1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 UM BEIJO EXPLOSIVO 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 EPISÓDIO 12 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Olha para isto. Eu estou bem. 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 - E o teu pulso? - Com licença. 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 Desculpem. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 Está tudo bem. Ninguém se magoou. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,275 Porque está a chorar? 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Desculpem. 9 00:01:09,402 --> 00:01:10,361 Desculpem. 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,362 Meu Deus. 11 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Após o divórcio, o meu ex-marido deixou de pagar a pensão. 12 00:01:17,327 --> 00:01:19,537 Eu precisava de um emprego adequado, 13 00:01:20,246 --> 00:01:22,123 por isso candidatei-me à Natural BeBe. 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Era para o Grupo das Mães? 15 00:01:26,211 --> 00:01:27,128 Sim. 16 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Eu fui subgerente noutra empresa de produtos para bebés, 17 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 por isso, tinha esperança, 18 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 mas não aprovaram a candidatura. 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Fiquei desolada. 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Senti-me mesmo inútil. 21 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 Isso não é verdade. 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Acho que descarreguei a minha raiva na Natural BeBe. 23 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 Fiz comentários maldosos em comunidades de mães 24 00:01:52,445 --> 00:01:54,280 e liguei para o apoio ao cliente 25 00:01:54,364 --> 00:01:56,491 para vos insultar e criar problemas. 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 Aceitarei qualquer punição que acharem adequada. 27 00:02:01,996 --> 00:02:03,373 Vou publicar nas comunidades, 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 confessar o que fiz e explicar que foi tudo inventado. 29 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Lamento imenso. 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 Céus, estou esfomeado. 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 O que vamos jantar? 32 00:02:16,010 --> 00:02:16,886 Sushi? 33 00:02:16,970 --> 00:02:18,513 Ou massa? 34 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Frango frito? 35 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 Estou bem. Não tenho fome. 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Não pareces estar bem-disposta. 37 00:02:33,820 --> 00:02:34,696 Da-rim. 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,198 Correu tudo bem. 39 00:02:37,949 --> 00:02:38,825 Está feito. 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 Está bem? 41 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Está bem? 42 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 Provavelmente, fiquei com o lugar da Sra. Lee So-yeong, não foi? 43 00:02:54,090 --> 00:02:56,843 Se eu não tivesse mentido para ser contratada, 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,638 ela estaria na equipa. 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 Estás a dar demasiada importância. 46 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 Mesmo que não fosse ela, 47 00:03:05,226 --> 00:03:06,185 aposto 48 00:03:07,020 --> 00:03:10,398 que uma candidata qualificada teria conseguido o emprego. 49 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 E essa pessoa 50 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 podia estar numa situação mais urgente e desesperada do que eu. 51 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 Isso faz-me questionar as escolhas que fiz. 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Muito bem, malta. 53 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 - Bom trabalho, pessoal! - Acabámos. 54 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 - Acabou-se, Da-rim. - Jantar de equipa hoje? 55 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 E uma cervejinha? 56 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 - Parece-me bem. - Muito bem. 57 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 - Sim, Sr. Kang? - O que comemos? 58 00:03:50,146 --> 00:03:51,564 - Tripas grelhadas. - Sra. Go Da-rim. 59 00:03:52,482 --> 00:03:53,983 Como está a sua lesão? 60 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Está a sarar. 61 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Ai sim? 62 00:04:02,033 --> 00:04:02,992 CERTIDÃO DE ESTADO CIVIL 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 NOME: GO DA-RIM ESTADO CIVIL: SOLTEIRA 64 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 Isto é verdadeiro? 65 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 Sim. 66 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Aquela mulher 67 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 nunca foi casada. - O quê? 68 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 NOME: KIM SEON-U ESTADO CIVIL: DIVORCIADO 69 00:04:21,636 --> 00:04:23,554 NOME: GO DA-RIM ESTADO CIVIL: SOLTEIRA 70 00:04:23,638 --> 00:04:26,432 Estás a dizer que ela mentiu para conseguir um emprego? 71 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 Não fiques zangada com ela. 72 00:04:28,768 --> 00:04:30,186 Devias ficar agradecida. 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,355 - Porquê? - Ela criou uma oportunidade. 74 00:04:33,731 --> 00:04:36,734 Uma oportunidade para esmagar o Gong Ji-hyeok. 75 00:04:40,989 --> 00:04:41,948 CERTIDÃO DE ESTADO CIVIL 76 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Terá ficado chateada. 77 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 A empresa deveria ter tomado medidas preventivas. 78 00:04:53,668 --> 00:04:54,544 Tudo bem, senhora. 79 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 A culpa é toda da empresa. 80 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 Por falar nisso, peço formalmente que estabeleçamos 81 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 diretrizes claras para proteger 82 00:05:01,676 --> 00:05:04,137 os funcionários do AC e apoio à saúde mental. 83 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Isso é boa ideia. 84 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 Vamos trabalhar nisso. 85 00:05:07,765 --> 00:05:10,268 - Céus. Obrigada, senhora. - Obrigada. 86 00:05:15,523 --> 00:05:16,399 É verdade, 87 00:05:17,108 --> 00:05:20,028 gostaríamos que desse uma entrevista, Sra. Go. Pode ser? 88 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 - Desculpe? - Tem de limpar o nome. 89 00:05:24,532 --> 00:05:26,326 Acho que seria ainda melhor 90 00:05:26,409 --> 00:05:28,077 se o fizesse com o Sr. Kim Seon-u. 91 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Até podiam falar sobre trabalharem juntos. 92 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Uma entrevista? Então, ela vai aparecer na televisão? 93 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Serás famosa em todo o país. 94 00:05:37,795 --> 00:05:38,880 Tens de o fazer. 95 00:05:38,963 --> 00:05:42,508 Então, vou marcar uma o mais rápido possível. 96 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Isso pode ser complicado. 97 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Inevitavelmente, a Sra. Lee So-yeong surgirá durante a entrevista. 98 00:05:49,724 --> 00:05:50,975 Se repetirem o assunto, 99 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 ela será alvo de críticas. 100 00:05:53,770 --> 00:05:57,356 Ela já confessou e pediu desculpas. 101 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Temos algum motivo para a colocar numa situação difícil? 102 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Concordo com ele. Acho que seria melhor não o fazer. 103 00:06:06,157 --> 00:06:06,991 Ai sim? 104 00:06:12,789 --> 00:06:13,664 Está bem. 105 00:06:13,748 --> 00:06:16,584 Mas vamos pôr um anúncio no quadro de anúncios da empresa. 106 00:06:16,667 --> 00:06:18,628 Para destacar o seu serviço excecional. 107 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 Concordaria com isso, certo? 108 00:06:20,838 --> 00:06:22,131 Sim. 109 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Tinhas razão. 110 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 O Ji-hyeok sabe que a Go Da-rim 111 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 é solteira. 112 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 Muito bem. 113 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 Continua a elogiá-lo e a afagar-lhe o ego. 114 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 Quanto mais alto ele sobe… 115 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 … mais dolorosa será a sua queda. 116 00:06:57,416 --> 00:06:59,377 Sra. Go, vimos o anúncio no quadro. 117 00:06:59,961 --> 00:07:01,546 Parabéns, Funcionária do Mês. 118 00:07:01,629 --> 00:07:02,839 Lesionou-se no salvamento? 119 00:07:03,422 --> 00:07:04,257 É tão fixe. 120 00:07:04,340 --> 00:07:06,926 Céus, sinto-me lisonjeada. Não fiz nada de especial. 121 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 A Sra. Go, a nossa Funcionária do Mês, 122 00:07:09,053 --> 00:07:12,765 sempre teve um forte sentido moral e agiu com sinceridade. 123 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 Claro. A Sra. Go, a nossa Funcionária do Mês, 124 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 tem sentido de responsabilidade. 125 00:07:17,145 --> 00:07:18,271 Exatamente. 126 00:07:18,354 --> 00:07:19,439 Bom almoço. 127 00:07:19,522 --> 00:07:21,899 - Obrigada. Igualmente. - Igualmente. 128 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 É o chefe da Funcionária do Mês. 129 00:07:27,905 --> 00:07:28,865 Como se sente? 130 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Quer dizer… 131 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Sinto-me bem. 132 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Compreendo. 133 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Sabem, a Da-rim adora carne de vaca. 134 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 Vá lá, Go-eun. 135 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 Não tens de dizer isso em voz alta. 136 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 O Sr. Gong não iria ignorar uma ocasião tão importante. 137 00:07:47,925 --> 00:07:50,803 Afinal, a Sra. Go, a nossa Funcionária do Mês, 138 00:07:50,887 --> 00:07:53,139 trouxe tanto prestígio à nossa equipa. 139 00:07:53,222 --> 00:07:56,517 Claro. Se ele for minimamente grato, não pode ignorar isso. 140 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 - Claro. - Claro. 141 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 Vocês já deviam saber isso. 142 00:08:00,313 --> 00:08:01,606 O Sr. Gong nunca faria isso. 143 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 - Impossível. - Impossível. 144 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 Faremos um jantar como deve ser. 145 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Carne de vaca. 146 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 Eu pago. 147 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 - Gong Ji-hyeok! - Gong Ji-hyeok! 148 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 Vou já procurar um restaurante. 149 00:08:19,874 --> 00:08:20,791 Carne coreana. 150 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 - Coreana? - Sim, por favor. 151 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 Mais vale ser em grande. 152 00:08:24,003 --> 00:08:27,381 - Isso parece tão bom. - Se podemos fazê-lo, vamos a isso. 153 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Vamos sair para tomar um café. 154 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 - Pago eu. - Meu Deus. 155 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 É o assistente do chefe da Funcionária do Mês. 156 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Vê-se que é um homem culto. 157 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Anda, Da-rim. 158 00:08:37,850 --> 00:08:41,312 Desculpem, acho que dispenso. Não me sinto muito bem. 159 00:08:41,395 --> 00:08:43,814 Vão vocês. 160 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Ela mal tocou na comida. 161 00:08:51,531 --> 00:08:54,075 O que se passa? Ela está a recusar café grátis? 162 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 Isto não é o teu estilo? 163 00:08:59,413 --> 00:09:01,541 Mas tu usas sempre coisas destas. 164 00:09:03,751 --> 00:09:05,086 Que cor bonita. 165 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 Disse que tem um filho que frequenta a creche, certo? 166 00:09:13,094 --> 00:09:14,720 - Sim. - Boa. 167 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Pode sugerir-me uma roupa? 168 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Algo adequado 169 00:09:19,100 --> 00:09:21,936 para um concurso de talentos numa creche. 170 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 Desculpe? Onde? 171 00:09:25,606 --> 00:09:27,608 Céus, esse é tão bonito. 172 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 - Achas? - Sim. 173 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Um concurso de talentos. 174 00:09:33,531 --> 00:09:34,365 Concurso? 175 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 Vais a um concurso? 176 00:09:35,992 --> 00:09:36,826 O quê? 177 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Sim, vou a um concurso de um amigo. 178 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Quer dizer, é a festa de um amigo. 179 00:09:43,499 --> 00:09:45,501 Certo, que tipo de festa? 180 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 Qual é o tema? 181 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 O tema é 182 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 apenas um encontro de amigos. 183 00:09:53,384 --> 00:09:56,596 Vamos cantar e dançar. Acho que o tema será esse. 184 00:09:57,805 --> 00:10:00,433 Está bem. Devias ter-me perguntado. É a minha especialidade. 185 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Vejamos. 186 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Céus. 187 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 Este é ótimo. 188 00:10:07,148 --> 00:10:10,651 Bem, sabes, os convidados da festa 189 00:10:10,735 --> 00:10:12,236 serão mais jovens. 190 00:10:12,320 --> 00:10:13,779 Isso é algo exagerado. 191 00:10:13,863 --> 00:10:14,822 São jovens? 192 00:10:14,905 --> 00:10:15,740 Quão jovens? 193 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 Bem… 194 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 Eles são muito mais novos do que eu. 195 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Ouve. 196 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Não te sintas intimidada. 197 00:10:25,958 --> 00:10:30,171 Tens de te esforçar ao máximo quando estás com gente mais jovem. 198 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Pode mostrar-nos mais vestidos de festa como este? 199 00:10:34,133 --> 00:10:35,092 Sim, senhora. 200 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 - Adeus, Jun. - Adeus, Jun! 201 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 Adeus. 202 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 Jun, o teu pai deve estar a chegar. 203 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 Nós esperamos contigo. 204 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 Jun! 205 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 Olá. 206 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 - Olá. - Olá. 207 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 Céus, esperaste muito tempo? 208 00:10:58,032 --> 00:10:59,116 Desculpa. 209 00:10:59,200 --> 00:11:01,202 Tive de ir buscar a guitarra a um amigo. 210 00:11:02,536 --> 00:11:03,412 Não faz mal. 211 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 Vamos para casa. 212 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Dá-me a mochila. 213 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Porque estás triste? 214 00:11:14,965 --> 00:11:15,800 O que aconteceu? 215 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Ficaste nervoso ao ver os teus amigos a ensaiar? 216 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 - Não. - Não te preocupes. 217 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Sou um excelente guitarrista. 218 00:11:25,893 --> 00:11:28,854 Aposto que os teus amigos vão ficar com inveja de ti. 219 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Vamos praticar. 220 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 - Vamos? - Sim. 221 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Vamos! 222 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 CRECHE MADEIRA PRIMAVERIL 223 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Cuidado. 224 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 Está bem, pronto. 225 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Eu irei visitar-te quando a Da-rim tiver tempo. 226 00:11:47,039 --> 00:11:48,290 Nem me faças falar. 227 00:11:48,374 --> 00:11:52,253 Aquela empresa nem funciona sem a Da-rim. 228 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 Ela anda tão ocupada. 229 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Está bem, fica bem. 230 00:11:56,173 --> 00:11:57,049 Adeus. 231 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 Já cheguei. 232 00:12:00,261 --> 00:12:01,178 Da-rim. 233 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 Anda cá. 234 00:12:03,097 --> 00:12:05,516 Estava ao telefone com a tua tia Myeong-ja, 235 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 e ela insiste para irmos visitá-la. 236 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Sabes, pelo ar fresco do campo e assim. 237 00:12:10,855 --> 00:12:12,481 Parece-me bem. 238 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Há algum tempo que não a vejo. 239 00:12:17,611 --> 00:12:19,530 Víamo-la muito quando o pai era vivo. 240 00:12:20,030 --> 00:12:22,116 Fazíamos concursos de apanhar caracóis. 241 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 Exatamente. 242 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Tu e o teu pai ganhavam sempre. 243 00:12:25,077 --> 00:12:28,831 Não paravam nem com o frio de rachar. Alguém fazia melhor? 244 00:12:29,415 --> 00:12:30,291 A sério? 245 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 Sais mesmo ao teu pai. 246 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Ele ficaria tão orgulhoso de ti. 247 00:12:40,968 --> 00:12:42,887 És trabalhadora, persistente 248 00:12:42,970 --> 00:12:45,389 e honesta, tal como ele. 249 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 Está na hora do jantar. 250 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 VIVE COM HONESTIDADE 251 00:13:03,240 --> 00:13:04,366 Pai. 252 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 Desculpa. 253 00:13:08,120 --> 00:13:12,875 VIVE COM HONESTIDADE 254 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 AVALIAÇÃO DE CANDIDATAS GRUPO DAS MÃES 255 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 2025 AVALIAÇÃO DE CANDIDATAS 256 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 YANG HUI-SUK, LEE GO-EUN, GO DA-RIM 257 00:13:48,202 --> 00:13:50,246 AVALIADOR: MA JONG-GU RESULTADO: APROVADA 258 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 REPROVADA 259 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 GRUPO DAS MÃES GO DA-RIM 260 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 APRESENTO A DEMISSÃO A PARTIR DE 21 DE MAIO DE 2025. 261 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 CARTA DE DEMISSÃO 262 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Também concordo. 263 00:15:35,267 --> 00:15:38,979 Acho que lhe podemos confiar o desenvolvimento do novo produto. 264 00:15:39,563 --> 00:15:41,440 Não haverá muita resistência interna. 265 00:15:42,024 --> 00:15:43,692 Ele lidou bem com o incidente, 266 00:15:43,776 --> 00:15:44,944 e o público está favorável. 267 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 Olha para ela a apoiar-te. 268 00:15:48,822 --> 00:15:50,032 Espero ver resultados. 269 00:15:50,699 --> 00:15:53,494 Para que a administração não se oponha a seres vice-presidente. 270 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Então, gostaria de fazer um pedido. 271 00:15:59,124 --> 00:15:59,959 Qual? 272 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 Se o projeto for um sucesso, 273 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 renovem os contratos 274 00:16:05,631 --> 00:16:08,300 de todas as minhas colaboradoras para tempo inteiro. 275 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 Porque insistes tanto em ajudar essas mulheres? 276 00:16:11,720 --> 00:16:14,682 Ainda temos algum tempo antes que os estágios acabem, não é? 277 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Sim, temos. 278 00:16:17,977 --> 00:16:21,814 Mas passá-las a tempo inteiro quando ele for promovido, 279 00:16:23,440 --> 00:16:24,858 até poderá ser melhor. 280 00:16:25,442 --> 00:16:26,318 Certo. 281 00:16:26,902 --> 00:16:28,404 Para complementar a cerimónia? 282 00:16:28,946 --> 00:16:30,489 Está bem, avança. 283 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 Sim, pai. 284 00:16:39,498 --> 00:16:40,332 Ji-hyeok. 285 00:16:43,669 --> 00:16:44,920 Tu consegues fazer isto? 286 00:16:45,004 --> 00:16:46,296 Claro que consigo. 287 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 Confio mais nas minhas colaboradoras do que em mim próprio. 288 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 É por isso que te sou grato. 289 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 - O quê? - Tu é que as contrataste. 290 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 Todos elas têm talentos especiais. 291 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Tens bom olho para as pessoas. 292 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 - Ora essa. - Continua assim. 293 00:17:17,202 --> 00:17:22,124 O desenvolvimento de novos produtos é um negócio central da nossa empresa. 294 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 Poderemos assumir uma tarefa tão importante? 295 00:17:24,710 --> 00:17:25,961 Porque não? 296 00:17:26,462 --> 00:17:29,006 Temo-nos safado muito bem. 297 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Ele tem razão. 298 00:17:30,007 --> 00:17:32,051 Deparámo-nos sempre com obstáculos, 299 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 mas sempre tivemos bons resultados. 300 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 Acredito que podemos fazer isto. 301 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Não é, Da-rim? 302 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 Não sei 303 00:17:42,895 --> 00:17:46,106 se este é o momento certo para eu dizer isto, 304 00:17:47,107 --> 00:17:49,985 mas tenho de vos dizer… 305 00:17:50,069 --> 00:17:50,986 Antes disso, 306 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 há mais um anúncio importante. 307 00:17:53,489 --> 00:17:55,115 - Um anúncio importante? - Qual? 308 00:17:55,199 --> 00:17:56,200 Ainda mais importante? 309 00:17:56,283 --> 00:17:57,993 Se este projeto for bem-sucedido, 310 00:17:58,994 --> 00:17:59,912 consegui a aprovação 311 00:18:00,537 --> 00:18:03,582 para que vocês se tornem funcionárias a tempo inteiro. 312 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 - A sério? - Funcionárias a tempo inteiro. 313 00:18:05,751 --> 00:18:08,921 - Céus. Não acredito. - Funcionárias a tempo inteiro! 314 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 Temos a Go Da-rim, a Funcionária do Mês, 315 00:18:12,174 --> 00:18:13,675 por isso, será bem-sucedido. 316 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Vamos dar o melhor, Da-rim. 317 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 Pessoal, vamos ser funcionárias a tempo inteiro! 318 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Vamos a isso! 319 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 Não acredito nisto! 320 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 - Vou trabalhar muito. - Por onde começamos? 321 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 CARTA DE DEMISSÃO 322 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Ji-hyeok. 323 00:18:32,277 --> 00:18:34,363 Acho que não posso continuar a trabalhar aqui. 324 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Lamento. 325 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 Não aceito isto. 326 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Agradeço a preocupação, 327 00:18:43,247 --> 00:18:44,790 mas já me decidi. 328 00:18:44,873 --> 00:18:47,126 Como a minha mãe já saiu do hospital, 329 00:18:47,209 --> 00:18:48,502 dois empregos a tempo parcial 330 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 devem ser suficientes para pagar os juros e o que te devo. 331 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 Não é pelo dinheiro. 332 00:18:58,887 --> 00:19:00,430 As candidatas com cursos, 333 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 experiência e qualificações 334 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 foram eliminadas na fase de seleção. 335 00:19:05,602 --> 00:19:09,356 Até escolheram aquelas com as pontuações mais baixas nas entrevistas. 336 00:19:09,439 --> 00:19:10,357 Incluindo eu. 337 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 Porque fizeram isso? 338 00:19:12,568 --> 00:19:13,402 Desde o início, 339 00:19:14,236 --> 00:19:16,363 eles não queriam formar uma equipa adequada. 340 00:19:19,658 --> 00:19:21,410 Então, todos estavam certos. 341 00:19:22,578 --> 00:19:25,080 Uma equipa de falhadas só de fachada. 342 00:19:25,164 --> 00:19:26,331 No início, era verdade. 343 00:19:27,374 --> 00:19:28,458 Para ser sincero, 344 00:19:30,085 --> 00:19:31,545 também pensei isso. 345 00:19:32,963 --> 00:19:34,256 Pois. 346 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 Quando todos já tinham desistido desta equipa, 347 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 houve uma pessoa 348 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 que não o fez. 349 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 Sabes quem foi? 350 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 Tu, Da-rim. 351 00:19:50,647 --> 00:19:53,442 Vão deixar que as pessoas vos menosprezem? 352 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Sem sequer lutar? 353 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Este relatório 354 00:19:56,528 --> 00:19:59,781 é o resultado da nossa correria e de pensarmos em conjunto. 355 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Para elas, este trabalho e este relatório 356 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 são o seu sustento e salva-vidas. 357 00:20:10,292 --> 00:20:13,128 JANG JIN-HUI, LEE GO-EUN, GO DA-RIM, BAE NAN-SUK 358 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 Da-rim, 359 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 tu criaste a nossa equipa. 360 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 Não roubaste 361 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 o lugar de ninguém. 362 00:20:37,402 --> 00:20:40,405 Levaste esta equipa para onde está agora 363 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 e evitaste que desaparecesse. 364 00:20:49,748 --> 00:20:50,791 A Sra. Bae Nan-suk. 365 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 A Sra. Jang Jin-hui. 366 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 A Sra. Lee Go-eun. 367 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 Ajuda-as a tornarem-se funcionárias a tempo inteiro. 368 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Depois, podes demitir-te. 369 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Está bem? 370 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Está bem. 371 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Até lá, 372 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 vou dar o meu melhor. 373 00:21:41,758 --> 00:21:43,552 O que vi eu? O que têm os meus olhos? 374 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Ando a trabalhar demais? 375 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 O que se passa com eles? Porque estão a abraçar-se? 376 00:21:53,353 --> 00:21:55,689 Não, não pode ser verdade. Meu Deus. 377 00:21:55,772 --> 00:21:57,441 Isto não pode estar a acontecer. 378 00:21:57,524 --> 00:21:59,609 Porque estão a abraçar-se? Porquê? 379 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 A sério! 380 00:22:01,570 --> 00:22:02,904 De certeza que não se enganou? 381 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 Não. Eu vi com os meus próprios olhos. 382 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Com o Sr. Gong? 383 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 - Não pode ser. - Eu sei o que vi. 384 00:22:08,827 --> 00:22:11,038 - Eles estavam a abraçar-se. - E o Sr. Kim? 385 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 - Como é que ela o trouxe cá? - Espalhem-se! 386 00:22:17,252 --> 00:22:18,628 Estão constipados? 387 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 Querem uma bebida quente? 388 00:22:20,797 --> 00:22:23,842 Não, tudo bem. Estávamos só a falar de trabalho. 389 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 Certo. 390 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 O Sr. Gong sugeriu 391 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 que fôssemos à feira para bebés arranjar ideias 392 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 para o novo produto. 393 00:22:32,642 --> 00:22:35,020 Estou a ver. Parece 394 00:22:35,103 --> 00:22:37,439 que o Sr. Gong fez questão de só te dizer isso a ti. 395 00:22:38,440 --> 00:22:42,069 Vocês os dois parecem ter muitas conversas. 396 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 O quê? 397 00:22:43,487 --> 00:22:47,032 Parece que tu e o Sr. Gong 398 00:22:47,115 --> 00:22:49,785 ficaram muito próximos recentemente. 399 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 A sério? Não notei nenhuma mudança. 400 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Quase me esquecia. 401 00:22:54,581 --> 00:22:58,418 O Sr. Gong perguntou se queremos ir a um jantar de equipa hoje. 402 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 O Sr. Kim também vai? 403 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 Não, seremos só nós. 404 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Que fria. 405 00:23:07,135 --> 00:23:09,137 O Sr. Kim nem hesitou em participar na campanha 406 00:23:09,221 --> 00:23:11,098 por si e pela sua equipa. 407 00:23:11,765 --> 00:23:12,766 E não o convidou? 408 00:23:14,184 --> 00:23:15,060 Esqueça. 409 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Eu não vou. 410 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 Eu também não posso. Tenho planos. 411 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Vou passar um bom bocado com o meu marido. 412 00:23:33,870 --> 00:23:37,707 A seguir, temos uma atuação da Turma Lua, 413 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 "Coração, Coração, Beijinho". 414 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 Por favor, aplaudam-nos! 415 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 Coração, coração, beijinho, beijinho 416 00:23:51,429 --> 00:23:54,850 Amo-vos muito, mamã e papá 417 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 Amo-vos muito, mesmo muito 418 00:23:57,936 --> 00:24:00,188 Não sei porque vos amo tanto 419 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 Coração, coração, beijinho, beijinho 420 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Amo-vos muito, mamã e papá 421 00:24:07,279 --> 00:24:08,822 Mesmo quando vos vejo a toda a hora 422 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 E todos os dias 423 00:24:10,240 --> 00:24:12,242 Coração, beijinho 424 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Mesmo quando vos vejo a toda a hora 425 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Olá, Jun! 426 00:24:16,913 --> 00:24:18,039 Jun! 427 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 Estás tão giro. Meu Deus! 428 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 Muito bem, Jun! 429 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 És o melhor! És tão querido! 430 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 - Olha para aqui. - Pronto, pronto. 431 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 - Olha para aqui. - Só uma. 432 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 Ji-ho. 433 00:24:33,180 --> 00:24:35,182 Ji-ho, podes olhar para aqui? 434 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 - Aqui. Olha para aqui. - Pronto, pronto. 435 00:24:38,977 --> 00:24:44,316 A seguir, um aplauso para o Kim Jun e o seu pai com a sua atuação 436 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 "Bebé da Ilha". 437 00:24:53,158 --> 00:24:56,244 Por favor, o pai do Jun pode subir ao palco? 438 00:25:10,800 --> 00:25:12,010 Sr. Kim? 439 00:25:13,887 --> 00:25:15,555 Parece que ainda não chegou. 440 00:25:15,639 --> 00:25:18,516 - A próxima atuação está pronta? - Sim. 441 00:25:19,100 --> 00:25:22,395 Jun, vamos deixar a próxima atuação avançar primeiro 442 00:25:22,479 --> 00:25:24,522 e depois pode ser a tua, está bem? 443 00:25:25,273 --> 00:25:26,191 Espere! 444 00:25:26,983 --> 00:25:29,527 Eu posso fazê-lo. Pode ser? 445 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Quem é a senhora? 446 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 Eu sou… 447 00:25:34,324 --> 00:25:35,242 … a melhor amiga do Jun. 448 00:25:40,872 --> 00:25:42,165 Tu consegues. 449 00:25:42,249 --> 00:25:43,083 Vamos a isto. 450 00:26:00,392 --> 00:26:05,230 Quando a mãe vai para a sombra da ilha 451 00:26:06,856 --> 00:26:11,778 Para apanhar ostras 452 00:26:13,446 --> 00:26:18,410 O bebé fica sozinho 453 00:26:19,995 --> 00:26:25,458 E vigia a casa 454 00:26:31,214 --> 00:26:35,677 - O mar canta - O mar canta 455 00:26:37,095 --> 00:26:41,725 - Uma canção de embalar - Uma canção de embalar 456 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 - O bebé descansa a cabeça no braço - O bebé descansa a cabeça no braço 457 00:26:48,857 --> 00:26:52,986 - E adormece - E adormece 458 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 - E adormece - E adormece 459 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Olá. 460 00:27:16,092 --> 00:27:17,927 - Jun. - Pai! 461 00:27:18,011 --> 00:27:21,181 Céus. Cuidado, vais magoar-te. 462 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Pai, porque chegaste atrasado hoje? 463 00:27:27,645 --> 00:27:28,605 Desculpa. 464 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Lamento o que aconteceu hoje. 465 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Mas, mesmo assim, vi-te a cantar no palco. 466 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 Foste incrível. 467 00:27:37,155 --> 00:27:39,949 Teria ficado em apuros se não fosse a senhora bonita. 468 00:27:44,162 --> 00:27:45,080 Obrigado. 469 00:27:45,705 --> 00:27:47,665 Como soubeste disto? 470 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 O Jun convidou-me. 471 00:27:50,335 --> 00:27:52,253 Eu e o Jun decidimos ser melhores amigos. 472 00:27:53,213 --> 00:27:54,422 Bum! 473 00:28:19,823 --> 00:28:22,283 OBRIGADO POR ME TERES, PAI 474 00:28:36,881 --> 00:28:37,715 Está quente. 475 00:28:38,800 --> 00:28:39,634 Obrigada. 476 00:28:44,139 --> 00:28:46,057 Tens uma casa tão bonita. 477 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 Obrigado 478 00:28:50,478 --> 00:28:52,772 por me teres substituído hoje na atuação do Jun. 479 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 O Jun divertiu-se muito, graças a ti. 480 00:28:55,984 --> 00:28:59,112 Não foi? Eu e o Jun estávamos em perfeita sintonia. 481 00:28:59,195 --> 00:29:00,113 Mas… 482 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 … por favor, não voltes a fazer isso. 483 00:29:05,160 --> 00:29:05,994 Desculpa? 484 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 Eu e tu 485 00:29:08,246 --> 00:29:10,707 não teremos motivos para nos vermos depois da exposição. 486 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Mas o Jun ainda é uma criança. 487 00:29:14,127 --> 00:29:16,671 Ele não vai perceber porque é que já não te pode ver 488 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 e pode ficar magoado. 489 00:29:20,091 --> 00:29:21,885 Então podemos continuar a ver-nos. 490 00:29:22,927 --> 00:29:24,095 Eu já te disse. 491 00:29:24,679 --> 00:29:26,848 Gosto de ti e do Jun. 492 00:29:30,226 --> 00:29:32,812 Não tenho interesse em ti como mulher. 493 00:29:34,063 --> 00:29:35,356 Por isso, 494 00:29:35,982 --> 00:29:37,609 não dês falsas esperanças ao Jun. 495 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 Por favor. 496 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Peço desculpa. 497 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 A sério? 498 00:30:01,966 --> 00:30:02,884 Espera. 499 00:30:03,676 --> 00:30:04,928 Desculpa, Tae-yeong. 500 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 Tenho uma reunião urgente. 501 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 Não mudaste nada. As tuas desculpas nunca são sinceras. 502 00:30:12,519 --> 00:30:15,146 Sempre foste assim, quando roubavas as empresas 503 00:30:15,230 --> 00:30:16,272 com que eu negociava. 504 00:30:16,856 --> 00:30:18,316 Sabias quanto eu tinha investido 505 00:30:18,399 --> 00:30:20,568 nos negócios de milhares de milhões, até biliões. 506 00:30:20,652 --> 00:30:22,028 Mas agiste e pediste desculpa 507 00:30:23,196 --> 00:30:25,281 como se tivesses esbarrado em mim na rua ou assim. 508 00:30:26,699 --> 00:30:27,992 "Desculpa, Tae-yeong." 509 00:30:31,371 --> 00:30:32,872 Ainda bem que ficou claro. 510 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Tens razão. 511 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Não foram desculpas sinceras. 512 00:30:36,543 --> 00:30:37,752 Mesmo que não fosse eu, 513 00:30:39,087 --> 00:30:40,713 nunca terias fechado aqueles negócios. 514 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Ai sim? 515 00:30:43,758 --> 00:30:45,593 As pessoas distinguem instintivamente 516 00:30:45,677 --> 00:30:47,720 entre alguém que as ajudará a crescer 517 00:30:48,847 --> 00:30:50,181 e alguém que as devorará. 518 00:30:50,265 --> 00:30:51,182 E, sabes, 519 00:30:52,016 --> 00:30:53,309 tu és demasiado óbvio. 520 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 Tens o olhar de um animal 521 00:30:56,354 --> 00:30:57,689 à espera da presa. 522 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 Sim, é esse mesmo. 523 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Tem cuidado. 524 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 Só mais uma coisa antes de ter cuidado. 525 00:31:09,742 --> 00:31:10,869 Nos elevadores, 526 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 tem prioridade quem sai 527 00:31:13,329 --> 00:31:14,622 e não quem entra. 528 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 É etiqueta básica. 529 00:31:18,793 --> 00:31:20,670 Devias ter, pelo menos, boas maneiras. 530 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 Está bem. 531 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 Até logo. 532 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 Olá. 533 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 O que faz aqui outra vez? 534 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 Voltou para me interrogar? 535 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 Porquê tanta frieza? Estamos na mesma equipa. 536 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 O quê? Mesma equipa? 537 00:31:47,196 --> 00:31:48,072 Que cara é essa? 538 00:31:48,823 --> 00:31:49,657 Não é nada. 539 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 Como vai isso? 540 00:31:52,076 --> 00:31:54,287 Bem, fiz o que disseste 541 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 e dei a criação do novo produto ao Ji-hyeok. 542 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 Mas e se tiver sucesso? 543 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Isso não seria mau para nós? 544 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 Espere, isso foi ideia do Sr. Yu? 545 00:32:07,216 --> 00:32:09,886 Temos de garantir que isso não acontece. 546 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 Da mesma equipa? Porque lhe disse para fazer isso? 547 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Não o atrapalhes e apoia-o. 548 00:32:14,098 --> 00:32:15,183 - Desculpe? - O quê? 549 00:32:15,266 --> 00:32:18,561 É a nossa oportunidade para usar o trunfo Go Da-rim. 550 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 E não te preocupes. 551 00:32:20,229 --> 00:32:21,981 Mesmo que criem algo incrível, 552 00:32:22,899 --> 00:32:25,318 nunca verá a luz do dia. 553 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 Em vez de ficarmos obcecadas com novidades, 554 00:32:35,119 --> 00:32:38,665 podíamos procurar um produto antigo e atualizá-lo. 555 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 Cada uma podia levar um… 556 00:32:40,083 --> 00:32:42,168 O que importam as nossas opiniões? 557 00:32:42,251 --> 00:32:44,128 Seguiremos as tuas orientações em tudo. 558 00:32:44,879 --> 00:32:45,713 O quê? 559 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 És a fonte de ideias da nossa equipa. 560 00:32:47,632 --> 00:32:49,300 - Exatamente. - Pois és. 561 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 Sem dúvida. 562 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 Do que estão a falar? Sempre fizemos tudo juntas. 563 00:32:54,430 --> 00:32:57,892 - Primeiro, dividimos as categorias… - Devias dizer-lhe. 564 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 - Mas tu és a mais velha. - Cala-te. 565 00:33:00,269 --> 00:33:02,689 - Tu viste. - Tu viste, por isso fala. 566 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 - Não, diz-lhe tu. - Nem sei se isso é verdade. 567 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Ouçam. 568 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 Há uma coisa… 569 00:33:13,324 --> 00:33:15,994 … que vos quero dizer. 570 00:33:19,163 --> 00:33:22,333 Consegui refletir depois de a minha mãe ter tido alta. 571 00:33:23,710 --> 00:33:26,045 Foi aí que finalmente percebi 572 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 que tinha feito algo imperdoável. 573 00:33:31,551 --> 00:33:35,096 Estou a enganar quem confia em mim. 574 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Desculpem. 575 00:33:37,849 --> 00:33:39,517 Lamento imenso. 576 00:33:40,101 --> 00:33:43,062 Para com isso. Não faz mal. Está tudo bem. 577 00:33:43,646 --> 00:33:44,939 Senta-te. 578 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 Devias ter-nos dito mais cedo que estavas a passar por isso. 579 00:33:49,318 --> 00:33:51,612 É claro que íamos compreender. 580 00:33:51,696 --> 00:33:54,073 Eu interpretei mal sem motivo. 581 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 Veem? Eu disse-vos que a Da-rim não faria uma coisa dessas. 582 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 Quando o mundo nos coloca à beira de um precipício, 583 00:34:01,622 --> 00:34:04,500 temos de fazer tudo o que for possível para sobreviver. 584 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Como poderíamos não compreender? 585 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Exatamente. 586 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 Se não fosses tu, 587 00:34:08,504 --> 00:34:11,507 teríamos sido postas de lado como sobras antes de sermos despedidas. 588 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 Não chores. 589 00:34:15,511 --> 00:34:16,846 Estão todas a chorar. 590 00:34:18,514 --> 00:34:20,016 Só choro porque tu choras. 591 00:34:22,185 --> 00:34:25,021 Ainda assim, eu menti para conseguir este emprego. 592 00:34:25,688 --> 00:34:28,608 Vou sair depois deste projeto. 593 00:34:29,525 --> 00:34:31,611 Já entreguei o meu pedido de demissão. 594 00:34:33,613 --> 00:34:35,114 Não. 595 00:34:36,282 --> 00:34:37,158 Quero ver 596 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 a minha Jin-hui, 597 00:34:40,453 --> 00:34:41,662 a Nan-suk 598 00:34:43,498 --> 00:34:44,332 e a Go-eun 599 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 tornarem-se funcionárias a tempo inteiro. 600 00:34:49,921 --> 00:34:53,466 Esta será a minha última oportunidade de retribuir a vossa gentileza 601 00:34:53,549 --> 00:34:56,969 e de fazer o meu melhor. 602 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Por isso… 603 00:34:59,472 --> 00:35:02,683 … vamos dar o nosso melhor até ao fim, está bem? 604 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 - Da-rim. - Não acredito. 605 00:35:08,815 --> 00:35:10,066 Desculpem. 606 00:35:17,532 --> 00:35:19,742 Sr. Gong, temos de falar. 607 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 - Sobre o quê? - Verá quando chegarmos lá. 608 00:35:21,869 --> 00:35:24,247 - Aonde vamos? Esperem. - A um restaurante. 609 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 Fiz uma reserva no lugar mais caro perto do escritório. 610 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 Vamos. 611 00:35:28,501 --> 00:35:29,460 - Ótimo. - Vamos. 612 00:35:29,544 --> 00:35:30,378 Larguem-me. 613 00:35:30,461 --> 00:35:33,381 Esperem. Larguem-me. Larguem! 614 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Larguem-me, por favor. 615 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Disse para me largarem! 616 00:35:47,103 --> 00:35:50,356 - Saúde. - Saúde. 617 00:35:53,359 --> 00:35:55,987 Fiquei tão chocada 618 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 quando vi os dois a abraçarem-se. 619 00:35:59,740 --> 00:36:02,410 Fiquei mesmo indecisa sobre o que fazer com vocês os dois. 620 00:36:05,705 --> 00:36:07,456 Sr. Kang, está a beber demais. 621 00:36:07,540 --> 00:36:09,417 Como posso não beber? 622 00:36:09,500 --> 00:36:10,751 O Ji-hyeok traiu-me. 623 00:36:11,377 --> 00:36:13,087 Ouve, eu não te traí. 624 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 Estou tão desiludido contigo. 625 00:36:14,630 --> 00:36:16,716 Devias ter-me pelo menos contado. 626 00:36:16,799 --> 00:36:20,511 Então, estás a dizer que o tal beijo explosivo 627 00:36:21,679 --> 00:36:23,014 foi com a Sra. Go? 628 00:36:23,723 --> 00:36:26,350 - "Um beijo explosivo"? - "Um beijo explosivo"? 629 00:36:30,396 --> 00:36:31,522 Gyeong-min. 630 00:36:31,606 --> 00:36:32,815 Estás bêbedo? 631 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 Esperem lá. 632 00:36:34,483 --> 00:36:37,403 Não nos disseram que se conheceram pela primeira vez em Jeju? 633 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 E deram um beijo explosivo logo no início? 634 00:36:40,865 --> 00:36:42,283 Podem explicar melhor? 635 00:36:42,366 --> 00:36:43,868 O que é um beijo explosivo? 636 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Em que difere de um normal? 637 00:36:46,078 --> 00:36:47,413 Não, não é… 638 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 - Bem… - Sim? 639 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Explica tu. Eu não consigo. 640 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 - Sabem… - Meu Deus. 641 00:36:59,967 --> 00:37:01,677 - É como… - Sim? 642 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 Não sei o que dizer. 643 00:37:08,476 --> 00:37:10,186 Ela não pode dizer. Ela não sabe. 644 00:37:10,269 --> 00:37:12,605 A sério? Vocês os dois são tão irritantes. 645 00:37:12,688 --> 00:37:14,398 Não importa se é um caso ou um namoro. 646 00:37:14,482 --> 00:37:16,025 Vamos livrar-nos dos dois. 647 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Estou oca por dentro, Nan-suk. 648 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 Coma à vontade esta noite. 649 00:37:19,278 --> 00:37:20,321 Sou eu que pago. 650 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 Pode trazer mais carne para aqui? 651 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 Uma dose grande, por favor! 652 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Hoje vai ser à grande! 653 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Parabéns. 654 00:37:28,412 --> 00:37:30,122 À vossa relação. 655 00:37:30,206 --> 00:37:31,624 - Que bom. - É bom? 656 00:37:33,918 --> 00:37:34,752 Deve ter sido 657 00:37:36,212 --> 00:37:37,129 difícil para ti. 658 00:37:39,590 --> 00:37:42,468 Foste muito corajosa ao contar-lhes. 659 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 A sério. 660 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 Eu fiquei mesmo preocupada, 661 00:37:47,390 --> 00:37:49,016 mas todas foram muito compreensivas. 662 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Sinto-me mal por isso… 663 00:37:54,855 --> 00:37:57,817 … e grata ao mesmo tempo. 664 00:38:11,747 --> 00:38:12,915 Para de chorar. 665 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 Está bem? 666 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 Está tudo bem. 667 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 Tenho orgulho em ti. 668 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 Está quente. 669 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Cuidado. 670 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Obrigada. 671 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 Também tenho de te pedir desculpa. 672 00:40:08,406 --> 00:40:09,824 Porquê? 673 00:40:10,491 --> 00:40:12,993 Por tudo, desde que nos conhecemos 674 00:40:14,286 --> 00:40:15,579 até agora. 675 00:40:16,580 --> 00:40:18,833 Passaste por muito emocionalmente 676 00:40:19,542 --> 00:40:20,918 e sofreste por minha causa. 677 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 Isso é verdade. 678 00:40:25,256 --> 00:40:26,132 Tens razão. 679 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 Isso deixa-me muito irritado. 680 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 A sério, 681 00:40:32,346 --> 00:40:33,305 mas tudo isso 682 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 é perdoável pelo facto… 683 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 … de seres solteira. 684 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 Acho que és uma pessoa muito sortuda. 685 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 Obrigada. 686 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 O que se passa comigo? 687 00:41:21,937 --> 00:41:23,147 Para de fugir. 688 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 Nunca te deixarei. 689 00:43:42,703 --> 00:43:44,121 Tão bonito. 690 00:43:49,418 --> 00:43:50,252 Eu sei. 691 00:43:52,004 --> 00:43:52,880 O quê? 692 00:43:53,839 --> 00:43:55,841 Porque finges que estás a dormir? 693 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Porque estou feliz. 694 00:44:12,858 --> 00:44:14,610 Não vamos levantar-nos? 695 00:44:15,527 --> 00:44:16,862 Temos de comer. 696 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 Não, obrigado. 697 00:44:19,907 --> 00:44:22,284 Temos de lavar a cara e escovar os dentes. 698 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 Não quero. 699 00:44:27,873 --> 00:44:30,376 Está bem. Então ficamos aqui. 700 00:44:35,172 --> 00:44:37,132 Queres passar o dia todo na cama? 701 00:44:37,216 --> 00:44:38,384 Sim. 702 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 E fazer o quê? 703 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 Sabes, isto e aquilo. 704 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 Isto e aquilo? 705 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 Sim. 706 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Isto e aquilo… 707 00:44:52,731 --> 00:44:53,816 Sim. 708 00:44:53,899 --> 00:44:54,817 Está bem. 709 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 Espera. 710 00:45:02,866 --> 00:45:05,828 A Da-rim ainda deve estar a dormir porque é fim de semana. 711 00:45:05,911 --> 00:45:08,163 Não. Ela não voltou para casa ontem. 712 00:45:08,789 --> 00:45:11,041 Ela estava a beber com um amigo. 713 00:45:12,960 --> 00:45:13,919 Talvez… 714 00:45:15,754 --> 00:45:16,880 … tenha um namorado. 715 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 Quem me dera. 716 00:45:19,258 --> 00:45:21,677 Ela tem de começar a namorar, 717 00:45:21,760 --> 00:45:23,137 mas não está interessada 718 00:45:23,220 --> 00:45:25,264 porque é ambiciosa em relação à carreira. 719 00:45:25,889 --> 00:45:29,518 O Ji-hyeok também é muito dedicado ao trabalho. 720 00:45:30,185 --> 00:45:32,688 Para ele, é sempre trabalho e casa. 721 00:45:33,313 --> 00:45:35,274 Acho que ele nunca deu a mão a uma mulher. 722 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 É no mínimo preocupante. 723 00:45:38,277 --> 00:45:40,654 Dizem que os jovens de hoje em dia não namoram. 724 00:45:42,948 --> 00:45:44,533 Devíamos ficar preocupadas. 725 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 A propósito, 726 00:45:47,619 --> 00:45:50,747 de que tipo de homem gosta a Da-rim? 727 00:45:52,166 --> 00:45:55,711 O que pensaria ela de alguém como o Ji-hyeok? 728 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 Não, isso não pode acontecer. 729 00:45:57,546 --> 00:45:59,298 Porquê? 730 00:45:59,381 --> 00:46:00,716 Ele é bonito demais. 731 00:46:01,675 --> 00:46:03,552 Ele não é nada bonito. 732 00:46:03,635 --> 00:46:05,554 Ele é tão comum. 733 00:46:05,637 --> 00:46:07,681 Basta ir à rua e olhar à sua volta. 734 00:46:07,764 --> 00:46:10,225 Todos os homens são iguais a ele. 735 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 - Pode dizer-me onde fica essa rua? - O quê? 736 00:46:13,604 --> 00:46:14,563 Quero ir lá ver. 737 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 Não iria resultar. Eles vêm de mundos diferentes. 738 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 É melhor casar com alguém semelhante. 739 00:46:21,236 --> 00:46:22,696 Coma. A sopa está a arrefecer. 740 00:46:23,405 --> 00:46:24,865 Está deliciosa. 741 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 Claro. 742 00:46:34,875 --> 00:46:36,335 Ela bebe mesmo até cair. 743 00:46:37,252 --> 00:46:38,587 Acho que deve sair a mim. 744 00:46:39,254 --> 00:46:41,507 Acorda. Hoje vamos comprar móveis para a vossa casa. 745 00:46:41,590 --> 00:46:43,675 Não me interessa. Não vou a lado nenhum. 746 00:46:43,759 --> 00:46:44,676 Vai tu. 747 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 Porque iria sozinha? 748 00:46:49,264 --> 00:46:53,393 - O mar canta - O mar canta 749 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 O que é isto? 750 00:46:56,980 --> 00:46:58,023 Diz lá. 751 00:46:58,690 --> 00:47:01,109 Porque foste ao concurso de talentos 752 00:47:01,652 --> 00:47:02,778 do filho do Sr. Kim? 753 00:47:03,445 --> 00:47:05,697 Porque foste cantar? 754 00:47:05,781 --> 00:47:08,283 Porque não? Gosto dele. É por isso. 755 00:47:08,367 --> 00:47:09,701 Disse-te que gostava de alguém. 756 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 Sua pirralha maluca! 757 00:47:14,414 --> 00:47:16,291 Como podes ser tão imatura? 758 00:47:16,375 --> 00:47:18,627 Porquê ele, com tantos por aí? 759 00:47:18,710 --> 00:47:21,838 - Enlouqueceste? - O que tem ele de mal? 760 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 Vê se atinas! 761 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 Achas que casar com alguém como o pai é ser madura? 762 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Então vou ser imatura. 763 00:47:30,013 --> 00:47:31,640 Recuso-me a viver como tu! 764 00:47:44,444 --> 00:47:47,155 ESTÚDIO INFANTIL JUN 765 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 Ele é apenas um fotógrafo desconhecido e pai solteiro. 766 00:47:50,367 --> 00:47:52,411 Como se atreve a cobiçar a minha filha? 767 00:47:54,371 --> 00:47:56,373 Deixei-o fazer uma exposição na minha galeria 768 00:47:56,456 --> 00:47:57,666 e ele paga-me assim? 769 00:47:57,749 --> 00:47:58,667 Aquele ingrato… 770 00:48:01,962 --> 00:48:03,338 Raios. 771 00:48:04,756 --> 00:48:06,133 Vou direto ao assunto. 772 00:48:06,216 --> 00:48:07,342 A Ha-yeong… 773 00:48:09,970 --> 00:48:11,054 Sente-se bem? 774 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 Maldita fedelha. 775 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 - Sr. Kim Seon-u. - Só um momento. 776 00:48:26,653 --> 00:48:28,780 Posso ver o seu pulso? 777 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 Com licença. 778 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Vejamos. 779 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 É um pouco frio. 780 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 Não é preciso. 781 00:48:43,003 --> 00:48:45,714 Também magoo muito os pulsos porque passo o dia todo 782 00:48:45,797 --> 00:48:47,049 a brincar com crianças. 783 00:48:47,799 --> 00:48:49,259 Estes adesivos são os melhores. 784 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Vou colocar mais um. 785 00:48:57,976 --> 00:49:00,354 Não dói, pois não? 786 00:49:18,288 --> 00:49:19,498 Deve sarar rapidamente. 787 00:49:31,968 --> 00:49:33,762 Não tinha algo para dizer? 788 00:49:35,722 --> 00:49:36,682 E isto? 789 00:49:36,765 --> 00:49:39,351 Não sabia o que lhe comprar. 790 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 Não podia aparecer de mãos vazias, pois não? 791 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Obrigada pelo adesivo. 792 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Toranjas. 793 00:49:51,822 --> 00:49:53,740 - São boas. - Está bem, vamos levá-las. 794 00:49:57,911 --> 00:49:59,830 Qual é a tua massa preferida? 795 00:49:59,913 --> 00:50:00,872 Faço o que quiseres. 796 00:50:00,956 --> 00:50:04,251 Sabes cozinhar massa, Sr. Gong? 797 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 Claro que sei. 798 00:50:08,797 --> 00:50:09,923 Espera. 799 00:50:10,006 --> 00:50:12,134 Nós namoramos. Paras de me chamar Sr. Gong? 800 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Desculpa, Sr. Gong. 801 00:50:16,930 --> 00:50:18,682 Então como devo chamar-te? 802 00:50:19,516 --> 00:50:21,268 Ji-hyeok. 803 00:50:22,561 --> 00:50:24,730 Também pode ser, mas… 804 00:50:26,231 --> 00:50:27,065 A… 805 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Amor? Tipo, "amorzinho"? 806 00:50:30,193 --> 00:50:31,611 Não, nada disso. 807 00:50:32,237 --> 00:50:33,071 Querido. 808 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Tanto faz, esquece. 809 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 Querido, vamos! 810 00:50:50,922 --> 00:50:52,174 Vamos, querido! 811 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Vá lá, querido! 812 00:51:50,774 --> 00:51:52,317 Que aspeto incrível! 813 00:51:52,400 --> 00:51:53,235 Eu? 814 00:52:31,356 --> 00:52:32,274 Dois. 815 00:52:41,867 --> 00:52:42,826 Espera. 816 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Tens uma coisa aqui. 817 00:52:45,745 --> 00:52:46,746 Não, não é aí. 818 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 Achas que casar com alguém como o pai é ser madura? 819 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Então vou ser imatura. 820 00:53:37,422 --> 00:53:38,798 Recuso-me a viver como tu! 821 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 Água. 822 00:53:43,845 --> 00:53:44,679 O quê? 823 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 O que estás a fazer? Dá-me água. 824 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 A sério? 825 00:53:57,067 --> 00:53:58,902 Nem consegues servir um copo de água? 826 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Magoei o pulso. 827 00:54:00,695 --> 00:54:01,571 Tens outro! 828 00:54:02,781 --> 00:54:03,657 É verdade. 829 00:54:04,366 --> 00:54:05,450 Tenho dois braços. 830 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Raios partam. 831 00:54:12,499 --> 00:54:14,960 Esta é a lista dos produtos que pretendemos atualizar. 832 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 A equipa de desenvolvimento está a trabalhar em algum? 833 00:54:18,129 --> 00:54:19,839 Não temos nada planeado para esses. 834 00:54:20,548 --> 00:54:22,592 Mas não o fazemos porque esses produtos 835 00:54:22,676 --> 00:54:25,428 já têm elevados índices de satisfação dos clientes. 836 00:54:26,137 --> 00:54:30,517 Uma atualização desnecessária pode correr mal. 837 00:54:30,600 --> 00:54:32,477 Exatamente. Sei que é um desafio, 838 00:54:32,560 --> 00:54:34,145 mas deviam pensar em algo 839 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 que ainda não está na nossa linha. 840 00:54:36,106 --> 00:54:39,818 Assim, também estariam a abrir um novo mercado para nós. 841 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 É verdade. 842 00:54:42,737 --> 00:54:43,863 Se me permitem uma dica, 843 00:54:43,947 --> 00:54:45,907 comecem a gravar tudo no telemóvel. 844 00:54:45,991 --> 00:54:47,117 Gravar tudo? 845 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 Nunca se sabe quando uma ideia vai surgir. 846 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 Gravá-la assim que pensarem nela será útil. 847 00:54:52,580 --> 00:54:54,374 A tentativa e erro serão inevitáveis, 848 00:54:54,457 --> 00:54:57,877 por isso, se gravarem cada passo, poderão rever onde correu mal. 849 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 Sim, isso faz sentido. 850 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 Obrigada. 851 00:55:01,464 --> 00:55:02,632 - Obrigada. - Obrigada. 852 00:55:13,018 --> 00:55:14,769 Parece desconfortável. Acho que… 853 00:55:15,645 --> 00:55:18,648 Acho que tem de ser atualizado. 854 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Tem mesmo de ser. 855 00:55:22,736 --> 00:55:24,404 FEIRA DO BEBÉ DODAM DODAM 856 00:55:41,254 --> 00:55:42,380 O tamanho… 857 00:55:43,631 --> 00:55:45,592 - Bolsas para fraldas é uma ideia. - Bolsas… 858 00:55:45,675 --> 00:55:46,634 Olha este tecido. 859 00:55:46,718 --> 00:55:47,594 Fraldas? 860 00:55:47,677 --> 00:55:48,720 Isso seria… 861 00:55:48,803 --> 00:55:50,513 - Olha para este. - Este também. 862 00:55:50,597 --> 00:55:51,931 E este. 863 00:55:52,515 --> 00:55:53,391 Este é… 864 00:56:30,804 --> 00:56:32,847 Não sei bem como se deve atar. 865 00:56:32,931 --> 00:56:33,765 Como se ata? 866 00:56:51,366 --> 00:56:52,700 Deixe-me fazê-lo. 867 00:56:52,784 --> 00:56:54,369 Este? Ou este? 868 00:56:54,953 --> 00:56:56,746 Acho melhor esse. 869 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 O NÓ É DIFÍCIL DESCONFORTÁVEL PARA O BEBÉ 870 00:57:04,587 --> 00:57:06,089 SEM BOLSOS NA ANCA CAUSA TENSÃO 871 00:57:06,172 --> 00:57:07,423 A FORMA DE ATAR DIFICULTA 872 00:57:22,188 --> 00:57:24,107 Vejam. Próximo. 873 00:57:24,607 --> 00:57:26,151 Essa cor é tão bonita. 874 00:57:26,234 --> 00:57:27,360 - Sim. - Pois é. 875 00:57:27,444 --> 00:57:28,736 Esta é bonita. 876 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 - É bonita. - Tom sobre tom. 877 00:57:30,280 --> 00:57:33,032 Mas continuo a achar que o tecido é o mais importante. 878 00:57:42,542 --> 00:57:44,002 Isto não está correto. 879 00:57:44,085 --> 00:57:45,503 Como posso… 880 00:57:48,214 --> 00:57:49,048 O que é isso? 881 00:57:55,221 --> 00:57:56,181 Sr. Gong! 882 00:57:57,265 --> 00:57:58,099 A sério. 883 00:57:58,683 --> 00:57:59,809 COM BEBÉ 884 00:58:03,313 --> 00:58:04,522 Muito bem! 885 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 - Isto é excelente! - Conseguimos! 886 00:58:09,444 --> 00:58:11,029 - Conseguimos! - Porta-bebés. 887 00:58:11,613 --> 00:58:14,491 - Porta-bebés. - Porta-bebés. 888 00:58:14,574 --> 00:58:16,493 - Conseguimos. - Porta-bebés. 889 00:58:16,576 --> 00:58:17,702 - Porta-bebés. - Porta-bebés. 890 00:58:17,785 --> 00:58:20,538 - Porta-bebés. - Porta-bebés. 891 00:58:20,622 --> 00:58:21,956 Porta-bebés. 892 00:58:23,208 --> 00:58:25,335 Para compensar a transpiração no verão, 893 00:58:25,418 --> 00:58:27,504 podemos usar um tecido de rede. 894 00:58:28,379 --> 00:58:30,673 Que tal fazer com tecido de rede 895 00:58:30,757 --> 00:58:32,050 e removível? 896 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 Duas opções para o verão e inverno. 897 00:58:34,344 --> 00:58:36,304 Não me enviaste nenhuma SMS hoje. 898 00:58:37,263 --> 00:58:38,932 Aqui estás tu, a gravar a tua voz. 899 00:58:40,433 --> 00:58:42,143 Vais para casa, Ji-hyeok? 900 00:58:44,562 --> 00:58:45,480 Estamos sozinhos. 901 00:58:54,030 --> 00:58:56,574 Já te vais embora, querido? 902 00:58:56,658 --> 00:58:59,827 Vou sentir muito a tua falta à noite. 903 00:59:04,707 --> 00:59:06,417 Podemos ir para casa juntos. 904 00:59:07,377 --> 00:59:08,294 Para a minha casa. 905 00:59:12,757 --> 00:59:13,591 Espero por ti. 906 00:59:14,551 --> 00:59:16,553 Quero mesmo ir contigo, 907 00:59:16,636 --> 00:59:18,263 mas ainda tenho muito trabalho. 908 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 O protótipo será lançado em breve, 909 00:59:20,640 --> 00:59:22,850 e temos de fazer edições finais, se for preciso. 910 00:59:22,934 --> 00:59:24,352 É melhor ires para casa. 911 00:59:24,435 --> 00:59:25,520 Assim não me concentro. 912 00:59:26,813 --> 00:59:27,772 Espera. 913 00:59:27,855 --> 00:59:29,857 Deixei os ficheiros na sala de reuniões. 914 00:59:30,567 --> 00:59:31,693 Vai andando, está bem? 915 00:59:31,776 --> 00:59:32,902 Até amanhã! 916 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Vou andando para casa. 917 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 A sério. 918 01:00:01,139 --> 01:00:03,850 Não sei porque fico triste quando me dizes para ir para casa. 919 01:00:06,102 --> 01:00:07,353 Não podes impedir-me? 920 01:00:09,814 --> 01:00:11,107 Eu só quero conversar 921 01:00:12,108 --> 01:00:13,610 e rir contigo todos os dias. 922 01:00:18,072 --> 01:00:19,949 Finalmente chegou. 923 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 - Abre! - Não consigo olhar. 924 01:00:22,952 --> 01:00:24,912 - Eu abro. - Não consigo. 925 01:00:25,747 --> 01:00:27,123 - É tão bonito. - É lindo. 926 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 - Céus. Não acredito. - Parece tão luxuoso. 927 01:00:29,751 --> 01:00:30,835 Céus. 928 01:00:30,918 --> 01:00:32,837 Finalmente chegou. 929 01:00:33,546 --> 01:00:36,090 O primeiro Porta-bebés da Natural BeBe. 930 01:00:37,300 --> 01:00:40,011 Exatamente, é o porta-bebés que criámos. 931 01:00:40,094 --> 01:00:43,056 Foi assim que me senti quando dei à luz o meu primeiro filho. 932 01:00:43,139 --> 01:00:43,973 Céus. 933 01:00:45,933 --> 01:00:46,809 Sabes como é? 934 01:00:46,893 --> 01:00:49,687 Isto será lançado no mercado na próxima semana, certo? 935 01:00:49,771 --> 01:00:50,813 Estou a sonhar? 936 01:00:53,066 --> 01:00:54,233 Ora, ora. 937 01:00:54,317 --> 01:00:56,235 Todas trabalharam imenso. 938 01:00:56,319 --> 01:00:58,404 Aposto que veremos resultados positivos. 939 01:00:59,405 --> 01:01:00,365 Ji-hyeok! 940 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 Ji-hyeok! Vocês têm de ver isto. 941 01:01:04,369 --> 01:01:05,703 Ficou tão bonito. 942 01:01:05,787 --> 01:01:06,663 Vejam. 943 01:01:10,458 --> 01:01:12,669 É igual ao nosso protótipo. 944 01:01:12,752 --> 01:01:15,129 Nunca encomendámos esta cor. 945 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 Este é um novo produto que a MomsJoy lançou esta manhã. 946 01:01:19,509 --> 01:01:20,343 O quê? 947 01:01:20,426 --> 01:01:24,138 Não pode ser. Porque é que o nosso produto seria lançado por outra empresa? 948 01:01:24,222 --> 01:01:26,015 Sim, deve haver algum engano. 949 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 - Sr. Kang, deve estar enganado. - Não. 950 01:01:28,643 --> 01:01:30,603 - Esperem. - O quê? 951 01:01:30,687 --> 01:01:33,523 "A MomsJoy vai lançar um novo porta-bebés. 952 01:01:33,606 --> 01:01:35,024 O design adapta-se ao corpo 953 01:01:35,108 --> 01:01:37,110 que reduz a tensão nos ombros e na lombar. 954 01:01:37,193 --> 01:01:39,987 Tem materiais de topo para ser mais leve que uma toalha…" 955 01:01:40,947 --> 01:01:43,491 São exatamente os mesmos materiais e características. 956 01:01:43,574 --> 01:01:45,660 - Não pode ser. - Estás a falar a sério? 957 01:01:45,743 --> 01:01:47,745 - Deixa-me ver. - Estás a falar a sério? 958 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 São tão parecidos. 959 01:01:52,625 --> 01:01:55,169 Quem é a Go Da-rim? 960 01:01:59,507 --> 01:02:00,591 Presidente Gong. 961 01:02:02,051 --> 01:02:03,761 Eu sou a Go Da-rim. 962 01:02:05,930 --> 01:02:07,265 É a Go Da-rim? 963 01:02:09,809 --> 01:02:10,727 Céus! 964 01:02:45,261 --> 01:02:50,183 UM BEIJO EXPLOSIVO 965 01:03:20,296 --> 01:03:22,465 Sabias que ela mentiu para ser contratada e ignoraste? 966 01:03:22,548 --> 01:03:23,549 Sim. 967 01:03:23,633 --> 01:03:26,427 Mas incriminá-la por ser uma espiã se ela não fez nada? 968 01:03:26,511 --> 01:03:27,428 Já chega. 969 01:03:27,512 --> 01:03:30,556 Ele sabia que eu menti e ainda assim encobriu-me, 970 01:03:30,640 --> 01:03:32,266 e agora está numa situação difícil. 971 01:03:32,350 --> 01:03:33,309 Vais desistir 972 01:03:33,392 --> 01:03:35,853 da promoção a vice-presidente e da união com a Taeyu C&T? 973 01:03:35,937 --> 01:03:37,814 Por causa de uma mulher como ela? 974 01:03:37,897 --> 01:03:39,482 Pensa bem! 975 01:03:39,982 --> 01:03:43,778 Fui eu que divulguei o novo produto a um concorrente. 976 01:03:43,861 --> 01:03:45,738 Porque insistes em sofrer sozinha? 977 01:03:45,822 --> 01:03:49,116 - Confia em mim e… - Estou a sofrer por tua causa. 978 01:03:49,200 --> 01:03:51,869 Vamos acabar. 979 01:03:51,953 --> 01:03:53,788 Vamos voltar ao lugar onde pertencemos. 980 01:03:53,871 --> 01:03:56,290 Isto sou eu no fundo do poço. 981 01:03:56,791 --> 01:04:01,754 Legendas: Edmundo Moreira