1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 ‏- נשיקה פיצוץ - 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 ‏- פרק 12 - 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 ‏תסתכל על זה. אני בסדר. 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 ‏מה נעשה לגבי פרק כף היד שלך? ‏-סליחה. 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 ‏אני מצטערת. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 ‏זה בסדר. אף אחד לא נפגע. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,275 ‏למה את בוכה? 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 ‏אני מצטערת. 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 ‏אני מצטערת. 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 ‏אוי, לא. 11 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 ‏אחרי הגירושים, בעלי לשעבר ‏הפסיק לשלם מזונות. 12 00:01:17,327 --> 00:01:19,537 ‏נזקקתי לעבודה טובה, 13 00:01:20,246 --> 00:01:22,123 ‏אז הגשתי מועמדות ל"נטורל בהבה". 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 ‏זה היה לצוות האימהות? 15 00:01:26,211 --> 00:01:27,128 ‏כן. 16 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 ‏הייתי עוזרת מנהל ‏בחברה אחרת למוצרי תינוקות, 17 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 ‏אז היו לי ציפיות גבוהות, 18 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 ‏אבל לא עברתי את שלב הסינון. 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 ‏הייתי שבורה. 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 ‏הרגשתי חסרת תועלת לחלוטין. 21 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 ‏זה לא נכון. 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 ‏אני חושבת שהוצאתי ‏את הכעס שלי לגבי חיי על "נטורל בהבה". 23 00:01:49,901 --> 00:01:54,280 ‏פרסמתי תגובות זדוניות בקהילות אימהות ‏והתקשרתי לשירות הלקוחות 24 00:01:54,364 --> 00:01:56,491 ‏כדי לקלל את הנציגים וליצור בעיות מכלום. 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 ‏אני אקבל כל עונש שתראו לנכון בשמחה. 26 00:02:01,996 --> 00:02:03,373 ‏ואני אפרסם בקהילות ברשת 27 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 ‏ואתוודה על מה שעשיתי ואסביר שזייפתי הכול. 28 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 ‏אני ממש מצטערת. 29 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 ‏אני רעב. 30 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 ‏מה נאכל לארוחת ערב? 31 00:02:16,010 --> 00:02:16,886 ‏סושי? 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 ‏או פסטה? 33 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 ‏עוף מטוגן? 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 ‏אני בסדר. אני לא ממש רעבה. 35 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 ‏נראה שמצב הרוח שלך לא טוב. 36 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 ‏דה־רים. 37 00:02:36,156 --> 00:02:37,198 ‏הכול הסתדר. 38 00:02:37,949 --> 00:02:38,825 ‏זה נגמר. 39 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 ‏בסדר? 40 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 ‏בסדר? 41 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 ‏כנראה תפסתי את מקומה ‏של גברת לי סו־יונג, נכון? 42 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 ‏אילולא שיקרתי כדי להתקבל לעבודה, 43 00:02:57,886 --> 00:03:00,638 ‏היא הייתה בצוות. 44 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 ‏את מנתחת את זה יותר מדי. 45 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 ‏אפילו אם זו לא הייתה היא, 46 00:03:05,226 --> 00:03:06,185 ‏אני בטוחה 47 00:03:07,020 --> 00:03:10,398 ‏שמישהי מוסמכת יותר הייתה מקבלת את העבודה. 48 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 ‏וייתכן שאותה אחת 49 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 ‏הייתה במצב דחוף ונואש יותר משלי. 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 ‏זה גורם לי לפקפק בהחלטות שקיבלתי. 51 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 ‏- אנג'ל האג - 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 ‏כל הכבוד לכולם. 53 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 ‏עבודה טובה! ‏-כל הכבוד. 54 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 ‏זה נגמר, דה־רים. ‏-ארוחת צוות הערב? 55 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 ‏אולי בירה מרעננת? 56 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 ‏זה נשמע טוב. ‏-רעיון מעולה. 57 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 ‏נכון, מר קאנג? ‏-מה נאכל? 58 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 ‏מעיים על הגריל. ‏-גברת גו דה־רים. 59 00:03:52,482 --> 00:03:53,983 ‏איך הפציעה שלך? 60 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 ‏היא מחלימה. 61 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 ‏באמת? 62 00:04:02,033 --> 00:04:02,992 ‏- תעודת מצב משפחתי - 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 ‏- מצב אישי: רווקה - 64 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 ‏זה אמיתי? 65 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 ‏כן. 66 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 ‏האישה הזאת 67 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 ‏מעולם לא הייתה נשואה. ‏-מה? 68 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 ‏- שם: קים סון־או ‏מצב משפחתי: גרוש - 69 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 ‏- שם: גו דה־רים ‏מצב משפחתי: רווקה - 70 00:04:23,638 --> 00:04:26,432 ‏אתה אומר שהיא שיקרה כדי להתקבל לעבודה? 71 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 ‏אל תכעסי עליה. 72 00:04:28,768 --> 00:04:30,186 ‏את צריכה להודות לה. 73 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 ‏למה? 74 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 ‏היא יצרה הזדמנות. 75 00:04:33,731 --> 00:04:36,734 ‏הזדמנות לחסל לגמרי את גונג ג'י־היוק. 76 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 ‏- תעודת מצב משפחתי - 77 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 ‏בטח היית נסערת. 78 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 ‏החברה הייתה צריכה לנקוט ‏באמצעי מניעה טובים יותר. 79 00:04:53,668 --> 00:04:54,544 ‏זה בסדר, גברתי. 80 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 ‏החברה אשמה לחלוטין בכך. 81 00:04:57,338 --> 00:05:01,592 ‏אני מבקש באופן רשמי שנבסס הנחיות ברורות ‏להגנה על צוות שירות הלקוחות 82 00:05:01,676 --> 00:05:04,137 ‏ושניישם תמיכה בבריאות הנפש. 83 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 ‏זה רעיון טוב. 84 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 ‏אנחנו נעבוד על זה. 85 00:05:07,765 --> 00:05:10,268 ‏ואו. תודה, גברתי. ‏-תודה. 86 00:05:15,523 --> 00:05:16,399 ‏נוסף על כך, 87 00:05:17,108 --> 00:05:20,028 ‏נשמח אם תתראייני לעיתונות, גברת גו. ‏זה בסדר מצידך? 88 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 ‏סליחה? ‏-את צריכה לטהר את שמך. 89 00:05:24,532 --> 00:05:28,077 ‏אני חושבת שיהיה עדיף ‏אם תעשי את זה עם מר קים סון־או כזוג. 90 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 ‏תוכלו לדבר על העבודה המשותפת. 91 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 ‏ריאיון? זה אומר שהיא תופיע בטלוויזיה? 92 00:05:35,168 --> 00:05:38,880 ‏את תתפרסמי בכל הארץ. ‏-את חייבת לעשות את זה. 93 00:05:38,963 --> 00:05:42,508 ‏אז אני אקבע ריאיון בהקדם האפשרי. 94 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 ‏זה עלול להיות מסובך. 95 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 ‏הנושא של גברת לי סו־יונג ‏יעלה בריאיון באופן בלתי נמנע. 96 00:05:49,724 --> 00:05:50,975 ‏אם הנושא יצוץ שוב, 97 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 ‏היא תעמוד במוקד הביקורת. 98 00:05:53,770 --> 00:05:57,356 ‏היא כבר הודתה והתנצלה. 99 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 ‏יש לנו סיבה לדחוק אותה לקצה? 100 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 ‏אני מסכימה איתו. ‏אני חושבת שעדיף לא לעשות את זה. 101 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 ‏באמת? 102 00:06:12,789 --> 00:06:13,664 ‏בסדר. 103 00:06:13,748 --> 00:06:16,584 ‏אבל בואו לפחות נפרסם הודעה ‏בלוח המודעות של החברה. 104 00:06:16,667 --> 00:06:18,628 ‏כדי להדגיש את העבודה המדהימה שלך. 105 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 ‏זה בסדר מצידך, נכון? 106 00:06:20,838 --> 00:06:22,131 ‏כן. 107 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 ‏צדקת. 108 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 ‏ג'י־היוק יודע שדה־רים 109 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 ‏רווקה. 110 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 ‏כל הכבוד. 111 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 ‏תמשיכי להלל אותו וללטף לו את האגו. 112 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 ‏ככל שהוא יעלה גבוה יותר… 113 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 ‏זה יכאב יותר כשהוא ייפול. 114 00:06:57,416 --> 00:06:59,377 ‏גברת גו, ראינו את ההודעה בלוח המודעות. 115 00:06:59,961 --> 00:07:02,839 ‏ברכות על ההצטיינות החודש. ‏-נפצעת כשהצלת את התינוקת? 116 00:07:03,422 --> 00:07:04,257 ‏את כזו מגניבה. 117 00:07:04,340 --> 00:07:06,926 ‏זה מחמיא לי. לא עשיתי שום דבר מיוחד. 118 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 ‏גברת גו, העובדת המצטיינת החודש, 119 00:07:09,053 --> 00:07:12,765 ‏תמיד הייתה בעלת מצפן מוסרי חזק ‏ופעלה בכנות. 120 00:07:12,849 --> 00:07:17,061 ‏כמובן, גברת גו, העובדת המצטיינת החודש, ‏ידועה בתחושת האחריות הבלתי מעורערת שלה. 121 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 ‏נכון. 122 00:07:18,354 --> 00:07:19,439 ‏בתיאבון. 123 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 ‏תודה. גם לכם. ‏-גם לכם. 124 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 ‏אתה ראש הצוות של העובדת המצטיינת. 125 00:07:27,905 --> 00:07:28,865 ‏איך ההרגשה? 126 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 ‏טוב… 127 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 ‏התחושה נחמדה. 128 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 ‏אני מבינה. 129 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 ‏אתם יודעים, דה־רים אוהבת בקר. 130 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 ‏בחייך, גו־און. 131 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 ‏אל תגידי את זה בקול. 132 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 ‏אין מצב שמר גונג יתעלם ‏מאירוע משמעותי כל כך. 133 00:07:47,925 --> 00:07:50,803 ‏אחרי הכול, גברת גו, העובדת המצטיינת שלנו, 134 00:07:50,887 --> 00:07:53,139 ‏הביאה הרבה כבוד לצוות שלנו. 135 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 ‏כמובן. אם הוא אסיר תודה, ‏הוא לא יכול פשוט להתעלם מזה. 136 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 ‏ברור. ‏-ברור. 137 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 ‏אתן צריכות כבר לדעת. ‏מר גונג בחיים לא יעשה את זה. 138 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 ‏אין מצב. ‏-אין מצב. 139 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 ‏הגיע הזמן לארוחת צוות ראויה. 140 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 ‏בקר. 141 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 ‏זה יהיה על חשבוני. 142 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 ‏גונג ג'י־היוק! ‏-גונג ג'י־היוק! 143 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 ‏אני אחפש מסעדה מייד. 144 00:08:19,874 --> 00:08:20,791 ‏בקר קוריאני. 145 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 ‏בקר קוריאני? ‏-כן, בבקשה. 146 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 ‏בואו נתפרע. 147 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 ‏זה נשמע נחמד. ‏-אם אפשר, למה לא? 148 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 ‏בואו נצא לקפה. 149 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 ‏זה על חשבוני. ‏-אלוהים. 150 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 ‏זה עוזר המנהל של העובדת המצטיינת. 151 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 ‏רואים שאתה אדם משכיל. 152 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 ‏קדימה, דה־רים. 153 00:08:37,850 --> 00:08:41,312 ‏סליחה, נראה לי שאוותר. אני לא מרגישה טוב. 154 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 ‏תלכו אתם. 155 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 ‏היא בקושי אכלה. 156 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 ‏מה קורה? היא מסרבת לקפה בחינם? 157 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 ‏זה ממש הסגנון שלך, נכון? 158 00:08:59,413 --> 00:09:01,541 ‏אבל את תמיד לובשת דברים כאלה. 159 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 ‏איזה צבע יפה. 160 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 ‏אמרת שיש לך ילד שהולך לגן, נכון? 161 00:09:13,094 --> 00:09:14,720 ‏כן. ‏-נהדר. 162 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 ‏תוכלי להמליץ לי על תלבושת? 163 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 ‏משהו שיתאים 164 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 ‏לתחרות כישרונות בגן. 165 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 ‏סליחה? איפה? 166 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 ‏זה ממש יפה. 167 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 ‏את חושבת? ‏-כן. 168 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 ‏תחרות כישרונות. 169 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 ‏תחרות? 170 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 ‏את הולכת לתחרות? 171 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 ‏מה? 172 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 ‏כן, אני הולכת לתחרות של חבר. 173 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 ‏כלומר, למסיבה של חבר. 174 00:09:43,499 --> 00:09:45,501 ‏טוב, איזו מין מסיבה? 175 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 ‏מה הנושא? 176 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 ‏הנושא הוא 177 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 ‏סתם התאספות של חברים. 178 00:09:53,384 --> 00:09:56,596 ‏אנחנו נשיר ונרקוד. ‏נראה לי שאפשר להגיד שזה הנושא. 179 00:09:57,805 --> 00:10:00,433 ‏טוב. היית צריכה לשאול אותי. ‏זו המומחיות שלי. 180 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 ‏בואי נראה. 181 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 ‏ואו. 182 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 ‏זאת נהדרת. 183 00:10:07,148 --> 00:10:10,651 ‏טוב, האורחים במסיבה 184 00:10:10,735 --> 00:10:12,236 ‏יהיו די צעירים. 185 00:10:12,320 --> 00:10:13,779 ‏זה עלול להיות מוגזם. 186 00:10:13,863 --> 00:10:14,822 ‏הם צעירים? 187 00:10:14,905 --> 00:10:15,740 ‏כמה צעירים? 188 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 ‏טוב… 189 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 ‏הם צעירים יותר ממני. 190 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 ‏תקשיבי. 191 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 ‏אל תהיי מורתעת. 192 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 ‏את צריכה לעשות מאמץ כשאת עם קהל צעיר. 193 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 ‏את יכולה להראות לנו ‏עוד כמה שמלות כאלה למסיבה? 194 00:10:34,133 --> 00:10:35,092 ‏כן, גברתי. 195 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 ‏להתראות, ג'ון. ‏-ביי, ג'ון! 196 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 ‏ביי. 197 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 ‏ג'ון, אבא שלך אמור להגיע בקרוב. 198 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 ‏אנחנו נחכה איתך. 199 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 ‏ג'ון! 200 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 ‏שלום. 201 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 ‏שלום. ‏-שלום. 202 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 ‏אלוהים, חיכית הרבה זמן? 203 00:10:58,032 --> 00:10:59,116 ‏אני מצטער. 204 00:10:59,200 --> 00:11:01,202 ‏הייתי צריך לאסוף את הגיטרה מחבר. 205 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 ‏זה בסדר. 206 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 ‏בוא נלך הביתה. 207 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 ‏תן לי את התיק. 208 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 ‏למה אתה עצוב? 209 00:11:14,965 --> 00:11:15,800 ‏מה קרה? 210 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 ‏נלחצת כשראית את החברים שלך בחזרות? 211 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 ‏לא. ‏-אל תדאג לכלום. 212 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 ‏אני נגן גיטרה מעולה. 213 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 ‏אני בטוח שכל החברים שלך יקנאו בך. 214 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 ‏בוא נלך להתאמן. 215 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 ‏אתה רוצה? ‏-כן. 216 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 ‏קדימה! 217 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 ‏- גן יערות אביב חדשים - 218 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 ‏זהירות. 219 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 ‏בסדר. 220 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 ‏אבוא לבקר כשלדה־רים יהיה זמן פנוי. 221 00:11:47,039 --> 00:11:52,253 ‏אני לא רוצה אפילו להתחיל. ‏החברה הזו לא מסוגלת להתנהל בלי דה־רים. 222 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 ‏היא ממש עסוקה. 223 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 ‏בסדר, להתראות. 224 00:11:56,173 --> 00:11:57,049 ‏ביי. 225 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 ‏אני בבית. 226 00:12:00,261 --> 00:12:01,178 ‏דה־רים. 227 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 ‏בואי לפה. 228 00:12:03,097 --> 00:12:05,516 ‏דיברתי בטלפון עם דודה שלך מיונג־ג'ה, 229 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 ‏והיא התעקשה שנבוא לבקר. 230 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 ‏את יודעת, בשביל אוויר כפרי צח. 231 00:12:10,855 --> 00:12:12,481 ‏זה נשמע נחמד. 232 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 ‏עבר הרבה זמן מאז שראיתי אותה. 233 00:12:17,611 --> 00:12:19,530 ‏נפגשנו איתה הרבה כשאבא היה בחיים. 234 00:12:20,030 --> 00:12:22,116 ‏ערכנו תחרויות ללכידת חלזונות בביצה. 235 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 ‏נכון. 236 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 ‏את ואבא שלך תמיד ניצחתם. 237 00:12:25,077 --> 00:12:28,831 ‏לא עצרתם אפילו בקור המקפיא. ‏מי יכול לנצח את זה? 238 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 ‏באמת? 239 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 ‏את באמת דומה לאבא שלך. 240 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 ‏הוא היה גאה בך מאוד. 241 00:12:40,968 --> 00:12:42,887 ‏את חרוצה, נחושה 242 00:12:42,970 --> 00:12:45,389 ‏וכנה, בדיוק כמוהו. 243 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 ‏הגיע הזמן לארוחת ערב. 244 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 ‏- לחיות בכנות - 245 00:13:03,240 --> 00:13:04,366 ‏אבא. 246 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 ‏סליחה. 247 00:13:08,120 --> 00:13:12,875 ‏- לחיות בכנות - 248 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 ‏- הערכת מועמדות לצוות האימהות - 249 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 ‏- הערכת מועמדות לשנת 2025 - 250 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 ‏- יאנג הי־סוק, לי גו־און, גו דה־רים - 251 00:13:48,202 --> 00:13:50,246 ‏- מעריך: מא ג'ונג־גו ‏תוצאה: עבר - 252 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 ‏- נכשל - 253 00:14:01,674 --> 00:14:05,553 ‏- נטורל בהבה - 254 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 ‏- צוות האימהות: גו דה־רים - 255 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 ‏- אני מודיעה על התפטרותי החל מ… - 256 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 ‏- מכתב התפטרות - 257 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 ‏גם אני בעניין. 258 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 ‏אני חושבת שנוכל לסמוך עליו ‏עם פיתוח המוצר החדש. 259 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 ‏ולא תהיה הרבה התנגדות מבפנים. 260 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 ‏הוא טיפל בתקרית עם קהילת האימהות היטב, ‏אז התדמית הציבורית טובה. 261 00:15:46,487 --> 00:15:50,032 ‏תראה איך היא מגבה אותך. ‏אני מצפה שתציג תוצאות טובות. 262 00:15:50,699 --> 00:15:53,494 ‏כאלה שישתיקו כל התנגדות בדירקטוריון ‏לגבי הפיכתך לסגן הנשיא. 263 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 ‏אז אני רוצה לבקש משהו. 264 00:15:59,124 --> 00:15:59,959 ‏מה? 265 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 ‏אם הפרויקט הזה יצליח, 266 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 ‏בבקשה, תחדשו את החוזים 267 00:16:05,631 --> 00:16:08,300 ‏של כל חברות הצוות שלי כעובדות קבועות. 268 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 ‏למה אתה ממשיך להתעקש לעזור לנשים האלה? 269 00:16:11,720 --> 00:16:14,682 ‏יש עוד זמן עד שההתמחות שלהן תסתיים, לא? 270 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 ‏כן, יש זמן. 271 00:16:17,977 --> 00:16:20,729 ‏אבל לתת לחברות הצוות שלו משרות קבועות 272 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 ‏כאשר הוא יקודם 273 00:16:23,440 --> 00:16:24,858 ‏עשוי להיות הדבר הכי טוב. 274 00:16:25,442 --> 00:16:26,318 ‏נכון. 275 00:16:26,902 --> 00:16:28,404 ‏כדי שזה יתלווה לטקס ההשבעה? 276 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 ‏בסדר, תעשי את זה. 277 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 ‏כן, אדוני. 278 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 ‏ג'י־היוק. 279 00:16:43,669 --> 00:16:44,920 ‏אתה תצליח, נכון? 280 00:16:45,004 --> 00:16:46,296 ‏כמובן. 281 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 ‏אני סומך על הצוות שלי ‏יותר ממה שאני סומך על עצמי. 282 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 ‏לכן אני מודה לך מאוד. 283 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 ‏מה? ‏-שכרת אותן בעצמך. 284 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 ‏כולן מוכשרות מאוד בדרכן. 285 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 ‏יש לך עין חדה מאוד לאנשים. 286 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 ‏אין בעד מה. ‏-תמשיכי ככה. 287 00:17:17,202 --> 00:17:22,124 ‏פיתוח מוצרים חדשים ‏הוא ליבת העסקים של החברה שלנו. 288 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 ‏נוכל לבצע משימה חשובה כל כך? 289 00:17:24,710 --> 00:17:25,961 ‏למה לא? 290 00:17:26,462 --> 00:17:29,006 ‏עשינו עבודה טובה עד כה. 291 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 ‏הוא צודק. 292 00:17:30,007 --> 00:17:33,719 ‏כל הזמן היו מכשולים בדרך, ‏אבל תמיד סיפקנו תוצאות טובות. 293 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 ‏אני מאמינה שנוכל לעשות את זה. 294 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 ‏נכון, דה־רים? 295 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 ‏אני לא בטוחה 296 00:17:42,895 --> 00:17:46,106 ‏אם זה הזמן המתאים להגיד את זה, 297 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 ‏אבל אני צריכה לספר לכם… 298 00:17:50,069 --> 00:17:50,986 ‏לפני כן, 299 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 ‏יש הודעה חשובה אחת. 300 00:17:53,489 --> 00:17:55,115 ‏הודעה חשובה? ‏-מה זה? 301 00:17:55,199 --> 00:17:56,200 ‏מה חשוב יותר מזה? 302 00:17:56,283 --> 00:17:57,993 ‏אם הפרויקט יצליח, 303 00:17:58,994 --> 00:17:59,912 ‏קיבלתי אישור 304 00:18:00,537 --> 00:18:03,582 ‏להעניק לכולכן משרות קבועות. 305 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 ‏באמת? ‏-משרות קבועות? 306 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 ‏ואו. אני לא מאמינה. ‏-משרות קבועות! 307 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 ‏יש לנו את גו דה־רים, ‏העובדת המצטיינת החודש, 308 00:18:12,174 --> 00:18:13,675 ‏אז ברור שנצליח. 309 00:18:13,759 --> 00:18:18,514 ‏בואי ניתן הכול, דה־רים. ‏-בואו נהפוך לעובדות קבועות! 310 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 ‏קדימה! 311 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 ‏אני לא מאמינה! 312 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 ‏אני אעבוד ממש קשה. ‏-במה נתחיל? 313 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 ‏- מכתב התפטרות - 314 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 ‏מר גונג. 315 00:18:32,277 --> 00:18:34,363 ‏אני לא חושבת שאוכל להמשיך לעבוד פה. 316 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 ‏אני מצטערת. 317 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 ‏אני לא מקבל את זה. 318 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 ‏אני מעריכה את הדאגה, 319 00:18:43,247 --> 00:18:44,790 ‏אבל קיבלתי החלטה. 320 00:18:44,873 --> 00:18:47,126 ‏עכשיו שאימא שלי שוחררה מבית החולים, 321 00:18:47,209 --> 00:18:48,502 ‏כמה עבודות במשרה חלקית 322 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 ‏יספיקו לתשלומי הריבית ולמה שאני חייבת לך. 323 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 ‏לא מדובר בכסף. 324 00:18:58,887 --> 00:19:00,430 ‏כל המועמדות עם רקע אקדמי, 325 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 ‏ניסיון וכישורים 326 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 ‏נופו בשלב סינון קורות החיים. 327 00:19:05,602 --> 00:19:09,356 ‏הם אפילו בחרו באלה ‏עם התוצאות הכי נמוכות בראיונות. 328 00:19:09,439 --> 00:19:10,357 ‏כולל אותי. 329 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 ‏למה הם עשו את זה? 330 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 ‏מלכתחילה, 331 00:19:14,236 --> 00:19:16,363 ‏הם לא ניסו ליצור צוות טוב. 332 00:19:19,658 --> 00:19:21,410 ‏אז כולם צדקו. 333 00:19:22,578 --> 00:19:25,080 ‏צוות כושל שנועד רק למראית עין. 334 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 ‏זה היה נכון בהתחלה. 335 00:19:27,374 --> 00:19:28,458 ‏למען האמת, 336 00:19:30,085 --> 00:19:31,545 ‏גם אני חשבתי ככה. 337 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 ‏כן. 338 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 ‏כשכולם ויתרו על הצוות הזה, 339 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 ‏היה אדם אחד 340 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 ‏שלא ויתר. 341 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 ‏את יודעת מי הוא? 342 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 ‏זו את, דה־רים. 343 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 ‏אתן תיתנו לאנשים להתנשא עליכן? 344 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 ‏בלי להשיב מלחמה? 345 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 ‏הדוח הזה 346 00:19:56,528 --> 00:19:59,781 ‏נוצר כתוצאה מההתרוצצות ושיתוף הפעולה שלנו. 347 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 ‏עבורן, העבודה והדוח האלה 348 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 ‏הם הפרנסה וחבלי ההצלה שלהן. 349 00:20:10,292 --> 00:20:13,128 ‏- ג'אנג ג'ין־הי, לי גו־און, ‏גו דה־רים, בה נאם־סוק - 350 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 ‏דה־רים, 351 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 ‏את בעצם זו שבנית את הצוות שלנו. 352 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 ‏לא גנבת 353 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 ‏מקום של מישהי אחרת. 354 00:20:37,402 --> 00:20:40,405 ‏את הובלת את הצוות למקום שבו הוא נמצא כעת 355 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 ‏והצלת אותו מפירוק. 356 00:20:49,748 --> 00:20:50,791 ‏גברת בה נאם־סוק. 357 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 ‏גברת ג'אנג ג'ין־הי. 358 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 ‏גברת לי גו־און. 359 00:20:56,338 --> 00:20:57,881 ‏תעזרי להן להפוך 360 00:20:58,590 --> 00:20:59,591 ‏לעובדות קבועות. 361 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 ‏תוכלי להתפטר אחרי זה. 362 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 ‏טוב? 363 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 ‏בסדר. 364 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 ‏עד אז, 365 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 ‏אני אעשה כמיטב יכולתי. 366 00:21:41,758 --> 00:21:44,970 ‏מה ראיתי עכשיו? ‏מה קרה לעיניים שלי? עבדתי יותר מדי? 367 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 ‏מה יש להם? למה הם מתחבקים? 368 00:21:53,353 --> 00:21:54,479 ‏זה לא יכול להיות. 369 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 ‏אלוהים. 370 00:21:55,772 --> 00:21:57,441 ‏לא יכול להיות שזה קורה. 371 00:21:57,524 --> 00:21:59,609 ‏למה הם מתחבקים? למה? 372 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 ‏אני רצינית. 373 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 ‏את בטוחה שאת לא טועה? 374 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 ‏אני לא טועה. ראיתי את זה במו עיניי. 375 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 ‏עם מר גונג? 376 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 ‏אין מצב. ‏-אני יודעת מה ראיתי. 377 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 ‏הם התחבקו. ‏-אז מה לגבי מר קים? 378 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 ‏איך היא יכלה להביא אותו לפה? ‏-תתפזרו! 379 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 ‏אתה מצונן? 380 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 ‏אתה רוצה לשתות משהו חם? 381 00:22:20,797 --> 00:22:23,842 ‏לא, זה בסדר. רק דיברנו על ענייני עבודה. 382 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 ‏טוב. 383 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 ‏מר גונג הציע 384 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 ‏שכולנו נבוא ליריד התינוקות כדי לחשוב 385 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 ‏על רעיונות למוצר החדש. 386 00:22:32,642 --> 00:22:37,439 ‏טוב. נשמע שמר גונג אמר את זה רק לך. 387 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 ‏נראה שאתם מנהלים הרבה שיחות. 388 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 ‏מה? 389 00:22:43,487 --> 00:22:47,032 ‏נראה שאת ומר גונג 390 00:22:47,115 --> 00:22:49,785 ‏נהייתם קרובים מאוד לאחרונה. 391 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 ‏באמת? לא שמתי לב לשום שינוי. 392 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 ‏כמעט שכחתי. 393 00:22:54,581 --> 00:22:58,418 ‏מר גונג שאל אם נרצה לצאת לארוחת צוות הערב. 394 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ‏גם מר קים יצטרף אלינו? 395 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 ‏לא, רק אנחנו נלך. 396 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 ‏זה ממש אכזרי. 397 00:23:07,135 --> 00:23:09,137 ‏מר קים בכלל לא היסס להשתתף בקמפיין 398 00:23:09,221 --> 00:23:11,098 ‏בשבילך ובשביל הצוות. 399 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 ‏למה לא הזמנת אותו? 400 00:23:14,184 --> 00:23:15,060 ‏תשכחי מזה. 401 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 ‏אני לא אצטרף. 402 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 ‏גם אני לא יכולה. יש לי תוכניות. 403 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 ‏אני אבלה קצת זמן איכות עם בעלי. 404 00:23:33,870 --> 00:23:37,707 ‏כעת נראה את ההופעה של כיתת ירח, 405 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 ‏"לב, לב, נשיקה." 406 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 ‏"מחיאות כפיים, בבקשה! ‏-מחיאות כפיים, בבקשה! 407 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 ‏"לב, לב, נשיקה, נשיקה 408 00:23:51,429 --> 00:23:54,850 ‏"אני אוהב אתכם כל כך, אימא ואבא 409 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 ‏"אני ממש אוהב אתכם, אני ממש אוהב אתכם 410 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 ‏"אני לא יודע למה אני אוהב אתכם כל כך 411 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 ‏"לב, לב, נשיקה, נשיקה 412 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 ‏"אני אוהב אתכם כל כך, אימא ואבא 413 00:24:07,279 --> 00:24:08,822 ‏"גם כשאני רואה אתכם שוב ושוב 414 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 ‏"ובכל יום 415 00:24:10,240 --> 00:24:12,242 ‏"לב, נשיקה 416 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 ‏"גם כשאני רואה אתכם שוב ושוב…" 417 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 ‏היי, ג'ון! 418 00:24:16,913 --> 00:24:18,039 ‏ג'ון! 419 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 ‏אתה כזה חמוד. אלוהים! 420 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 ‏כל הכבוד, ג'ון! 421 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 ‏אין עליך! אתה מקסים! 422 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 ‏תסתכל לפה. ‏-די, די. 423 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 ‏תסתכל לפה. ‏-רק אחת. 424 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 ‏ג'י־הו. 425 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 ‏ג'י־הו, אתה יכול להסתכל לכאן? 426 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 ‏כאן. תסתכל לכאן. ‏-די, די. 427 00:24:38,977 --> 00:24:44,316 ‏כעת נקבל את קים ג'ון ‏ואת אביו לבמה להופעה שלהם, 428 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 ‏"תינוק האי." 429 00:24:53,158 --> 00:24:56,244 ‏אבא של ג'ון יכול לבוא לבמה, בבקשה? 430 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 ‏מר קים? 431 00:25:13,887 --> 00:25:15,555 ‏אני מניחה שהוא לא פה. 432 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 ‏המופיעים הבאים מוכנים? ‏-כן. 433 00:25:19,100 --> 00:25:22,395 ‏ג'ון, בוא ניתן לקבוצה הבאה לעלות קודם, 434 00:25:22,479 --> 00:25:24,522 ‏ואתה תעלה אחריהם, בסדר? 435 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 ‏רגע! 436 00:25:26,983 --> 00:25:29,527 ‏אני אעשה את זה. זה בסדר, נכון? 437 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 ‏מי את? 438 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 ‏אני… החברה הכי טובה של ג'ון. 439 00:25:40,872 --> 00:25:43,083 ‏אתה מסוגל. בוא נעשה את זה. 440 00:26:00,392 --> 00:26:05,230 ‏"כשאימא הולכת לאזור המוצל באי 441 00:26:06,856 --> 00:26:11,778 ‏"לאסוף צדפות 442 00:26:13,446 --> 00:26:18,410 ‏"התינוק נשאר לבד מאחור 443 00:26:19,995 --> 00:26:25,458 ‏"ושומר על הבית 444 00:26:31,214 --> 00:26:35,677 ‏"הים שר ‏-הים שר 445 00:26:37,095 --> 00:26:41,725 ‏"שיר ערש ‏-שיר ערש 446 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 ‏"התינוק מניח את ראשו על זרועו ‏-התינוק מניח את ראשו על זרועו 447 00:26:48,857 --> 00:26:52,986 ‏"ונרדם ‏-ונרדם 448 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 ‏"ונרדם ‏-ונרדם" 449 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 ‏שלום. 450 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 ‏ג'ון. ‏-אבא! 451 00:27:18,011 --> 00:27:21,181 ‏אלוהים. תיזהר, אתה תיפצע. 452 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 ‏אבא, למה איחרת כל כך היום? 453 00:27:27,645 --> 00:27:28,605 ‏סליחה. 454 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 ‏אני ממש מצטער על היום. 455 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 ‏אבל ראיתי אותך שר שם. 456 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 ‏היית מדהים. 457 00:27:37,155 --> 00:27:39,949 ‏הייתי ממש מסתבך אם לא האישה היפה. 458 00:27:44,162 --> 00:27:45,080 ‏תודה. 459 00:27:45,705 --> 00:27:47,665 ‏איך ידעת על זה? 460 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 ‏ג'ון הזמין אותי. 461 00:27:50,335 --> 00:27:52,253 ‏החלטנו שנהיה החברים הכי טובים. 462 00:27:53,213 --> 00:27:54,422 ‏בום! 463 00:28:19,823 --> 00:28:22,283 ‏- תודה שהבאת אותי, אבא - 464 00:28:36,881 --> 00:28:37,715 ‏זה חם. 465 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 ‏תודה. 466 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 ‏יש לך בית מקסים. 467 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 ‏תודה 468 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 ‏שהחלפת אותי היום בהופעה של ג'ון. 469 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 ‏אני חושב שג'ון נהנה מאוד בזכותך. 470 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 ‏נכון? ג'ון ואני היינו בתיאום מושלם. 471 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 ‏אבל… 472 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 ‏בבקשה, אל תעשי את זה שוב. 473 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 ‏סליחה? 474 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 ‏לך ולי 475 00:29:08,246 --> 00:29:10,707 ‏לא תהיה שום סיבה להמשיך להיפגש ‏אחרי התערוכה. 476 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 ‏אבל ג'ון עדיין ילד. 477 00:29:14,127 --> 00:29:16,671 ‏הוא לא יבין למה הוא לא רואה אותך יותר, 478 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 ‏וזה עלול לפגוע בו. 479 00:29:20,091 --> 00:29:21,885 ‏אז נוכל פשוט להמשיך להיפגש. 480 00:29:22,927 --> 00:29:24,095 ‏כבר אמרתי לך. 481 00:29:24,679 --> 00:29:26,848 ‏אני מחבבת אותך ואת ג'ון. 482 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 ‏אני לא מעוניין בך בתור אישה. 483 00:29:34,063 --> 00:29:37,609 ‏אז בבקשה, אל תעוררי בג'ון תקוות שווא. 484 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 ‏בבקשה. 485 00:29:48,912 --> 00:29:53,082 ‏- נטורל בהבה - 486 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 ‏אני מתנצל. 487 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 ‏ברצינות? 488 00:30:01,966 --> 00:30:02,884 ‏אוי. 489 00:30:03,676 --> 00:30:04,928 ‏סליחה, טה־יונג. 490 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 ‏יש לי פגישה דחופה. 491 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 ‏לא השתנית בכלל. אתה אף פעם לא מתנצל בכנות. 492 00:30:12,519 --> 00:30:15,146 ‏תמיד היית כזה כשחטפת את החברות 493 00:30:15,230 --> 00:30:16,272 ‏שאיתן ניהלתי מו"מ. 494 00:30:16,856 --> 00:30:20,568 ‏ידעת כמה השקעתי בעסקאות ההן ‏שהיו שוות מיליארדים, ואפילו טריליונים. 495 00:30:20,652 --> 00:30:22,028 ‏אבל אתה פעלת, ואז התנצלת 496 00:30:23,196 --> 00:30:25,281 ‏כאילו סתם נתקלת בי ברחוב או משהו. 497 00:30:26,699 --> 00:30:27,992 ‏"סליחה, טה־יונג." 498 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 ‏אני שמח שזה היה ברור. 499 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 ‏אתה צודק. 500 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 ‏לא הצטערתי באמת. 501 00:30:36,543 --> 00:30:37,752 ‏גם אם לא בגללי, 502 00:30:39,087 --> 00:30:40,713 ‏בחיים לא היית סוגר את העסקאות. 503 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 ‏כן? 504 00:30:43,758 --> 00:30:45,593 ‏אנשים יודעים בצורה אינסטינקטיבית 505 00:30:45,677 --> 00:30:47,720 ‏את ההבדל בין מישהו שיעזור להם לצמוח 506 00:30:48,847 --> 00:30:50,181 ‏לבין מישהו שיטרוף אותם. 507 00:30:50,265 --> 00:30:51,182 ‏ותבין, 508 00:30:52,016 --> 00:30:53,309 ‏אתה שקוף מדי. 509 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 ‏יש לך מראה של חיה 510 00:30:56,354 --> 00:30:57,689 ‏שעומדת מעל הטרף שלה. 511 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 ‏כן, ככה זה. 512 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 ‏תיזהר. 513 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 ‏אני אגיד עוד דבר אחד לפני כן. 514 00:31:09,742 --> 00:31:10,869 ‏בכל הנוגע למעליות, 515 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 ‏קודם יוצאים, 516 00:31:13,329 --> 00:31:14,622 ‏ורק אז נכנסים. 517 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 ‏אלה כללי נימוס בסיסיים. 518 00:31:18,793 --> 00:31:20,670 ‏צריכים להיות לך נימוסים בסיסיים. 519 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 ‏בסדר. 520 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 ‏נתראה. 521 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 ‏היי. 522 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 ‏מה אתה עושה פה? 523 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 ‏חזרת לחקור אותי? 524 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 ‏למה אתה כזה קר? אנחנו באותו צד עכשיו. 525 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 ‏מה? באותו צד? 526 00:31:47,196 --> 00:31:48,072 ‏מה ההבעה הזאת? 527 00:31:48,823 --> 00:31:49,657 ‏זה שום דבר. 528 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 ‏איך הולך? 529 00:31:52,076 --> 00:31:54,287 ‏עשיתי מה שאמרת 530 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 ‏ונתתי לג'י־היוק לנהל את פיתוח המוצר החדש. 531 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 ‏אבל מה אם הוא יצליח? 532 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 ‏זה יהיה רע עבורנו, לא? 533 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 ‏רגע, זה היה הרעיון של מר יו? 534 00:32:07,216 --> 00:32:09,886 ‏עלינו לוודא שזה לא יקרה. 535 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 ‏אמרת שאנחנו באותו צד. ‏למה שתגיד לה לעשות את זה? 536 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 ‏אל תתערבי ותתמכי בו. 537 00:32:14,098 --> 00:32:15,183 ‏סליחה? ‏-מה? 538 00:32:15,266 --> 00:32:18,561 ‏זו ההזדמנות שלנו ‏לשחק בקלף של גו דה־רים כמו שצריך. 539 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 ‏ואל תדאגי. 540 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 ‏גם אם הם ייצרו משהו מדהים, 541 00:32:22,899 --> 00:32:25,318 ‏זה לעולם לא יצא לאור. 542 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 ‏במקום להעמיס מחשבות ‏ולהיות אובססיביים לחדשנות, 543 00:32:35,119 --> 00:32:38,665 ‏חשבתי שנוכל למצוא מוצר ישן ולשפר אותו. 544 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 ‏כל אחת תוכל לקחת… 545 00:32:40,083 --> 00:32:42,168 ‏למי אכפת ממה שאנחנו חושבות? 546 00:32:42,251 --> 00:32:44,128 ‏אנחנו נפעל כפי שתגידי. 547 00:32:44,879 --> 00:32:45,713 ‏מה? 548 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 ‏את מקור הרעיונות בצוות שלנו. 549 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 ‏נכון. ‏-כן. 550 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 ‏בהחלט. 551 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 ‏על מה אתן מדברות? תמיד עשינו הכול ביחד. 552 00:32:54,430 --> 00:32:57,892 ‏ראשית, כדאי לחלק את הקטגוריות… ‏-תגידי לה. 553 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 ‏אבל את הכי מבוגרת. ‏-תהיי בשקט. 554 00:33:00,269 --> 00:33:02,689 ‏את ראית את זה. ‏-את ראית את זה, אז דברי. 555 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 ‏לא, את תגידי לה. ‏-אני לא יודעת אם זה נכון. 556 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 ‏תקשיבו. 557 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 ‏יש משהו… 558 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 ‏שאני רוצה לספר לכן. 559 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 ‏היה לי רגע לחשוב ‏אחרי שאימי שוחררה מבית החולים. 560 00:33:23,710 --> 00:33:26,045 ‏אז הבנתי סוף סוף 561 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 ‏שעשיתי משהו בלתי נסלח. 562 00:33:31,551 --> 00:33:35,096 ‏רימיתי את אלה שבוטחים בי. 563 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 ‏אני מצטערת. 564 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 ‏אני ממש מצטערת. 565 00:33:40,101 --> 00:33:43,062 ‏תפסיקי. זה בסדר. זה לגמרי בסדר. 566 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 ‏שבי. 567 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 ‏היית צריכה לספר לנו קודם ‏אם כל זה עבר עלייך. 568 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 ‏הרי היינו מבינות. 569 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 ‏הייתה בינינו אי־הבנה בלי סיבה. 570 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 ‏אתן רואות? אמרתי לכן שדה־רים ‏לא תעשה דבר כזה. 571 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 ‏כאשר העולם מעמיד אותך על קצה צוק, 572 00:34:01,622 --> 00:34:04,500 ‏צריך לעשות כל מה שאפשר על מנת לשרוד. 573 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 ‏איך נוכל לא להבין דבר כזה? 574 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 ‏נכון. 575 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 ‏בלעדייך, 576 00:34:08,504 --> 00:34:11,507 ‏היו זורקים אותנו לצד כמו שאריות ‏לפני שהיינו מפוטרות. 577 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 ‏אז אל תבכי. 578 00:34:15,511 --> 00:34:16,846 ‏כולכן בוכות. 579 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 ‏אני בוכה רק כי את בוכה. 580 00:34:22,185 --> 00:34:25,021 ‏אבל זה לא משנה את העובדה ‏ששיקרתי כדי לקבל את העבודה. 581 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 ‏אני אעזוב אחרי הפרויקט הזה. 582 00:34:29,525 --> 00:34:31,611 ‏כבר הגשתי את ההתפטרות שלי. 583 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 ‏אוי, לא. 584 00:34:36,282 --> 00:34:37,158 ‏אני רוצה לראות 585 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 ‏את ג'ין־הי, 586 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 ‏נאם־סוק 587 00:34:43,498 --> 00:34:44,332 ‏וגו־און שלי 588 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 ‏מקבלות משרה קבועה. 589 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 ‏אני אראה בזה הזדמנות אחרונה ‏להשיב לכן על טוב ליבכן 590 00:34:53,549 --> 00:34:56,969 ‏ולעשות כמיטב יכולתי. 591 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 ‏אז… 592 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 ‏בואו נעשה מאמץ עד הסוף, בסדר? 593 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 ‏דה־רים. ‏-אני לא מאמינה עלייך. 594 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 ‏אני מצטערת. 595 00:35:17,532 --> 00:35:19,742 ‏מר גונג, אנחנו צריכים לדבר. 596 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 ‏על מה? ‏-אתה תראה כשנגיע. 597 00:35:21,869 --> 00:35:24,247 ‏לאן אנחנו הולכים? רגע. ‏-למסעדה. 598 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 ‏הזמנתי שולחן במסעדה הכי יקרה ליד המשרד. 599 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 ‏קדימה. 600 00:35:28,501 --> 00:35:29,460 ‏יופי. ‏-קדימה. 601 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 ‏תעזבו אותי. 602 00:35:30,461 --> 00:35:33,381 ‏רגע. תעזבו אותי. תעזבו! 603 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 ‏בבקשה, תעזבו אותי. 604 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 ‏אמרתי לכן לעזוב! 605 00:35:47,103 --> 00:35:50,356 ‏לחיים. ‏-לחיים. 606 00:35:53,359 --> 00:35:55,987 ‏הייתי בהלם 607 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 ‏כשראיתי שהתחבקתם. 608 00:35:59,740 --> 00:36:02,410 ‏ממש לא ידעתי מה לעשות לגבי שניכם. 609 00:36:05,705 --> 00:36:07,456 ‏מר קאנג, אתה שותה יותר מהרגיל. 610 00:36:07,540 --> 00:36:09,417 ‏איך אפשר שלא? 611 00:36:09,500 --> 00:36:10,751 ‏ג'י־היוק בגד בי. 612 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 ‏היי, לא בגדתי בך. 613 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 ‏אני ממש מאוכזב ממך. 614 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 ‏היית צריך לספר לי. 615 00:36:16,799 --> 00:36:20,511 ‏אז אתה אומר שהנשיקה המפוצצת שלך 616 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 ‏הייתה עם גברת גו, נכון? 617 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 ‏"נשיקה מפוצצת"? ‏-"נשיקה מפוצצת"? 618 00:36:30,396 --> 00:36:31,522 ‏מר קאנג. 619 00:36:31,606 --> 00:36:32,815 ‏אתה שיכור? 620 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 ‏רק רגע. 621 00:36:34,483 --> 00:36:37,403 ‏אמרת לנו שנפגשתם לראשונה בג'ג'ו, לא? 622 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 ‏והייתה לכם נשיקה פיצוץ מההתחלה? 623 00:36:40,865 --> 00:36:42,283 ‏אתם יכולים לפרט? 624 00:36:42,366 --> 00:36:43,868 ‏מה זו בדיוק נשיקה פיצוץ? 625 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 ‏איך היא שונה מנשיקה רגילה? 626 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 ‏לא, זה לא… 627 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 ‏טוב… ‏-כן? 628 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 ‏תסבירי להם. אני לא יכול. 629 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 ‏תבינו… ‏-אלוהים. 630 00:36:59,967 --> 00:37:01,677 ‏זה כמו… ‏-כן? 631 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 ‏אני לא יודעת מה לומר. 632 00:37:08,476 --> 00:37:12,605 ‏היא לא יכולה לומר. היא לא יודעת. ‏-ברצינות? אתם כאלה מעצבנים. 633 00:37:12,688 --> 00:37:16,025 ‏לא אכפת לי אם זה רומן במשרד או סיפור אהבה. ‏בואו ניפטר משניהם. 634 00:37:16,108 --> 00:37:19,195 ‏אני מרגישה ריקנות, נאם־סוק. ‏-תאכלו כמה שתרצו הערב. 635 00:37:19,278 --> 00:37:20,321 ‏זה על חשבוני. 636 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 ‏אפשר לקבל לפה עוד בשר? 637 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 ‏מנה גדולה, בבקשה! 638 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 ‏בואו נחגוג בכל הכוח הלילה! 639 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 ‏מזל טוב. 640 00:37:28,412 --> 00:37:30,122 ‏לחיי הזוגיות שלכם. 641 00:37:30,206 --> 00:37:31,624 ‏זה ממש נחמד. ‏-זה טוב? 642 00:37:33,918 --> 00:37:34,752 ‏בטח היה לך 643 00:37:36,212 --> 00:37:37,129 ‏קשה לעשות את זה. 644 00:37:39,590 --> 00:37:42,468 ‏היה אמיץ מאוד מצידך לספר להן. 645 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 ‏באמת. 646 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 ‏הייתי מודאגת מאוד, 647 00:37:47,390 --> 00:37:49,016 ‏אבל כולן גילו הבנה. 648 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 ‏זה גורם לי להרגיש רע… 649 00:37:54,855 --> 00:37:57,817 ‏ואסירת תודה בו־זמנית. 650 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 ‏תפסיקי לבכות. 651 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 ‏בסדר? 652 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 ‏זה בסדר. 653 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 ‏אני גאה בך. 654 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 ‏זה חם. 655 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 ‏זהירות. 656 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 ‏תודה. 657 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 ‏אני צריכה להתנצל גם בפניך. 658 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 ‏למה? 659 00:40:10,491 --> 00:40:12,993 ‏על כל מה שעשיתי מאז שנפגשנו 660 00:40:14,286 --> 00:40:15,579 ‏ועד עכשיו. 661 00:40:16,580 --> 00:40:18,833 ‏עברת סערת רגשות 662 00:40:19,542 --> 00:40:20,918 ‏וסבלת בגללי. 663 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 ‏זה נכון. 664 00:40:25,256 --> 00:40:26,132 ‏את צודקת. 665 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 ‏זה מכעיס אותי מאוד. 666 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 ‏באמת. 667 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 ‏אבל כל זה 668 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 ‏נסלח בזכות העובדה… 669 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 ‏שאת רווקה. 670 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 ‏אני חושב שיש לך המון מזל. 671 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 ‏תודה. 672 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 ‏מה יש לי? 673 00:41:21,937 --> 00:41:23,147 ‏תפסיקי לברוח עכשיו. 674 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 ‏אני לא אתן לך ללכת. 675 00:43:42,703 --> 00:43:44,121 ‏כזה חתיך. 676 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 ‏אני יודע. 677 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 ‏מה? 678 00:43:53,839 --> 00:43:55,841 ‏למה אתה מעמיד פנים שאתה ישן? 679 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 ‏כי אני שמח. 680 00:44:12,858 --> 00:44:14,610 ‏אנחנו לא נצא מהמיטה? 681 00:44:15,527 --> 00:44:16,862 ‏אנחנו צריכים ארוחת בוקר. 682 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 ‏לא, תודה. 683 00:44:19,907 --> 00:44:22,284 ‏אנחנו צריכים לשטוף פנים ולצחצח שיניים. 684 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 ‏אני לא רוצה. 685 00:44:27,873 --> 00:44:30,376 ‏בסדר. אז לא נעשה את זה. 686 00:44:35,172 --> 00:44:37,132 ‏את רוצה לבלות את כל היום במיטה? 687 00:44:37,216 --> 00:44:38,384 ‏כן. 688 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 ‏ומה נעשה? 689 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 ‏אתה יודע, כל מיני. 690 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 ‏כל מיני? 691 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 ‏כן. 692 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 ‏כל מיני… 693 00:44:52,731 --> 00:44:53,816 ‏כן. 694 00:44:53,899 --> 00:44:54,817 ‏בסדר. 695 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 ‏רגע. חכה. 696 00:45:02,866 --> 00:45:05,828 ‏אני מניחה שדה־רים ישנה עד מאוחר ‏כי זה סוף השבוע. 697 00:45:05,911 --> 00:45:07,079 ‏לא. 698 00:45:07,162 --> 00:45:08,163 ‏היא לא חזרה אמש. 699 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 ‏היא יצאה לשתות עם חברה. 700 00:45:12,960 --> 00:45:13,919 ‏אולי… 701 00:45:15,754 --> 00:45:16,880 ‏יש לה בן זוג. 702 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 ‏הלוואי. 703 00:45:19,258 --> 00:45:21,677 ‏היא צריכה להיות בזוגיות, 704 00:45:21,760 --> 00:45:23,137 ‏אבל היא לא מעוניינת 705 00:45:23,220 --> 00:45:25,264 ‏כי יש לה שאיפות קריירה גדולות. 706 00:45:25,889 --> 00:45:29,518 ‏גם ג'י־היוק מסור לעבודה שלו. 707 00:45:30,185 --> 00:45:32,688 ‏הוא תמיד נמצא בעבודה או בבית. 708 00:45:33,313 --> 00:45:35,274 ‏לא נראה לי שהוא החזיק יד של אישה בחיים. 709 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 ‏זה מדאיג, בלשון המעטה. 710 00:45:38,277 --> 00:45:40,654 ‏אומרים שילדים בימינו פשוט לא רוצים זוגיות. 711 00:45:42,948 --> 00:45:44,533 ‏כולנו צריכים לדאוג. 712 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 ‏דרך אגב, 713 00:45:47,619 --> 00:45:50,747 ‏אילו גברים דה־רים אוהבת? 714 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 ‏מעניין מה היא תחשוב על מישהו כמו ג'י־היוק. 715 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 ‏לא, זה לא יקרה. 716 00:45:57,546 --> 00:45:59,298 ‏למה לא? 717 00:45:59,381 --> 00:46:00,716 ‏הוא חתיך מדי. 718 00:46:01,675 --> 00:46:03,552 ‏הוא ממש לא חתיך. 719 00:46:03,635 --> 00:46:05,554 ‏המראה שלו ממוצע. 720 00:46:05,637 --> 00:46:07,681 ‏תעברי בכל רחוב ותסתכלי מסביב. 721 00:46:07,764 --> 00:46:10,225 ‏כל הגברים נראים כמוהו. 722 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 ‏את יכולה להגיד איפה נמצא הרחוב הזה? ‏-מה? 723 00:46:13,604 --> 00:46:14,563 ‏אני רוצה ללכת. 724 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 ‏בכל אופן, זה לא יעבוד. הם מעולמות שונים. 725 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 ‏עדיף להינשא למישהו בעל רקע דומה. 726 00:46:21,236 --> 00:46:22,696 ‏תאכלי. המרק מתקרר. 727 00:46:23,405 --> 00:46:24,865 ‏הוא טעים. 728 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 ‏בסדר. 729 00:46:34,875 --> 00:46:38,587 ‏היא שותה כמו דג. ‏היא בטח ירשה גם את זה ממני. 730 00:46:39,254 --> 00:46:41,507 ‏תתעוררי. נלך לקנות את הנדוניה שלך היום. 731 00:46:41,590 --> 00:46:43,675 ‏לא אכפת לי. אני לא הולכת לשום מקום. 732 00:46:43,759 --> 00:46:44,676 ‏תלכי את. 733 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 ‏למה שאלך לבד? 734 00:46:49,264 --> 00:46:53,393 ‏"הים שר ‏-הים שר" 735 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 ‏מה זה? 736 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 ‏תגידי לי. 737 00:46:58,690 --> 00:47:01,109 ‏למה היית במופע הכישרונות 738 00:47:01,652 --> 00:47:02,778 ‏של בנו של מר קים? 739 00:47:03,445 --> 00:47:05,697 ‏למה הלכת לשיר שם? 740 00:47:05,781 --> 00:47:09,701 ‏מה נראה לך? אני מחבבת אותו. זו הסיבה. ‏אמרתי לך שאני מחבבת מישהו. 741 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 ‏חוצפנית מטורפת שכמותך! 742 00:47:14,414 --> 00:47:16,291 ‏איך את יכולה להיות ילדותית כל כך? 743 00:47:16,375 --> 00:47:18,627 ‏למה הוא מכל האנשים? 744 00:47:18,710 --> 00:47:21,838 ‏יצאת מדעתך? ‏-מה רע בו? 745 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 ‏תתאפסי על עצמך! 746 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 ‏את חושבת שזה בוגר להתחתן עם מישהו כמו אבא? 747 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 ‏אז אני אהיה ילדותית. 748 00:47:30,013 --> 00:47:31,640 ‏אני מסרבת לחיות כמוך! 749 00:47:44,444 --> 00:47:47,155 ‏- סטודיו לתינוקות ג'ון - 750 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 ‏הוא סתם צלם אלמוני ואב יחידני. 751 00:47:50,367 --> 00:47:52,411 ‏איך הוא מעז לחמוד את הבת שלי? 752 00:47:54,371 --> 00:47:56,373 ‏נתתי לו לקיים תערוכה בגלריה שלי, 753 00:47:56,456 --> 00:47:57,666 ‏וככה הוא גומל לי? 754 00:47:57,749 --> 00:47:58,667 ‏חתיכת כפוי טובה… 755 00:48:01,962 --> 00:48:03,338 ‏לעזאזל. 756 00:48:04,756 --> 00:48:06,133 ‏אני אגש ישר לעניין. 757 00:48:06,216 --> 00:48:07,342 ‏הא־יון… 758 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 ‏את בסדר? 759 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 ‏החוצפנית הארורה הזו. 760 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 ‏מר קים סון־או. ‏-רק רגע. 761 00:48:26,653 --> 00:48:28,780 ‏אפשר לראות את פרק כף היד שלך לרגע? 762 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 ‏תסלחי לי. 763 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 ‏בואי נראה. 764 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 ‏זה קצת קר. 765 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 ‏אתה לא חייב. 766 00:48:43,003 --> 00:48:45,714 ‏גם אני נפצעתי בפרק כף היד ‏כי ביליתי את כל היום 767 00:48:45,797 --> 00:48:47,049 ‏במשחקים עם ילדים. 768 00:48:47,799 --> 00:48:49,259 ‏המדבקות האלה הכי טובות. 769 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 ‏אני אשים עוד אחת. 770 00:48:57,976 --> 00:49:00,354 ‏זה לא כואב, נכון? 771 00:49:18,288 --> 00:49:19,498 ‏זה אמור להחלים מהר. 772 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 ‏רצית להגיד משהו, לא? 773 00:49:35,722 --> 00:49:36,682 ‏וזה? 774 00:49:36,765 --> 00:49:39,351 ‏לא ידעתי מה להביא לך. 775 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 ‏לא יכולתי לבוא בידיים ריקות, נכון? 776 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 ‏תודה על זה. 777 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 ‏אשכוליות. 778 00:49:51,822 --> 00:49:53,740 ‏מעולה. ‏-יופי, ניקח את זה. 779 00:49:57,911 --> 00:50:00,872 ‏איזו פסטה את הכי אוהבת? אני אכין מה שתרצי. 780 00:50:00,956 --> 00:50:04,251 ‏אתה יודע לבשל פסטה, מר גונג? 781 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 ‏ברור שאני יודע. 782 00:50:08,797 --> 00:50:12,134 ‏רגע. אנחנו בדייט. ‏את מוכנה להפסיק לקרוא לי מר גונג? 783 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 ‏סליחה, מר גונג. 784 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 ‏אז איך לקרוא לך? 785 00:50:19,516 --> 00:50:21,268 ‏ג'י־היוק. 786 00:50:22,561 --> 00:50:24,730 ‏זה בסדר, אבל… 787 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 ‏מו… 788 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 ‏מותק? כמו "ילדון מתוקון"? 789 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 ‏לא, לא ככה. 790 00:50:32,237 --> 00:50:33,071 ‏מותק. 791 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 ‏טוב, תשכחי מזה. 792 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 ‏מותק, בוא נלך! 793 00:50:50,922 --> 00:50:52,174 ‏בוא, מותק! 794 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 ‏קדימה, מותק! 795 00:51:49,689 --> 00:51:50,690 ‏טה־דה! 796 00:51:50,774 --> 00:51:52,317 ‏זה נראה מדהים! 797 00:51:52,400 --> 00:51:53,235 ‏אני? 798 00:52:31,356 --> 00:52:32,274 ‏שתיים. 799 00:52:41,867 --> 00:52:42,826 ‏רגע. 800 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 ‏יש לך משהו פה. 801 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 ‏לא, לא שם. 802 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 ‏את חושבת שזה בוגר להתחתן עם מישהו כמו אבא? 803 00:53:36,379 --> 00:53:38,798 ‏אז אני אהיה ילדותית. אני מסרבת לחיות כמוך! 804 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 ‏מים. 805 00:53:43,845 --> 00:53:44,679 ‏מה? 806 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 ‏מה את עושה? תמזגי לי מים. 807 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 ‏את רצינית? 808 00:53:57,067 --> 00:53:58,902 ‏את לא יודעת אפילו למזוג מים? 809 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 ‏נפצעתי בפרק כף היד. 810 00:54:00,695 --> 00:54:01,571 ‏יש לך יד אחרת! 811 00:54:02,781 --> 00:54:05,450 ‏נכון. שכחתי שיש לי שתי ידיים. 812 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 ‏לעזאזל. 813 00:54:11,206 --> 00:54:12,415 ‏- נטורל בהבה - 814 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 ‏זו הרשימה המצומצמת של המוצרים שנרצה לשפר. 815 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 ‏צוות הפיתוח כבר עובד על אחד מהם? 816 00:54:18,129 --> 00:54:19,839 ‏אין לנו תוכניות לגביהם. 817 00:54:20,548 --> 00:54:22,592 ‏אבל העובדה שאין לנו תוכניות 818 00:54:22,676 --> 00:54:25,428 ‏משמעה שיש להם כבר ‏דירוג שביעות רצון גבוה בקרב הלקוחות. 819 00:54:26,137 --> 00:54:30,517 ‏שיפור מיותר עלול להביא לתוצאה הפוכה. 820 00:54:30,600 --> 00:54:34,145 ‏כן. אני יודע שזה מאתגר, ‏אבל אני מציע שתנסו לחשוב על משהו 821 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 ‏שלא נמצא כבר בקו הייצור שלנו. 822 00:54:36,106 --> 00:54:39,818 ‏אז אתן תפרצו לשוק חדש עבורנו. 823 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 ‏נכון. 824 00:54:42,737 --> 00:54:43,863 ‏אם אוכל להציע משהו, 825 00:54:43,947 --> 00:54:45,907 ‏תתחילו לתעד הכול בטלפונים שלכן. 826 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 ‏לתעד הכול? 827 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 ‏אתן לא יודעות מאיפה הרעיון יגיע. 828 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 ‏לתעד ברגע שאתן חושבות על משהו יעזור לכן. 829 00:54:52,580 --> 00:54:54,374 ‏ניסוי וטעייה יהיו בלתי נמנעים, 830 00:54:54,457 --> 00:54:55,792 ‏אז אם תתעדו כל שלב, 831 00:54:55,875 --> 00:54:57,877 ‏תוכלו לבדוק איפה הדברים השתבשו. 832 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 ‏זה הגיוני. 833 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 ‏תודה. 834 00:55:01,464 --> 00:55:02,632 ‏תודה. ‏-תודה. 835 00:55:13,018 --> 00:55:14,769 ‏זה לא נראה נוח. אז אני חושבת… 836 00:55:15,645 --> 00:55:18,648 ‏אז אני חושבת שצריך לשפר את זה. 837 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 ‏זה בטוח. 838 00:55:22,736 --> 00:55:24,404 ‏- יריד תינוקות דודאם דודאם - 839 00:55:41,254 --> 00:55:42,380 ‏הגודל… 840 00:55:43,631 --> 00:55:45,592 ‏אני חושבת שהתיק בסדר. ‏-תיקי חיתולים… 841 00:55:45,675 --> 00:55:46,634 ‏תראי את הבד הזה. 842 00:55:46,718 --> 00:55:47,594 ‏חיתולים? 843 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 ‏זה יהיה… 844 00:55:48,803 --> 00:55:50,513 ‏תראה את זה. ‏-גם זה. 845 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 ‏גם זה. 846 00:55:52,515 --> 00:55:53,391 ‏וזה… 847 00:56:30,804 --> 00:56:33,765 ‏אני לא בטוחה איך סוגרים את זה. ‏איך סוגרים את זה? 848 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 ‏אני אעשה את זה. 849 00:56:52,784 --> 00:56:54,369 ‏זה? או זה? 850 00:56:54,953 --> 00:56:56,746 ‏אני חושבת שזה. 851 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 ‏- הסגירה מסובכת וקשה לשימוש. - 852 00:57:04,587 --> 00:57:07,423 ‏- אין מספיק כיסים למגבונים. ‏הסגירה קובעת את קושי השימוש. - 853 00:57:22,188 --> 00:57:24,107 ‏תראו. הבא בתור. 854 00:57:24,607 --> 00:57:26,151 ‏טה־דה! ‏-הצבע הזה ממש יפה. 855 00:57:26,234 --> 00:57:27,360 ‏כן. ‏-נכון. 856 00:57:27,444 --> 00:57:28,736 ‏זה נחמד. 857 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 ‏זה עובד עם צבעים מתואמים. 858 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 ‏אני עדיין חושבת שהבד הוא הכי חשוב. 859 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 ‏זה לא בסדר. 860 00:57:44,085 --> 00:57:45,503 ‏איך אני יכולה… 861 00:57:48,214 --> 00:57:49,048 ‏מה זה? 862 00:57:55,221 --> 00:57:56,181 ‏מר גונג! 863 00:57:57,265 --> 00:57:58,099 ‏יופי. 864 00:57:58,683 --> 00:57:59,809 ‏- עם התינוק - 865 00:58:01,311 --> 00:58:03,229 ‏טה־דה! ‏-טה־דה! 866 00:58:03,313 --> 00:58:04,522 ‏בסדר! 867 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 ‏זה מצוין! ‏-הצלחנו! 868 00:58:09,444 --> 00:58:11,029 ‏הצלחנו! ‏-מנשא לתינוקות. 869 00:58:11,613 --> 00:58:14,491 ‏מנשא לתינוקות. ‏-מנשא לתינוקות. 870 00:58:14,574 --> 00:58:16,493 ‏הצלחנו. ‏-מנשא לתינוקות. 871 00:58:16,576 --> 00:58:17,702 ‏מנשא לתינוקות. ‏-מנשא. 872 00:58:17,785 --> 00:58:20,538 ‏מנשא לתינוקות. ‏-מנשא לתינוקות. 873 00:58:20,622 --> 00:58:21,956 ‏מנשא לתינוקות. 874 00:58:23,208 --> 00:58:27,504 ‏כדי להתמודד עם הזעה בקיץ, ‏אנחנו יכולים להשתמש בבד רשת כלשהו. 875 00:58:28,379 --> 00:58:32,050 ‏מה אם נעשה את זה מבד רשת ‏ועם חלקים שניתנים להסרה? 876 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 ‏שתי אפשרויות לקיץ ולחורף. 877 00:58:34,344 --> 00:58:36,304 ‏לא כתבת לי כל היום. 878 00:58:37,263 --> 00:58:38,932 ‏והנה את שוב מקליטה את עצמך. 879 00:58:40,433 --> 00:58:42,143 ‏אתה הולך הביתה, מר גונג? 880 00:58:44,562 --> 00:58:45,480 ‏אין פה אף אחד. 881 00:58:54,030 --> 00:58:56,574 ‏אתה כבר יוצא, מותק? 882 00:58:56,658 --> 00:58:59,827 ‏אני אתגעגע אליך מאוד הלילה. 883 00:59:04,707 --> 00:59:06,417 ‏אנחנו יכולים ללכת הביתה ביחד. 884 00:59:07,377 --> 00:59:08,294 ‏אליי. 885 00:59:12,757 --> 00:59:13,591 ‏אני יכול לחכות. 886 00:59:14,551 --> 00:59:16,553 ‏אני ממש רוצה לבוא איתך, 887 00:59:16,636 --> 00:59:18,263 ‏אבל יש לי עוד הרבה עבודה. 888 00:59:18,972 --> 00:59:22,850 ‏האב טיפוס יוצא לשוק בקרוב, ‏וצריך לבצע שינויים אחרונים במידת הצורך. 889 00:59:22,934 --> 00:59:25,520 ‏כדאי שתלך הביתה. אני לא מצליחה להתרכז. 890 00:59:26,813 --> 00:59:27,772 ‏חכה. 891 00:59:27,855 --> 00:59:29,857 ‏השארתי מסמכים בחדר הישיבות. 892 00:59:30,567 --> 00:59:31,693 ‏אבל תלך, טוב? 893 00:59:31,776 --> 00:59:32,902 ‏נתראה מחר. 894 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 ‏אני הולך הביתה. 895 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 ‏אני באמת הולך. 896 01:00:01,139 --> 01:00:03,850 ‏אני לא יודע למה זה מעציב אותי ‏כשאת אומרת לי ללכת. 897 01:00:06,102 --> 01:00:07,353 ‏את לא יכולה לעצור אותי? 898 01:00:09,814 --> 01:00:11,107 ‏אני רק רוצה 899 01:00:12,108 --> 01:00:13,610 ‏לדבר ולצחוק איתך בכל יום. 900 01:00:16,446 --> 01:00:17,989 ‏- נטורל בהבה - 901 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 ‏זה סוף סוף הגיע. 902 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 ‏תפתחו! ‏-אני לא מסוגלת. 903 01:00:22,952 --> 01:00:24,912 ‏אני אפתח בשבילך. ‏-אני לא יכולה. 904 01:00:25,747 --> 01:00:27,123 ‏זה ממש יפה. ‏-זה יפה. 905 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 ‏אני לא מאמינה. ‏-זה נראה ממש יוקרתי. 906 01:00:29,751 --> 01:00:30,835 ‏ואו. 907 01:00:30,918 --> 01:00:32,837 ‏זה סוף סוף הגיע. 908 01:00:33,546 --> 01:00:36,090 ‏מנשא התינוקות הראשון של "נטורל בהבה". 909 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 ‏נכון, זה מנשא התינוקות שיצרנו. 910 01:00:40,094 --> 01:00:43,056 ‏ככה בדיוק הרגשתי כשילדתי את בני הראשון. 911 01:00:43,139 --> 01:00:43,973 ‏אלוהים. 912 01:00:45,933 --> 01:00:46,809 ‏את מכירה את ההרגשה? 913 01:00:46,893 --> 01:00:50,813 ‏זה יושק בשבוע הבא, נכון? ‏אני לא חולמת, נכון? 914 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 ‏די, די. 915 01:00:54,317 --> 01:00:56,235 ‏כולכן עבדתן קשה מאוד. 916 01:00:56,319 --> 01:00:58,404 ‏אני בטוח שנראה תוצאות חיוביות. 917 01:00:59,405 --> 01:01:00,365 ‏מר גונג! 918 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 ‏מר גונג! אתם צריכים לראות את זה. 919 01:01:04,369 --> 01:01:05,703 ‏זה יצא ממש טוב. 920 01:01:05,787 --> 01:01:06,663 ‏תראו את זה. 921 01:01:10,458 --> 01:01:12,669 ‏זה זהה לאב טיפוס שלנו. 922 01:01:12,752 --> 01:01:15,129 ‏לא ביצענו הזמנה לצבע הזה. 923 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 ‏זה מוצר חדש ש"מאמסג'וי" השיקו הבוקר. 924 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 ‏מה? 925 01:01:20,426 --> 01:01:24,138 ‏לא יכול להיות. למה שהמוצר שלנו ‏יושק על ידי חברה אחרת? 926 01:01:24,222 --> 01:01:26,015 ‏כן, בטח יש טעות כלשהי. 927 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 ‏מר קאנג, אתה בטח טועה. ‏-לא. 928 01:01:28,643 --> 01:01:30,603 ‏רגע, חכו. ‏-מה? 929 01:01:30,687 --> 01:01:33,523 ‏"'מאמסג'וי' משיקה מנשא חדש לתינוקות. 930 01:01:33,606 --> 01:01:35,024 ‏"הוא מעוצב כך שיחבוק את הגוף 931 01:01:35,108 --> 01:01:37,110 ‏"בצורה שמפחיתה עומס על הכתפיים והגב. 932 01:01:37,193 --> 01:01:39,987 ‏"הוא עשוי מחומרים מתקדמים ‏שמקנים לו משקל קל יותר ממגבת…" 933 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 ‏אלה חומרים ותכונות זהים. 934 01:01:43,574 --> 01:01:45,660 ‏לא יכול להיות. ‏-זה רציני? 935 01:01:45,743 --> 01:01:47,745 ‏תנו לי לראות. ‏-זה רציני? 936 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 ‏הם דומים כל כך. 937 01:01:52,625 --> 01:01:55,169 ‏מי זו גו דה־רים? 938 01:01:59,507 --> 01:02:00,591 ‏היו"ר גונג. 939 01:02:02,051 --> 01:02:03,761 ‏אני גו דה־רים. 940 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 ‏את גו דה־רים? 941 01:02:09,809 --> 01:02:10,727 ‏אוי, לא! 942 01:02:45,261 --> 01:02:50,183 ‏- נשיקה פיצוץ - 943 01:03:20,296 --> 01:03:22,465 ‏ידעת שהיא שיקרה כדי להתקבל והתעלמת מזה? 944 01:03:22,548 --> 01:03:23,549 ‏כן. 945 01:03:23,633 --> 01:03:26,427 ‏אבל להפליל אותה כמרגלת כשהיא לא עשתה כלום? 946 01:03:26,511 --> 01:03:27,428 ‏מספיק. 947 01:03:27,512 --> 01:03:30,556 ‏הוא ידע ששיקרתי וחיפה עליי בכל זאת, 948 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 ‏ועכשיו הוא נמצא במצב קשה. 949 01:03:32,350 --> 01:03:33,309 ‏אתה פשוט תוותר 950 01:03:33,392 --> 01:03:35,853 ‏על הקידום והמיזם המשותף ‏עם "טייו מסחר ותעשייה"? 951 01:03:35,937 --> 01:03:37,814 ‏בגלל אישה כמוה? 952 01:03:37,897 --> 01:03:39,482 ‏תחשוב טוב! 953 01:03:39,982 --> 01:03:43,778 ‏אני הדלפתי את המוצר החדש למתחרים. 954 01:03:43,861 --> 01:03:45,738 ‏למה את מתעקשת לסבול לבד? 955 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 ‏תסמכי עליי ו… ‏-אני סובלת בגללך. 956 01:03:49,200 --> 01:03:53,788 ‏בוא ניפרד. נחזור למקום שאליו אנחנו שייכים. 957 01:03:53,871 --> 01:03:56,290 ‏זו אני בשפל המדרגה. 958 01:03:56,791 --> 01:04:01,754 ‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק