1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 SEON-U 3 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 Aku pergi dulu. 4 00:01:14,532 --> 00:01:15,450 Ayo cari makan. 5 00:01:16,743 --> 00:01:17,619 Kita berdua. 6 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Aku sudah ada rencana. 7 00:01:24,501 --> 00:01:25,585 Batalkan saja. 8 00:01:27,462 --> 00:01:28,505 Tetap bersamaku. 9 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Apa? 10 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 Jangan pergi. 11 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 Aku tak mau kau pergi. 12 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 Hanya karena kau pikir aku murahan, 13 00:02:11,673 --> 00:02:13,049 bukan berarti kau bisa begini. 14 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 Siapa bilang kau murahan? 15 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Aku kecewa sekali padamu. 16 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Kecewa? 17 00:02:29,524 --> 00:02:30,441 Da-rim. 18 00:02:30,525 --> 00:02:33,069 Sebentar. Da-rim, tunggu. 19 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Aku menyukaimu. 20 00:02:43,496 --> 00:02:44,414 Sungguh. 21 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Aku menyukaimu 22 00:02:47,625 --> 00:02:48,626 sejak pertama bertemu. 23 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 Apa maksudmu? 24 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 Kau tak bisa begini. 25 00:02:55,466 --> 00:02:56,843 Bagaimana dengan Nona Yu? 26 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 Kau akan menikah dengannya. 27 00:02:59,470 --> 00:03:02,557 Keluargaku dan dia hanya memaksa agar kami menikah. 28 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Kami tak saling menyukai, sama sekali. 29 00:03:08,688 --> 00:03:10,023 Orang yang kusukai 30 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 adalah kau. 31 00:03:20,450 --> 00:03:23,202 Kenapa kau menyukaiku? 32 00:03:23,786 --> 00:03:26,706 - Apa? - Kau tak punya alasan. 33 00:03:30,209 --> 00:03:31,294 Kau pikir aku murahan? 34 00:03:31,878 --> 00:03:34,088 Kau mau membalasku karena sudah mempermainkanmu? 35 00:03:34,172 --> 00:03:35,048 Itukah alasannya? 36 00:03:35,131 --> 00:03:36,257 Bukan. 37 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Aku serius. 38 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Aku akan menganggap 39 00:03:47,060 --> 00:03:48,937 malam ini tak terjadi apa-apa. 40 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 Aku akan segera cari kerja lain. 41 00:03:52,982 --> 00:03:53,858 Tunggu. 42 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 Da-rim. 43 00:04:05,286 --> 00:04:06,579 Hei, Seon-u. 44 00:04:06,663 --> 00:04:07,497 Ayo cari makan. 45 00:04:09,457 --> 00:04:13,002 Maaf, tapi aku mau langsung pulang. 46 00:04:13,586 --> 00:04:15,546 Apa terjadi sesuatu? 47 00:04:16,422 --> 00:04:18,508 Tidak ada apa-apa. 48 00:04:18,591 --> 00:04:20,510 Aku cuma mau pulang. 49 00:04:20,593 --> 00:04:21,427 Tunggu, Da… 50 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 EPISODE 10 51 00:04:55,378 --> 00:04:56,879 Aku lihat mereka bermesraan. 52 00:04:56,963 --> 00:04:58,631 Untuk apa dia berbohong? 53 00:04:58,715 --> 00:04:59,841 Sial. 54 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Tapi setelah dipikir-pikir, 55 00:05:03,136 --> 00:05:04,887 aku duluan yang bohong. 56 00:05:05,680 --> 00:05:06,931 Aku tak bisa berkelit. 57 00:05:47,722 --> 00:05:49,974 Parah sekali. 58 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 Kau sendiri juga tahu bagaimana rasanya, 'kan? 59 00:05:57,648 --> 00:06:00,109 Jangan bilang kau juga… 60 00:06:01,694 --> 00:06:02,945 Aku juga mengalaminya. 61 00:06:03,029 --> 00:06:04,363 Kau juga, Go-eun? 62 00:06:05,198 --> 00:06:06,157 Tentu saja. 63 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 Lihat, dia tak mau berhenti. 64 00:06:14,165 --> 00:06:16,125 Benar-benar penjahat… 65 00:06:20,004 --> 00:06:20,880 Lihatlah sendiri. 66 00:06:21,714 --> 00:06:25,927 Grafiknya sama sekali tidak menggambarkan data teksnya, 'kan? 67 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 Penglihatanku agak kabur. 68 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 - Pasti karena usia. - Lihat… 69 00:06:29,555 --> 00:06:30,932 Lihat ini. 70 00:06:31,557 --> 00:06:33,267 Lihat yang ini. 71 00:06:33,351 --> 00:06:34,519 Menurutmu ini benar? 72 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 Berapa kali aku harus mengajarimu hal mendasar? 73 00:06:36,854 --> 00:06:38,815 Kenapa kau tak kunjung paham? 74 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Kau boleh keluar. 75 00:06:45,530 --> 00:06:47,365 Baik, Pak. 76 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Keluargaku dan dia hanya memaksa agar kami menikah. 77 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 Kami tak saling menyukai, sama sekali. 78 00:07:04,590 --> 00:07:07,343 Apa aku keliru? 79 00:07:08,386 --> 00:07:09,762 Berarti… 80 00:07:09,846 --> 00:07:11,055 Aku menyukaimu. 81 00:07:11,139 --> 00:07:12,431 Sungguh. 82 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 Aku menyukaimu 83 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 sejak pertama bertemu. 84 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 Dia berkata jujur? 85 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 Tapi tetap saja itu tak masuk akal. 86 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Dia anak keluarga konglomerat 87 00:07:25,862 --> 00:07:28,281 yang juga sukses sekaligus tampan. 88 00:07:28,364 --> 00:07:30,491 Dia itu sempurna. 89 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Sementara itu, aku tak punya apa-apa, 90 00:07:33,995 --> 00:07:35,455 tidak berbakat, 91 00:07:37,081 --> 00:07:39,333 dan riwayat panjang jadi pembohong. 92 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Tak mungkin dia menyukaiku. 93 00:07:49,343 --> 00:07:52,388 Aku mengalaminya setiap hari. Kau tak lihat aku diomeli? 94 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Tuan Gong bisa sangat kasar saat kesal. 95 00:07:56,058 --> 00:07:58,769 Ya. Tak usah terlalu dipikirkan, Nan-suk. 96 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 Aku jelas salah. 97 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 Aku bahkan masih belum bisa menyusun dokumen sederhana. 98 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 Andai saja aku bisa sepertimu, Da-rim. 99 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 Bisakah kau ajari aku nanti? 100 00:08:10,198 --> 00:08:11,115 Tentu saja. 101 00:08:11,199 --> 00:08:12,658 Dengan senang hati. 102 00:08:13,242 --> 00:08:14,911 Aku sungguh merepotkan. 103 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 Kenapa kau bilang begitu? 104 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 Kami sangat mengandalkanmu. 105 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 Ya, benar. 106 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 - Sungguh? - Ya. 107 00:08:27,006 --> 00:08:28,549 Inisiatifmu itu bagus-bagus. 108 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 Coba ingatlah waktu siaran langsung. 109 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 Dia menolak karena kita tak berpengalaman, 110 00:08:32,512 --> 00:08:34,680 tapi kita tetap melakukannya karena kau memaksa. 111 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 Setelah siaran itu, penjualan harian meningkat sepuluh kali lipat. 112 00:08:37,808 --> 00:08:41,062 Memang sempat ada kendala, tapi pada akhirnya kita berhasil. 113 00:08:41,145 --> 00:08:44,357 Tiap orang punya kelebihan dan kelemahan. Tak ada yang sempurna. 114 00:08:44,440 --> 00:08:47,527 - Siapa yang berani membantahku? - Dia benar. 115 00:08:47,610 --> 00:08:48,903 - Sungguh? - Tentu saja. 116 00:08:48,986 --> 00:08:51,739 Tuan Gong memang kadang menyebalkan, 117 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 tapi kita harus bertahan. 118 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 Benar sekali. 119 00:08:54,325 --> 00:08:57,745 Pasti ada Tuan Gong lain di perusahaan mana pun. 120 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Astaga. 121 00:09:03,543 --> 00:09:06,087 Aku ada di mana? 122 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 Begini… 123 00:09:08,714 --> 00:09:13,094 Kami tadi membahas bahwa semua perusahaan membutuhkan orang sepertimu. 124 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 - Kita sudah selesai? Ayo kerja lagi. - Kami kerja dulu. 125 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 Nona Go Da-rim. 126 00:09:18,683 --> 00:09:21,686 Ikut aku memilih hadiah untuk di pameran. 127 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 Kau sangat peduli pada orang lain. 128 00:09:32,905 --> 00:09:34,073 Apa? 129 00:09:34,156 --> 00:09:35,032 Tiba-tiba sekali. 130 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 Kudengar kau menyemangati anggota timmu. 131 00:09:39,495 --> 00:09:42,039 Kau bisa melakukan itu karena kau peduli 132 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 dan menyayangi rekan kerjamu. 133 00:09:46,043 --> 00:09:47,169 Aku yakin 134 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 kau akan menjadi pemimpin yang jauh lebih hebat daripada aku. 135 00:09:52,174 --> 00:09:53,467 Terima kasih. 136 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Itu sebabnya aku menyukaimu. 137 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 Apa? 138 00:10:11,485 --> 00:10:12,361 Kau tak masuk? 139 00:10:13,446 --> 00:10:14,405 Kita harus bekerja. 140 00:10:15,406 --> 00:10:16,365 Benar. 141 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 Ya, kita harus bekerja. 142 00:10:27,168 --> 00:10:29,670 Bagaimana kalau set sabun cuci tangan dan krim tangan? 143 00:10:30,212 --> 00:10:32,131 Itu opsi yang aman untuk segala usia. 144 00:10:32,214 --> 00:10:33,090 Boleh juga. 145 00:10:34,925 --> 00:10:37,720 Aku ingin tahu aromanya. Ayo kita coba. 146 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 Sebentar. 147 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Wah, aromanya wangi, dan teksturnya enak. 148 00:11:11,045 --> 00:11:12,546 Kau proaktif 149 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 dan selalu ingin tahu. 150 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 Bersedia untuk mencari tahu sendiri saat sedang penasaran 151 00:11:17,927 --> 00:11:19,178 sangatlah mengagumkan. 152 00:11:20,471 --> 00:11:23,474 Kau ini sedang melakukan tes bakat dan kepribadian, atau apa? 153 00:11:23,557 --> 00:11:25,851 Atau penilaian kinerja? 154 00:11:25,935 --> 00:11:27,061 Tidak. 155 00:11:27,144 --> 00:11:28,896 Aku cuma katakan alasanku menyukaimu. 156 00:11:31,816 --> 00:11:34,235 Kita harus cek apakah stoknya cukup. 157 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Di mana, ya, tadi? 158 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Kau cepat bertindak. 159 00:11:43,035 --> 00:11:45,287 Kau selalu proaktif untuk menyelesaikan masalah. 160 00:11:46,330 --> 00:11:48,082 Makanya aku suka. 161 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 Tuan Gong. 162 00:11:49,500 --> 00:11:52,086 Sikapmu aneh sekali dari tadi. 163 00:11:52,169 --> 00:11:53,671 Apa ini bentuk perundungan baru? 164 00:11:53,754 --> 00:11:55,339 Menghujaniku dengan pujian? 165 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 Katamu aku tak punya alasan untuk menyukaimu. 166 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 Makanya kusebutkan. 167 00:11:59,760 --> 00:12:00,594 Alasan-alasanku. 168 00:12:10,396 --> 00:12:11,439 GALERI SENI TAEYU PERSIAPAN PAMERAN SEDANG BERLANGSUNG 169 00:12:11,522 --> 00:12:14,108 Kurasa kita harus tambahkan daun di atas. 170 00:12:14,191 --> 00:12:15,025 Baik. 171 00:12:16,402 --> 00:12:17,528 Oke. 172 00:12:17,611 --> 00:12:19,738 Nanti, 173 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 coba tukar 174 00:12:22,074 --> 00:12:24,326 letak foto ketiga 175 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 dan foto-foto di sisi kiri. 176 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 - Baik. - Terima kasih. 177 00:12:29,498 --> 00:12:30,332 Tuan Kim. 178 00:12:31,584 --> 00:12:33,752 Mari istirahat sebentar. 179 00:12:34,795 --> 00:12:35,629 Ya. 180 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Kau menunggu kabar dari Nona Go? 181 00:12:59,570 --> 00:13:02,239 Kau mau terus-terusan cemas? 182 00:13:03,741 --> 00:13:04,658 Aku tidak cemas. 183 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 Kuutarakan perasaanku. 184 00:13:07,203 --> 00:13:08,496 Ya ampun. Sungguh? 185 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 Bagus kalau begitu! 186 00:13:10,664 --> 00:13:11,499 Tunggu saja. 187 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 Kau akan segera mendengar kabar baik. 188 00:13:14,877 --> 00:13:16,837 Kabar baik? 189 00:13:16,921 --> 00:13:17,880 Ya. 190 00:13:17,963 --> 00:13:19,048 Penolakan. 191 00:13:21,175 --> 00:13:24,261 Apakah itu kabar baik? 192 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Tentu saja. 193 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 Lihatlah kondisimu saat ini. 194 00:13:27,515 --> 00:13:30,976 Kau terpuruk sendirian, tak sanggup berbuat apa-apa. 195 00:13:31,060 --> 00:13:34,355 Wajah tampanmu itu terus mengeriput tiap hari. 196 00:13:34,438 --> 00:13:36,649 Jauh lebih baik jika kau ungkapkan perasaanmu, 197 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 seketika ditolak, dan mendapat perspektif baru, 198 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 agar kau bisa menyukaiku. 199 00:13:40,236 --> 00:13:42,029 Terima saja kalau ditolak, 200 00:13:42,112 --> 00:13:43,822 lalu ambil jalan hidupmu yang baru. 201 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Sebenarnya, 202 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 ada kemungkinan 203 00:13:48,702 --> 00:13:49,995 dia tidak akan menolakku. 204 00:13:50,579 --> 00:13:51,580 Yang benar saja. 205 00:13:51,664 --> 00:13:54,458 Katanya kalian berteman. Masa, hal begitu kau tak tahu? 206 00:13:55,084 --> 00:13:57,044 Menurutku dia kurang pandai. 207 00:13:57,127 --> 00:13:58,837 Da-rim itu pintar. 208 00:13:58,921 --> 00:14:03,300 Masa? Kalau memang dia pintar dan bermata tajam, 209 00:14:03,384 --> 00:14:05,177 kenapa selama ini dia tak melihatmu? 210 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 Hanya orang sepertiku yang langsung lihat. 211 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 Permisi, Nona Lee. 212 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 Guntingnya sudah selesai kau pakai? 213 00:14:20,317 --> 00:14:21,193 Terima kasih. 214 00:14:26,866 --> 00:14:30,035 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan sejak lama. 215 00:14:30,119 --> 00:14:32,788 Apa arti tato di lenganmu ini? 216 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 Ayahku adalah ketua Geng Yongho di Bulgye-dong. 217 00:14:38,043 --> 00:14:39,962 Ini simbol geng itu. Aku ditato waktu SMP. 218 00:14:40,671 --> 00:14:41,797 Ayahmu ketua geng? 219 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 Begitu rupanya. 220 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Bu. 221 00:14:48,345 --> 00:14:49,597 Maksudku, Nona Lee. 222 00:14:50,222 --> 00:14:53,642 Aku mohon maaf sebelumnya jika pernah membuatmu tak nyaman 223 00:14:53,726 --> 00:14:55,019 selama kau bekerja di sini. 224 00:14:56,145 --> 00:14:57,771 - Aku cuma bercanda. - Apa? 225 00:14:57,855 --> 00:15:00,482 Dulu, aku kena luka bakar waktu memasak mi instan. 226 00:15:00,566 --> 00:15:02,943 Aku khawatir Ji-yu takut, jadi kututupi dengan tato. 227 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 Oh, jadi begitu ceritanya? 228 00:15:05,404 --> 00:15:07,615 Ji-yu suka naga dan harimau. 229 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 Kadang kupakai jadi boneka. 230 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 "Aku tak akan memakanmu jika kau memberiku kue beras." 231 00:15:15,956 --> 00:15:17,917 - Aku yakin putramu… - Putri. 232 00:15:18,000 --> 00:15:19,668 Aku yakin putrimu mirip denganmu. 233 00:15:22,254 --> 00:15:23,339 Aku senang kau tanya. 234 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 Apa? 235 00:15:25,299 --> 00:15:26,467 Kau orang pertama 236 00:15:27,301 --> 00:15:28,344 yang tanya soal tatoku. 237 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 Yang lain melihat, tapi pura-pura tak lihat. 238 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 Yang mereka lihat hanyalah ibu muda dengan tato. 239 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 Mereka tak pernah tertarik untuk mengenalku lebih jauh. 240 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Jangan berpikir begitu. 241 00:15:43,275 --> 00:15:45,903 Aku bertanya karena bagiku aneh saja 242 00:15:45,986 --> 00:15:48,530 melihat orang seimut dirimu punya tato. 243 00:15:48,614 --> 00:15:52,701 Jadi, aku yakin pasti ada makna mendalam di balik tato-tato itu. 244 00:15:53,327 --> 00:15:54,161 Aku imut? 245 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Tentu. 246 00:15:57,247 --> 00:15:58,457 Tapi bukan itu saja. 247 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 Kau keren dan pintar. 248 00:16:02,920 --> 00:16:04,004 Dan masih banyak lagi. 249 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Aku harus selesaikan ini. 250 00:16:11,804 --> 00:16:15,182 RS UNIVERSITAS KANGKUK 251 00:16:18,268 --> 00:16:20,521 Kenapa tinggal di rumah teman, bukan di rumahku? 252 00:16:21,897 --> 00:16:23,399 Ibu belum lama mengenalnya. 253 00:16:24,566 --> 00:16:26,568 Dia orang yang bisa Ibu percaya. 254 00:16:27,569 --> 00:16:30,364 Ibu bisa melewati perceraian ini berkat bantuannya. 255 00:16:31,115 --> 00:16:32,408 Mau di hotel saja? 256 00:16:32,491 --> 00:16:33,826 Kupesankan yang terbaik. 257 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Ibu malah akan cemas jika di hotel atau di rumahmu. 258 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 Orang-orang akan langsung mengenali Ibu. 259 00:16:40,207 --> 00:16:43,210 Bilang saja ke ayahmu kalau Ibu pergi ke luar negeri. 260 00:16:43,293 --> 00:16:45,337 Tapi tetap saja tidak nyaman. 261 00:16:45,963 --> 00:16:50,217 Ibu itu sensitif, nanti mudah tersinggung. Tidak boleh. 262 00:16:52,219 --> 00:16:53,804 Biar kupesankan hotel… 263 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Ibu! 264 00:16:58,350 --> 00:17:00,144 Ibu yakin sudah bilang bertemu di sini? 265 00:17:00,227 --> 00:17:01,395 Kenapa lama sekali? 266 00:17:01,478 --> 00:17:02,855 Ini tempatnya. 267 00:17:05,816 --> 00:17:07,026 Maaf. 268 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 Terlalu lama menunggu, ya? 269 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 Tenang saja. Kami juga baru tiba. 270 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Ibu! 271 00:17:14,658 --> 00:17:15,492 Tunggu, Bu. 272 00:17:31,341 --> 00:17:32,509 Sebentar. 273 00:17:32,593 --> 00:17:34,136 - Da-rim. - Ya? 274 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 Bukankah dia ketua timmu? 275 00:17:36,180 --> 00:17:38,640 Ya, benar. 276 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 Ibu. 277 00:17:40,392 --> 00:17:43,103 Ini teman yang Ibu maksud tadi? 278 00:17:43,896 --> 00:17:45,397 Ya, benar. 279 00:17:47,107 --> 00:17:48,567 Astaga. 280 00:17:49,902 --> 00:17:50,861 Hore! 281 00:17:51,779 --> 00:17:54,073 Sulit dipercaya. 282 00:17:56,283 --> 00:17:59,078 Kebetulan sekali. Senang jumpa denganmu lagi. 283 00:17:59,161 --> 00:18:01,622 Aku senang melihatmu pulih secepat ini, Ibu. 284 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 "Ibu"? 285 00:18:03,832 --> 00:18:07,377 Putrimu kerja di perusahaan kami? 286 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Ya. 287 00:18:08,837 --> 00:18:09,797 Ya ampun. 288 00:18:09,880 --> 00:18:13,383 Aku tak tahu dia bekerja di perusahaanmu. 289 00:18:13,467 --> 00:18:15,094 Kebetulan sekali. 290 00:18:15,761 --> 00:18:17,638 - Ini Da-rim? - Ya. 291 00:18:19,306 --> 00:18:20,933 Aku banyak mendengar tentangmu. 292 00:18:21,016 --> 00:18:24,144 Kau yakin tak apa-apa jika aku menginap? 293 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Aku khawatir rumah kami terlalu kumuh. 294 00:18:26,355 --> 00:18:29,066 Aku cuma berharap kau tak merasa risi. 295 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 Tidak mungkin dia risi. 296 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 Ibuku tidak serewel itu. 297 00:18:34,988 --> 00:18:38,450 Dia merasa jauh lebih nyaman tinggal bersama teman 298 00:18:38,534 --> 00:18:39,451 daripada di hotel. 299 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 Baiklah, ayo pergi. 300 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Selamat datang. 301 00:18:51,296 --> 00:18:52,631 Hei. 302 00:18:52,714 --> 00:18:55,551 Wah, cepat sekali kau besar. 303 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 Sapa dulu. 304 00:18:57,010 --> 00:18:58,470 Halo. 305 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 Menggemaskan sekali. Ini cucumu? 306 00:19:00,347 --> 00:19:01,265 Ini anak dia. 307 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Dia teman Da-rim. 308 00:19:03,433 --> 00:19:04,643 Dia tinggal di lantai atas. 309 00:19:04,726 --> 00:19:06,812 Salam kenal. Aku Kim Seon-u. 310 00:19:07,437 --> 00:19:09,148 Senang jumpa denganmu. 311 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Itu mereka. 312 00:19:10,649 --> 00:19:12,734 - Kau sudah pulang. - Hei, Seon-u. 313 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 Permisi. 314 00:19:16,071 --> 00:19:16,989 Tuan Gong? 315 00:19:17,906 --> 00:19:19,700 Sedang apa kau di sini? 316 00:19:21,368 --> 00:19:23,287 Rupanya ibuku dan ibu Da-rim 317 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 sudah jadi teman akrab. 318 00:19:26,331 --> 00:19:27,583 Jadi, di sinilah aku. 319 00:19:27,666 --> 00:19:29,334 Oh. 320 00:19:29,918 --> 00:19:30,961 Begitu, ya. 321 00:19:40,053 --> 00:19:41,305 Ya ampun. 322 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Seon-u, kau sendiri yang masak? 323 00:19:43,515 --> 00:19:46,101 Tidak, Jun membantuku. 324 00:19:46,185 --> 00:19:47,394 - Benar? - Ya. 325 00:19:48,228 --> 00:19:49,897 Selamat makan, Nek. 326 00:19:49,980 --> 00:19:51,732 Terima kasih banyak. 327 00:19:51,815 --> 00:19:53,483 Aku pasti akan menikmatinya. 328 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 Mari makan. 329 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 Aku tak tahu harus ambil yang mana dulu. 330 00:19:59,198 --> 00:20:01,450 Aku penasaran ini apa. 331 00:20:06,538 --> 00:20:07,998 Bu, makan dagingnya. 332 00:20:10,042 --> 00:20:12,294 Terima kasih. Kelihatannya enak. 333 00:20:13,337 --> 00:20:14,671 Kau memang jago. 334 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Ayo dicoba. 335 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Ibu. 336 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Makan dagingnya. 337 00:20:28,727 --> 00:20:31,855 Jangan lupa makan jamur Pyogo dan ikan terinya juga. 338 00:20:31,939 --> 00:20:33,190 Bagus untuk tulang. 339 00:20:35,442 --> 00:20:36,276 Terima kasih. 340 00:20:42,407 --> 00:20:43,242 Rasanya enak. 341 00:20:43,951 --> 00:20:45,410 Japchae-nya juga enak. 342 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 Syukurlah kalau kau suka. 343 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 Kau sopan sekali, dan pandai memasak. 344 00:20:52,542 --> 00:20:54,044 Sekarang jarang ada yang begitu. 345 00:20:54,127 --> 00:20:55,587 Tentu saja. 346 00:20:55,671 --> 00:20:59,216 Dia itu tipe suami idaman yang sempurna. 347 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 Dia juga ayah yang baik. 348 00:21:01,426 --> 00:21:02,594 Andai dia menantuku. 349 00:21:10,143 --> 00:21:11,520 Silakan makan buahnya. 350 00:21:13,689 --> 00:21:14,564 Kenapa jadi gerah? 351 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 Pelan-pelan. 352 00:21:20,070 --> 00:21:21,655 Hati-hati. 353 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Ibu saja, ya? 354 00:21:27,786 --> 00:21:28,704 Kelihatannya enak. 355 00:21:29,288 --> 00:21:30,372 Ya ampun. 356 00:21:30,455 --> 00:21:32,708 Kau bahkan memisahkan biji kiwinya. 357 00:21:33,250 --> 00:21:34,418 Satu lagi. 358 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 Tunggu. 359 00:21:43,385 --> 00:21:44,344 Kau mau ke mana? 360 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Katamu mau lakukan sendiri. 361 00:21:47,222 --> 00:21:48,515 Tak bisakah kau menemaniku? 362 00:21:49,141 --> 00:21:49,975 Aku bosan. 363 00:21:50,058 --> 00:21:52,352 Ayolah. Mana bisa bosan saat mencuci piring? 364 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 Kalau begitu, bisa sibakkan rambutku? Aku kelilipan terus. 365 00:21:55,689 --> 00:21:58,066 Yang ini. Tepat di atas mataku. 366 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Ya, sebentar. 367 00:22:16,501 --> 00:22:17,586 Da-rim. 368 00:22:18,545 --> 00:22:20,172 Kau tahu betapa cantiknya dirimu? 369 00:22:20,839 --> 00:22:21,673 Apa? 370 00:22:23,008 --> 00:22:24,593 Kenapa lagi kau ini? 371 00:22:24,676 --> 00:22:26,053 Alasan lain aku menyukaimu. 372 00:22:27,137 --> 00:22:28,221 Kau cantik. 373 00:22:33,268 --> 00:22:34,561 Kupikir kau perlu tahu. 374 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 Kenapa kau ucapkan dengan lantang? 375 00:22:38,690 --> 00:22:40,567 Bagaimana kalau ada yang dengar? 376 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 Memangnya kenapa? 377 00:22:41,777 --> 00:22:43,904 Kenapa kau santai saja? Mereka bisa salah paham. 378 00:22:43,987 --> 00:22:45,072 Tak ada siapa-siapa. 379 00:22:46,573 --> 00:22:47,532 Maaf. 380 00:22:47,616 --> 00:22:49,326 Minggir. 381 00:22:49,409 --> 00:22:52,579 Pelankan suaramu. Ada apa denganmu? 382 00:22:52,662 --> 00:22:55,540 - Kau cantik sekali. - Diamlah. 383 00:22:55,624 --> 00:22:58,502 - Tak ada siapa-siapa. - Ada! 384 00:23:03,340 --> 00:23:04,758 Kenapa dia tak pulang? 385 00:23:04,841 --> 00:23:05,967 Ini sudah larut malam. 386 00:23:06,968 --> 00:23:08,303 Aku bisa buang sendiri. 387 00:23:08,386 --> 00:23:09,763 Biar kubawakan satu. 388 00:23:09,846 --> 00:23:12,015 - Tidak usah. Aku kuat. - Tunggu. Aku saja. 389 00:23:12,099 --> 00:23:13,725 - Tunggu. - Kenapa mereka… 390 00:23:13,809 --> 00:23:16,144 - Sudah kubilang aku saja. - Berhenti. Tunggu. 391 00:23:16,228 --> 00:23:17,771 Kau tak perlu lakukan ini semua. 392 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 Ini kewajibanku sebagai anak. 393 00:23:19,272 --> 00:23:22,234 Kau membantu ibuku. Hanya ini yang bisa kulakukan. 394 00:23:30,450 --> 00:23:32,702 Sudah malam. Sebaiknya kau pulang. 395 00:23:32,786 --> 00:23:33,995 Aku bisa urus ini. 396 00:23:34,079 --> 00:23:35,997 Kemarikan. Biar aku saja. 397 00:23:36,081 --> 00:23:37,207 Tunggu… 398 00:23:37,290 --> 00:23:38,250 Tidak. 399 00:23:38,333 --> 00:23:39,543 Aku saja. 400 00:23:39,626 --> 00:23:40,919 Aku saja. 401 00:23:41,002 --> 00:23:42,337 - Aku saja. - Sebentar. 402 00:23:42,420 --> 00:23:43,421 Tunggu. Berhenti. 403 00:23:43,505 --> 00:23:44,589 Aku saja… 404 00:23:57,269 --> 00:24:00,730 - Sekarang bagaimana ini? - Tunggu. 405 00:24:02,399 --> 00:24:04,860 Sepertinya ini sudah dipilah. Ini semua kaleng. 406 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 Seseorang merobek kantongnya. 407 00:24:09,197 --> 00:24:10,699 Oh, ya. Bohlam. 408 00:24:10,782 --> 00:24:13,118 - Apa? - Ada bohlam cadangan di rumahmu? 409 00:24:13,201 --> 00:24:15,245 Sepertinya tidak ada bohlam cadangan. 410 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 Aku bisa beli sekarang. 411 00:24:16,746 --> 00:24:19,875 Sekalian kubelikan yang paling terang. Di sana terlalu gelap. 412 00:24:20,667 --> 00:24:22,460 - Biar aku yang belikan. - Apa? 413 00:24:23,336 --> 00:24:24,880 Kubelikan yang paling terang. 414 00:24:24,963 --> 00:24:26,756 - Oke! - Tunggu, Tuan Gong! 415 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 - Tak usah… - Aku yang mau beli. 416 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 Selesai. 417 00:24:45,025 --> 00:24:47,986 Lampunya sudah siap. 418 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Terang sekali, 'kan? 419 00:24:53,241 --> 00:24:56,369 Siapa yang menggantung lampu seperti itu di kamar mandi? 420 00:24:56,453 --> 00:24:58,330 Benar. 421 00:24:58,997 --> 00:25:00,207 Jadi seperti mal. 422 00:25:01,458 --> 00:25:04,628 Konsumsi listriknya pasti lebih besar daripada lemari es. 423 00:25:10,592 --> 00:25:12,594 - Cepat. - Tunggu sebentar. 424 00:25:13,470 --> 00:25:15,055 Bukannya aku tak mau pergi. 425 00:25:15,138 --> 00:25:17,641 Ibuku menginap di sini, dan sebagai anaknya, aku harus… 426 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 Tidak ada kamar untukmu. 427 00:25:19,517 --> 00:25:21,228 Pulanglah dan tidur yang nyenyak. 428 00:25:21,895 --> 00:25:22,938 - Ibu! - Tunggu. 429 00:25:23,605 --> 00:25:24,940 Haruskah aku pergi? 430 00:25:26,566 --> 00:25:27,484 Dia bilang tidak. 431 00:25:27,567 --> 00:25:29,194 Angkat teleponmu. 432 00:25:32,739 --> 00:25:33,615 Ada apa? 433 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 PENATU KOIN YONGHO 434 00:25:35,992 --> 00:25:37,535 Gambar yang lucu. 435 00:25:43,291 --> 00:25:44,960 - Imut sekali. - Hei. 436 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 - Menggemaskan. - Hei! 437 00:25:47,337 --> 00:25:48,421 Kau sudah datang. 438 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 Sedang serius lihat apa kau? 439 00:25:51,007 --> 00:25:53,093 Siapa yang minta saran malam-malam begini? 440 00:25:53,677 --> 00:25:54,844 Aku ada urusan penting. 441 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Ji-hyeok. 442 00:25:56,471 --> 00:25:58,014 Kau tahu wanita yang di Jeju? 443 00:25:58,765 --> 00:25:59,808 Ya, kenapa dia? 444 00:25:59,891 --> 00:26:01,226 Apa kau akan mengejarnya? 445 00:26:01,309 --> 00:26:02,227 Kau mau melarangku? 446 00:26:03,979 --> 00:26:05,814 Lakukan apa kata hatimu. 447 00:26:05,897 --> 00:26:07,649 Jika menyangkut cinta, 448 00:26:08,233 --> 00:26:10,777 pikiranmu akan dipenuhi alasan untuk menyangkalnya, 449 00:26:10,860 --> 00:26:13,154 tapi begitu hati nuranimu tersentuh, 450 00:26:13,238 --> 00:26:15,031 kau tak berdaya. 451 00:26:15,115 --> 00:26:16,199 Seperti mesin-mesin ini. 452 00:26:16,283 --> 00:26:19,911 Begitu tombol "mulai" dipencet, kita tak bisa hentikan di tengah proses. 453 00:26:20,662 --> 00:26:22,497 Tidak bisa sampai siklusnya selesai 454 00:26:22,580 --> 00:26:24,457 dan berhenti sendiri. 455 00:26:24,541 --> 00:26:25,750 Kau menyukai seseorang? 456 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Sepertinya begitu. 457 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 Kenapa pikiranmu menyangkal? 458 00:26:29,838 --> 00:26:30,797 Itu… 459 00:26:32,132 --> 00:26:33,758 Dia bekerja di perusahaan kita. 460 00:26:35,010 --> 00:26:38,221 Aku tahu kau menentang romansa di kantor. 461 00:26:38,847 --> 00:26:40,348 Apa salahnya romansa di kantor? 462 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 Menurutku itu bagus. 463 00:26:42,726 --> 00:26:43,560 Serius? 464 00:26:43,643 --> 00:26:44,853 Tentu saja. 465 00:26:44,936 --> 00:26:48,106 Saat bekerja intens dengan seseorang, 466 00:26:48,189 --> 00:26:51,818 wajar bila terbentuk persahabatan dan tumbuh benih-benih perasaan. 467 00:26:51,901 --> 00:26:53,737 Kita tak bisa mencegahnya. 468 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Benar, itu tak bisa dicegah. 469 00:26:56,906 --> 00:27:00,118 Aku cuma tak tahu harus bagaimana melihat wanita yang sangat menawan 470 00:27:00,201 --> 00:27:01,661 di depanku sepanjang waktu. 471 00:27:01,745 --> 00:27:02,912 Tunggu dulu. Stop. 472 00:27:05,081 --> 00:27:07,792 "Wanita paling menawan"? 473 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 - Ya. - Apa mungkin… 474 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Ya. 475 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 - Go… - Go? 476 00:27:13,923 --> 00:27:15,342 - Go. - Go? 477 00:27:15,425 --> 00:27:17,218 - Go. - Go? 478 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Go… 479 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 Tidak boleh. Dilarang keras. 480 00:27:24,225 --> 00:27:25,352 Jangan mengejar dia! 481 00:27:25,435 --> 00:27:26,728 Kenapa tidak? 482 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 Tadi kau bilang tak apa-apa. 483 00:27:28,980 --> 00:27:31,107 Apa karena Go-eun anggota tim kita? 484 00:27:36,446 --> 00:27:37,697 Kau bicara soal Go-eun? 485 00:27:38,281 --> 00:27:39,574 Ya. 486 00:27:39,657 --> 00:27:40,867 Ternyata Go-eun. 487 00:27:40,950 --> 00:27:44,162 Dia baik. Kalian pasti serasi. 488 00:27:44,245 --> 00:27:45,121 Cucianmu selesai. 489 00:27:45,205 --> 00:27:46,122 Cepat keluarkan. 490 00:27:50,168 --> 00:27:51,252 Kenapa dia? 491 00:27:51,336 --> 00:27:52,420 LAPORAN ANALISIS PASAR DAN PERSAINGAN 492 00:27:52,504 --> 00:27:55,715 Bu, aku minta maaf. 493 00:27:55,799 --> 00:27:58,718 Aku tak bermaksud memberitahunya. 494 00:27:58,802 --> 00:28:01,971 Dia bersikap seolah sudah menjelaskannya kepadamu. 495 00:28:02,055 --> 00:28:02,889 Jadi, 496 00:28:02,972 --> 00:28:05,683 dia memancingmu satu kali dan kau membocorkan semuanya 497 00:28:07,060 --> 00:28:08,645 begitu saja? 498 00:28:12,732 --> 00:28:13,566 Tuan Ma. 499 00:28:14,234 --> 00:28:16,903 Kuberi kau tugas itu karena kau peka meski tak kompeten. 500 00:28:16,986 --> 00:28:18,905 Tapi kau terus mengecewakanku begini. 501 00:28:18,988 --> 00:28:21,324 - Aku terpaksa harus… - Kumohon, maafkan aku. 502 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 Aku bersumpah ini tak akan terulang lagi. 503 00:28:23,660 --> 00:28:25,286 Sumpah demi martabat keluargaku 504 00:28:25,370 --> 00:28:28,081 bahwa hal seperti ini tak akan terulang lagi. 505 00:28:28,164 --> 00:28:29,499 Aku jamin. 506 00:28:32,460 --> 00:28:33,795 Siapa peduli soal keluarga? 507 00:28:35,588 --> 00:28:38,299 Tak perlu berlutut. Duduklah. 508 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 Baik. 509 00:28:42,137 --> 00:28:47,100 Aku baru sadar betapa licik dan busuk Yu Tae-yeong itu. 510 00:28:47,183 --> 00:28:49,310 Jangan berhubungan dengannya lagi. 511 00:28:49,394 --> 00:28:51,187 Mari kita tetap bersatu dan… 512 00:28:54,733 --> 00:28:56,776 Seakan dia tahu kita sedang membicarakannya. 513 00:28:56,860 --> 00:28:58,987 Lihat ini, dia menelepon. 514 00:29:00,405 --> 00:29:01,448 Kau boleh pergi. 515 00:29:07,662 --> 00:29:09,330 YU TAE-YEONG 516 00:29:15,670 --> 00:29:16,921 Mereka ceria sekali. 517 00:29:17,005 --> 00:29:19,924 Sering bermain bersama. 518 00:29:20,008 --> 00:29:21,301 Lihatlah Da-rim. 519 00:29:23,094 --> 00:29:26,431 Ini Da-rim pergi ke Jirisan waktu SD. 520 00:29:26,514 --> 00:29:28,141 Dia mengeluh kakinya sakit, 521 00:29:28,224 --> 00:29:29,726 jadi ayahnya menggendongnya. 522 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 Sampai puncak gunung? 523 00:29:31,102 --> 00:29:32,395 Ya ampun. 524 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Lihat ini. 525 00:29:33,688 --> 00:29:37,066 Setiap hari ulang tahun, rumah kami berlepotan krim kocok. 526 00:29:37,650 --> 00:29:40,361 Keluargamu tampak bahagia. 527 00:29:41,112 --> 00:29:42,989 Suamiku dulu sopir taksi. 528 00:29:43,782 --> 00:29:45,408 Waktu itu serba pas-pasan, 529 00:29:45,492 --> 00:29:49,120 tapi dia ajak anak-anak ke banyak tempat di seluruh negeri untuk jalan-jalan 530 00:29:49,204 --> 00:29:50,747 di hari liburnya. 531 00:29:53,750 --> 00:29:55,627 Keluarga kami sangat akrab. 532 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 Ini Da-rim lagi. 533 00:29:58,129 --> 00:29:59,923 Kalian sedang lihat apa? 534 00:30:00,632 --> 00:30:01,466 Ibu! 535 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Kenapa memperlihatkan ini? 536 00:30:03,676 --> 00:30:06,679 Ibu menunjukkannya karena In-ae penasaran. 537 00:30:08,848 --> 00:30:11,476 Bisa dibilang ini koleksi momen paling memalukan. 538 00:30:11,559 --> 00:30:14,103 Tidak. Kau menggemaskan. 539 00:30:14,771 --> 00:30:18,441 Mestinya kuajak Ji-hyeok jalan-jalan dan bepergian 540 00:30:19,025 --> 00:30:21,319 sewaktu dia masih kecil. 541 00:30:21,986 --> 00:30:24,322 Tapi aku tak bisa karena selalu ada di rumah sakit. 542 00:30:24,906 --> 00:30:26,658 Kenapa Ibu bilang begitu? 543 00:30:34,541 --> 00:30:38,086 Bagaimana kalau kita jalan-jalan sekarang? 544 00:30:38,169 --> 00:30:39,045 Cuacanya cerah. 545 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 Sekarang? 546 00:30:40,338 --> 00:30:41,381 Ya. 547 00:30:41,464 --> 00:30:43,716 Kita cuma perlu bawa bekal dan tikar piknik. 548 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 Bagaimana? Mau, tidak? 549 00:30:46,970 --> 00:30:48,137 - Mau. - Ibu mau. 550 00:30:48,221 --> 00:30:49,681 - Ayo. - Baiklah. 551 00:30:50,348 --> 00:30:51,724 - Bagus. - Pasti seru. 552 00:30:52,350 --> 00:30:53,268 Ayo berangkat. 553 00:30:57,897 --> 00:30:59,607 Tamannya indah sekali. 554 00:30:59,691 --> 00:31:01,860 Kau sungguh membangun taman ini? 555 00:31:02,777 --> 00:31:05,280 Bukan aku, tapi perusahaan kami. 556 00:31:06,698 --> 00:31:09,367 Jika bukan karena kau, mereka tak akan pernah membangunnya. 557 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 Kau pantas diapresiasi. 558 00:31:12,745 --> 00:31:14,289 Aku akan sering ke sini. 559 00:31:14,372 --> 00:31:16,040 - Kalau begitu, aku akan… - Aku! 560 00:31:17,834 --> 00:31:19,002 Aku akan menemanimu. 561 00:31:19,627 --> 00:31:23,131 Katanya jalan-jalan di alam terbuka bagus untuk kesehatan. 562 00:31:23,840 --> 00:31:27,594 Seperti biasa, kaulah yang benar-benar peduli denganku, Seon-u. 563 00:31:31,639 --> 00:31:32,473 Hei. 564 00:31:33,933 --> 00:31:35,435 Bukankah Jun mestinya sekolah? 565 00:31:35,518 --> 00:31:37,770 Kudengar anak-anak sekarang sibuk sekali. 566 00:31:39,105 --> 00:31:40,940 Penitipan anak pun tutup hari Minggu. 567 00:31:46,362 --> 00:31:47,572 Semuanya. 568 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Kalian pasti haus. 569 00:31:48,907 --> 00:31:50,700 - Aku… - Aku akan beli minuman! 570 00:31:52,744 --> 00:31:55,288 Kalian istirahat saja di bawah pohon itu. 571 00:31:55,371 --> 00:31:56,956 Aku akan kembali bawa minuman. 572 00:31:57,040 --> 00:31:58,291 Di mana? Pohon itu? 573 00:31:58,374 --> 00:31:59,792 Ya, di bawah pohon itu. 574 00:31:59,876 --> 00:32:01,544 Tunggu. 575 00:32:01,628 --> 00:32:03,379 Biar aku yang beli minuman. 576 00:32:04,297 --> 00:32:05,590 Biar aku saja. 577 00:32:05,673 --> 00:32:07,634 Ini taman kami. Mestinya aku yang beli. 578 00:32:07,717 --> 00:32:08,801 Tahu favorit ibu Da-rim? 579 00:32:10,011 --> 00:32:11,387 Yang tahu mestinya yang beli. 580 00:32:15,892 --> 00:32:17,143 Jangan bertengkar. 581 00:32:18,061 --> 00:32:19,854 Kenapa tidak bertanding saja? 582 00:32:19,938 --> 00:32:21,564 Pemenangnya yang beli minuman. 583 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 Dua-dua. 584 00:32:47,924 --> 00:32:49,676 Servis Kim Seon-u. 585 00:33:05,858 --> 00:33:06,859 Ada apa dengan mereka? 586 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Memangnya mau ikut kejuaraan? 587 00:33:09,612 --> 00:33:10,738 Entahlah. 588 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Hei. 589 00:33:37,306 --> 00:33:38,391 Aku yang servis. 590 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 - Kemarikan. - Itu tadi keluar. Aku yang servis. 591 00:33:41,686 --> 00:33:43,938 Itu tadi masuk. Ada di dalam garis. 592 00:33:44,022 --> 00:33:45,940 Keluar. Jangan curang. 593 00:33:46,024 --> 00:33:47,066 Masuk. Aku yang servis! 594 00:33:47,150 --> 00:33:48,401 Keluar. Aku yang servis! 595 00:33:48,484 --> 00:33:49,444 - Masuk! - Keluar! 596 00:33:57,785 --> 00:34:01,706 Ini dia! Untuk para ibu, minuman kayu manis dan beras manis. 597 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Untuk Jun, susu pisang. 598 00:34:05,084 --> 00:34:06,878 Teh herbal untukmu, 'kan? 599 00:34:06,961 --> 00:34:08,212 - Terima kasih. - Sama-sama. 600 00:34:08,296 --> 00:34:09,172 Ji-hyeok. 601 00:34:09,839 --> 00:34:10,798 Kau tak mau minum? 602 00:34:13,509 --> 00:34:14,719 Aku tidak haus. 603 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 Kau yakin? Bibirmu tampak kering sekali. 604 00:34:24,228 --> 00:34:26,105 Omong-omong, 605 00:34:26,689 --> 00:34:30,151 Ji-hyeok juga jago olahraga. 606 00:34:30,902 --> 00:34:33,446 Dia bahkan menang kompetisi taekwondo waktu kecil. 607 00:34:34,614 --> 00:34:36,657 Sungguh? 608 00:34:36,741 --> 00:34:37,700 Aku jadi ingat. 609 00:34:37,784 --> 00:34:40,161 Seon-u juga mengikuti berbagai macam kompetisi. 610 00:34:40,244 --> 00:34:43,247 Dia anggota tim badminton waktu SMP. 611 00:34:43,331 --> 00:34:45,792 Kurasa dia ada di peringkat tiga nasional. 612 00:34:46,751 --> 00:34:47,668 Peringkat dua. 613 00:34:47,752 --> 00:34:49,670 - Ya, kau di peringkat dua. - Benar. 614 00:34:50,630 --> 00:34:51,506 Serius? 615 00:34:52,465 --> 00:34:53,466 Kau mantan atlet? 616 00:34:54,759 --> 00:34:58,638 Bagaimana bisa mantan atlet mati-matian melawan amatir? 617 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Kau tega, ya? 618 00:35:00,473 --> 00:35:02,517 Sungguh keterlaluan. 619 00:35:02,600 --> 00:35:05,645 Aku pasti menang andai kita tadi pilih taekwondo. 620 00:35:07,105 --> 00:35:08,314 Tentu saja. 621 00:35:15,279 --> 00:35:16,948 Istrimu pergi berlibur? 622 00:35:18,574 --> 00:35:20,910 Kukira dia masih dalam proses penyembuhan. 623 00:35:22,120 --> 00:35:25,248 Makanya, dia pergi ke Swiss untuk pemulihan. 624 00:35:26,124 --> 00:35:29,669 Apa dia tak mau anaknya menikah? 625 00:35:30,837 --> 00:35:32,797 Bukannya kami terburu-buru. 626 00:35:32,880 --> 00:35:34,924 Aku sungguh minta maaf. 627 00:35:35,716 --> 00:35:37,844 Kita akan pilih tanggal sepulangnya istriku. 628 00:35:39,095 --> 00:35:40,930 Ini membuatku cemas. 629 00:35:41,013 --> 00:35:43,808 Apa yang akan kau lakukan soal posisi Ji-hyeok? 630 00:35:44,350 --> 00:35:47,979 Tak mungkin kau biarkan dia menikah cuma dengan jabatan ketua tim. 631 00:35:48,062 --> 00:35:49,188 Tentu saja tidak. 632 00:35:49,272 --> 00:35:52,233 Dia akan segera dipromosikan jadi wakil presdir. Tenang saja. 633 00:35:53,276 --> 00:35:54,485 Ayah. 634 00:35:54,569 --> 00:35:55,653 Wakil presdir? 635 00:35:57,321 --> 00:36:00,825 Dewan direksi tak akan terima promosi dadakan seperti itu. 636 00:36:00,908 --> 00:36:03,286 Siapa berani melawan Ayah, yang melatih anaknya? 637 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Dia akan sukses, jadi jabatannya harus sesuai. 638 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 Ayahmu benar. 639 00:36:11,419 --> 00:36:12,295 Ya. 640 00:36:22,180 --> 00:36:24,307 Kau bilang mau bantu cegah pernikahan mereka. 641 00:36:25,600 --> 00:36:27,143 Pertama, aku harus tahu alasanmu. 642 00:36:27,226 --> 00:36:30,104 Bisa-bisanya kau bahas pekerjaan tanpa basa-basi dulu? 643 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Aku bahkan pesan single malt, favoritmu. 644 00:36:34,901 --> 00:36:35,860 Tanpa es, 'kan? 645 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 Langsung ditenggak. 646 00:36:49,999 --> 00:36:50,917 Katakan. 647 00:36:51,918 --> 00:36:52,877 Apa maumu? 648 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 Uang. 649 00:36:55,796 --> 00:36:57,715 Aku hanya ingin cari uang. Apa lagi? 650 00:36:57,798 --> 00:36:59,008 Pemikiranku sederhana. 651 00:36:59,091 --> 00:37:01,177 Batalnya perkawinan itu hanya bonus. 652 00:37:01,969 --> 00:37:02,887 Natural BeBe. 653 00:37:03,971 --> 00:37:05,473 Akan kupastikan itu jadi milikmu. 654 00:37:06,557 --> 00:37:07,600 Caranya? 655 00:37:09,894 --> 00:37:12,271 Gong Chang-ho. Gong Ji-hyeok. 656 00:37:13,272 --> 00:37:14,398 Kita singkirkan mereka. 657 00:37:17,026 --> 00:37:18,236 Bagaimana caranya? 658 00:37:18,861 --> 00:37:22,031 Aku salah satu pemegang saham besar Natural BeBe. 659 00:37:22,114 --> 00:37:23,449 Apa? Kau serius? 660 00:37:23,532 --> 00:37:25,076 Perusahaanmu baru saja melakukan 661 00:37:25,159 --> 00:37:27,495 peningkatan modal disetor untuk dana ekspansi global. 662 00:37:27,578 --> 00:37:28,871 Kubeli seluruhnya. 663 00:37:29,997 --> 00:37:31,916 Kalau saham kita digabung, 664 00:37:31,999 --> 00:37:34,210 totalnya hampir sama dengan Ketua Gong. 665 00:37:34,961 --> 00:37:35,878 Tidak juga. 666 00:37:36,712 --> 00:37:37,964 Itu saja tidak cukup. 667 00:37:38,631 --> 00:37:42,093 Usulan pemberhentian ketua bisa diajukan di RUPS, tapi agar disetujui, 668 00:37:42,927 --> 00:37:44,971 kita butuh suara pemegang saham minoritas. 669 00:37:45,054 --> 00:37:46,597 Tapi buat apa mereka repot-repot 670 00:37:47,139 --> 00:37:48,307 ganti pimpinan? 671 00:37:50,810 --> 00:37:53,646 Itu sebabnya peranmu sangat penting. 672 00:37:54,272 --> 00:37:57,316 Selama sepuluh tahun, kaulah penerus yang menangani operasional 673 00:37:57,400 --> 00:37:58,859 dan satu-satunya yang tahu… 674 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 semua kelemahan Ketua Gong. 675 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 Kau menyuruhku melawan ayahku? 676 00:38:05,741 --> 00:38:06,701 Secara terbuka? 677 00:38:07,618 --> 00:38:08,703 Kalau begitu, aku… 678 00:38:08,786 --> 00:38:13,541 Tidak. Kami, para investor, akan menunjukmu sebagai CEO yang baru, 679 00:38:14,083 --> 00:38:15,418 dan sebagai gantinya, 680 00:38:15,501 --> 00:38:18,504 kau hanya perlu memberi dividen besar pada dana kami. 681 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Bagaimana ayahmu? 682 00:38:23,259 --> 00:38:25,136 Kau pikir dia akan diam saja? 683 00:38:29,765 --> 00:38:31,434 Ayahku lebih sederhana lagi. 684 00:38:31,517 --> 00:38:34,145 Tak ada yang penting baginya selain menghasilkan uang. 685 00:38:34,228 --> 00:38:37,315 Dia bisa nikahkan Ha-yeong ke keluarga lain. 686 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 Dia mungkin lebih puas dengan ini. 687 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Itu masuk akal. 688 00:38:48,951 --> 00:38:51,162 Tapi apa kau bisa dipercaya? 689 00:38:52,246 --> 00:38:54,332 Kenapa? Kau pikir aku main-main? 690 00:38:55,791 --> 00:38:56,792 Kalau begitu, 691 00:38:57,376 --> 00:38:58,669 sepertinya 692 00:38:59,253 --> 00:39:00,671 aku harus tunjukkan aku serius. 693 00:39:03,424 --> 00:39:04,425 Segera. 694 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 Wah, kelihatannya enak. 695 00:39:19,774 --> 00:39:21,650 Banyak sekali yang dipesan. 696 00:39:21,734 --> 00:39:23,611 Kau hebat, Tuan! 697 00:39:23,694 --> 00:39:24,945 Makan yang banyak. 698 00:39:25,029 --> 00:39:27,365 Jun, panggil saja aku Kak Ji-hyeok. 699 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Baik. 700 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Memanggilmu "kakak" agak kurang pas. 701 00:39:30,701 --> 00:39:32,787 Jun, panggil dia Paman Ji-hyeok. 702 00:39:32,870 --> 00:39:34,038 Kenapa? 703 00:39:34,121 --> 00:39:35,581 "Kakak" bisa untuk pria tampan. 704 00:39:35,664 --> 00:39:39,460 Menurutku kau tak setampan itu untuk menyebut dirimu begitu. 705 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 Jadi, bagimu tampan. 706 00:39:41,128 --> 00:39:42,838 Tidak, bukan itu maksudku. 707 00:39:42,922 --> 00:39:44,256 - Bu. - Ya? 708 00:39:44,340 --> 00:39:45,674 Bisa tuangkan minum? 709 00:39:45,758 --> 00:39:49,136 Tentu saja, kita harus minum-minum di hari seperti ini. 710 00:39:49,220 --> 00:39:51,680 Tapi kami tak boleh, jadi minumlah mewakili kami. 711 00:39:51,764 --> 00:39:53,099 Serahkan padaku. 712 00:39:58,854 --> 00:40:00,356 Minum pelan-pelan. 713 00:40:00,439 --> 00:40:01,565 Aku baik-baik saja. 714 00:40:01,649 --> 00:40:02,483 Kau tak apa-apa? 715 00:40:03,109 --> 00:40:04,610 - Yakin? - Rasanya manis. 716 00:40:04,693 --> 00:40:07,029 Melihatnya minum sudah membuatku semangat. 717 00:40:07,613 --> 00:40:09,782 - Bisa tuangkan untukku juga? - Tunggu. 718 00:40:13,452 --> 00:40:15,037 - Di gelas itu? - Ya. 719 00:40:15,663 --> 00:40:16,497 Aku mewakilimu. 720 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Seru sekali. 721 00:40:25,631 --> 00:40:27,800 AKTA NIKAH NAMA: KIM IN-AE 722 00:40:27,883 --> 00:40:31,303 KARTU KELUARGA NAMA: KIM IN-AE 723 00:40:38,102 --> 00:40:38,936 Masuk. 724 00:40:46,902 --> 00:40:48,821 Aku bisa ambil sendiri. 725 00:40:50,781 --> 00:40:51,824 Terima kasih. 726 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 Obatnya banyak sekali. 727 00:41:00,749 --> 00:41:02,209 Ini obat tidur 728 00:41:02,751 --> 00:41:05,463 dan juga obat dari psikiater. 729 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Baiklah. 730 00:41:07,047 --> 00:41:10,259 Bisa temani aku sebentar? 731 00:41:12,386 --> 00:41:16,182 Itu sebabnya kuhentikan pernikahan itu. 732 00:41:17,266 --> 00:41:18,559 Aku ingin Ji-hyeok 733 00:41:19,518 --> 00:41:21,020 hidup berbahagia 734 00:41:21,896 --> 00:41:23,898 dengan orang yang dia cintai. 735 00:41:24,982 --> 00:41:26,108 Aku baru tahu 736 00:41:27,568 --> 00:41:30,279 Tuan Gong punya masa lalu seperti itu. 737 00:41:31,238 --> 00:41:34,867 Sudah lama sekali aku tak melihat Ji-hyeok 738 00:41:34,950 --> 00:41:36,660 merengek dan pamer seperti anak kecil. 739 00:41:37,286 --> 00:41:40,998 Dia terpaksa tumbuh dewasa gara-gara aku. 740 00:41:42,082 --> 00:41:43,667 Dia selalu bersikap dewasa 741 00:41:44,293 --> 00:41:46,337 dan memendam semua perasaannya. 742 00:41:47,129 --> 00:41:49,507 Dia dewasa? 743 00:41:50,090 --> 00:41:51,133 Kenapa? 744 00:41:51,926 --> 00:41:54,512 Sepertinya sikapnya berbeda saat bersamamu. 745 00:41:54,595 --> 00:41:56,013 Bukan begitu. 746 00:41:56,096 --> 00:42:00,184 Aku bisa langsung mengerti apa yang dia rasakan saat itu juga. 747 00:42:00,267 --> 00:42:03,145 Kadang, dia seperti sengaja menunjukkan perasaannya. 748 00:42:04,063 --> 00:42:08,567 Itu pasti karena Ji-hyeok tertarik dengan pancaran sinarmu. 749 00:42:09,401 --> 00:42:10,778 Pancaran sinar apanya? 750 00:42:10,861 --> 00:42:12,821 Hidupku tak secerah itu. 751 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 Energi positif seseorang 752 00:42:22,873 --> 00:42:25,834 yang tumbuh dalam keluarga penuh kasih sayang seperti keluargamu 753 00:42:27,461 --> 00:42:28,921 terpancar dari dalam diri. 754 00:42:30,506 --> 00:42:32,591 Kau mungkin tak melihatnya, 755 00:42:33,175 --> 00:42:34,635 tapi itu terlihat jelas 756 00:42:35,219 --> 00:42:37,596 bagi orang seperti aku atau Ji-hyeok 757 00:42:38,430 --> 00:42:40,099 yang disakiti oleh cinta. 758 00:42:41,475 --> 00:42:44,728 Energi yang kuat dan hangat. 759 00:42:46,939 --> 00:42:50,901 Makanya, tiap kali melihatnya, kami jadi kagum 760 00:42:51,652 --> 00:42:52,945 dan tertarik padanya. 761 00:42:57,700 --> 00:42:59,702 Aku berharap 762 00:43:00,286 --> 00:43:03,414 kau selalu akur dengan Ji-hyeok. 763 00:43:16,510 --> 00:43:19,888 Ya ampun, kau kerja mati-matian, sedangkan Ibu hidup enak. 764 00:43:20,472 --> 00:43:21,974 Apakah In-ae sudah tidur? 765 00:43:22,850 --> 00:43:23,684 Belum. 766 00:43:23,767 --> 00:43:25,644 Dia sedang melihat-lihat dokumen. 767 00:43:26,395 --> 00:43:29,106 Dia juga melewati banyak hal berat. 768 00:43:29,648 --> 00:43:31,734 Entah bagaimana dia bisa bertahan selama itu. 769 00:43:33,235 --> 00:43:36,405 Tapi dia hebat dalam membesarkan anaknya. 770 00:43:36,488 --> 00:43:37,781 Anaknya tampan sekali. 771 00:43:39,074 --> 00:43:41,827 Dia mirip ayahmu waktu masih muda. 772 00:43:44,997 --> 00:43:45,831 Ibu. 773 00:43:46,915 --> 00:43:47,916 Apa yang Ayah ucapkan 774 00:43:48,459 --> 00:43:51,170 waktu dia bilang bahwa dia menyukai Ibu? 775 00:43:51,837 --> 00:43:53,547 Kenapa? Ada yang bilang menyukaimu? 776 00:43:53,631 --> 00:43:55,132 Tidak, tiba-tiba kepikiran 777 00:43:55,215 --> 00:43:57,301 saat melihat-lihat album foto tadi. 778 00:43:58,302 --> 00:43:59,428 Jika orang bilang suka, 779 00:44:00,179 --> 00:44:02,765 bagaimana caranya kita tahu 780 00:44:02,848 --> 00:44:04,767 apakah dia sungguh-sungguh atau tidak? 781 00:44:05,726 --> 00:44:07,061 Konyol sekali. 782 00:44:09,647 --> 00:44:12,107 Ayahmu tak pernah ungkapkan perasaannya. 783 00:44:12,191 --> 00:44:13,150 Sungguh? 784 00:44:13,651 --> 00:44:15,152 Bagaimana kalian mulai pacaran? 785 00:44:15,736 --> 00:44:17,279 Dia hanya sering muncul. 786 00:44:19,031 --> 00:44:21,450 Dia tak pernah mengajak Ibu kencan, 787 00:44:21,533 --> 00:44:24,244 tapi tiap kali Ibu dalam kesulitan, 788 00:44:24,328 --> 00:44:27,331 dia selalu tiba-tiba muncul dan menolong Ibu. 789 00:44:28,040 --> 00:44:31,251 Karena itu terus terjadi, 790 00:44:31,794 --> 00:44:33,087 Ibu tiba-tiba tahu saja. 791 00:44:33,170 --> 00:44:36,173 "Dia menyukaiku." 792 00:44:38,425 --> 00:44:39,510 Begitu, ya. 793 00:44:41,011 --> 00:44:43,889 Untuk menilai karakter seseorang, perhatikan tindakannya, 794 00:44:44,390 --> 00:44:46,016 bukan ucapannya. 795 00:44:46,100 --> 00:44:47,643 Kau akan tahu 796 00:44:48,185 --> 00:44:49,728 apakah dia tulus atau tidak. 797 00:45:12,042 --> 00:45:13,252 Hangat. 798 00:45:17,214 --> 00:45:20,134 Perhatikan tindakannya? 799 00:45:21,135 --> 00:45:22,219 Go Da-rim! 800 00:45:22,302 --> 00:45:23,262 Keluar! 801 00:45:31,562 --> 00:45:32,521 Syukurlah. 802 00:45:44,032 --> 00:45:46,160 Hati, pankreas, paru-paru. 803 00:45:46,743 --> 00:45:48,036 Mana yang dijual duluan? 804 00:45:50,747 --> 00:45:51,665 Biar kubeli darimu. 805 00:45:52,249 --> 00:45:53,208 Terima kartu kredit? 806 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 BUBUR CINTA 807 00:45:56,837 --> 00:45:57,796 Apa ini? 808 00:45:57,880 --> 00:45:59,506 Aku alergi abalone, 809 00:46:00,340 --> 00:46:01,717 tapi tak mungkin kubuang. 810 00:46:01,800 --> 00:46:03,510 Sedang ada diskon di toko depan. 811 00:46:04,219 --> 00:46:05,179 Cuma teh jahe. 812 00:46:05,262 --> 00:46:06,638 Katanya sedang mag. 813 00:46:07,139 --> 00:46:09,641 Aku butuh minum-minum di hari seperti ini. 814 00:46:09,725 --> 00:46:11,143 Kalau begitu, makan dulu. 815 00:46:13,270 --> 00:46:15,314 Selalu buat masalah, terluka, dan jatuh sakit. 816 00:46:15,397 --> 00:46:17,024 Kau tak bisa jaga diri? 817 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 Apa kau sakit? 818 00:46:22,779 --> 00:46:23,822 Nona Go Da-rim? 819 00:46:23,906 --> 00:46:25,699 Da-rim. Nona Go. 820 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Da-rim. 821 00:46:26,742 --> 00:46:28,452 Da-rim. 822 00:46:32,247 --> 00:46:35,000 Untuk menilai karakter seseorang, perhatikan tindakannya, 823 00:46:35,584 --> 00:46:37,169 bukan ucapannya. 824 00:46:49,306 --> 00:46:52,267 Itu sebabnya aku menyukaimu. 825 00:47:09,117 --> 00:47:13,038 TUMBUH DAN BERKEMBANG 826 00:47:21,255 --> 00:47:23,966 PAMERAN FOTO MASA DEPAN HIJAU BERSAMA 827 00:47:31,431 --> 00:47:32,808 Di bagian ini, 828 00:47:32,891 --> 00:47:35,477 kami menggabungkan kupu-kupu ungu dan biru muda 829 00:47:35,561 --> 00:47:37,980 untuk menggambarkan keharmonisan alam. 830 00:47:38,063 --> 00:47:41,817 Kami fokus pada perubahan ekspresi sesuai lingkungannya. 831 00:47:42,401 --> 00:47:43,986 Silakan pakai ini. 832 00:47:44,069 --> 00:47:46,154 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 833 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 - Silakan. - Terima kasih. 834 00:47:48,115 --> 00:47:49,157 Selamat menikmati. 835 00:47:49,241 --> 00:47:51,076 Terima kasih sudah datang. 836 00:47:51,159 --> 00:47:52,828 Selamat menikmati. 837 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 Silakan ambil. 838 00:47:54,830 --> 00:47:56,206 Silakan. 839 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 Terima kasih sudah hadir. 840 00:47:57,499 --> 00:47:58,458 Aku suka pamerannya. 841 00:47:58,542 --> 00:47:59,543 Terima kasih. 842 00:47:59,626 --> 00:48:00,502 Silakan. 843 00:48:01,295 --> 00:48:03,130 Nikmatilah pamerannya. Terima kasih. 844 00:48:03,213 --> 00:48:04,172 Silakan. 845 00:48:04,673 --> 00:48:06,842 Selamat menikmati pamerannya. Terima kasih. 846 00:48:06,925 --> 00:48:09,428 Senang melihat kalian bekerja sama dalam proyek besar 847 00:48:09,511 --> 00:48:11,221 sebelum acara pernikahan. 848 00:48:11,305 --> 00:48:14,725 Ji-hyeok sudah banyak membantu. 849 00:48:14,808 --> 00:48:16,018 Terima kasih apresiasinya. 850 00:48:16,101 --> 00:48:18,562 Aku sempat ragu karena tak kenal nama fotografernya, 851 00:48:18,645 --> 00:48:19,938 tapi karya-karyanya bagus. 852 00:48:20,022 --> 00:48:21,940 Benar. Namanya Kim Seon-u. 853 00:48:22,024 --> 00:48:23,275 - Bakat tersembunyi. - Halo. 854 00:48:23,358 --> 00:48:25,277 - Nanti kukenalkan. - Terima kasih. 855 00:48:26,278 --> 00:48:27,487 Ayo. 856 00:48:31,366 --> 00:48:33,702 Kau semangat sekali mempromosikan Kim Seon-u. 857 00:48:33,785 --> 00:48:36,622 Tentu saja. Begitulah seharusnya pasangan yang suportif. 858 00:48:37,289 --> 00:48:38,248 Baik sekali. 859 00:48:39,499 --> 00:48:41,376 - Ada… - Ya. 860 00:48:48,008 --> 00:48:50,552 Da-rim, kemarilah. 861 00:48:50,636 --> 00:48:52,095 - Baik. - Cepat. 862 00:48:52,179 --> 00:48:53,263 Sebentar. 863 00:49:02,439 --> 00:49:06,234 Kami kira kau lebih mahir daripada kami. 864 00:49:06,902 --> 00:49:09,321 Aku belajar bahasa Inggris di sekolah, tapi… 865 00:49:11,657 --> 00:49:14,534 Ada yang bisa kubantu? 866 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 Apakah semua karya ini difoto di Korea saja? 867 00:49:21,208 --> 00:49:23,168 Aku penasaran dengan lokasinya. 868 00:49:23,251 --> 00:49:25,128 Selain itu, apakah kalian tertarik 869 00:49:25,212 --> 00:49:27,673 memotret di luar negeri untuk pameran berikutnya? 870 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Lokasi? 871 00:49:32,761 --> 00:49:35,806 Oh, tempat kami memotret. 872 00:49:36,431 --> 00:49:39,017 Itu… Gangwon-do? 873 00:49:39,101 --> 00:49:40,977 - Gangwon-do. - Benar. 874 00:49:42,938 --> 00:49:45,941 Sokcho itu… Makanan enak. 875 00:49:46,024 --> 00:49:48,276 - Makanan lezat tradisional Korea. - Astaga. 876 00:49:48,360 --> 00:49:50,862 Lihat ibu-ibu payah itu. 877 00:49:50,946 --> 00:49:52,364 Apa mereka perlu kusingkirkan? 878 00:49:53,115 --> 00:49:53,990 Untuk apa? 879 00:49:54,700 --> 00:49:55,701 Situasinya tepat. 880 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 Makin payah mereka, makin baik. 881 00:49:58,203 --> 00:49:59,579 Ketua bisa mendengarnya. 882 00:50:02,457 --> 00:50:04,292 Kita harus bagaimana? 883 00:50:04,376 --> 00:50:06,211 Terima kasih atas ketertarikan kalian. 884 00:50:06,837 --> 00:50:09,339 Foto-foto ini diambil di berbagai lokasi. 885 00:50:10,590 --> 00:50:12,843 Aku akan dengan senang hati jelaskan. 886 00:50:13,719 --> 00:50:14,553 Terima kasih. 887 00:50:14,636 --> 00:50:16,263 Ayo, Sayang. Dia tahu harus apa. 888 00:50:16,847 --> 00:50:18,765 - Terima kasih. - Terima kasih. 889 00:50:18,849 --> 00:50:20,183 Selamat menikmati. 890 00:50:21,518 --> 00:50:22,894 Kok dia jago bahasa Inggris? 891 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 Aku cuma mau meluruskan, 892 00:50:30,235 --> 00:50:33,447 aku berkeliling dengan Ha-yeong di sini semata-mata urusan bisnis. 893 00:50:34,531 --> 00:50:35,782 Kenapa kau jelaskan itu? 894 00:50:35,866 --> 00:50:37,534 Agar kau tak salah paham lagi. 895 00:50:38,994 --> 00:50:40,954 Aku pun merasa canggung, tapi kutahan. 896 00:50:41,037 --> 00:50:42,080 Ya ampun. 897 00:50:42,914 --> 00:50:44,875 - Kemarikan. - Tidak, aku bisa. 898 00:50:44,958 --> 00:50:45,792 Biar aku saja. 899 00:50:46,585 --> 00:50:48,420 - Kau baik-baik saja? - Maaf. 900 00:50:48,503 --> 00:50:49,796 Duduklah. Biar aku saja. 901 00:50:56,803 --> 00:50:58,597 Kau tak kelihatan canggung. 902 00:50:58,680 --> 00:51:00,682 Pakaian kalian pun serasi, 903 00:51:00,766 --> 00:51:02,225 bergandengan tangan dengan erat, 904 00:51:02,309 --> 00:51:04,728 dan sepertinya kau tak bisa berhenti menatapnya. 905 00:51:04,811 --> 00:51:06,396 Itu karena aku jago akting. 906 00:51:06,480 --> 00:51:07,689 Menurutku bukan karena itu. 907 00:51:07,773 --> 00:51:09,983 Kalian berdua tampak sangat akrab dan manis. 908 00:51:10,066 --> 00:51:11,318 Tapi tentu saja aku paham. 909 00:51:11,401 --> 00:51:12,986 Ya. Kau cuma pura-pura. 910 00:51:13,069 --> 00:51:14,196 Ji-hyeok. 911 00:51:18,200 --> 00:51:20,243 Uruslah urusanmu. Bisnis. 912 00:51:20,327 --> 00:51:21,703 Aku pun ada urusan sendiri. 913 00:51:21,787 --> 00:51:23,163 Ya, aku ke sana. 914 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 Halo, Semua. 915 00:51:30,378 --> 00:51:33,632 Aku Kim Seon-u, fotografer pameran ini, Masa Depan Hijau Bersama. 916 00:51:41,181 --> 00:51:42,766 Hentikan! 917 00:51:47,354 --> 00:51:51,858 Pertama, aku ingin berterima kasih karena sudah hadir hari ini. 918 00:51:51,942 --> 00:51:54,653 - Sekarang, akan kujelaskan… - Hentikan! 919 00:51:54,736 --> 00:51:56,196 - …karya di pameran ini. - Stop! 920 00:51:56,279 --> 00:51:58,073 - Hentikan! - Hentikan! 921 00:51:58,156 --> 00:52:00,283 - Di belakangku, bisa dilihat… - Hentikan! 922 00:52:00,367 --> 00:52:02,452 Kubilang, hentikan! 923 00:52:02,536 --> 00:52:04,871 - Seo-yeon. - Hentikan! 924 00:52:04,955 --> 00:52:06,039 Kau yang berhenti! 925 00:52:06,122 --> 00:52:07,958 Hentikan! 926 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 Hentikan! 927 00:52:12,087 --> 00:52:13,922 - Maaf. - Kau yang berhenti. 928 00:52:14,923 --> 00:52:18,176 Sepertinya anak-anak mulai bosan. 929 00:52:18,844 --> 00:52:20,053 Maaf. 930 00:52:20,136 --> 00:52:23,139 Mereka juga tak mau bermain, jadi kami pergi saja. 931 00:52:23,223 --> 00:52:24,975 Kalau kau bersedia, 932 00:52:25,058 --> 00:52:28,854 kami bisa jaga mereka selagi kau menyimak penjelasan. 933 00:52:28,937 --> 00:52:29,855 Sungguh? 934 00:52:29,938 --> 00:52:30,981 - Tentu saja. - Baik. 935 00:52:31,731 --> 00:52:33,817 - Ayo main di luar. - Ayo. 936 00:52:33,900 --> 00:52:36,319 - Tak apa-apa. - Ikut kami. 937 00:52:36,403 --> 00:52:39,239 - Ayo main di luar. - Terima kasih pengertiannya. 938 00:52:41,366 --> 00:52:44,619 Baiklah, aku akan mulai menjelaskan karya-karya di pameran ini. 939 00:52:48,415 --> 00:52:49,708 Halo! 940 00:52:49,791 --> 00:52:51,877 Kami keluarga dinosaurus. 941 00:52:51,960 --> 00:52:54,212 Mau tebak aku apa? 942 00:52:55,338 --> 00:52:56,464 Tahu aku apa? 943 00:52:56,548 --> 00:52:57,716 Brakiosaurus. 944 00:52:57,799 --> 00:53:00,760 Pintar sekali. Kalau yang ini? 945 00:53:00,844 --> 00:53:02,971 - Tiranosaurus. - Benar! 946 00:53:04,306 --> 00:53:05,557 Terima kasih banyak. 947 00:53:05,640 --> 00:53:07,392 Aku bisa nikmati pameran berkat kalian. 948 00:53:08,143 --> 00:53:10,103 Aku balik kerja tiga bulan setelah bersalin, 949 00:53:10,186 --> 00:53:11,730 jadi tak pernah main bersama. 950 00:53:13,189 --> 00:53:14,149 Kalian hebat. 951 00:53:14,232 --> 00:53:15,775 Sama sekali tidak. 952 00:53:15,859 --> 00:53:16,985 Setelah punya tiga anak, 953 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 naluriku langsung muncul begitu saja. 954 00:53:19,905 --> 00:53:21,489 - Terima kasih. - Ibu! 955 00:53:21,573 --> 00:53:23,366 - Ya, Seo-yeon? - Aduh. 956 00:53:23,450 --> 00:53:25,285 Seo-yeon, mestinya hati-hati. 957 00:53:25,368 --> 00:53:27,662 - Maaf. - Ya ampun. 958 00:53:27,746 --> 00:53:30,123 Tidak apa-apa. 959 00:53:30,206 --> 00:53:31,333 Tenang saja, ya. 960 00:53:32,417 --> 00:53:33,251 Ini tak sengaja. 961 00:53:33,335 --> 00:53:35,962 - Aku akan bayar biaya cuci… - Tidak usah. 962 00:53:37,631 --> 00:53:38,506 Kau yakin? 963 00:53:39,341 --> 00:53:40,508 Aku mau bilas ini. 964 00:53:40,592 --> 00:53:41,635 Baik. 965 00:53:41,718 --> 00:53:43,428 Dah. Tos! 966 00:53:44,012 --> 00:53:44,971 Ya! 967 00:53:45,972 --> 00:53:47,182 Kami sudah merepotkan. 968 00:53:49,142 --> 00:53:51,436 Dia pria yang baik. 969 00:54:17,462 --> 00:54:18,505 Kau datang. 970 00:54:21,508 --> 00:54:22,592 Ayo pergi dari sini. 971 00:54:23,468 --> 00:54:24,719 Sekarang? 972 00:54:24,803 --> 00:54:25,720 Kau baru datang. 973 00:54:26,304 --> 00:54:27,472 Apa yang perlu dilihat? 974 00:54:28,223 --> 00:54:29,516 Ada yang lebih menarik. 975 00:54:44,447 --> 00:54:49,703 GALERI SENI TAEYU 976 00:55:03,508 --> 00:55:04,342 WAKIL DIREKTUR YU HA-YEONG 977 00:55:10,306 --> 00:55:11,141 Siapa kau? 978 00:55:42,338 --> 00:55:43,506 Siapa kau ini? 979 00:56:40,563 --> 00:56:43,149 Bagaimana dengan yang ini? Ini kura-kura. 980 00:56:50,698 --> 00:56:51,533 Suara apa itu? 981 00:57:04,587 --> 00:57:05,588 Semuanya! 982 00:57:07,215 --> 00:57:08,716 Kita harus segera evakuasi. 983 00:57:08,800 --> 00:57:10,260 Cepat! 984 00:57:12,470 --> 00:57:14,055 Ayo pergi dari sini. 985 00:57:17,851 --> 00:57:18,726 Cepat! 986 00:57:52,927 --> 00:57:54,345 Berhenti! 987 00:58:01,144 --> 00:58:02,228 Semuanya, 988 00:58:02,312 --> 00:58:05,982 jika tertib, kita bisa keluar dengan selamat. 989 00:58:06,065 --> 00:58:09,444 Berdiri di belakang orang di depanmu, lalu jalan perlahan ke pintu keluar. 990 00:58:09,527 --> 00:58:11,321 Tolong ikuti lampu ini. 991 00:58:11,404 --> 00:58:13,990 - Silakan lewat sini! - Tetap tenang! 992 00:58:14,073 --> 00:58:15,867 Tetap tenang! 993 00:58:15,950 --> 00:58:17,827 - Ikuti cahaya lampu! - Tetap tenang! 994 00:58:17,911 --> 00:58:18,828 Jangan lari! 995 00:58:18,912 --> 00:58:20,747 Jangan lari! Tetap tenang! 996 00:58:20,830 --> 00:58:21,956 - Jangan lari! - Ayo. 997 00:58:22,040 --> 00:58:24,167 - Pelan-pelan! - Terus bergerak! 998 00:58:24,250 --> 00:58:25,752 Tetap tenang! 999 00:58:25,835 --> 00:58:27,712 Tetap tenang! 1000 00:58:27,795 --> 00:58:29,255 - Jangan lari! - Tetap tenang! 1001 00:58:29,339 --> 00:58:31,758 - Jangan lari! - Tetap tenang! 1002 00:58:31,841 --> 00:58:32,926 Tetap tenang! 1003 00:58:33,718 --> 00:58:36,262 Bisa sebutkan nama di kelompok ini? 1004 00:58:36,346 --> 00:58:37,764 - Terima kasih. - Namanya siapa? 1005 00:58:37,847 --> 00:58:40,475 - Lee Min-cheol. - Tuan Lee Min-cheol. Ada. 1006 00:58:40,558 --> 00:58:42,227 Bu, siapa nama anaknya? 1007 00:58:42,310 --> 00:58:43,895 - Ini ada air putih. - Ha-eun? 1008 00:58:43,978 --> 00:58:46,231 Ya, Ha-eun. Namamu siapa, Bu? 1009 00:58:46,814 --> 00:58:47,857 Ada yang tertinggal? 1010 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 - Sepertinya kelompokku lengkap. - Kelompokku juga. 1011 00:58:50,318 --> 00:58:52,153 Kelompokku juga. Sudah lengkap semua. 1012 00:58:52,237 --> 00:58:53,112 - Syukurlah. - Tapi… 1013 00:58:53,696 --> 00:58:55,657 Bagaimana dengan Tuan Gong? 1014 00:58:55,740 --> 00:58:57,825 - Tuan Gong? - Aku tak melihatnya dari tadi. 1015 00:58:57,909 --> 00:58:59,994 - Aku tak melihatnya. - Bukannya dia keluar? 1016 00:59:00,578 --> 00:59:01,871 Aku mau bilas ini. 1017 00:59:01,955 --> 00:59:04,457 Tunggu, aku tak melihatnya dari tadi. 1018 00:59:04,541 --> 00:59:06,584 - Tunggu, Da-rim! - Nona Go! 1019 00:59:06,668 --> 00:59:07,502 - Ke mana? - Stop! 1020 00:59:07,585 --> 00:59:09,254 - Nona Go! - Da-rim! 1021 00:59:09,337 --> 00:59:10,296 Terlalu bahaya! 1022 00:59:10,380 --> 00:59:12,006 Berhenti! Gawat, bagaimana ini? 1023 00:59:14,801 --> 00:59:15,802 Tuan Gong! 1024 00:59:17,679 --> 00:59:18,513 Tuan… 1025 00:59:20,348 --> 00:59:21,474 Tuan Gong! 1026 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Tuan Gong! 1027 00:59:29,190 --> 00:59:31,192 Tuan Gong! 1028 00:59:36,656 --> 00:59:37,657 Tuan Gong! 1029 00:59:37,740 --> 00:59:39,617 Bangun! 1030 00:59:39,701 --> 00:59:41,119 Gawat! 1031 00:59:41,619 --> 00:59:42,537 Tuan Gong! 1032 00:59:55,258 --> 00:59:56,217 Tuan Gong. 1033 00:59:56,301 --> 00:59:58,344 Kau harus bangun, Tuan Gong. 1034 00:59:58,428 --> 01:00:00,013 Aduh. 1035 01:00:01,723 --> 01:00:03,182 Tuan Gong. 1036 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 Tuan Gong. 1037 01:00:33,129 --> 01:00:34,756 Tuan Gong, kau baik-baik saja? 1038 01:00:34,839 --> 01:00:36,257 Bangun! 1039 01:00:37,592 --> 01:00:39,636 Gawat… 1040 01:00:39,719 --> 01:00:40,928 Tuan Gong! 1041 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 Tuan Gong… 1042 01:00:42,639 --> 01:00:43,514 Tuan Gong? 1043 01:00:45,224 --> 01:00:46,267 Cobalah duduk. 1044 01:00:47,477 --> 01:00:48,936 Kau tak apa-apa? 1045 01:00:50,897 --> 01:00:51,814 Ya ampun. 1046 01:00:53,358 --> 01:00:54,567 Kau bisa mendengarku? 1047 01:00:55,735 --> 01:00:56,694 Syukurlah. 1048 01:00:57,362 --> 01:00:59,072 Kau tahu betapa takutnya aku 1049 01:00:59,697 --> 01:01:01,199 bahwa sesuatu terjadi padamu? 1050 01:01:31,646 --> 01:01:32,522 Aku harus… 1051 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 mengatakan sesuatu. 1052 01:01:39,904 --> 01:01:41,406 Tak ada alasan tertentu 1053 01:01:42,657 --> 01:01:43,991 kenapa aku menyukaimu. 1054 01:01:46,244 --> 01:01:48,413 Aku menyukaimu apa adanya. 1055 01:01:51,457 --> 01:01:52,959 Karena kau Go Da-rim. 1056 01:01:58,840 --> 01:02:00,091 Itu sebabnya aku menyukaimu. 1057 01:02:04,137 --> 01:02:05,096 Aku mencintaimu. 1058 01:02:28,953 --> 01:02:33,875 DYNAMITE KISS 1059 01:03:03,988 --> 01:03:05,406 Menurutku romansa kantor bagus. 1060 01:03:05,490 --> 01:03:07,366 Kita harus hati-hati di kantor. 1061 01:03:07,450 --> 01:03:09,243 Kau tahu betapa gelisahnya aku? 1062 01:03:09,327 --> 01:03:10,578 Aku bisa apa? Aku suka kau. 1063 01:03:10,661 --> 01:03:13,998 Bagaimana kalau Tim Satgas Ibu membantu tim CS? 1064 01:03:14,081 --> 01:03:16,459 Aku akan membubarkan seluruh tim itu. 1065 01:03:16,542 --> 01:03:18,211 Kumohon jangan lakukan ini. 1066 01:03:18,294 --> 01:03:19,504 Ini salah paham. 1067 01:03:19,587 --> 01:03:20,588 Salah paham apa? 1068 01:03:20,671 --> 01:03:22,298 Kau jalang gila itu? 1069 01:03:22,381 --> 01:03:23,591 Ya, itu suaranya! 1070 01:03:23,674 --> 01:03:26,093 Selingkuh dengan orang yang mencoreng citra perusahaan. 1071 01:03:26,177 --> 01:03:27,887 Cukup untuk singkirkan Gong Ji-hyeok. 1072 01:03:27,970 --> 01:03:30,139 Tak apa-apa. Kau tak sendirian lagi. 1073 01:03:30,223 --> 01:03:31,849 Aku akan selalu menemanimu. 1074 01:03:31,933 --> 01:03:33,142 Sekarang dan selamanya. 1075 01:03:38,731 --> 01:03:43,736 Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma