1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 EPISODE 12 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Lihat ini. Aku baik-baik saja. 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 - Lalu pergelangan tanganmu? - Permisi. 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 Aku minta maaf. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 Tak apa. Tak ada yang terluka. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,275 Kenapa kau menangis? 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Maaf. 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 Maaf. 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 Astaga. 11 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Setelah bercerai, mantan suamiku berhenti membayar nafkah anak. 12 00:01:17,327 --> 00:01:19,537 Aku butuh pekerjaan yang layak, 13 00:01:20,246 --> 00:01:22,123 jadi aku melamar ke Natural BeBe. 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Apakah ke Tim Satgas Ibu? 15 00:01:26,211 --> 00:01:27,128 Ya. 16 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Aku pernah jadi asisten manajer di perusahaan produk bayi lain, 17 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 jadi aku cukup yakin, 18 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 tapi lamaranku tidak lolos. 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Aku sangat hancur. 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Aku merasa sangat tidak berguna. 21 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 Itu tidak benar. 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Kurasa aku melampiaskan amarahku tentang hidupku kepada Natural BeBe. 23 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 Kutulis komentar jahat di komunitas ibu-ibu 24 00:01:52,445 --> 00:01:54,280 dan menelepon layanan pelanggan 25 00:01:54,364 --> 00:01:56,491 untuk memaki para petugas dan berulah. 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 Aku rela dihukum sepantasnya. 27 00:02:01,996 --> 00:02:03,373 Aku juga akan buat posting 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 dan mengakui perbuatanku bahwa semuanya hanyalah rekayasa. 29 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Aku benar-benar minta maaf. 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 Ya ampun, aku lapar. 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 Mau makan malam apa? 32 00:02:16,010 --> 00:02:16,886 Kimbap? 33 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 Atau pasta? 34 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Ayam goreng? 35 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 Tidak usah. Aku tidak terlalu lapar. 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Suasana hatimu sedang tidak bagus. 37 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 Da-rim. 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,198 Semua sudah selesai. 39 00:02:37,949 --> 00:02:38,825 Sudah berakhir. 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 Ya? 41 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Ya? 42 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 Sepertinya aku mengambil jatah Nona Lee So-yeong, ya? 43 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 Andai aku tidak berbohong demi bisa diterima, 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,638 dia pasti sudah ada di tim itu. 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 Pikiranmu berlebihan. 46 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 Andaipun bukan dia, 47 00:03:05,226 --> 00:03:06,185 aku yakin 48 00:03:07,020 --> 00:03:10,398 seseorang yang lebih layak pasti akan mendapatkan posisiku. 49 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Dan orang itu 50 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 mungkin berada dalam situasi yang lebih genting daripada aku. 51 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 Aku jadi mempertanyakan pilihan yang sudah kuambil. 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Kerja bagus. 53 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 - Kerja bagus, Semuanya! - Selesai. 54 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 - Sudah berakhir, Da-rim. - Makan malam tim? 55 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 Mau minum bir? 56 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 - Sepertinya enak. - Ide bagus. 57 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 - Ya, Tuan Kang? - Makan apa? 58 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 - Usus bakar. - Nona Go Da-rim. 59 00:03:52,482 --> 00:03:53,983 Lukamu tak apa? 60 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Ya, sudah membaik. 61 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Begitu, ya? 62 00:04:02,033 --> 00:04:02,992 SURAT KETERANGAN STATUS PERNIKAHAN 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 NAMA: GO DA-RIM STATUS: BELUM MENIKAH 64 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 Ini sungguhan? 65 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 Ya. 66 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Lihatlah. 67 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 - Dia belum pernah menikah. - Apa? 68 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 SURAT KETERANGAN STATUS PERNIKAHAN NAMA: KIM SEON-U, STATUS: CERAI 69 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 SURAT KETERANGAN STATUS PERNIKAHAN NAMA: GO DA-RIM, STATUS: TIDAK MENIKAH 70 00:04:23,638 --> 00:04:26,432 Maksudmu, dia berbohong demi mendapatkan pekerjaan? 71 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 Kau tidak seharusnya marah padanya. 72 00:04:28,768 --> 00:04:30,186 Kau seharusnya berterima kasih. 73 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 Untuk apa? 74 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Dia menciptakan peluang. 75 00:04:33,731 --> 00:04:36,734 Peluang untuk benar-benar menghancurkan Gong Ji-hyeok. 76 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 SURAT KETERANGAN STATUS PERNIKAHAN 77 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Kau pasti terpukul. 78 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 Perusahaan mestinya lebih sigap. 79 00:04:53,668 --> 00:04:54,544 Tak apa-apa, Bu. 80 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 Perusahaan sepenuhnya bersalah dalam hal ini. 81 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 Dan aku secara resmi minta kita menyusun panduan 82 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 yang jelas untuk melindungi staf CS 83 00:05:01,676 --> 00:05:04,137 dan mengimplementasikan bantuan kesehatan mental. 84 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Itu ide yang bagus. 85 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 Kami akan mengusahakannya. 86 00:05:07,765 --> 00:05:10,268 - Ya ampun. Terima kasih, Bu. - Terima kasih. 87 00:05:15,523 --> 00:05:16,399 Selain itu, 88 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 kami juga ingin kau melakukan wawancara pers. 89 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 Apa kau bersedia? 90 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 - Apa? - Untuk membersihkan namamu. 91 00:05:24,532 --> 00:05:26,326 Kurasa akan jauh lebih baik 92 00:05:26,409 --> 00:05:28,077 bersama Tuan Kim sebagai pasangan. 93 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Kalian bisa bahas soal bekerja bersama. 94 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Wawancara pers? Maksudnya dia akan tampil di TV? 95 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Kau akan terkenal. 96 00:05:37,795 --> 00:05:38,880 Kau harus melakukannya. 97 00:05:38,963 --> 00:05:42,508 Kalau begitu, akan kujadwalkan sesegera mungkin. 98 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Itu agak sulit. 99 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Nama Nona Lee So-yeong pasti akan terseret saat wawancara. 100 00:05:49,724 --> 00:05:50,975 Kalau isu itu diangkat lagi, 101 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 dia akan dihujat. 102 00:05:53,770 --> 00:05:57,356 Dia sudah mengaku dan meminta maaf. 103 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Untuk apa kita masih menekannya? 104 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Aku setuju dengannya. Menurutku sebaiknya tidak usah. 105 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Sungguh? 106 00:06:12,789 --> 00:06:13,664 Baiklah. 107 00:06:13,748 --> 00:06:16,584 Tapi kami akan buat pengumuman di papan buletin perusahaan. 108 00:06:16,667 --> 00:06:18,628 Untuk menyorot jasamu yang luar biasa. 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 Kalau itu, kau bersedia, 'kan? 110 00:06:20,838 --> 00:06:22,131 Ya. 111 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Kau benar. 112 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 Ji-hyeok tahu Go Da-rim 113 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 masih lajang. 114 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 Kerja bagus. 115 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 Terus saja puji dia dan buat egonya makin besar. 116 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 Makin tinggi dia terbang… 117 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 makin sakit rasanya saat dia jatuh. 118 00:06:57,416 --> 00:06:59,377 Nona Go, kami baca pengumuman itu. 119 00:06:59,961 --> 00:07:01,546 Karyawan Terbaik Bulan Ini. 120 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 Luka itu karena selamatkan bayi? Kau keren sekali. 121 00:07:04,340 --> 00:07:06,926 Terima kasih. Yang kulakukan itu hal biasa. 122 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Nona Go, Karyawan Terbaik Bulan Ini, 123 00:07:09,053 --> 00:07:12,765 selalu punya landasan moral yang kuat dan bertindak dengan tulus. 124 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 Tentu saja. Nona Go, Karyawan Terbaik Bulan Ini, 125 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 dikenal karena penuh tanggung jawab. 126 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 Benar. 127 00:07:18,354 --> 00:07:19,439 Nikmati makan siangnya. 128 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 - Terima kasih. Kalian juga. - Kalian juga. 129 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 Kau ketua tim dari Karyawan Terbaik Bulan Ini. 130 00:07:27,905 --> 00:07:28,865 Bagaimana rasanya? 131 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Itu… 132 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Menyenangkan. 133 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Begitu, ya. 134 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Kau tahu, Da-rim itu suka daging sapi. 135 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 Ayolah, Go-eun. 136 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 Tak perlu mengatakannya keras-keras. 137 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 Tak mungkin Tuan Gong mengabaikan momen sepenting ini. 138 00:07:47,925 --> 00:07:50,803 Lagi pula, Nona Go, Karyawan Terbaik Bulan Ini, 139 00:07:50,887 --> 00:07:53,139 membawa prestise besar untuk tim kita. 140 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 Kalau dia memang bersyukur, tak mungkin begitu saja mengabaikannya. 141 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 - Tak mungkin. - Tak mungkin. 142 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 Kalian seharusnya sudah lebih paham sekarang. 143 00:08:00,313 --> 00:08:01,606 Tuan Gong tak mungkin begitu. 144 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 - Tak mungkin. - Tak mungkin. 145 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 Saatnya makan malam tim yang layak. 146 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Daging sapi. 147 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Aku yang traktir. 148 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 - Gong Ji-hyeok! - Gong Ji-hyeok! 149 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 Akan segera kucari restorannya. 150 00:08:19,874 --> 00:08:20,791 Daging sapi Korea. 151 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 - Daging sapi Korea? - Ya. 152 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 Sekalian saja habis-habisan. 153 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 - Kedengarannya enak sekali. - Ya, kalau bisa sekalian saja. 154 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Ayo keluar sebentar untuk beli kopi. 155 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 - Aku yang traktir. - Ya ampun. 156 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 Itu dia asisten manajer dari Karyawan Terbaik Bulan Ini. 157 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Kau orang yang cepat belajar. 158 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Ayo, Da-rim. 159 00:08:37,850 --> 00:08:41,312 Maaf, aku tak ikut, sedang tak enak badan. 160 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 Kalian saja yang pergi. 161 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Dia hampir tidak makan apa pun. 162 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 Ada apa sebenarnya? Dia menolak kopi gratis? 163 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Ini benar-benar gayamu, 'kan? 164 00:08:59,413 --> 00:09:01,541 Tapi kau selalu pakai yang seperti ini. 165 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 Warnanya cantik sekali. 166 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 Katamu kau punya anak yang masih TK, 'kan? 167 00:09:13,094 --> 00:09:14,720 - Ya. - Bagus. 168 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Bisa beri aku saran? 169 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Yang cocok 170 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 untuk acara pentas bakat di TK. 171 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 Apa? Di mana? 172 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 Wah, itu cantik sekali. 173 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 - Apa iya? - Ya. 174 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Pentas bakat. 175 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 Pentas? 176 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 Kau mau pergi ke pentas? 177 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 Apa? 178 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Ya, aku mau ke pentas temanku. 179 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Maksudku, pestanya temanku. 180 00:09:43,499 --> 00:09:45,501 Baiklah. Pestanya seperti apa? 181 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 Temanya apa? 182 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Temanya itu 183 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 cuma kumpul-kumpul teman saja. 184 00:09:53,384 --> 00:09:56,596 Kami akan bernyanyi dan menari. Kurasa itu temanya. 185 00:09:57,805 --> 00:10:00,433 Oke. Kau harusnya tanya Ibu. Itu keahlian Ibu. 186 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Mari kita lihat. 187 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Ya ampun. 188 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 Yang ini bagus. 189 00:10:07,148 --> 00:10:10,651 Begini, para tamu di pesta itu 190 00:10:10,735 --> 00:10:12,236 kebanyakan masih muda. 191 00:10:12,320 --> 00:10:13,779 Itu agak berlebihan. 192 00:10:13,863 --> 00:10:14,822 Mereka masih muda? 193 00:10:14,905 --> 00:10:15,740 Seberapa muda? 194 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 Itu… 195 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 Mereka jauh lebih muda dariku. 196 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Dengar. 197 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Jangan minder. 198 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 Kau harus tampil maksimal di tengah anak-anak yang lebih muda. 199 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Bisa tunjukkan gaun pesta lain seperti ini? 200 00:10:34,133 --> 00:10:35,092 Baik, Bu. 201 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 - Dah, Jun. - Dah, Jun! 202 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 Dah. 203 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 Jun, ayahmu sebentar lagi akan datang. 204 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 Kami akan menunggu bersamamu. 205 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 Jun! 206 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 Halo. 207 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 - Halo. - Halo. 208 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 Ya ampun, apa kau sudah menunggu lama? 209 00:10:58,032 --> 00:10:59,116 Maaf. 210 00:10:59,200 --> 00:11:01,202 Ayah harus ambil gitar dari teman. 211 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 Tidak apa-apa. 212 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Ayo pulang. 213 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Kemarikan tasmu. 214 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Kenapa cemberut? 215 00:11:14,965 --> 00:11:15,800 Apa yang terjadi? 216 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Apa melihat teman-temanmu latihan membuatmu gugup? 217 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 - Tidak. - Jangan khawatir. 218 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Ayah gitaris yang hebat. 219 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 Ayah yakin semua temanmu nanti akan iri padamu. 220 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Ayo kita latihan. 221 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 - Kita latihan? - Ya. 222 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Ayo! 223 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 TK NEW SPRING WOODS 224 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Pelan-pelan. 225 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 Baiklah. 226 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Aku akan ke sana saat Da-rim punya waktu luang. 227 00:11:47,039 --> 00:11:48,290 Ya ampun. 228 00:11:48,374 --> 00:11:52,253 Perusahaan itu tidak bisa jalan tanpa Da-rim. 229 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 Dia sibuk sekali. 230 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Baiklah, jaga diri. 231 00:11:56,173 --> 00:11:57,049 Dah. 232 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 Aku pulang. 233 00:12:00,261 --> 00:12:01,178 Da-rim. 234 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 Kemari. 235 00:12:03,097 --> 00:12:05,516 Ibu baru saja mengobrol dengan Bibi Myeong-ja, 236 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 dan dia bersikeras minta kita mampir. 237 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Menghirup udara desa yang segar. 238 00:12:10,855 --> 00:12:12,481 Boleh juga. 239 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Sudah lama aku tak bertemu dengannya. 240 00:12:17,611 --> 00:12:19,530 Kita sering ke sana saat Ayah masih ada. 241 00:12:20,030 --> 00:12:22,116 Dulu kami sering lomba menangkap keong sawah. 242 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 Benar. 243 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Kau dan ayahmu selalu menang. 244 00:12:25,077 --> 00:12:27,872 Kau tak mau berhenti meski cuacanya dingin sekali. 245 00:12:27,955 --> 00:12:28,831 Pantas menang. 246 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Sungguh? 247 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 Kau benar-benar menurun dari ayahmu. 248 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Dia pasti akan sangat bangga padamu. 249 00:12:40,968 --> 00:12:42,887 Kau itu pekerja keras, tekun, 250 00:12:42,970 --> 00:12:45,389 dan jujur, sama seperti dia. 251 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 Oh, sudah waktunya makan malam. 252 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 HIDUPLAH DENGAN KEJUJURAN 253 00:13:03,240 --> 00:13:04,366 Ayah. 254 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Maaf. 255 00:13:08,120 --> 00:13:12,875 HIDUPLAH DENGAN KEJUJURAN 256 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 PENILAIAN KANDIDAT TIM SATGAS IBU 257 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 PENILAIAN KANDIDAT TIM SATGAS IBU 2025 258 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 YANG HUI-SUK, LEE GO-EUN, GO DA-RIM 259 00:13:48,202 --> 00:13:50,246 PENILAI: MA JONG-GU HASIL: LOLOS 260 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 TIDAK LOLOS 261 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 TIM SATGAS IBU GO DA-RIM 262 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 MENGUNDURKAN DIRI MULAI 21 MEI 2025 KARENA ALASAN PRIBADI 263 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 SURAT PENGUNDURAN DIRI 264 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Aku setuju. 265 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 Kita bisa percayakan dia untuk pengembangan produk baru. 266 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 Mestinya tak banyak penolakan internal. 267 00:15:42,024 --> 00:15:43,692 Dia bisa tangani insiden komunitas, 268 00:15:43,776 --> 00:15:44,944 jadi opini publik bagus. 269 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 Lihat bagaimana dia mendukungmu. 270 00:15:48,822 --> 00:15:50,032 Berikan hasil terbaik. 271 00:15:50,699 --> 00:15:53,494 Untuk meredam penolakan dewan soal kau jadi wakil presdir. 272 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Kalau begitu, aku ada permintaan. 273 00:15:59,124 --> 00:15:59,959 Apa itu? 274 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 Kalau proyek ini berhasil, 275 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 perbarui kontrak 276 00:16:05,631 --> 00:16:08,300 untuk semua anggota timku sebagai karyawan tetap. 277 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 Kenapa kau terus bersikeras ingin bantu ibu-ibu itu? 278 00:16:11,720 --> 00:16:14,682 Kita masih punya waktu sebelum magang mereka berakhir, 'kan? 279 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Ya, benar. 280 00:16:17,977 --> 00:16:20,729 Tapi menjadikan anggota timnya sebagai karyawan tetap 281 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 saat dia dipromosikan 282 00:16:23,440 --> 00:16:24,858 mungkin akan lebih baik. 283 00:16:25,442 --> 00:16:26,318 Benar. 284 00:16:26,902 --> 00:16:28,404 Melengkapi upacara pelantikan. 285 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Baiklah, silakan. 286 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 Ya. 287 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 Ji-hyeok. 288 00:16:43,669 --> 00:16:44,920 Kau bisa lakukan ini, 'kan? 289 00:16:45,004 --> 00:16:46,296 Tentu saja, aku bisa. 290 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 Aku lebih percaya pada anggota timku ketimbang diriku sendiri. 291 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 Makanya, aku bersyukur ada kau. 292 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 - Apa? - Kau sendiri yang rekrut mereka. 293 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 Mereka semua sangat berbakat dengan caranya masing-masing. 294 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Kau memang pandai menilai orang. 295 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 - Itu bukan apa-apa. - Pertahankan. 296 00:17:17,202 --> 00:17:22,124 Mengembangkan produk baru adalah bisnis inti perusahaan kita. 297 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Apa kita bisa mengerjakan tugas sepenting itu? 298 00:17:24,710 --> 00:17:25,961 Kenapa tidak? 299 00:17:26,462 --> 00:17:29,006 Kita sudah cukup baik sejauh ini. 300 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Dia benar. 301 00:17:30,007 --> 00:17:32,051 Selalu ada rintangan di tengah jalan, 302 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 tapi kita selalu berhasil. 303 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 Aku percaya kita bisa melakukannya. 304 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Benar, Da-rim? 305 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 Aku tak yakin 306 00:17:42,895 --> 00:17:46,106 apakah ini waktu yang tepat bagiku untuk mengatakan ini, 307 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 tapi aku harus beri tahu kalian… 308 00:17:50,069 --> 00:17:50,986 Sebelum itu, 309 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 ada satu pengumuman penting lagi. 310 00:17:53,489 --> 00:17:55,115 - Pengumuman penting? - Apa itu? 311 00:17:55,199 --> 00:17:56,200 Yang lebih penting? 312 00:17:56,283 --> 00:17:57,993 Kalau proyek ini berhasil, 313 00:17:58,994 --> 00:17:59,912 Ketua setuju 314 00:18:00,537 --> 00:18:03,582 untuk menjadikan kalian semua karyawan tetap. 315 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 - Benarkah? - Karyawan tetap? 316 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 - Ya ampun. Aku tidak percaya ini. - Karyawan tetap! 317 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 Kita punya Nona Go Da-rim, Karyawan Terbaik Bulan Ini, 318 00:18:12,174 --> 00:18:13,675 jadi kita pasti akan berhasil. 319 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Mari lakukan yang terbaik. 320 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 Semuanya, ayo jadi karyawan tetap! 321 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Ayo! 322 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 Senangnya! 323 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 - Aku akan bekerja keras. - Mulai dari mana? 324 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 SURAT PENGUNDURAN DIRI 325 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Tuan Gong. 326 00:18:32,277 --> 00:18:34,363 Aku tidak bisa lanjut bekerja di sini. 327 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Maaf. 328 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 Aku menolaknya. 329 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Terima kasih atas perhatianmu, 330 00:18:43,247 --> 00:18:44,790 tapi aku sudah memutuskan. 331 00:18:44,873 --> 00:18:47,126 Karena ibuku sudah keluar dari rumah sakit, 332 00:18:47,209 --> 00:18:48,502 pekerjaan paruh waktu 333 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 seharusnya cukup untuk membayar bunga dan utangku padamu. 334 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 Ini bukan soal uang. 335 00:18:58,887 --> 00:19:02,015 Pelamar dengan pendidikan, pengalaman, dan kualifikasi tinggi 336 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 semua gagal di tahap skrining. 337 00:19:05,602 --> 00:19:09,356 Mereka bahkan memilih yang skor wawancaranya paling rendah. 338 00:19:09,439 --> 00:19:10,357 Termasuk aku. 339 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 Kenapa seperti itu? 340 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Sejak awal, 341 00:19:14,236 --> 00:19:16,363 mereka tak berniat membentuk tim yang benar. 342 00:19:19,658 --> 00:19:21,410 Ternyata benar kata orang-orang. 343 00:19:22,578 --> 00:19:25,080 Tim pecundang hanya untuk pencitraan. 344 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 Itu memang benar awalnya. 345 00:19:27,374 --> 00:19:28,458 Sejujurnya, 346 00:19:30,085 --> 00:19:31,545 aku juga berpikir begitu. 347 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 Benar. 348 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 Saat semua orang sudah menyerah pada tim ini, 349 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 ada satu orang 350 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 yang tidak menyerah. 351 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 Kau tahu siapa? 352 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 Itu kau, Da-rim. 353 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 Kalian mau terus membiarkan orang meremehkan kalian? 354 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Tanpa berani melawan? 355 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Laporan ini 356 00:19:56,528 --> 00:19:59,781 adalah hasil kerja keras dan diskusi bersama kami. 357 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Bagi mereka, pekerjaan dan laporan ini 358 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 adalah mata pencarian dan penopang hidup. 359 00:20:10,292 --> 00:20:13,128 JANG JIN-HUI, LEE GO-EUN, GO DA-RIM, BAE NAN-SUK 360 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 Da-rim, 361 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 kaulah yang membentuk tim kita. 362 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 Kau tidak mencuri 363 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 posisi orang lain. 364 00:20:37,402 --> 00:20:40,405 Kau membawa tim ini ke posisinya saat ini 365 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 dan menyelamatkannya. 366 00:20:49,748 --> 00:20:50,791 Nona Bae Nan-suk. 367 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Nona Jang Jin-hui. 368 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 Nona Lee Go-eun. 369 00:20:56,338 --> 00:20:57,881 Bantu mereka 370 00:20:58,590 --> 00:20:59,591 jadi karyawan tetap. 371 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Kau boleh pergi setelah itu. 372 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Setuju? 373 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Baik. 374 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Sampai saat itu, 375 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 aku akan melakukan yang terbaik. 376 00:21:41,758 --> 00:21:43,552 Apa itu? Apa mataku sudah rabun? 377 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Apa aku terlalu lelah bekerja? 378 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Ada apa dengan mereka? Kenapa mereka berpelukan? 379 00:21:53,353 --> 00:21:54,479 Tidak, ini pasti keliru. 380 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 Ya ampun. 381 00:21:55,772 --> 00:21:57,441 Ini tidak mungkin terjadi. 382 00:21:57,524 --> 00:21:59,609 Kenapa mereka berpelukan? Kenapa? 383 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Aku serius! 384 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 Kau yakin tak salah lihat? 385 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 Yakin. Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 386 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Dengan Tuan Gong? 387 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 - Mustahil. - Aku yakin sekali. 388 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 - Mereka berpelukan. - Bagaimana Tuan Kim? 389 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 - Kenapa dia bawa ke sini? - Bubar! 390 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 Apa kalian sakit? 391 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 Mau minuman hangat? 392 00:22:20,797 --> 00:22:23,842 Tidak usah. Kami cuma membahas pekerjaan. 393 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 Oh, ya. 394 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 Tuan Gong minta 395 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 kita ke pameran produk bayi untuk memikirkan ide 396 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 untuk produk baru. 397 00:22:32,642 --> 00:22:35,020 Baiklah, sepertinya 398 00:22:35,103 --> 00:22:37,439 Tuan Gong hanya bilang kepadamu. 399 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 Kalian kelihatannya sering mengobrol. 400 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 Apa? 401 00:22:43,487 --> 00:22:47,032 Tampaknya kau dan Tuan Gong 402 00:22:47,115 --> 00:22:49,785 jadi dekat sekali belakangan ini. 403 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 Sungguh? Sepertinya tak ada yang berubah. 404 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Aku hampir lupa. 405 00:22:54,581 --> 00:22:58,418 Tuan Gong ingin tahu apakah kita mau makan malam bersama hari ini. 406 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 Apa Tuan Kim juga ikut? 407 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 Tidak, cuma kita. 408 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Kejam sekali. 409 00:23:07,135 --> 00:23:09,137 Tuan Kim tak ragu untuk ikut kampanye 410 00:23:09,221 --> 00:23:11,098 demi kau dan tim kita. 411 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 Kenapa tak ajak dia? 412 00:23:14,184 --> 00:23:15,060 Sudahlah. 413 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Aku tak bisa ikut. 414 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 Aku juga. Aku sudah ada acara. 415 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Aku mau berduaan dengan suamiku. 416 00:23:33,870 --> 00:23:37,707 Berikutnya penampilan dari Kelas Bulan, 417 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 "Hati, Hati, Cium". 418 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 - Tepuk tangan untuk kami! - Tepuk tangan untuk kami! 419 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 Hati, hati, cium, cium 420 00:23:51,429 --> 00:23:54,850 Aku sayang Ibu dan Ayah 421 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 Aku sangat sayang kalian 422 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 Entah kenapa aku amat menyayangi kalian 423 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 Hati, hati, cium, cium 424 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Aku sayang Ibu dan Ayah 425 00:24:07,279 --> 00:24:08,822 Meskipun terus bertemu 426 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Setiap hari 427 00:24:10,240 --> 00:24:12,242 Hati, cium 428 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Meskipun terus bertemu 429 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Hei, Jun! 430 00:24:16,913 --> 00:24:18,039 Jun! 431 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 Kau imut sekali. Ya ampun! 432 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 Bagus, Jun! 433 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 Kau hebat! Menggemaskan! 434 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 - Lihat ke sini. - Cup, cup. 435 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 - Lihat ke sini. - Sekali saja. 436 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 Ji-ho. 437 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 Ji-ho, bisa lihat ke sini? 438 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 - Ke sini. Ayo. - Cup, cup. 439 00:24:38,977 --> 00:24:44,316 Berikutnya, Kim Jun dan ayahnya silakan ke panggung untuk penampilan 440 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 "Bayi Pulau". 441 00:24:53,158 --> 00:24:56,244 Ayah Jun dipersilakan ke panggung. 442 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 Tuan Kim? 443 00:25:13,887 --> 00:25:15,555 Sepertinya belum datang. 444 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 - Penampil berikutnya sudah siap? - Ya. 445 00:25:19,100 --> 00:25:22,395 Jun, kita ke tim berikutnya dulu, 446 00:25:22,479 --> 00:25:24,522 lalu kau tampil setelahnya, ya? 447 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 Tunggu! 448 00:25:26,983 --> 00:25:29,527 Aku bisa. Tak apa-apa, 'kan? 449 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Kau siapa? 450 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 Aku… 451 00:25:34,324 --> 00:25:35,242 sahabat Jun. 452 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 Kau pasti bisa. 453 00:25:42,249 --> 00:25:43,083 Ayo mulai. 454 00:26:00,392 --> 00:26:05,230 Saat Ibu ke tempat teduh di pulau itu 455 00:26:06,856 --> 00:26:11,778 Mencari tiram 456 00:26:13,446 --> 00:26:18,410 Sang bayi ditinggal sendirian 457 00:26:19,995 --> 00:26:25,458 Dan menjaga rumah 458 00:26:31,214 --> 00:26:35,677 Laut melantunkan 459 00:26:37,095 --> 00:26:41,725 Lagu ninabobo 460 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 Sang bayi bersandar di pelukannya 461 00:26:48,857 --> 00:26:52,986 Ia pun tertidur 462 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 Ia pun tertidur 463 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Halo. 464 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 - Jun. - Ayah! 465 00:27:18,011 --> 00:27:21,181 Astaga. Hati-hati, nanti luka. 466 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Kenapa Ayah tadi telat? 467 00:27:27,645 --> 00:27:28,605 Maaf, ya. 468 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Ayah sungguh minta maaf. 469 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Tapi Ayah tadi lihat kau menyanyi. 470 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 Kau hebat. 471 00:27:37,155 --> 00:27:39,949 Aku pasti akan sedih sekali. Untung ada tante cantik ini. 472 00:27:44,162 --> 00:27:45,080 Terima kasih. 473 00:27:45,705 --> 00:27:47,665 Dari mana kau tahu? 474 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 Jun mengundangku. 475 00:27:50,335 --> 00:27:52,253 Aku dan Jun memutuskan untuk bersahabat. 476 00:27:53,213 --> 00:27:54,422 Dor! 477 00:28:19,823 --> 00:28:22,283 TERIMA KASIH SUDAH MERAWATKU, AYAH 478 00:28:36,881 --> 00:28:37,715 Masih panas. 479 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 Terima kasih. 480 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 Rumahmu hangat. 481 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 Terima kasih 482 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 sudah menggantikanku di penampilan Jun. 483 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 Kelihatannya Jun gembira berkat dirimu. 484 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 Ya, 'kan? Aku dan Jun cocok sekali. 485 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Tapi… 486 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 tolong jangan lakukan ini lagi. 487 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Apa? 488 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 Tak ada alasan 489 00:29:08,246 --> 00:29:10,707 bagi kita untuk saling jumpa setelah pameran ini. 490 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Tapi Jun masih kecil. 491 00:29:14,127 --> 00:29:16,671 Dia tak akan mengerti kenapa tak bisa bertemu denganmu, 492 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 dan dia bisa sedih. 493 00:29:20,091 --> 00:29:21,885 Berarti kita bisa terus saling jumpa. 494 00:29:22,927 --> 00:29:24,095 Sudah kubilang. 495 00:29:24,679 --> 00:29:26,848 Aku menyukaimu dan Jun. 496 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 Aku tak tertarik padamu sebagai wanita. 497 00:29:34,063 --> 00:29:35,356 Jadi, 498 00:29:35,982 --> 00:29:37,609 jangan beri Jun harapan palsu. 499 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 Kumohon. 500 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Maaf. 501 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 Kau serius? 502 00:30:01,966 --> 00:30:02,884 Ya ampun. 503 00:30:03,676 --> 00:30:04,928 Maaf, Tae-yeong. 504 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 Aku ada rapat mendesak. 505 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 Kau tak berubah. Permintaan maafmu tak pernah tulus. 506 00:30:12,519 --> 00:30:15,146 Kau selalu begitu saat merebut perusahaan 507 00:30:15,230 --> 00:30:16,272 yang kudekati duluan. 508 00:30:16,856 --> 00:30:18,316 Kau tahu sebesar apa investasiku 509 00:30:18,399 --> 00:30:20,568 dalam kesepakatan bernilai miliaran itu. 510 00:30:20,652 --> 00:30:22,028 Tapi kau angkuh dan minta maaf 511 00:30:23,196 --> 00:30:25,281 seolah menyenggolku di jalanan. 512 00:30:26,699 --> 00:30:27,992 "Maaf, Tae-yeong." 513 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 Aku senang kau menyadari itu. 514 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Kau benar. 515 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Ucapanku memang tak tulus. 516 00:30:36,543 --> 00:30:37,752 Jika bukan karena aku, 517 00:30:39,087 --> 00:30:40,713 kau tak akan dapat kesepakatan itu. 518 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Masa? 519 00:30:43,758 --> 00:30:45,593 Orang bisa langsung tahu 520 00:30:45,677 --> 00:30:47,720 perbedaan sosok yang membantu mereka tumbuh 521 00:30:48,847 --> 00:30:50,181 atau yang memanfaatkan mereka. 522 00:30:50,265 --> 00:30:51,182 Dan benar saja, 523 00:30:52,016 --> 00:30:53,309 kau memperjelas hal itu. 524 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 Kau ibarat hewan buas 525 00:30:56,354 --> 00:30:57,689 berdiri di atas mangsanya. 526 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 Ya, itulah dirimu. 527 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Kau melantur. 528 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 Satu hal lagi, mumpung aku melantur. 529 00:31:09,742 --> 00:31:10,869 Kalau mau naik lift, 530 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 dahulukan yang keluar, 531 00:31:13,329 --> 00:31:14,622 baru kau boleh masuk. 532 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 Itu etika dasar. 533 00:31:18,793 --> 00:31:20,670 Setidaknya harus punya sopan santun. 534 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 Oke. 535 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 Sampai jumpa. 536 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 Hai. 537 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Sedang apa kau di sini? 538 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 Mau menginterogasiku? 539 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 Kenapa ketus sekali? Kita sekarang satu tim. 540 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 Apa? Satu tim? 541 00:31:47,196 --> 00:31:48,072 Kenapa murung? 542 00:31:48,823 --> 00:31:49,657 Tidak apa-apa. 543 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 Bagaimana? 544 00:31:52,076 --> 00:31:54,287 Aku ikuti perkataanmu. 545 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Kubiarkan dia tangani pengembangan produk baru. 546 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 Bagaimana jika itu berhasil? 547 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Bukankah itu buruk buat kita? 548 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 Tunggu, apakah itu ide Tuan Yu? 549 00:32:07,216 --> 00:32:09,886 Kita harus pastikan itu tak terjadi. 550 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 Katamu kita satu tim. Kenapa kau suruh dia lakukan itu? 551 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Jangan ikut campur dan dukung dia. 552 00:32:14,098 --> 00:32:15,183 - Apa? - Apa? 553 00:32:15,266 --> 00:32:16,100 Ini peluang kita. 554 00:32:16,184 --> 00:32:18,561 Peluang kita untuk memanfaatkan rahasia Go Da-rim. 555 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Jangan khawatir. 556 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 Meski mereka menghasilkan produk bagus, 557 00:32:22,899 --> 00:32:25,318 itu tak akan pernah diluncurkan. 558 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 Daripada terlalu fokus pada hal yang baru, 559 00:32:35,119 --> 00:32:38,665 sebaiknya kita cari produk lama dan memperbaruinya. 560 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 Masing-masing ambil satu… 561 00:32:40,083 --> 00:32:42,168 Siapa yang peduli pada pendapat kami? 562 00:32:42,251 --> 00:32:44,128 Kami akan ikuti perintahmu. 563 00:32:44,879 --> 00:32:45,713 Apa? 564 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 Kau sumber gagasan di tim kita. 565 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 - Benar. - Ya. 566 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 Tentu saja. 567 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 Apa maksud kalian? Kita selalu kerjakan semua bersama. 568 00:32:54,430 --> 00:32:57,892 - Pertama, kita bagi kategori… - Kau harus beri tahu dia. 569 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 - Tapi kau yang paling tua. - Diam. 570 00:33:00,269 --> 00:33:02,689 - Kau yang lihat. - Kau lihat, kau bilang. 571 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 - Tidak, kau saja. - Aku tak tahu apa itu benar. 572 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Dengar. 573 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 Ada sesuatu… 574 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 yang ingin kuceritakan kepada kalian. 575 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 Aku sempat merenung setelah ibuku keluar dari rumah sakit. 576 00:33:23,710 --> 00:33:26,045 Saat itulah akhirnya aku sadar 577 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 bahwa perbuatanku tak bisa dimaafkan. 578 00:33:31,551 --> 00:33:35,096 Aku menipu orang-orang yang memercayaiku. 579 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Maafkan aku. 580 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 Aku sungguh menyesal. 581 00:33:40,101 --> 00:33:43,062 Hentikan. Tak apa-apa. Sungguh. 582 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 Duduklah. 583 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 Mestinya kau bilang dari awal kalau punya masalah seperti itu. 584 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 Kami pasti memakluminya. 585 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Aku salah paham tanpa sebab. 586 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 Sudah kubilang, Da-rim tak mungkin berbuat seperti itu. 587 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 Saat keadaan menyudutkan kita, 588 00:34:01,622 --> 00:34:04,500 kita harus lakukan segala cara agar bertahan. 589 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Mana mungkin kami tak mengerti? 590 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Benar. 591 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 Jika bukan karena kau, 592 00:34:08,504 --> 00:34:11,507 kami pasti sudah dipinggirkan seperti makanan sisa sebelum dibuang. 593 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 Jangan menangis. 594 00:34:15,511 --> 00:34:16,846 Kalian semua menangis. 595 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 Aku menangis karena kau menangis. 596 00:34:22,185 --> 00:34:25,021 Tapi tetap saja, aku sudah berbohong demi dapat pekerjaan ini. 597 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 Aku akan pergi setelah proyek ini selesai. 598 00:34:29,525 --> 00:34:31,611 Surat pengunduran diriku sudah kuserahkan. 599 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 Ya ampun. 600 00:34:36,282 --> 00:34:37,158 Aku ingin melihat 601 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 Jin-hui, 602 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 Nan-suk, 603 00:34:43,498 --> 00:34:44,332 dan Go-eun 604 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 menjadi karyawan tetap. 605 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Kuanggap ini kesempatan terakhirku untuk membalas kebaikan kalian 606 00:34:53,549 --> 00:34:56,969 dan akan kulakukan yang terbaik. 607 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Jadi, 608 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 mari berusaha sebaik mungkin sampai akhir, ya? 609 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 - Da-rim. - Yang benar saja. 610 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 Maafkan aku. 611 00:35:17,532 --> 00:35:19,742 Tuan Gong, kita harus bicara. 612 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 - Tentang apa? - Lihat saja nanti. 613 00:35:21,869 --> 00:35:24,247 - Mau ke mana kita? Tunggu. - Restoran. 614 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 Aku buat reservasi di restoran termahal di dekat sini. 615 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 Ayo. 616 00:35:28,501 --> 00:35:29,460 - Bagus. - Ayo. 617 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Lepaskan aku. 618 00:35:30,461 --> 00:35:33,381 Tunggu. Lepaskan! 619 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Kumohon lepaskan aku. 620 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Kubilang, lepaskan! 621 00:35:47,103 --> 00:35:50,356 - Bersulang. - Bersulang. 622 00:35:53,359 --> 00:35:55,987 Aku kaget sekali 623 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 waktu melihat kalian berpelukan. 624 00:35:59,740 --> 00:36:02,410 Aku tak tahu harus bagaimana menghadapi kalian berdua. 625 00:36:05,705 --> 00:36:07,456 Tuan Kang, tumben kau minum banyak. 626 00:36:07,540 --> 00:36:09,417 Mau bagaimana lagi? 627 00:36:09,500 --> 00:36:10,751 Ji-hyeok mengkhianatiku. 628 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 Aku tak mengkhianatimu. 629 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 Aku kecewa sekali padamu. 630 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 Mestinya kau cerita. 631 00:36:16,799 --> 00:36:20,511 Berarti, kau merasakan ciuman dinamit berapi-api itu 632 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 dengan Nona Go, 'kan? 633 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 "Ciuman dinamit berapi-api"? 634 00:36:30,396 --> 00:36:31,522 Tuan Kang. 635 00:36:31,606 --> 00:36:32,815 Apa kau mabuk? 636 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 Tunggu sebentar. 637 00:36:34,483 --> 00:36:37,403 Bukankah kau cerita kalian pertama kali bertemu di Jeju? 638 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 Dan kalian berbagi ciuman dinamit yang dahsyat sejak awal? 639 00:36:40,865 --> 00:36:42,283 Bisa kau jelaskan? 640 00:36:42,366 --> 00:36:43,868 Apa sebenarnya ciuman dinamit? 641 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Apa bedanya dengan ciuman biasa? 642 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 Tidak, itu bukan… 643 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 - Itu… - Ya? 644 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Kau yang jelaskan. Aku tak bisa. 645 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 - Jadi, begini… - Ya ampun. 646 00:36:59,967 --> 00:37:01,677 - Itu seperti… - Ya? 647 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 Aku tak tahu harus bilang apa. 648 00:37:08,476 --> 00:37:10,186 Dia tak bisa ungkapkan. Dia tak tahu. 649 00:37:10,269 --> 00:37:12,605 Serius? Kalian ini menjengkelkan. 650 00:37:12,688 --> 00:37:14,398 Hubungan gelap atau romansa kantor, 651 00:37:14,482 --> 00:37:16,025 kita singkirkan saja mereka. 652 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Aku merasa hampa, Nan-suk. 653 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 Makanlah sepuas kalian. 654 00:37:19,278 --> 00:37:20,321 Aku yang traktir. 655 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 Boleh tambah daging? 656 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 Yang besar! 657 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Ayo berpesta pora malam ini! 658 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Selamat. 659 00:37:28,412 --> 00:37:30,122 Untuk hubungan kalian. 660 00:37:30,206 --> 00:37:31,624 - Seru sekali. - Apakah enak? 661 00:37:33,918 --> 00:37:34,752 Itu tadi 662 00:37:36,212 --> 00:37:37,129 pasti berat bagimu. 663 00:37:39,590 --> 00:37:42,468 Kau sungguh berani cerita ke mereka. 664 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 Aku serius. 665 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 Aku sempat khawatir, 666 00:37:47,390 --> 00:37:49,016 tapi mereka sangat pengertian. 667 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Aku jadi merasa bersalah… 668 00:37:54,855 --> 00:37:57,817 tapi sekaligus bersyukur. 669 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 Berhenti menangis. 670 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 Ya? 671 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 Tak apa-apa. 672 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 Aku bangga padamu. 673 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 Ini masih panas. 674 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Hati-hati. 675 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Terima kasih. 676 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 Mestinya aku minta maaf padamu juga. 677 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 Kenapa? 678 00:40:10,491 --> 00:40:12,993 Atas segalanya, mulai dari kita bertemu 679 00:40:14,286 --> 00:40:15,579 sampai sekarang. 680 00:40:16,580 --> 00:40:18,833 Kau melewati banyak kesulitan 681 00:40:19,542 --> 00:40:20,918 dan menderita gara-gara aku. 682 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 Itu benar. 683 00:40:25,256 --> 00:40:26,132 Kau benar soal itu. 684 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 Itu membuatku marah besar. 685 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 Sungguh. 686 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 Tapi itu semua 687 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 jadi termaafkan… 688 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 karena kau lajang. 689 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 Menurutku kau orang yang sangat beruntung. 690 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 Terima kasih. 691 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 Apa yang kupikirkan? 692 00:41:21,937 --> 00:41:23,147 Jangan lari lagi. 693 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 Kau tak akan kulepaskan. 694 00:43:42,703 --> 00:43:44,121 Tampan sekali. 695 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 Aku tahu. 696 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 Apa? 697 00:43:53,839 --> 00:43:55,841 Kenapa kau pura-pura tidur? 698 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Karena aku bahagia. 699 00:44:12,858 --> 00:44:14,610 Apa kita tak bangun? 700 00:44:15,527 --> 00:44:16,862 Kita harus sarapan. 701 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 Tidak usah. 702 00:44:19,907 --> 00:44:22,284 Kita harus cuci muka dan gosok gigi. 703 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 Aku tidak mau. 704 00:44:27,873 --> 00:44:30,376 Baiklah. Tidak usah, kalau begitu. 705 00:44:35,172 --> 00:44:37,132 Kau mau seharian di ranjang? 706 00:44:37,216 --> 00:44:38,384 Ya. 707 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 Lalu melakukan apa? 708 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 Cuma ini dan itu. 709 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 Ini dan itu? 710 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 Ya. 711 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Ini dan itu… 712 00:44:52,731 --> 00:44:53,816 Ya. 713 00:44:53,899 --> 00:44:54,817 Oke. 714 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 Tunggu dulu. 715 00:45:02,866 --> 00:45:05,828 Sepertinya Da-rim belum bangun karena ini akhir pekan. 716 00:45:05,911 --> 00:45:07,079 Tidak. 717 00:45:07,162 --> 00:45:08,163 Semalam tak pulang. 718 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 Dia minum-minum dengan teman. 719 00:45:12,960 --> 00:45:13,919 Mungkin… 720 00:45:15,754 --> 00:45:16,880 dia punya pacar. 721 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 Semoga. 722 00:45:19,258 --> 00:45:21,677 Dia harus cari pacar, 723 00:45:21,760 --> 00:45:23,137 tapi dia tak tertarik 724 00:45:23,220 --> 00:45:25,264 karena sangat ambisius dengan kariernya. 725 00:45:25,889 --> 00:45:29,518 Ji-hyeok juga berdedikasi kepada pekerjaannya. 726 00:45:30,185 --> 00:45:32,688 Bagi dia cuma kerja dan pulang. 727 00:45:33,313 --> 00:45:35,274 Pasti belum pernah genggam tangan wanita. 728 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 Sungguh mengkhawatirkan. 729 00:45:38,277 --> 00:45:40,654 Katanya anak zaman sekarang tak mau berpacaran. 730 00:45:42,948 --> 00:45:44,533 Kita harus khawatir. 731 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 Omong-omong, 732 00:45:47,619 --> 00:45:50,747 seperti apa tipe pria idaman Da-rim? 733 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Aku ingin tahu apa pendapatnya soal seseorang seperti Ji-hyeok. 734 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 Tidak, itu tak boleh terjadi. 735 00:45:57,546 --> 00:45:59,298 Kenapa tidak? 736 00:45:59,381 --> 00:46:00,716 Dia terlalu tampan. 737 00:46:01,675 --> 00:46:03,552 Dia sama sekali tak tampan. 738 00:46:03,635 --> 00:46:05,554 Wajahnya biasa-biasa saja. 739 00:46:05,637 --> 00:46:07,681 Keluarlah ke jalanan dan lihat sekitar. 740 00:46:07,764 --> 00:46:10,225 Semua pria wajahnya sama seperti dia. 741 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 - Jalan mana itu? - Apa? 742 00:46:13,604 --> 00:46:14,563 Aku mau lihat. 743 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 Pokoknya, itu mustahil. Dunia mereka berbeda. 744 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 Sebaiknya menikahi orang yang setara. 745 00:46:21,236 --> 00:46:22,696 Ayo makan. Supnya keburu dingin. 746 00:46:23,405 --> 00:46:24,865 Ini enak. 747 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 Ya. 748 00:46:34,875 --> 00:46:36,335 Dia bisa minum seperti ikan. 749 00:46:37,252 --> 00:46:38,587 Itu juga menurun dariku. 750 00:46:39,254 --> 00:46:41,507 Bangun. Kita belanja untuk rumah barumu. 751 00:46:41,590 --> 00:46:43,675 Tak peduli. Aku tak mau ke mana-mana. 752 00:46:43,759 --> 00:46:44,676 Ibu saja. 753 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 Untuk apa Ibu pergi sendirian? 754 00:46:49,264 --> 00:46:53,393 Laut melantunkan 755 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 Apa ini? 756 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 Katakan. 757 00:46:58,690 --> 00:47:01,109 Kenapa kau ada di pentas bakat 758 00:47:01,652 --> 00:47:02,778 anak Tuan Kim? 759 00:47:03,445 --> 00:47:05,697 Kenapa kau di sana dan bernyanyi? 760 00:47:05,781 --> 00:47:08,283 Apa lagi? Aku suka dia. Itulah sebabnya. 761 00:47:08,367 --> 00:47:09,701 Kubilang, aku suka seseorang. 762 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 Dasar gila! 763 00:47:14,414 --> 00:47:16,291 Kenapa kau kekanak-kanakan sekali? 764 00:47:16,375 --> 00:47:18,627 Kenapa harus dia? 765 00:47:18,710 --> 00:47:21,838 - Apa kau sudah gila? - Memangnya apa salah dia? 766 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 Sadarkan dirimu! 767 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 Memangnya menikahi orang seperti Ayah itu bersikap dewasa? 768 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Kalau begitu, biar saja. 769 00:47:30,013 --> 00:47:31,640 Aku tak mau hidup seperti Ibu! 770 00:47:44,444 --> 00:47:47,155 STUDIO BAYI JUN 771 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 Dia cuma fotografer abal-abal dan ayah tunggal. 772 00:47:50,367 --> 00:47:52,411 Berani-beraninya dia menginginkan putriku? 773 00:47:54,371 --> 00:47:56,373 Kuizinkan dia adakan pameran di galeri seniku, 774 00:47:56,456 --> 00:47:57,666 dan ini caranya balas budi? 775 00:47:57,749 --> 00:47:58,667 Dasar orang… 776 00:48:01,962 --> 00:48:03,338 Sial. 777 00:48:04,756 --> 00:48:06,133 Aku tak akan bertele-tele. 778 00:48:06,216 --> 00:48:07,342 Ha-yeong… 779 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 Kau baik-baik saja? 780 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 Dasar anak tak tahu diri. 781 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 - Tuan Kim Seon-u. - Sebentar. 782 00:48:26,653 --> 00:48:28,780 Boleh lihat pergelangan tanganmu? 783 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 Permisi. 784 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Sebentar, ya. 785 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Ini agak dingin. 786 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 Kau tak perlu repot-repot. 787 00:48:43,003 --> 00:48:45,714 Pergelangan tanganku juga sering nyeri karena seharian 788 00:48:45,797 --> 00:48:47,049 bermain dengan anak kecil. 789 00:48:47,799 --> 00:48:49,259 Plester pereda nyeri ini ampuh. 790 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Kupasangkan satu lagi. 791 00:48:57,976 --> 00:49:00,354 Tak sakit, 'kan? 792 00:49:18,288 --> 00:49:19,498 Sebentar lagi pasti reda. 793 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 Bukankah tadi mau bilang sesuatu? 794 00:49:35,722 --> 00:49:36,682 Dan ini? 795 00:49:36,765 --> 00:49:39,351 Aku tadi tak tahu harus bawa apa. 796 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 Tak mungkin mampir dengan tangan kosong, 'kan? 797 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Terima kasih. 798 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Jeruk. 799 00:49:51,822 --> 00:49:53,740 - Bagus. - Oke, kita beli. 800 00:49:57,911 --> 00:49:59,830 Apa pasta favoritmu? 801 00:49:59,913 --> 00:50:00,872 Akan kubuatkan. 802 00:50:00,956 --> 00:50:04,251 Kau tahu cara memasak pasta, Tuan Gong? 803 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 Tentu saja aku tahu. 804 00:50:08,797 --> 00:50:09,923 Sebentar. 805 00:50:10,006 --> 00:50:12,134 Kita pacaran. Berhenti panggil aku Tuan Gong. 806 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Maaf, Tuan Gong. 807 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 Lalu aku harus panggil apa? 808 00:50:19,516 --> 00:50:21,268 Ji-hyeok. 809 00:50:22,561 --> 00:50:24,730 Itu juga tak apa, tapi… 810 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Yang… 811 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 "Yang"? Maksudnya "sayang"? 812 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 Bukan. 813 00:50:32,237 --> 00:50:33,071 Ayang. 814 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Sudahlah, lupakan. 815 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 Sayang, ayo! 816 00:50:50,922 --> 00:50:52,174 Ayo, Sayang! 817 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Ayo, Sayang! 818 00:51:49,689 --> 00:51:50,690 Sudah jadi! 819 00:51:50,774 --> 00:51:52,317 Menggugah sekali! 820 00:51:52,400 --> 00:51:53,235 Aku? 821 00:52:31,356 --> 00:52:32,274 Dua. 822 00:52:41,867 --> 00:52:42,826 Tunggu. 823 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Ada sisa di sini. 824 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Bukan di situ. 825 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 Menikahi orang seperti Ayah itu bersikap dewasa? 826 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Biar saja. 827 00:53:37,422 --> 00:53:38,798 Aku tak mau hidup seperti Ibu! 828 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 Air. 829 00:53:43,845 --> 00:53:44,679 Apa? 830 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 Sedang apa kau? Ambilkan aku air. 831 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 Apa-apaan? 832 00:53:57,067 --> 00:53:58,902 Menuang air saja kau tak bisa? 833 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Tanganku cedera. 834 00:54:00,695 --> 00:54:01,571 Masih ada satunya! 835 00:54:02,781 --> 00:54:03,657 Benar. 836 00:54:04,366 --> 00:54:05,450 Aku lupa ada dua tangan. 837 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Sialan. 838 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Ini daftar pendek produk yang akan kami perbarui. 839 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 Apa tim pengembangan sudah menggarap produk-produk ini? 840 00:54:18,129 --> 00:54:19,839 Belum ada rencana untuk itu. 841 00:54:20,548 --> 00:54:22,592 Tapi karena kami tak menggarapnya, 842 00:54:22,676 --> 00:54:25,428 itu berarti produknya sudah sangat memuaskan bagi pelanggan. 843 00:54:26,137 --> 00:54:30,517 Pembaruan yang tak perlu bisa berakibat buruk. 844 00:54:30,600 --> 00:54:32,477 Benar. Aku tahu ini sulit. 845 00:54:32,560 --> 00:54:34,145 Tapi cobalah ajukan sesuatu 846 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 yang belum ada di lini produk kita. 847 00:54:36,106 --> 00:54:39,818 Dengan begitu, kalian pun merintis pasar baru untuk kita. 848 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 Itu benar. 849 00:54:42,737 --> 00:54:43,863 Kalau boleh saran, 850 00:54:43,947 --> 00:54:45,907 rekam semuanya di ponsel kalian. 851 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 Rekam semuanya? 852 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 Kita tak pernah tahu kapan ide datang. 853 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 Merekamnya begitu kalian memikirkannya akan sangat membantu. 854 00:54:52,580 --> 00:54:54,374 Uji coba dan kegagalan itu pasti, 855 00:54:54,457 --> 00:54:55,792 jadi jika tiap tahap direkam, 856 00:54:55,875 --> 00:54:57,877 kalian bisa tinjau letak kesalahannya. 857 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 Oh, benar juga. 858 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 Terima kasih. 859 00:55:01,464 --> 00:55:02,632 Terima kasih. 860 00:55:13,018 --> 00:55:13,852 Tampak tak nyaman. 861 00:55:13,935 --> 00:55:14,769 Menurutku… 862 00:55:15,645 --> 00:55:18,648 Menurutku ini perlu diperbaiki. 863 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Itu harus. 864 00:55:22,736 --> 00:55:24,404 PAMERAN PRODUK BAYI DODAM DODAM 865 00:55:41,254 --> 00:55:42,380 Ukurannya… 866 00:55:43,631 --> 00:55:45,592 - Kurasa tas popok sudah pas. - Tas popok… 867 00:55:45,675 --> 00:55:46,634 Lihat kain ini. 868 00:55:46,718 --> 00:55:47,594 Popok? 869 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 Itu pasti… 870 00:55:48,803 --> 00:55:50,513 - Lihat yang ini. - Yang ini juga. 871 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 Ini juga. 872 00:55:52,515 --> 00:55:53,391 Yang ini… 873 00:56:30,804 --> 00:56:32,847 Aku belum yakin dengan cara mengikatnya. 874 00:56:32,931 --> 00:56:33,765 Cara mengikatnya? 875 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Biar kupasangkan. 876 00:56:52,784 --> 00:56:54,369 Yang ini? Atau yang ini? 877 00:56:54,953 --> 00:56:56,746 Menurutku yang itu. 878 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 SIMPULNYA RUMIT DAN SULIT DIPAKAI TAK NYAMAN UNTUK BAYI 879 00:57:04,587 --> 00:57:06,089 TAK ADA KANTONG ATAU KEKECILAN UNTUK TISU GENDONGAN BERAT DAN MEMBUAT CEDERA 880 00:57:06,172 --> 00:57:07,423 CARA MENGIKAT MENENTUKAN TINGKAT KESULITAN 881 00:57:22,188 --> 00:57:24,107 Lihat. Berikutnya. 882 00:57:24,607 --> 00:57:26,151 - Ini dia! - Warnanya bagus sekali. 883 00:57:26,234 --> 00:57:27,360 - Ya. - Benar. 884 00:57:27,444 --> 00:57:28,736 Ini bagus. 885 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 - Cantik. - Bisa dipadu padan. 886 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 Tapi menurutku yang terpenting adalah kainnya. 887 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 Masih kurang oke. 888 00:57:44,085 --> 00:57:45,503 Bagaimana aku bisa… 889 00:57:48,214 --> 00:57:49,048 Apa itu? 890 00:57:55,221 --> 00:57:56,181 Tuan Gong! 891 00:57:57,265 --> 00:57:58,099 Hebat. 892 00:57:58,683 --> 00:57:59,809 DENGAN BAYI 893 00:58:01,311 --> 00:58:03,229 - Ini dia! - Ini dia! 894 00:58:03,313 --> 00:58:04,522 Oke! 895 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 - Bagus sekali! - Kita berhasil! 896 00:58:09,444 --> 00:58:11,029 - Kita berhasil! - Gendongan bayi. 897 00:58:11,613 --> 00:58:14,491 Gendongan bayi. 898 00:58:14,574 --> 00:58:16,493 - Kita berhasil. - Gendongan bayi. 899 00:58:16,576 --> 00:58:17,702 Gendongan bayi. 900 00:58:17,785 --> 00:58:20,538 Gendongan bayi. 901 00:58:20,622 --> 00:58:21,956 Gendongan bayi. 902 00:58:23,208 --> 00:58:25,335 Dengan mempertimbangkan keringat di musim panas, 903 00:58:25,418 --> 00:58:27,504 kita bisa pakai sejenis kain jaring. 904 00:58:28,379 --> 00:58:30,673 Bagaimana kalau pakai kain jaring 905 00:58:30,757 --> 00:58:32,050 dan bisa dilepas? 906 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 Dua opsi untuk musim panas dan musim dingin. 907 00:58:34,344 --> 00:58:36,304 Kau tak mengabariku seharian. 908 00:58:37,263 --> 00:58:38,932 Kau di sini merekam diri sendiri. 909 00:58:40,433 --> 00:58:42,143 Kau mau pulang, Tuan Gong? 910 00:58:44,562 --> 00:58:45,480 Tak ada siapa-siapa. 911 00:58:54,030 --> 00:58:56,574 Kau sudah mau pulang, Sayang? 912 00:58:56,658 --> 00:58:59,827 Aku sangat merindukanmu. 913 00:59:04,707 --> 00:59:06,417 Kita bisa pulang bersama. 914 00:59:07,377 --> 00:59:08,294 Ke rumahku. 915 00:59:12,757 --> 00:59:13,591 Aku bisa menunggu. 916 00:59:14,551 --> 00:59:16,553 Aku ingin sekali pulang bersamamu, 917 00:59:16,636 --> 00:59:18,263 tapi pekerjaanku masih banyak. 918 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 Prototipenya sebentar lagi jadi, 919 00:59:20,640 --> 00:59:22,850 dan kami harus melakukan perbaikan final. 920 00:59:22,934 --> 00:59:24,352 Pulanglah. 921 00:59:24,435 --> 00:59:25,520 Aku tak bisa fokus. 922 00:59:26,813 --> 00:59:27,772 Tunggu. 923 00:59:27,855 --> 00:59:29,857 Aku meninggalkan berkas di ruang rapat. 924 00:59:30,567 --> 00:59:31,693 Pergilah duluan, ya? 925 00:59:31,776 --> 00:59:32,902 Sampai besok! 926 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Aku pulang dulu. 927 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 Aku sungguh pergi. 928 01:00:01,139 --> 01:00:03,850 Entah kenapa sedih sekali mendengarmu menyuruhku pulang. 929 01:00:06,102 --> 01:00:07,353 Tak bisakah kau mencegahku? 930 01:00:09,814 --> 01:00:11,107 Aku hanya ingin 931 01:00:12,108 --> 01:00:13,610 mengobrol dan tertawa bersamamu. 932 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 Akhirnya jadi juga. 933 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 - Cepat buka. - Aku gugup. 934 01:00:22,952 --> 01:00:24,912 - Biar kubukakan. - Aku tak sanggup. 935 01:00:25,747 --> 01:00:27,123 - Cantik sekali. - Cantiknya. 936 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 - Ya ampun. Sulit dipercaya. - Tampak mewah sekali. 937 01:00:29,751 --> 01:00:30,835 Ya ampun. 938 01:00:30,918 --> 01:00:32,837 Akhirnya jadi. 939 01:00:33,546 --> 01:00:36,090 Gendongan bayi pertama Natural BeBe. 940 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 Benar, ini gendongan bayi yang kita ciptakan. 941 01:00:40,094 --> 01:00:43,056 Inilah yang kurasakan setelah melahirkan anak pertama. 942 01:00:43,139 --> 01:00:43,973 Ya ampun. 943 01:00:45,933 --> 01:00:46,809 Kau pasti paham. 944 01:00:46,893 --> 01:00:49,687 Ini akan diluncurkan ke pasar minggu depan, ya? 945 01:00:49,771 --> 01:00:50,813 Ini bukan mimpi, 'kan? 946 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 Sudah, tenanglah. 947 01:00:54,317 --> 01:00:56,235 Kalian bekerja sangat keras. 948 01:00:56,319 --> 01:00:58,404 Aku yakin hasilnya pasti bagus. 949 01:00:59,405 --> 01:01:00,365 Tuan Gong! 950 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 Tuan Gong! Kalian harus lihat ini. 951 01:01:04,369 --> 01:01:05,703 Hasilnya bagus sekali. 952 01:01:05,787 --> 01:01:06,663 Lihat ini. 953 01:01:10,458 --> 01:01:12,669 Ini sama seperti prototipe kita. 954 01:01:12,752 --> 01:01:15,129 Kita tak pernah pesan dengan warna ini. 955 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 Ini produk baru yang diluncurkan MomsJoy tadi pagi. 956 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 Apa? 957 01:01:20,426 --> 01:01:24,138 Mustahil. Kenapa produk kita diluncurkan oleh perusahaan lain? 958 01:01:24,222 --> 01:01:26,015 Ya, pasti ada kekeliruan. 959 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 - Tuan Kang, kau pasti keliru. - Tidak. 960 01:01:28,643 --> 01:01:30,603 - Tunggu dulu. - Apa? 961 01:01:30,687 --> 01:01:33,523 "MomsJoy meluncurkan gendongan bayi baru. 962 01:01:33,606 --> 01:01:35,024 Desainnya yang memeluk tubuh 963 01:01:35,108 --> 01:01:37,110 dapat mengurangi cedera bahu dan pinggang. 964 01:01:37,193 --> 01:01:39,987 Terbuat dari bahan modern agar lebih ringan dari handuk…" 965 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 Bahan dan fiturnya sama persis. 966 01:01:43,574 --> 01:01:45,660 - Tidak mungkin. - Yang benar saja. 967 01:01:45,743 --> 01:01:47,745 - Biar kulihat. - Kau serius? 968 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 Mirip sekali. 969 01:01:52,625 --> 01:01:55,169 Siapa Go Da-rim? 970 01:01:59,507 --> 01:02:00,591 Ketua Gong. 971 01:02:02,051 --> 01:02:03,761 Aku Go Da-rim. 972 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 Kau Go Da-rim? 973 01:02:09,809 --> 01:02:10,727 Astaga! 974 01:02:45,261 --> 01:02:50,183 DYNAMITE KISS 975 01:03:20,296 --> 01:03:22,465 Kau tahu dia bohong dan membiarkannya? 976 01:03:22,548 --> 01:03:23,549 Ya. 977 01:03:23,633 --> 01:03:26,427 Tapi menuduhnya mata-mata padahal dia tak berbuat apa-apa? 978 01:03:26,511 --> 01:03:27,428 Cukup. 979 01:03:27,512 --> 01:03:30,556 Dia tahu aku bohong dan masih melindungiku, 980 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 dan kini dia terpojok. 981 01:03:32,350 --> 01:03:33,309 Kau akan melepas 982 01:03:33,392 --> 01:03:35,853 promosi wakil presdir dan kemitraan dengan Taeyu C&T? 983 01:03:35,937 --> 01:03:37,814 Semua karena wanita seperti dia? 984 01:03:37,897 --> 01:03:39,482 Pikirkan baik-baik! 985 01:03:39,982 --> 01:03:43,778 Akulah yang membocorkan produk baru ke pesaing kita. 986 01:03:43,861 --> 01:03:45,738 Kenapa kau bersikeras menderita sendirian? 987 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 - Percayalah padaku dan… - Aku menderita karena kau. 988 01:03:49,200 --> 01:03:51,869 Kita putus saja. 989 01:03:51,953 --> 01:03:53,788 Kembali ke posisi kita masing-masing. 990 01:03:53,871 --> 01:03:56,290 Ini titik terendahku. 991 01:03:56,791 --> 01:04:01,754 Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma