsesi ja sairastut. 694 00:46:15,397 --> 00:46:17,024 Kokoa itsesi. 695 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Oletko sairas? 696 00:46:22,779 --> 00:46:23,822 Neiti Go Da-rim? 697 00:46:23,906 --> 00:46:25,699 Da-rim. Rouva Go. 698 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Da-rim. 699 00:46:26,742 --> 00:46:28,452 Da-rim. 700 00:46:32,247 --> 00:46:37,169 Selvität toisen aikeet tarkkailemalla käytöstä, et sanoja. 701 00:46:49,306 --> 00:46:52,267 Siksi pidän sinusta. 702 00:47:09,117 --> 00:47:13,038 KUKKII JA KASVAA 703 00:47:21,255 --> 00:47:23,966 VALOKUVANÄYTTELY YHDESSÄ TEHTY VIHREÄ TULEVAISUUS 704 00:47:31,431 --> 00:47:35,477 Tässä osiossa yhdistimme liilat ja vaaleansiniset perhoset - 705 00:47:35,561 --> 00:47:37,980 kuvastaaksemme luonnon harmoniaa. 706 00:47:38,063 --> 00:47:41,817 Keskityimme siihen, miten ilmeet muuttuivat ympäristön mukaan. 707 00:47:42,401 --> 00:47:43,986 Tässä on lautanen. 708 00:47:44,069 --> 00:47:46,154 Nauttikaa. -Kiitos. 709 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 Tässä on lautanen. -Kiitos. 710 00:47:48,115 --> 00:47:49,157 Nauttikaa. 711 00:47:49,241 --> 00:47:51,076 Kiitos, kun tulitte. 712 00:47:51,159 --> 00:47:52,828 Nauttikaa. 713 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 Ottakaa tästä lahja. 714 00:47:54,830 --> 00:47:57,416 Tässä. Kiitos, kun tulitte. 715 00:47:57,499 --> 00:47:59,543 Pidin näyttelystä. -Kiitos. 716 00:47:59,626 --> 00:48:00,502 Tässä. 717 00:48:01,295 --> 00:48:03,130 Nauttikaa näyttelystä. Kiitos. 718 00:48:03,213 --> 00:48:04,172 Tässä. 719 00:48:04,673 --> 00:48:06,842 Nauttikaa näyttelystä. Kiitos. 720 00:48:06,925 --> 00:48:11,221 Mukava nähdä teidät tekemässä yhteistyötä ennen kuin astelette alttarille. 721 00:48:11,305 --> 00:48:14,725 Ji-hyeokista on ollut paljon apua. 722 00:48:14,808 --> 00:48:16,018 Kiitos sanoistanne. 723 00:48:16,101 --> 00:48:19,938 Olin huolissani, sillä valokuvaaja oli tuntematon. Teokset ovatkin upeita. 724 00:48:20,022 --> 00:48:21,940 Eivätkö olekin? Hän on Kim Seon-u. 725 00:48:22,024 --> 00:48:23,275 Löysin hänet. -Päivää. 726 00:48:23,358 --> 00:48:25,277 Järjestän teille tapaamisen. -Kiitos. 727 00:48:31,366 --> 00:48:33,702 Suosittelet Kim Seon-uaa intohimoisesti. 728 00:48:33,785 --> 00:48:36,622 Se on esimerkki siitä, miten kannustava puoliso olen. 729 00:48:37,289 --> 00:48:38,248 Mukavaa. 730 00:48:48,008 --> 00:48:50,552 Da-rim, tule tänne. 731 00:48:50,636 --> 00:48:52,095 Tullaan. -Äkkiä. 732 00:48:52,179 --> 00:48:53,263 Hetkinen. 733 00:49:02,439 --> 00:49:06,234 Ajattelimme, että pärjäät meitä paremmin. 734 00:49:06,902 --> 00:49:09,321 No, opiskelin englantia koulussa, mutta… 735 00:49:11,657 --> 00:49:14,534 Miten voin auttaa? 736 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 Kuvattiinko nämä vain Koreassa? 737 00:49:21,208 --> 00:49:23,168 Haluaisin tietää kuvauspaikat. 738 00:49:23,251 --> 00:49:27,673 Oletteko ajatelleet kuvata ulkomailla seuraavaa näyttelyä varten? 739 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Paikkako? 740 00:49:32,761 --> 00:49:35,806 Ahaa, eli kuvaamisen paikat. 741 00:49:36,431 --> 00:49:39,017 Tuota… Gangwon-do? 742 00:49:39,101 --> 00:49:40,977 Gangwon-do. -Aivan. 743 00:49:42,938 --> 00:49:45,941 Sokcho on… Herkullista ruokaa. 744 00:49:46,024 --> 00:49:48,276 Perinteistä herkullista ruokaa. -Hyvänen aika. 745 00:49:48,360 --> 00:49:50,862 Katsokaa noita oppimattomia kotiäitejä. 746 00:49:50,946 --> 00:49:53,990 Hankkiudunko eroon heistä? -Miksi tekisit niin? 747 00:49:54,700 --> 00:49:57,661 Hehän pärjäävät hienosti. Mitä sivistymättömämpiä, sen parempi. 748 00:49:58,203 --> 00:49:59,579 Toimitusjohtajaa kiinnostaa. 749 00:50:02,457 --> 00:50:04,292 Mikä nyt avuksi? 750 00:50:04,376 --> 00:50:06,211 Kiitos mielenkiinnostanne. 751 00:50:06,837 --> 00:50:09,339 Nämä otettiin eri paikoissa. 752 00:50:10,590 --> 00:50:12,843 Kerron mieluusti tarkemmin. 753 00:50:13,719 --> 00:50:16,263 Kiitos. Tule, kulta. Hän tietää, mistä puhuu. 754 00:50:16,847 --> 00:50:18,765 Kiitos. -Kiitos teille. 755 00:50:18,849 --> 00:50:20,183 Pitäkää hauskaa. 756 00:50:21,518 --> 00:50:22,894 Miten hän osaa englantiakin? 757 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 Haluan selventää, 758 00:50:30,235 --> 00:50:33,447 että olen tänään Ha-yeongin kanssa vain bisnessyistä. 759 00:50:34,531 --> 00:50:37,534 Miksi kerrot tuon? -Jottet ymmärrä väärin, kuten viimeksi. 760 00:50:38,994 --> 00:50:42,080 On se minullekin epämukavaa. Yritän vain pärjätä. 761 00:50:42,914 --> 00:50:44,875 Anna minulle. -Ei, minä hoidan. 762 00:50:44,958 --> 00:50:45,792 Minäpäs. 763 00:50:46,585 --> 00:50:48,420 Oletko kunnossa? -Anteeksi. 764 00:50:48,503 --> 00:50:49,796 Istuutukaa. Minä siivoan. 765 00:50:56,803 --> 00:51:00,682 Et vaikuta siltä, että olosi on epämukava. Vaatteenne sopivat yhteen, 766 00:51:00,766 --> 00:51:04,728 kuljitte tiukasti käsikynkässä, etkä saanut silmiäsi irti hänestä. 767 00:51:04,811 --> 00:51:06,396 Olen hyvä näyttelijä. 768 00:51:06,480 --> 00:51:09,983 En usko. Näytti siltä, että olitte läheisiä. 769 00:51:10,066 --> 00:51:12,986 Mutta toki, ymmärrän. Tietenkin. Sinä näyttelet. 770 00:51:13,069 --> 00:51:14,196 Ji-hyeok. 771 00:51:18,200 --> 00:51:21,703 Mene hoitamaan bisneksiäsi. Minullakin on omani. 772 00:51:21,787 --> 00:51:23,163 Kyllä, tullaan. 773 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Hei, kaikki. 774 00:51:30,378 --> 00:51:33,632 Olen Kim Seon-u, tämän valokuvausnäyttelyn valokuvaaja. 775 00:51:47,354 --> 00:51:51,858 Haluan ensiksi kiittää, että pääsitte paikalle. 776 00:51:51,942 --> 00:51:56,196 Seuraavaksi esittelen näyttelyn valokuvat. -Lopeta! 777 00:51:56,279 --> 00:51:58,073 Lopeta! -Lopeta! 778 00:51:58,156 --> 00:52:00,283 Takanani on… -Lopeta! 779 00:52:00,367 --> 00:52:02,452 Käskin lopettaa! 780 00:52:02,536 --> 00:52:04,871 Seo-yeon. -Lopeta! 781 00:52:04,955 --> 00:52:07,958 Lopeta itse! -Lopeta! 782 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 Lopeta! 783 00:52:12,087 --> 00:52:13,922 Suokaa anteeksi. -Lopeta itse. 784 00:52:14,923 --> 00:52:18,176 Lapsille taisi tulla tylsää. 785 00:52:18,844 --> 00:52:20,053 Anteeksi. 786 00:52:20,136 --> 00:52:23,139 He eivät halua pelata peliäkään, joten me lähdemme. 787 00:52:23,223 --> 00:52:28,854 Jos sopii, me voimme hoitaa lapsia, kun kierrätte näyttelyssä. 788 00:52:28,937 --> 00:52:30,981 Varmastiko? -Tietenkin. 789 00:52:31,731 --> 00:52:33,817 Mennään leikkimään ulos. -Tulkaa. 790 00:52:33,900 --> 00:52:36,319 Ei hätää. -Seuratkaa meitä. 791 00:52:36,403 --> 00:52:39,239 Pidetään ulkona hauskaa. -Kiitos ymmärryksestä. 792 00:52:41,366 --> 00:52:44,619 No niin, esittelen teille näyttelyn valokuvat. 793 00:52:48,415 --> 00:52:49,708 Päivää! 794 00:52:49,791 --> 00:52:51,877 Olemme dinosaurusperhe. 795 00:52:51,960 --> 00:52:54,212 Haluatteko arvata, mikä minä olen? 796 00:52:55,338 --> 00:52:57,716 Mikä minä olen? -Brachiosaurus. 797 00:52:57,799 --> 00:53:00,760 Olettepa fiksuja. Entä tämä? 798 00:53:00,844 --> 00:53:02,971 Tyrannosaurus. -Oikein! 799 00:53:04,306 --> 00:53:07,392 Kiitos kovasti. Ansiostanne pystyin nauttimaan näyttelystä. 800 00:53:08,143 --> 00:53:11,730 Palasin töihin pian synnytyksen jälkeen. Tuskin edes leikimme yhdessä. 801 00:53:13,189 --> 00:53:15,775 Olitte mielettömiä. -Emme suinkaan. 802 00:53:15,859 --> 00:53:19,237 Kolmen lapsen jälkeen tuo tulee luonnostaan. 803 00:53:19,905 --> 00:53:21,489 Kiitos. -Äiti! 804 00:53:21,573 --> 00:53:23,366 Niin, Seo-yeon? -Voi ei. 805 00:53:23,450 --> 00:53:25,285 Seo-yeon, olisit ollut varovainen. 806 00:53:25,368 --> 00:53:27,662 Anteeksi. -Voi sentään. 807 00:53:27,746 --> 00:53:31,333 Ei se mitään. Kaikki on hyvin. 808 00:53:32,417 --> 00:53:33,251 Sellaista sattuu. 809 00:53:33,335 --> 00:53:35,962 Minä maksan pesulan… -Se ei ole tarpeen. 810 00:53:37,631 --> 00:53:40,508 Oletko varma? -Käyn pesemässä tämän. 811 00:53:41,718 --> 00:53:43,428 Heippa. Yläfemma! 812 00:53:44,012 --> 00:53:44,971 Jee! 813 00:53:45,972 --> 00:53:51,436 Meistä on ollut vain harmia. -Hän on kiltti mies. 814 00:54:17,462 --> 00:54:18,505 Sinä tulit. 815 00:54:21,508 --> 00:54:22,592 Lähdetään täältä. 816 00:54:23,468 --> 00:54:25,720 Nytkö jo? Vastahan saavuit. 817 00:54:26,304 --> 00:54:29,516 Mitä nähtävää täällä on? Näytän jotain viihdyttävämpää. 818 00:54:44,447 --> 00:54:49,703 TAEYUN TAIDEHALLI 819 00:55:03,508 --> 00:55:04,342 VARAJOHTAJA 820 00:55:10,306 --> 00:55:11,141 Kuka sinä olet? 821 00:55:42,338 --> 00:55:43,506 Kuka hitto olet? 822 00:56:40,563 --> 00:56:43,149 Entä tämä? Se on kilpikonna. 823 00:56:50,698 --> 00:56:51,533 Mikä tuo ääni on? 824 00:57:04,587 --> 00:57:05,588 Kuulkaa! 825 00:57:07,215 --> 00:57:10,260 Meidän täytyy evakuoida kaikki. -Äkkiä! 826 00:57:12,470 --> 00:57:14,055 Lähdetään pois täältä. 827 00:57:17,851 --> 00:57:18,726 Nopeasti! 828 00:57:52,927 --> 00:57:54,345 Seis! 829 00:58:01,144 --> 00:58:05,982 Kuunnelkaa, jos liikumme rauhassa, pääsemme kaikki turvallisesti ulos. 830 00:58:06,065 --> 00:58:09,444 Muodostakaa jono ja liikkukaa kohti uloskäyntiä. 831 00:58:09,527 --> 00:58:11,321 Seuratkaa välkkyviä valoja. 832 00:58:11,404 --> 00:58:13,990 Tätä tietä. -Pysykää rauhallisina. 833 00:58:14,073 --> 00:58:15,867 Pysykää rauhallisina! 834 00:58:15,950 --> 00:58:17,827 Seuratkaa valoja! -Pysykää rauhallisina! 835 00:58:17,911 --> 00:58:20,747 Ei saa juosta! -Pysykää rauhallisina! 836 00:58:20,830 --> 00:58:24,167 Älkää juosko! -Liikkukaa hitaasti. 837 00:58:24,250 --> 00:58:25,752 Pysykää rauhallisina! 838 00:58:25,835 --> 00:58:27,712 Pysykää rauhallisina! 839 00:58:27,795 --> 00:58:31,758 Älkää juosko! -Pysykää rauhallisina! 840 00:58:31,841 --> 00:58:32,926 Pysykää rauhallisina! 841 00:58:33,718 --> 00:58:36,262 Saisimmeko tämän ryhmän nimet? 842 00:58:36,346 --> 00:58:37,764 Kiitos. -Mikä on nimenne? 843 00:58:37,847 --> 00:58:40,475 Lee Min-cheol. -Selvä, vahvistettu. 844 00:58:40,558 --> 00:58:42,227 Rouva, mikä on lapsenne nimi? 845 00:58:42,310 --> 00:58:43,895 Tässä on vettä. -Ha-eun? 846 00:58:43,978 --> 00:58:46,231 Aivan, Ha-eun. Entä teidän nimenne? 847 00:58:46,814 --> 00:58:47,857 Puuttuuko joku? 848 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 Ryhmäni selvisi ulos. -Minun myös. 849 00:58:50,318 --> 00:58:53,112 Ja minun. Kaikki ovat täällä. -Luojan kiitos. 850 00:58:53,696 --> 00:58:55,657 Entä herra Gong? 851 00:58:55,740 --> 00:58:57,825 Hänkö? -En ole nähnyt häntä hetkeen. 852 00:58:57,909 --> 00:58:59,994 En nähnyt häntä. -Eikö hän tullut ulos? 853 00:59:00,578 --> 00:59:01,871 Käyn pesemässä tämän. 854 00:59:01,955 --> 00:59:04,457 Hetkinen, en ole nähnyt häntä vähään aikaan. 855 00:59:04,541 --> 00:59:06,584 Odota, Da-rim! -Rouva Go! 856 00:59:06,668 --> 00:59:07,502 Minne menet? -Seis! 857 00:59:07,585 --> 00:59:09,254 Rouva Go! -Da-rim! 858 00:59:09,337 --> 00:59:10,296 Liian vaarallista! 859 00:59:10,380 --> 00:59:12,006 Pysähdy! Mitä nyt tehdään? 860 00:59:14,801 --> 00:59:15,802 Herra Gong! 861 00:59:20,348 --> 00:59:21,474 Herra Gong! 862 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Herra Gong! 863 00:59:29,190 --> 00:59:31,192 Herra Gong! 864 00:59:36,656 --> 00:59:37,657 Herra Gong! 865 00:59:37,740 --> 00:59:39,617 Sinun täytyy herätä! 866 00:59:39,701 --> 00:59:41,119 Voi ei! 867 00:59:41,619 --> 00:59:42,537 Herra Gong! 868 00:59:55,258 --> 00:59:56,217 Herra Gong. 869 00:59:56,301 --> 00:59:58,344 Sinun täytyy herätä. 870 00:59:58,428 --> 01:00:00,013 Voi ei. 871 01:00:01,723 --> 01:00:03,182 Herra Gong. 872 01:00:31,836 --> 01:00:34,756 Herra Gong. Oletko kunnossa? 873 01:00:34,839 --> 01:00:36,257 Herää! 874 01:00:37,592 --> 01:00:39,636 Voi ei. 875 01:00:39,719 --> 01:00:41,846 Herra Gong! Herra… 876 01:00:42,639 --> 01:00:43,514 Herra Gong? 877 01:00:45,224 --> 01:00:46,267 Nouse istumaan. 878 01:00:47,477 --> 01:00:48,936 Oletko kunnossa? 879 01:00:50,897 --> 01:00:51,814 Voi ei. 880 01:00:53,358 --> 01:00:54,567 Kuuletko minua? 881 01:00:55,735 --> 01:00:56,694 Luojan kiitos. 882 01:00:57,362 --> 01:01:01,199 Tiedätkö, miten paljon pelkäsin, että sinulle oli sattunut jotain? 883 01:01:31,646 --> 01:01:32,522 Minun täytyy - 884 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 kertoa sinulle jotain. 885 01:01:39,904 --> 01:01:43,991 Ei ole mitään tiettyä syytä, miksi pidän sinusta. 886 01:01:46,244 --> 01:01:48,413 Pidän sinusta, koska olet sinä. 887 01:01:51,457 --> 01:01:52,959 Olet Go Da-rim. 888 01:01:58,840 --> 01:02:00,091 Siksi pidän sinusta. 889 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 Rakastan sinua. 890 01:02:28,953 --> 01:02:33,875 DYNAMITE KISS 891 01:03:03,988 --> 01:03:07,366 Työpaikkaromanssit ovat mahtavia. -Ollaan silti varovaisia töissä. 892 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 Minua jännittää jatkuvasti. -Mitä voin tehdä? Pidän sinusta. 893 01:03:10,661 --> 01:03:13,998 Lähettäkää äitien IR-tiimi tukemaan asiakaspalvelutiimiä. 894 01:03:14,081 --> 01:03:16,459 Hankkiudun eroon koko tiimistä. 895 01:03:16,542 --> 01:03:18,211 Älä tee tätä. 896 01:03:18,294 --> 01:03:19,504 Tämä on väärinkäsitys. 897 01:03:19,587 --> 01:03:20,588 Mikä väärinkäsitys? 898 01:03:20,671 --> 01:03:22,298 Oletko sinä se sekopää? 899 01:03:22,381 --> 01:03:23,591 Joo, ääni on hänen! 900 01:03:23,674 --> 01:03:26,093 Suhde yhtiön imagoa tärvelevään naiseen. 901 01:03:26,177 --> 01:03:27,887 Pääsemme eroon Gong Ji-hyeokista. 902 01:03:27,970 --> 01:03:30,139 Ei se mitään. Et ole enää yksin. 903 01:03:30,223 --> 01:03:31,849 Olen aina rinnallasi. 904 01:03:31,933 --> 01:03:33,142 Ikuisesti. 905 01:03:38,731 --> 01:03:43,736 Tekstitys: Alma von Creutlein