1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 EPISODIO 12 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Guarda. Sto bene. 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 - E il polso? - Scusate. 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 Mi dispiace. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 Non si è fatto male nessuno. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,275 Perché piange? 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Mi dispiace. 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 Mi dispiace. 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 Oddio. 11 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Dopo il divorzio, lui non mi ha più passato gli alimenti. 12 00:01:17,327 --> 00:01:22,123 Avevo bisogno di un lavoro e ho fatto domanda alla Natural BeBe. 13 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Per la task force mamme? 14 00:01:26,211 --> 00:01:27,128 Sì. 15 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Ero stata vicedirettrice in un'azienda simile alla vostra. 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Ci speravo tanto, 17 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 ma sono stata scartata. 18 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Ero a pezzi. 19 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Mi sentivo inutile. 20 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 Non dica così. 21 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Ho riversato la mia rabbia sulla Natural BeBe. 22 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 Ho postato commenti denigratori. 23 00:01:52,445 --> 00:01:56,491 Chiamavo il servizio clienti per inveire e creare problemi. 24 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 Accetterò la punizione che merito. 25 00:02:01,996 --> 00:02:06,960 Sulle community spiegherò che sono stata io e che era tutto falso. 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Mi dispiace molto. 27 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 Ho fame. 28 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 Cosa mangiamo? 29 00:02:16,010 --> 00:02:18,513 Sushi o pasta? 30 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Pollo fritto? 31 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 Non mi va, non ho fame. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Mi sembri di cattivo umore. 33 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 Da-rim. 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,825 È andata per il meglio. È finita. 35 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 Ho rubato il posto alla sig.ra Lee So-yeong. 36 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 Se non avessi mentito per farmi assumere, 37 00:02:57,886 --> 00:03:00,638 ci sarebbe lei nel team. 38 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 Rimugini troppo. 39 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 Magari non lei, 40 00:03:05,226 --> 00:03:10,398 ma di sicuro avrebbero assunto una persona più qualificata. 41 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Magari qualcuno 42 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 in una situazione più grave e disperata della mia. 43 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 Questo mi fa riflettere su come ho agito. 44 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Bravi tutti. 45 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 - Bel lavoro! - Finito! 46 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 - È finita, Da-rim. - Cena di lavoro? 47 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 Con una birra? 48 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 - D'accordo. - Perfetto. 49 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 - Che mangiamo? - Interiora? 50 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 Sig.ra Go Da-rim. 51 00:03:52,482 --> 00:03:53,983 Come si sente? 52 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Sto meglio. 53 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Davvero? 54 00:04:02,033 --> 00:04:04,494 GO DA-RIM STATO CIVILE: NUBILE 55 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 È così? 56 00:04:16,047 --> 00:04:19,926 - Quella donna non è mai stata sposata. - Cosa? 57 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 KIM SEON-U STATO CIVILE: DIVORZIATO 58 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 GO DA-RIM STATO CIVILE: NUBILE 59 00:04:23,638 --> 00:04:26,432 Quindi avrebbe mentito per ottenere il posto? 60 00:04:26,516 --> 00:04:30,186 Non prendertela con lei. Dovresti esserle grata. 61 00:04:30,270 --> 00:04:32,355 - Perché? - Ti ha dato un pretesto. 62 00:04:33,731 --> 00:04:36,734 Un pretesto per schiacciare Gong Ji-hyeok. 63 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 STATO CIVILE 64 00:04:48,663 --> 00:04:52,500 Sarà adirata. Mi spiace, l'azienda avrebbe dovuto prevenire. 65 00:04:53,668 --> 00:04:56,754 - Si figuri. - La responsabilità è dell'azienda. 66 00:04:57,338 --> 00:05:01,592 Pertanto richiedo l'istituzione di un protocollo di tutela del personale 67 00:05:01,676 --> 00:05:04,137 che includa un sostegno psicologico. 68 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 Mi sembra una buona idea. Lo appronteremo. 69 00:05:07,765 --> 00:05:10,268 - Grazie, direttrice. - Grazie. 70 00:05:15,523 --> 00:05:19,068 Le vorremmo chiedere di rilasciare un'intervista alla stampa. 71 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 È d'accordo? 72 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 - Eh? - Per la sua reputazione. 73 00:05:24,532 --> 00:05:28,077 Ancora meglio se la facesse con suo marito, il sig. Kim Seon-u, 74 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 raccontando del lavoro insieme. 75 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Un'intervista? Quindi andrà in televisione? 76 00:05:35,168 --> 00:05:38,880 - Diventerai famosa. - Devi assolutamente farla. 77 00:05:38,963 --> 00:05:44,135 - La organizzo il prima possibile. - Potrebbe esserci un problema. 78 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Si parlerà della sig.ra Lee So-yeong all'intervista. 79 00:05:49,724 --> 00:05:53,061 Se risolleviamo la questione, lei sarà di nuovo nel mirino. 80 00:05:53,770 --> 00:05:57,356 Ha già confessato e si è scusata. 81 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Per quale motivo dobbiamo rimetterla in crisi? 82 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Sono d'accordo con lui. Meglio non farla. 83 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Sicura? 84 00:06:12,789 --> 00:06:13,664 Molto bene. 85 00:06:13,748 --> 00:06:18,628 Allora postiamo sulla bacheca aziendale una nota di elogio al suo intervento. 86 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 Questo le può andare bene? 87 00:06:20,838 --> 00:06:22,131 Sì. 88 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Avevi ragione. 89 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 Ji-hyeok sa che Go Da-rim 90 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 è single. 91 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 Ben fatto. 92 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 Continua a coccolare il suo ego. 93 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 Più in alto sale… 94 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 più dolorosa sarà la caduta. 95 00:06:57,416 --> 00:07:01,546 Abbiamo letto la nota. Congratulazioni, "Impiegata del mese". 96 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 Se l'è fatto salvando il bebè? Lei è tosta. 97 00:07:04,340 --> 00:07:06,926 Lusingata, ma non ho fatto niente di speciale. 98 00:07:07,009 --> 00:07:12,765 La nostra impiegata del mese è sempre molto corretta e sincera. 99 00:07:12,849 --> 00:07:17,061 La nostra impiegata del mese ha uno spiccato senso di responsabilità. 100 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 Proprio così. 101 00:07:18,354 --> 00:07:19,439 Buon appetito. 102 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 Grazie, altrettanto. 103 00:07:25,820 --> 00:07:28,865 E come si sente il capo dell'impiegata del mese? 104 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Beh… 105 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Bene, bene. 106 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Che bello. 107 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Da-rim adora il manzo. 108 00:07:40,293 --> 00:07:43,754 Dai, Go-eun, non c'è bisogno di dirlo. 109 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 Il sig. Gong sa riconoscere un'occasione speciale. 110 00:07:47,925 --> 00:07:53,139 Dopotutto la nostra impiegata del mese ha dato prestigio al nostro team. 111 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 Certo. Se è riconoscente, non farà finta di niente. 112 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 Certo che no. 113 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 Dovreste conoscerlo ormai. Il sig. Gong non lo farebbe mai. 114 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 Certo che no. 115 00:08:05,109 --> 00:08:08,362 - È l'occasione per una cena insieme. - E manzo sia. 116 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Offro io. 117 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 Gong Ji-hyeok! 118 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 Cerco subito un ristorante. 119 00:08:19,874 --> 00:08:20,791 Manzo coreano. 120 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 - Manzo coreano? - Sì. 121 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 Il meglio del meglio. 122 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 - Ottimo. - Tanto vale fare le cose in grande. 123 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Andiamo a prendere un caffè. 124 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 - Offro io. - Oddio. 125 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 Super vicedirettore dell'impiegata del mese. 126 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Sicuramente è un uomo ben educato. 127 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Vieni Da-rim? 128 00:08:37,850 --> 00:08:41,312 No, grazie. Non mi sento bene. 129 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 Voi andate pure. 130 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Non ha mangiato quasi niente. 131 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 Che ha, rifiuta un caffè offerto? 132 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Questo è nel tuo stile, no? 133 00:08:59,413 --> 00:09:01,541 Indossi sempre roba così. 134 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 Che bel colore! 135 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 Ha detto di avere un figlio che va all'asilo, vero? 136 00:09:13,094 --> 00:09:14,720 - Sì. - Bene. 137 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Mi consiglia qualcosa? 138 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Qualcosa da indossare 139 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 a un talent show dell'asilo. 140 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 Dove, scusi? 141 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 Quello è molto carino! 142 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 - Dici? - Sì. 143 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Per un talent show. 144 00:09:33,531 --> 00:09:35,908 Per uno spettacolo? Vai a uno spettacolo? 145 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 Come? 146 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Sì, allo spettacolo di un amico. 147 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Cioè, alla festa di un amico. 148 00:09:43,499 --> 00:09:46,586 Che tipo di festa? Una festa a tema? 149 00:09:49,422 --> 00:09:53,301 Sì, il tema è stare con gli amici. 150 00:09:53,384 --> 00:09:56,596 Canteremo, balleremo. Penso sia quello il tema. 151 00:09:57,805 --> 00:10:00,433 Dovevi chiedere a me, è il mio forte. 152 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Vediamo. 153 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 Questo è perfetto. 154 00:10:07,148 --> 00:10:12,236 Beh, vedi, gli invitati sono abbastanza giovani. 155 00:10:12,320 --> 00:10:13,779 Forse è un po' esagerato. 156 00:10:13,863 --> 00:10:15,740 Giovani? Quanto giovani? 157 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 Diciamo… 158 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 Molto più giovani di me. 159 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Ascolta. 160 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Non farti intimidire. 161 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 Devi fare le cose in grande anche con i più giovani. 162 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Ci mostra altri vestiti da cerimonia? 163 00:10:34,133 --> 00:10:35,092 Certamente. 164 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 Ciao, Jun. 165 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 Ciao. 166 00:10:45,144 --> 00:10:49,190 Jun, tuo padre sarà qui tra poco. Aspettiamo qui con te. 167 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 Jun! 168 00:10:52,193 --> 00:10:55,613 - Ciao. Buonasera. - Buonasera. 169 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 È tanto che aspetti? 170 00:10:58,032 --> 00:11:01,202 Scusami. Sono andato a prendere la chitarra da un amico. 171 00:11:02,536 --> 00:11:04,664 - Fa niente. - Andiamo a casa. 172 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Zainetto a me. 173 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Perché quella faccia triste? 174 00:11:14,965 --> 00:11:15,800 Che succede? 175 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Sei arrabbiato perché sei stato solo a guardare? 176 00:11:19,178 --> 00:11:23,516 - No. - Non temere. Sono un bravo chitarrista. 177 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 I tuoi amici ti invidieranno. 178 00:11:32,108 --> 00:11:34,568 - Andiamo a esercitarci. - Ti va? 179 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Andiamo! 180 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 ASILO IL BOSCHETTO 181 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Piano. 182 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 Sì, va bene. 183 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Verremo quando Da-rim sarà libera. 184 00:11:47,039 --> 00:11:52,253 Non ci crederai, ma l'azienda non può fare a meno di lei. 185 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 È molto impegnata. 186 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Bene. Ciao. 187 00:11:56,173 --> 00:11:57,049 Ciao. 188 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 Sono tornata. 189 00:12:00,261 --> 00:12:01,178 Da-rim. 190 00:12:03,097 --> 00:12:05,516 Ero al telefono con la zia Myeong-ja. 191 00:12:05,599 --> 00:12:10,354 Vuole che andiamo a trovarla. Dice che l'aria di campagna mi farà bene. 192 00:12:10,855 --> 00:12:12,481 Mi sembra una buona idea. 193 00:12:13,983 --> 00:12:19,530 È tanto che non la vedo. Andavamo spesso da lei quando c'era papà. 194 00:12:20,030 --> 00:12:23,242 - Facevamo gare di raccolta di lumache. - Già. 195 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Tu e papà vincevate sempre. 196 00:12:25,077 --> 00:12:28,831 Continuavi anche al freddo e al gelo. Eri imbattibile. 197 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 Davvero? 198 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 Assomigli davvero a tuo padre. 199 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Sarebbe fiero di te. 200 00:12:40,968 --> 00:12:45,389 Sei tenace, solerte e onesta, proprio come lui. 201 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 È ora di cena. 202 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 VIVI ONESTAMENTE 203 00:13:03,240 --> 00:13:04,366 Papà. 204 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Scusa. 205 00:13:08,120 --> 00:13:12,875 VIVI ONESTAMENTE 206 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 COLLOQUI TASK FORCE MAMME 207 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 COLLOQUI TASK FORCE MAMME 208 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 YANG HUI-SUK, LEE GO-EUN, GO DA-RIM 209 00:13:48,202 --> 00:13:50,246 RECRUITER: MA JONG-GU ESITO: POSITIVO 210 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 NEGATIVO 211 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 TASK FORCE MAMME GO DA-RIM 212 00:15:19,001 --> 00:15:23,881 CON LA PRESENTE RASSEGNO LE MIE DIMISSIONI PER MOTIVI PERSONALI. DECORRENZA: 21/05/25 213 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Sono d'accordo anch'io. 214 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 Possiamo affidare a lui lo sviluppo del nuovo prodotto, 215 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 senza opposizioni interne. 216 00:15:42,024 --> 00:15:44,944 Ha gestito bene le mamme. Il consenso è buono. 217 00:15:46,487 --> 00:15:50,032 Guarda come ti sostiene. Mi aspetto grandi cose da te. 218 00:15:50,699 --> 00:15:53,494 Tali da evitare opposizioni alla tua nomina a vicepresidente. 219 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Allora avrei una richiesta. 220 00:15:59,124 --> 00:16:01,335 - Quale? - Se il progetto funziona, 221 00:16:03,003 --> 00:16:08,300 voglio che tutte le mie dipendenti vengano assunte a tempo indeterminato. 222 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 Perché ti impunti tanto con quelle donne? 223 00:16:11,720 --> 00:16:14,682 C'è tempo prima che scada il tirocinio, no? 224 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Sì. 225 00:16:17,977 --> 00:16:21,814 Concedere loro la piena assunzione quando lui verrà promosso 226 00:16:23,440 --> 00:16:24,858 è addirittura meglio. 227 00:16:26,902 --> 00:16:30,489 Così coroniamo l'inaugurazione. Va bene, procediamo. 228 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 Sì. 229 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 Ji-hyeok. 230 00:16:43,669 --> 00:16:44,920 Pensi di farcela? 231 00:16:45,004 --> 00:16:46,296 Certo. 232 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 Confido nel mio team più che in me stesso. 233 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 E devo ringraziare te. 234 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 - Eh? - Le hai assunte tu. 235 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 Sono tutte meritevoli a modo loro. 236 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Hai fiuto per le persone. 237 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 - Figurati. - Stammi bene. 238 00:17:17,202 --> 00:17:22,124 Lo sviluppo di nuovi prodotti è importante per la nostra azienda. 239 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Possiamo prenderci questa responsabilità? 240 00:17:24,710 --> 00:17:25,961 Perché no? 241 00:17:26,462 --> 00:17:29,006 Ce la siamo cavata bene finora. 242 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Ha ragione. 243 00:17:30,007 --> 00:17:33,719 Nonostante gli intoppi, abbiamo sempre ottenuto ottimi risultati. 244 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 Ce la faremo anche stavolta. 245 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Vero, Da-rim? 246 00:17:41,685 --> 00:17:46,106 Non so se è il momento giusto, 247 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 ma devo annunciarvi che… 248 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Prima devo fare io un annuncio più importante. 249 00:17:53,489 --> 00:17:56,200 - Più importante? - Più di questo? 250 00:17:56,283 --> 00:17:57,993 Se il progetto funziona, 251 00:17:58,994 --> 00:18:03,582 hanno acconsentito ad assumervi tutte a tempo indeterminato. 252 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 - Davvero? - A tempo indeterminato? 253 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 - Non ci posso credere. - A tempo indeterminato! 254 00:18:09,505 --> 00:18:13,675 Con l'impiegata del mese nel team, sarà sicuramente un successo. 255 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Avanti tutta, Da-rim. 256 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 Diventiamo tutte a tempo indeterminato! 257 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Forza! 258 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 È pazzesco! 259 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 - Mi impegnerò. - Cominciamo? 260 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 LETTERA DI DIMISSIONI 261 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Gong Ji-hyeok. 262 00:18:32,277 --> 00:18:34,363 Non posso continuare a lavorare qui. 263 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Mi dispiace. 264 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 Non l'accetto. 265 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Capisco, 266 00:18:43,247 --> 00:18:44,790 ma ho deciso. 267 00:18:44,873 --> 00:18:47,126 Mia madre non è più in ospedale. 268 00:18:47,209 --> 00:18:52,381 Basteranno dei part-time per restituire gli interessi e il debito con te. 269 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 Non parlo di soldi. 270 00:18:58,887 --> 00:19:02,015 Le candidate con laurea, esperienza e qualifiche 271 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 sono state scartate subito. 272 00:19:05,602 --> 00:19:09,356 Hanno selezionato quelle con il punteggio più basso. 273 00:19:09,439 --> 00:19:10,357 Me inclusa. 274 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 Perché? 275 00:19:12,568 --> 00:19:16,363 Non hanno mai voluto una vera squadra, fin dall'inizio. 276 00:19:19,658 --> 00:19:21,410 Allora avevano ragione. 277 00:19:22,578 --> 00:19:25,080 Un team di inette solo per fare scena. 278 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 Era così all'inizio. 279 00:19:27,374 --> 00:19:31,545 A essere sincero, era ciò che pensavo anch'io. 280 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 Già. 281 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 Nessuno credeva in questa squadra, 282 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 tranne 283 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 una persona. 284 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 E sai chi è? 285 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 Tu, Da-rim. 286 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 Volete che vi guardino dall'alto in basso? 287 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Senza combattere? 288 00:19:55,068 --> 00:19:59,781 Questa relazione è il risultato del nostro impegno. 289 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Per loro, il lavoro e questa relazione 290 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 sono un salvagente. 291 00:20:10,292 --> 00:20:13,128 JANG JIN-HUI, LEE GO-EUN, GO DA-RIM, BAE NAN-SUK 292 00:20:26,850 --> 00:20:30,187 Da-rim, sei tu il cuore del team. 293 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 Da-rim, non hai rubato il posto a nessuno. 294 00:20:37,402 --> 00:20:43,742 Hai guidato tu la squadra fin qui, salvandola dalla sua dissoluzione. 295 00:20:49,748 --> 00:20:52,834 Le signore Bae Nan-suk, Jang Jin-hui 296 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 e Lee Go-eun. 297 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 Aiutale a diventare dipendenti a tempo indeterminato. 298 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Ti licenzierai dopo. 299 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 D'accordo? 300 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Va bene. 301 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Fino ad allora, 302 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 ce la metterò tutta. 303 00:21:41,758 --> 00:21:44,970 Cosa vedono i miei occhi? Vedo doppio per lo stress? 304 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Che fanno quei due? Si abbracciano? 305 00:21:53,353 --> 00:21:55,689 Non può essere vero. Oddio. 306 00:21:55,772 --> 00:21:57,441 Non sta accadendo davvero. 307 00:21:57,524 --> 00:21:59,609 Perché si abbracciano? 308 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Dico sul serio! 309 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 Sei sicura? 310 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 Sì, li ho visti con i miei occhi. 311 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Con il sig. Gong? 312 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 - Impossibile. - Li ho visti. 313 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 - Erano abbracciati. - E il sig. Kim? 314 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 Come ha potuto portarlo qui? 315 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 È raffreddato? 316 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 Vuole qualcosa di caldo? 317 00:22:20,797 --> 00:22:23,842 No, sta bene. Stavamo parlando di lavoro. 318 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 Bene. 319 00:22:27,387 --> 00:22:32,559 Il sig. Gong suggerisce la fiera del bebè per trovare idee per il nuovo prodotto. 320 00:22:32,642 --> 00:22:35,020 Oh, sì, certo. 321 00:22:35,103 --> 00:22:37,439 E il sig. Gong l'ha detto solo a te. 322 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 Voi due parlate molto insieme. 323 00:22:43,487 --> 00:22:47,032 Pare che tu e il sig. Gong, 324 00:22:47,115 --> 00:22:49,785 ultimamente, siate molto vicini. 325 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 Ah sì? Non ho notato niente di diverso. 326 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Oh, dimenticavo. 327 00:22:54,581 --> 00:22:58,418 Il sig. Gong chiede se stasera ci siamo tutti per andare a cena. 328 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 Ci sarà anche il sig. Kim? 329 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 No, saremo solo noi. 330 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Non è carino. 331 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Il sig. Kim si è prodigato nella campagna, per lei e per il team. 332 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 E non lo invita? 333 00:23:14,184 --> 00:23:15,060 Non mi piace. 334 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Io non vengo. 335 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 Nemmeno io, ho un impegno. 336 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Io resto con mio marito. 337 00:23:33,870 --> 00:23:37,707 Adesso ascolteremo la classe Luna 338 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 con "Cuore, cuore, bacio". 339 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 Battete le mani! 340 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 Cuore, cuore, bacio, bacio 341 00:23:51,429 --> 00:23:54,850 Vi voglio tanto bene, mamma e babbo 342 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 Vi voglio un mondo di bene 343 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 Non so perché mi sento così 344 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 Cuore, cuore, bacio, bacio 345 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Vi voglio tanto bene, mamma e babbo 346 00:24:07,279 --> 00:24:08,822 Anche se siamo sempre insieme 347 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Giorno dopo giorno 348 00:24:10,240 --> 00:24:12,242 Cuore, bacio 349 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Anche se siamo sempre insieme 350 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Ciao, Jun! 351 00:24:16,913 --> 00:24:20,041 Jun! Sei carinissimo! 352 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 Vai così, Jun! 353 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 Sei il migliore! Grande! 354 00:24:24,713 --> 00:24:27,257 - Guarda qua. - Su, dai. 355 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 Ji-ho. 356 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 Ji-ho, guarda qua. 357 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 - Guardami. - Su, dai. 358 00:24:38,977 --> 00:24:45,775 Adesso Kim Jun e suo padre eseguiranno il brano "Island Baby". 359 00:24:53,158 --> 00:24:56,244 Il padre di Jun può venire sul palco? 360 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 Sig. Kim? 361 00:25:13,887 --> 00:25:15,555 Non è ancora arrivato. 362 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 - I prossimi sono pronti? - Sì. 363 00:25:19,100 --> 00:25:24,522 Jun, facciamo venire prima gli altri e poi vai tu, ok? 364 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 Aspettate! 365 00:25:26,983 --> 00:25:29,527 Vengo io, va bene? 366 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Chi è lei? 367 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 La… migliore amica di Jun. 368 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 Coraggio. 369 00:25:42,249 --> 00:25:43,083 Pronto? 370 00:26:00,392 --> 00:26:05,230 Quando la mamma va alla spiaggia 371 00:26:06,856 --> 00:26:11,778 A raccogliere ostriche 372 00:26:13,446 --> 00:26:18,410 Il bimbo resta da solo 373 00:26:19,995 --> 00:26:25,458 A badare alla casa 374 00:26:31,214 --> 00:26:35,677 Il mare gli canta 375 00:26:37,095 --> 00:26:41,725 La ninnananna 376 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 Il bimbo china la testa sulle braccia 377 00:26:48,857 --> 00:26:52,986 E si addormenta 378 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 E si addormenta 379 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 - Jun. - Papà! 380 00:27:18,011 --> 00:27:21,181 Piano, così ti fai male. 381 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Perché sei arrivato in ritardo? 382 00:27:27,645 --> 00:27:28,605 Scusa. 383 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Mi dispiace tanto. 384 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Però ti ho visto, sei stato grande. 385 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 Sei stato fantastico. 386 00:27:37,155 --> 00:27:39,949 Per fortuna c'era la bella ragazza. 387 00:27:44,162 --> 00:27:45,080 Grazie. 388 00:27:45,705 --> 00:27:47,665 Come facevi a saperlo? 389 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 Mi ha invitata Jun. 390 00:27:50,335 --> 00:27:52,253 Io e Jun siamo grandi amici. 391 00:28:19,823 --> 00:28:22,283 GRAZIE, PAPÀ 392 00:28:36,881 --> 00:28:37,715 È bollente. 393 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 Grazie. 394 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 Hai una casa accogliente. 395 00:28:49,269 --> 00:28:52,772 Grazie per aver salvato l'esibizione di Jun, oggi. 396 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 Jun si è divertito molto. 397 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 Jun e io eravamo in perfetta sincronia. 398 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Ma… 399 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 Ti prego, non farlo più. 400 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Come? 401 00:29:06,578 --> 00:29:10,707 Io e te non abbiamo motivo di frequentarci dopo la mostra. 402 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Jun è un bambino. 403 00:29:14,127 --> 00:29:16,671 Non capirebbe perché non vieni più. 404 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 Potrebbe ferirlo. 405 00:29:20,091 --> 00:29:21,885 Allora continuiamo a vederci. 406 00:29:22,927 --> 00:29:24,095 Te l'ho già detto. 407 00:29:24,679 --> 00:29:26,848 Voglio bene a te e a Jun. 408 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 Non voglio una relazione con te. 409 00:29:34,063 --> 00:29:37,609 Quindi, non dare false speranze a Jun. 410 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 Ti prego. 411 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Mi scusi. 412 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 Ah, davvero? 413 00:30:03,676 --> 00:30:06,346 Scusa, Tae-yeong. Ho una riunione importante. 414 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 Non sei cambiato. Le tue scuse non sono mai sincere. 415 00:30:12,519 --> 00:30:16,272 Anche quando mi fregavi le aziende con cui ero in trattativa. 416 00:30:16,856 --> 00:30:20,568 Sapevi che quei contratti valevano miliardi, se non trilioni, 417 00:30:20,652 --> 00:30:25,281 ma tu ti limitavi a scusarti come se mi avessi scontrato per strada. 418 00:30:26,699 --> 00:30:27,992 "Scusa, Tae-yeong." 419 00:30:31,371 --> 00:30:34,541 Mi fa piacere che tu l'abbia capito. Hai ragione. 420 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Non erano scuse vere. 421 00:30:36,543 --> 00:30:37,752 Anche senza di me, 422 00:30:39,087 --> 00:30:40,713 non avresti quagliato. 423 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Ah, sì? 424 00:30:43,758 --> 00:30:47,720 La gente si accorge subito se la vuoi aiutare a crescere 425 00:30:48,847 --> 00:30:50,181 o se la vuoi fregare. 426 00:30:50,265 --> 00:30:51,182 E tu, 427 00:30:52,016 --> 00:30:53,309 sei troppo esplicito. 428 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 Hai lo sguardo del predatore 429 00:30:56,354 --> 00:30:57,689 che sovrasta la preda. 430 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 Già, è proprio così. 431 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Attento. 432 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 Ancora una cosa, prima di andare. 433 00:31:09,742 --> 00:31:12,453 All'ascensore, prima si lascia uscire 434 00:31:13,329 --> 00:31:16,791 e poi si entra. Si chiamano buone maniere. 435 00:31:18,793 --> 00:31:20,670 Bisogna conoscerle. 436 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 Ciao. 437 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 Ciao. 438 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Come mai è tornato? 439 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 Vuole interrogarmi? 440 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 Che astio. Siamo in squadra insieme. 441 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 Cosa? Insieme? 442 00:31:47,196 --> 00:31:49,657 - Perché quella faccia? - Niente. 443 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 Come va? 444 00:31:52,076 --> 00:31:54,287 Ho fatto come avevi detto. 445 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Ji-hyeok si occupa del nuovo prodotto. 446 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 E se avrà successo? 447 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Sarà un male per noi. 448 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 È stata un'idea del sig. Yu? 449 00:32:07,216 --> 00:32:09,886 Dobbiamo fare in modo che non succeda. 450 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 Se siamo in squadra perché gliel'ha suggerito? 451 00:32:12,472 --> 00:32:15,183 - Lascialo fare e supportalo. - Che? 452 00:32:15,266 --> 00:32:18,561 È la nostra occasione di giocarci bene la carta Go Da-rim. 453 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Non temere. 454 00:32:20,229 --> 00:32:25,318 Anche se sarà un prodotto grandioso, non vedrà mai la luce. 455 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 Invece di ossessionarci con le novità, 456 00:32:35,119 --> 00:32:38,665 perché non prendiamo un prodotto vecchio e lo rinnoviamo? 457 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 Ciascuna di noi… 458 00:32:40,083 --> 00:32:42,168 Che importa la nostra opinione? 459 00:32:42,251 --> 00:32:44,128 Ti seguiamo su tutta la linea. 460 00:32:44,879 --> 00:32:47,548 - Cosa? - Sei tu il nostro pozzo di idee. 461 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 - Esatto. - Proprio così. 462 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 Assolutamente. 463 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 Che dite? Abbiamo sempre lavorato insieme. 464 00:32:54,430 --> 00:32:57,892 - Prima di tutto… - Diglielo. 465 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 - Sei tu la più anziana. - Zitta. 466 00:33:00,269 --> 00:33:02,689 - Li hai visti tu. - Devi dirglielo tu. 467 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 - No, tu. - Non so nemmeno se è vero. 468 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Ascoltate. 469 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 C'è una cosa… 470 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 che devo dirvi. 471 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 Ci ho riflettuto quando hanno dimesso mia madre. 472 00:33:23,710 --> 00:33:26,045 In quel momento ho capito 473 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 che avevo fatto una cosa imperdonabile. 474 00:33:31,551 --> 00:33:35,096 Stavo ingannando chi si fidava di me. 475 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Mi dispiace. 476 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 Davvero. 477 00:33:40,101 --> 00:33:43,062 Basta, non fare così. 478 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 Siediti. 479 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 Avresti dovuto dircelo prima che stavi male. 480 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 Avremmo compreso. 481 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Ti ho giudicata senza motivo. 482 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 Ve l'avevo detto che Da-rim non è così. 483 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 Quando sei sull'orlo del baratro, 484 00:34:01,622 --> 00:34:04,500 devi fare di tutto per sopravvivere. 485 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Ti avremmo capita. 486 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Esatto. 487 00:34:07,420 --> 00:34:11,507 Se non ci fossi stata tu, ci avrebbero ignorate e cacciate via. 488 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 Perciò non piangere. 489 00:34:15,511 --> 00:34:16,846 State piangendo tutte. 490 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 Io piango perché piangi tu. 491 00:34:22,185 --> 00:34:25,021 Comunque ho mentito per ottenere il lavoro. 492 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 Dopo questo progetto, me ne vado. 493 00:34:29,525 --> 00:34:31,611 Ho già rassegnato le dimissioni. 494 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 Oh, no. 495 00:34:36,282 --> 00:34:37,158 Voglio vedere 496 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 le mie Jin-hui, 497 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 Nan-suk 498 00:34:43,498 --> 00:34:44,332 e Go-eun 499 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 diventare impiegate a tempo indeterminato. 500 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Sarà la mia ultima occasione per ripagare la vostra gentilezza. 501 00:34:53,549 --> 00:34:56,969 Darò il massimo. 502 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Quindi, 503 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 mettiamocela tutta fino alla fine, ok? 504 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 - Da-rim. - Sei fantastica. 505 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 Mi dispiace. 506 00:35:17,532 --> 00:35:19,742 Sig. Gong, dobbiamo parlare. 507 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 - Di cosa? - Lo capirà. 508 00:35:21,869 --> 00:35:24,247 - Dove andiamo? - Al ristorante. 509 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 Ho prenotato il ristorante più caro qui vicino. 510 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 Andiamo. 511 00:35:28,501 --> 00:35:29,460 - Bene. - Andiamo. 512 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Lasciatemi. 513 00:35:30,461 --> 00:35:33,381 Piano. Lasciatemi! 514 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Lasciatemi andare. 515 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Lasciatemi! 516 00:35:47,103 --> 00:35:50,356 Alla salute. 517 00:35:53,359 --> 00:35:55,987 Ero sconcertata 518 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 quando vi ho visti abbracciati. 519 00:35:59,740 --> 00:36:02,410 Non sapevo come comportarmi con voi due. 520 00:36:05,705 --> 00:36:09,417 - Sig. Kang, beve più del solito. - Che dovrei fare? 521 00:36:09,500 --> 00:36:10,751 Ji-hyeok mi ha tradito. 522 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 Ehi, non è vero. 523 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 Mi hai deluso. 524 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 Avresti potuto dirmelo. 525 00:36:16,799 --> 00:36:20,511 Quindi quel bacio esplosivo 526 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 era con la sig.na Go? 527 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 "Bacio esplosivo"? 528 00:36:30,396 --> 00:36:32,815 Sig. Kang, sei ubriaco? 529 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 Aspettate. 530 00:36:34,483 --> 00:36:37,403 Avevi detto che vi eravate conosciuti a Jeju. 531 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 E vi siete dati subito un bacio esplosivo? 532 00:36:40,865 --> 00:36:42,283 Spiegate. 533 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 Cos'è un bacio esplosivo? È diverso dai baci normali? 534 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 No, non è… 535 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 - Beh… - Sì? 536 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Spiegalo tu. 537 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 - Insomma… - Oddio. 538 00:36:59,967 --> 00:37:01,677 - È… - Sì? 539 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 Non so come dire. 540 00:37:08,476 --> 00:37:10,186 Non lo sa. 541 00:37:10,269 --> 00:37:12,605 Andiamo, siete antipatici. 542 00:37:12,688 --> 00:37:16,025 Tresca o flirt sul lavoro, licenziamoli entrambi. 543 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Ho una gran fame. 544 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 Mangiate quanto volete. 545 00:37:19,278 --> 00:37:20,321 Offro io. 546 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 Possiamo avere altra carne? 547 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 Doppia porzione! 548 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Diamoci dentro! 549 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Felicitazioni. 550 00:37:28,412 --> 00:37:30,122 Alla nostra! 551 00:37:30,206 --> 00:37:31,624 - Che bello. - È buona? 552 00:37:33,918 --> 00:37:37,129 Dev'essere stato difficile per te. 553 00:37:39,590 --> 00:37:42,468 Sei stata coraggiosa a dirglielo. 554 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 Ero preoccupata, 555 00:37:47,390 --> 00:37:49,016 ma sono state comprensive. 556 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Mi dispiace, 557 00:37:54,855 --> 00:37:57,817 ma sono anche sollevata. 558 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 Basta piangere. 559 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 È tutto a posto. 560 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 Sono fiero di te. 561 00:39:33,329 --> 00:39:36,082 Attenta, è bollente. 562 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Grazie. 563 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 Devo scusarmi anche con te. 564 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 Per cosa? 565 00:40:10,491 --> 00:40:12,993 Per tutto, da quando ci siamo incontrati 566 00:40:14,286 --> 00:40:15,579 fino ad adesso. 567 00:40:16,580 --> 00:40:20,918 Ne hai passate tante, hai sofferto a causa mia. 568 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 È vero. 569 00:40:25,256 --> 00:40:26,132 Hai ragione. 570 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 Sono arrabbiato. 571 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 Sul serio, 572 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 ma posso 573 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 perdonare tutto perché… 574 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 sei single. 575 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 Sei una persona davvero fortunata. 576 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 Grazie. 577 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 Che sto facendo? 578 00:41:21,937 --> 00:41:23,147 Basta scappare. 579 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 Non ti lascerò. 580 00:43:42,703 --> 00:43:44,121 Sei bello. 581 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 Lo so. 582 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 Cosa? 583 00:43:53,839 --> 00:43:55,841 Perché fai finta di dormire? 584 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Perché sono felice. 585 00:44:12,858 --> 00:44:14,610 Non ci alziamo? 586 00:44:15,527 --> 00:44:16,862 Facciamo colazione. 587 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 No, grazie. 588 00:44:19,907 --> 00:44:22,284 Ci dobbiamo lavare la faccia e i denti. 589 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 Non ho voglia. 590 00:44:27,873 --> 00:44:30,376 Ok, allora non lo facciamo. 591 00:44:35,172 --> 00:44:38,384 - Vuoi stare tutto il giorno a letto? - Sì. 592 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 A fare cosa? 593 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 Beh, questo e quello. 594 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 Questo e quello? 595 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Questo e quello… 596 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 Fermo. Aspetta. 597 00:45:02,866 --> 00:45:05,828 È il fine settimana, Da-rim dorme ancora. 598 00:45:05,911 --> 00:45:08,163 No. Non è tornata a casa. 599 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 È uscita ieri sera. 600 00:45:12,960 --> 00:45:13,919 Magari… 601 00:45:15,754 --> 00:45:16,880 ha un ragazzo. 602 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 Sarebbe bello. 603 00:45:19,258 --> 00:45:21,677 Dovrebbe uscire con qualcuno, 604 00:45:21,760 --> 00:45:23,137 ma non è interessata. 605 00:45:23,220 --> 00:45:25,264 È ambiziosa, pensa alla carriera. 606 00:45:25,889 --> 00:45:29,518 Anche Ji-hyeok pensa solo al lavoro. 607 00:45:30,185 --> 00:45:32,688 Casa, lavoro, non fa altro. 608 00:45:33,313 --> 00:45:38,193 Non credo abbia mai preso per mano una ragazza. Mi preoccupa. 609 00:45:38,277 --> 00:45:40,654 I giovani d'oggi non escono insieme. 610 00:45:42,948 --> 00:45:44,533 È preoccupante. 611 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 A proposito, 612 00:45:47,619 --> 00:45:50,747 qual è il tipo ideale di Da-rim? 613 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 Mi domando se le piacerebbe Ji-hyeok. 614 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 No, impossibile. 615 00:45:57,546 --> 00:45:59,298 Perché? 616 00:45:59,381 --> 00:46:00,716 È troppo bello. 617 00:46:01,675 --> 00:46:05,554 Non è affatto bello. Ha un aspetto comune. 618 00:46:05,637 --> 00:46:07,681 Vai per strada e guardati intorno. 619 00:46:07,764 --> 00:46:10,225 Tutti i ragazzi sono come lui. 620 00:46:11,393 --> 00:46:14,563 Dimmi dov'è quella strada. Voglio andare a vedere. 621 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 Vengono da mondi opposti. 622 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 Meglio sposare qualcuno più affine. 623 00:46:21,236 --> 00:46:22,696 Mangia che si fredda. 624 00:46:23,405 --> 00:46:24,865 È ottima. 625 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 Certo. 626 00:46:34,875 --> 00:46:36,335 Beve come una spugna. 627 00:46:37,252 --> 00:46:38,587 Ha preso da me. 628 00:46:39,254 --> 00:46:43,675 - Sveglia. Shopping per la tua nuova casa. - Non ho voglia. 629 00:46:43,759 --> 00:46:44,676 Vacci tu. 630 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 Non posso andare da sola. 631 00:46:49,264 --> 00:46:53,393 Il mare gli canta 632 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 Cos'è? 633 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 Avanti, dimmi. 634 00:46:58,690 --> 00:47:02,778 Perché eri al talent show del figlio del sig. Kim? 635 00:47:03,445 --> 00:47:05,697 Perché sei andata a cantare? 636 00:47:05,781 --> 00:47:08,283 Secondo te? Lui mi piace. 637 00:47:08,367 --> 00:47:09,701 Te l'avevo detto. 638 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 Tu sei pazza! 639 00:47:14,414 --> 00:47:16,291 Perché sei così immatura? 640 00:47:16,375 --> 00:47:18,627 Perché proprio lui? 641 00:47:18,710 --> 00:47:21,838 - Sei impazzita? - Perché lui non va bene? 642 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 Datti una regolata! 643 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 Invece sposare uno come papà è da persona matura? 644 00:47:28,762 --> 00:47:31,640 Meglio essere immatura che finire come te! 645 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 È un fotografo sconosciuto e, in più, padre single. 646 00:47:50,367 --> 00:47:52,411 Come osa corteggiare mia figlia? 647 00:47:54,371 --> 00:47:57,666 Gli concedo di fare una mostra e lui mi ripaga così? 648 00:47:57,749 --> 00:47:58,667 Ingrato. 649 00:48:01,962 --> 00:48:03,338 Accidenti. 650 00:48:04,756 --> 00:48:06,133 Vengo subito al dunque. 651 00:48:06,216 --> 00:48:07,342 Ha-yeong… 652 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 Si sente bene? 653 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 Quella screanzata. 654 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 - Sig. Kim. - Aspetti. 655 00:48:26,653 --> 00:48:28,780 Posso vedere il suo polso? 656 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 Mi permetta. 657 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Vediamo. 658 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 È un po' freddo. 659 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 Oh, non importa che… 660 00:48:43,003 --> 00:48:47,049 Mi faccio male spesso, giocando tutto il giorno con i bambini. 661 00:48:47,799 --> 00:48:51,595 Questi cerotti antidolorifici sono ottimi. Ne metto un altro. 662 00:48:57,976 --> 00:49:00,354 Non fa male, vero? 663 00:49:18,288 --> 00:49:19,498 Guarirà presto. 664 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 Non doveva dirmi qualcosa? 665 00:49:35,722 --> 00:49:36,682 Questa busta? 666 00:49:36,765 --> 00:49:39,351 Non sapevo cosa portarle. 667 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 Non volevo presentarmi a mani vuote. 668 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Grazie. 669 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Pompelmi. 670 00:49:51,822 --> 00:49:53,740 - Buono. - Prendiamolo. 671 00:49:57,911 --> 00:49:59,830 Qual è la tua pasta preferita? 672 00:49:59,913 --> 00:50:00,872 Te la preparo. 673 00:50:00,956 --> 00:50:04,251 Sai cucinare la pasta, sig. Gong? 674 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 Certo. 675 00:50:08,797 --> 00:50:12,134 Adesso stiamo insieme, non chiamarmi più sig. Gong. 676 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Scusa, sig. Gong. 677 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 Come devo rivolgermi a te? 678 00:50:19,516 --> 00:50:21,268 Ji-hyeok. 679 00:50:22,561 --> 00:50:24,730 Sì, però… 680 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 Teso… 681 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Tesoro? Nel senso di "tesoro mio"? 682 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 Non così. 683 00:50:32,237 --> 00:50:33,071 Amore. 684 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Fa' come vuoi. 685 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 Amore, andiamo! 686 00:50:50,922 --> 00:50:52,174 Andiamo, amore! 687 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Forza, amore! 688 00:51:50,774 --> 00:51:52,317 Ha un ottimo aspetto! 689 00:52:41,867 --> 00:52:42,826 Aspetta. 690 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Hai qualcosa qui. 691 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 No, qui. 692 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 Invece sposare uno come papà è da persona matura? 693 00:53:36,379 --> 00:53:38,798 Meglio essere immatura che finire come te! 694 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 Acqua. 695 00:53:43,845 --> 00:53:44,679 Come? 696 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 Dormi? Versami l'acqua. 697 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 Ma che fai? 698 00:53:57,067 --> 00:53:58,902 Non sai nemmeno versare l'acqua? 699 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Mi sono fatta male al polso. 700 00:54:00,695 --> 00:54:01,571 Usa l'altra! 701 00:54:02,781 --> 00:54:03,657 Ah, già. 702 00:54:04,366 --> 00:54:05,450 Ho due mani. 703 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Miseria. 704 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Questi sono i prodotti che vorremmo rinnovare. 705 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 Il reparto sviluppo ci sta già lavorando? 706 00:54:18,129 --> 00:54:19,839 Nessun programma a riguardo. 707 00:54:20,548 --> 00:54:25,428 Il grado di soddisfazione dei clienti per questi prodotti è alto. 708 00:54:26,137 --> 00:54:30,517 Un restyling potrebbe rappresentare una lama a doppio taglio. 709 00:54:30,600 --> 00:54:34,145 Esatto. So che è difficile, ma suggerisco di trovare qualcosa 710 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 che non sia già in produzione. 711 00:54:36,106 --> 00:54:39,818 In questo modo aprirete un nuovo canale di vendita. 712 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 È vero. 713 00:54:42,737 --> 00:54:45,907 Se permettete, vi consiglio di registrare tutto. 714 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 Registrare? 715 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 L'idea perfetta è inaspettata. 716 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 Registrare è utile per bloccarla subito. 717 00:54:52,580 --> 00:54:54,374 Gli errori sono inevitabili, 718 00:54:54,457 --> 00:54:57,877 ma registrando tutto, potrete capire dove avete sbagliato. 719 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 Ma certo, ha senso. 720 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 Grazie. 721 00:55:01,464 --> 00:55:02,632 Grazie. 722 00:55:13,018 --> 00:55:13,852 Scomodo. 723 00:55:13,935 --> 00:55:14,769 Credo che… 724 00:55:15,645 --> 00:55:18,648 Credo debba essere rinnovato. 725 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Assolutamente. 726 00:55:41,254 --> 00:55:42,380 Le dimensioni… 727 00:55:43,631 --> 00:55:46,634 - Una borsa per pannolini. - Senti questo materiale. 728 00:55:46,718 --> 00:55:47,594 Pannolini? 729 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 Sarebbe… 730 00:55:48,803 --> 00:55:50,513 - Guarda questo. - E questo. 731 00:56:30,804 --> 00:56:32,847 Non so come legarlo. 732 00:56:32,931 --> 00:56:33,765 Come si lega? 733 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Ci penso io. 734 00:56:52,784 --> 00:56:54,369 Questo o questo? 735 00:56:54,953 --> 00:56:56,746 Quello. 736 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 NODI DIFFICILI SCOMODO PER IL BIMBO 737 00:57:04,587 --> 00:57:06,089 NO TASCHE PER SALVIETTE SCHIENA 738 00:57:06,172 --> 00:57:07,423 DIFFICILE DA ANNODARE 739 00:57:22,188 --> 00:57:24,107 Guardate. Prossimo. 740 00:57:24,607 --> 00:57:26,151 Quel colore è bello. 741 00:57:26,234 --> 00:57:27,360 Sì. 742 00:57:27,444 --> 00:57:28,736 Bello. 743 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 - Bello. - Va con tutto. 744 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 La stoffa è molto importante. 745 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 Non va bene. 746 00:57:44,085 --> 00:57:45,503 Come faccio… 747 00:57:48,214 --> 00:57:49,048 Cos'è? 748 00:57:55,221 --> 00:57:56,181 Sig. Gong! 749 00:57:58,683 --> 00:57:59,809 CON BIMBO 750 00:58:03,313 --> 00:58:04,522 Bene! 751 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 - Fantastico! - Ce l'abbiamo fatta! 752 00:58:09,444 --> 00:58:11,029 - Sì! - Marsupio. 753 00:58:11,613 --> 00:58:14,491 Marsupio! 754 00:58:16,576 --> 00:58:17,702 Marsupio! 755 00:58:23,208 --> 00:58:25,335 Per ridurre la sudorazione d'estate, 756 00:58:25,418 --> 00:58:27,504 potremmo usare un tessuto a rete. 757 00:58:28,379 --> 00:58:30,673 Usare un tessuto a rete 758 00:58:30,757 --> 00:58:32,050 rimovibile. 759 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 Due versioni: estate e inverno. 760 00:58:34,344 --> 00:58:36,304 Oggi non mi hai mai scritto. 761 00:58:37,263 --> 00:58:38,932 Sei ancora qui a registrare. 762 00:58:40,433 --> 00:58:42,143 Vai a casa, sig. Gong? 763 00:58:44,562 --> 00:58:45,480 Non c'è nessuno. 764 00:58:54,030 --> 00:58:59,827 Hai finito, amore? Mi mancherai stanotte. 765 00:59:04,707 --> 00:59:06,417 Andiamo a casa insieme. 766 00:59:07,377 --> 00:59:08,294 Da me. 767 00:59:12,757 --> 00:59:13,591 Ti aspetto. 768 00:59:14,551 --> 00:59:18,263 Vorrei venire con te, ma ho ancora un sacco di lavoro. 769 00:59:18,972 --> 00:59:22,850 Il prototipo è quasi pronto, dobbiamo pensare a eventuali modifiche. 770 00:59:22,934 --> 00:59:25,520 Tu vai a casa. Non riesco a concentrarmi. 771 00:59:26,813 --> 00:59:29,857 Aspetta. Ho lasciato le cartelline in sala riunioni. 772 00:59:30,567 --> 00:59:32,902 Tu vai pure. A domani! 773 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Io vado a casa. 774 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 Vado davvero. 775 01:00:01,139 --> 01:00:03,850 Sentirti dire di andare a casa mi rende triste. 776 01:00:06,102 --> 01:00:07,353 Dimmi di restare. 777 01:00:09,814 --> 01:00:11,107 Voglio solo 778 01:00:12,108 --> 01:00:13,610 parlare e ridere con te. 779 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 È arrivato! 780 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 - Dai, apriamo! - No. 781 01:00:22,952 --> 01:00:24,912 - Lo apro io per te. - Non posso. 782 01:00:25,747 --> 01:00:27,123 - È stupendo. - Sì. 783 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 - Non ci posso credere. - È molto elegante. 784 01:00:29,751 --> 01:00:30,835 Accipicchia! 785 01:00:30,918 --> 01:00:32,837 Eccolo qui. 786 01:00:33,546 --> 01:00:36,090 Il primo marsupio della Natural BeBe. 787 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 Esatto, il marsupio creato da noi. 788 01:00:40,094 --> 01:00:43,056 Mi sono sentita così quando ho partorito mio figlio. 789 01:00:45,933 --> 01:00:46,809 Proprio così. 790 01:00:46,893 --> 01:00:50,813 Uscirà sul mercato la prossima settimana. Non sto sognando, vero? 791 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 Calma. 792 01:00:54,317 --> 01:00:58,404 Avete lavorato duramente. Sarà un successo. 793 01:00:59,405 --> 01:01:00,365 Sig. Gong! 794 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 Sig. Gong! Guardate qua. 795 01:01:04,369 --> 01:01:05,703 È così bello. 796 01:01:05,787 --> 01:01:06,663 Guardate. 797 01:01:10,458 --> 01:01:12,669 È uguale al nostro prototipo. 798 01:01:12,752 --> 01:01:15,129 Non abbiamo richiesto questo colore. 799 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 È il nuovo prodotto della MomsJoy, lanciato questa mattina. 800 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 Cosa? 801 01:01:20,426 --> 01:01:24,138 Un'altra azienda non può lanciare il nostro prodotto. 802 01:01:24,222 --> 01:01:26,015 C'è qualcosa che non va. 803 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 - Sig. Kang, si sbaglia. - No. 804 01:01:28,643 --> 01:01:30,603 Aspettate, sentite qua. 805 01:01:30,687 --> 01:01:33,523 "MomsJoy lancia il nuovo marsupio." 806 01:01:33,606 --> 01:01:37,110 "Il design avvolgente riduce il peso su spalle e schiena." 807 01:01:37,193 --> 01:01:39,987 "Il tessuto innovativo lo rende leggerissimo." 808 01:01:40,947 --> 01:01:45,660 Stesso materiale, stesse caratteristiche. Non può essere. 809 01:01:45,743 --> 01:01:47,745 - Fa' vedere. - Sul serio? 810 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 Sono molto simili. 811 01:01:52,625 --> 01:01:55,169 Chi è Go Da-rim? 812 01:01:59,507 --> 01:02:00,591 Presidente Gong. 813 01:02:02,051 --> 01:02:03,761 Sono io Go Da-rim. 814 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 È lei Go Da-rim? 815 01:02:45,261 --> 01:02:50,183 DYNAMITE KISS 816 01:03:20,296 --> 01:03:22,465 Sapevi che aveva mentito e hai sorvolato? 817 01:03:22,548 --> 01:03:23,549 Sì. 818 01:03:23,633 --> 01:03:27,428 Accusarla gratuitamente di essere una spia è troppo. 819 01:03:27,512 --> 01:03:30,556 Sapeva che avevo mentito e mi ha coperta. 820 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 Ora è nei guai. 821 01:03:32,350 --> 01:03:35,853 Rinuncerai alla vicepresidenza e alla joint venture con Taeyu C&T 822 01:03:35,937 --> 01:03:37,814 per una donna come lei? 823 01:03:37,897 --> 01:03:39,482 Pensaci bene! 824 01:03:39,982 --> 01:03:43,778 Sono stata io a svelare il nuovo prodotto alla concorrenza. 825 01:03:43,861 --> 01:03:45,738 Perché ti ostini a soffrire da sola? 826 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 - Fidati di me e… - Soffro a causa tua. 827 01:03:49,200 --> 01:03:51,869 Lasciamoci. 828 01:03:51,953 --> 01:03:53,788 Torniamo alle nostre vite. 829 01:03:53,871 --> 01:03:56,290 Ecco, ho toccato il fondo. 830 01:03:56,791 --> 01:04:01,754 Sottotitoli: Sabet Durio