1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 FINALE 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Du hast mir heute nicht geschrieben. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Hier bist du und nimmst dich auf. 5 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 Gehst du schon, 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 Schatz? 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Ich vermisse dich nachts so sehr. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Wir können zusammen nach Hause gehen. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Ich würde gern mit zu dir gehen, 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 aber ich habe noch zu tun. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Geh ruhig nach Hause. 12 00:01:12,739 --> 00:01:14,657 Geh schon mal, ja? Wir sehen uns morgen! 13 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Ich gehe zuerst. 14 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Ich gehe echt. 15 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Ich will jeden Tag 16 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 mit dir reden und lachen. 17 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Ist das mit meiner Mama geklärt… 18 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 Das sagte ich? 19 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …mache ich dir einen Antrag. 20 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Ich liebe dich, Go Da-rim. 21 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Hey, was geht ab? 22 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, morgen ist der große Tag. 23 00:02:18,471 --> 00:02:21,391 -Soll ich den Champagner kalt stellen? -Definitiv. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Pünktlich zur Übernahme von Natural BeBe. 25 00:02:25,061 --> 00:02:29,190 Dann konntest du Ji-hye Gong überzeugen, als neue CEO mitzumachen? 26 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Ist sie später gegen den Verkauf der Firma… 27 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Das wird kein Problem sein. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Wir kaufen die ausstehenden Aktien von Natural BeBe. 29 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 Und jetzt hat unser Fonds einen größeren Anteil als sie. 30 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Stellt sie sich quer… 31 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 …ersetzen wir sie. 32 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 Kommen wir nun 33 00:02:59,637 --> 00:03:03,016 zur Ernennung von Teamleiter Gong Ji-hyeok zum Vizepräsidenten. 34 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Sicher lasen Sie die Unterlagen mit den Gründen 35 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 und seinen Qualifikationen für seine Ernennung zum Vizepräsidenten. 36 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Wir beginnen nun mit der Abstimmung. 37 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Einen Moment. 38 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Vorher möchte ich einen neuen Tagesordnungspunkt vorschlagen. 39 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 PUNKT 1: ERNENNUNG ZUM VIZEPRÄSIDENTEN 40 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Es gab vor Kurzem einen schwerwiegenden Vorfall bei Natural BeBe. 41 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 Teamleiter Gong Ji-hyeok 42 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 hatte eine romantische Beziehung mit seiner Angestellten 43 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 und überging, dass sie bei der Bewerbung gelogen hatte. 44 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Diese Mitarbeiterin stellte sich als Spionin raus, 45 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 die einem Konkurrenten Details zu unserem neuen Produkt verriet. 46 00:03:57,612 --> 00:04:01,241 Trotz dieser Infos hat Vorsitzender Gong den Vorfall vertuscht, 47 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 zum Schutz seines Sohnes. 48 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 An alle Aktionäre, die online dabei sind: 49 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 Das ist die wahre Natur dieser beiden Männer. 50 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Und nicht nur das. 51 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 Herr Gong hat Gelder für persönliche Zwecke veruntreut. 52 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 Er unterschlug Gelder und verletzte seine Treuhandpflicht. 53 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 Ferner misshandelte er seine Frau Kim In-ae, 54 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 eine Mitbegründerin und die ehemalige Geschäftsführerin der Firma, 55 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 und wies sie sogar in eine psychiatrische Klinik ein. 56 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Auf dem Bildschirm sehen Sie Beweise für diese Aussagen. 57 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PATIENTIN: KIM IN-AE VORMUND: GONG CHANG-HO 58 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Sehr gründlich vorbereitet. 59 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Daher bitte ich um eine Abstimmung über die Entlassung 60 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 von Vorsitzendem Gong Chang-ho und Teamleiter Gong Ji-hyeok. 61 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Bitte stimmen Sie jetzt ab. 62 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 DAFÜR: 91 % 63 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 ABSTIMMUNGSERGEBNISSE 64 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 Dies entspricht der erforderlichen Zweidrittelmehrheit 65 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 der anwesenden Aktionäre. 66 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Dann mal rein da. 67 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Vorsichtig. 68 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Nun werden die übrigen Aktionäre ihre Stimme… 69 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 -Was ist das? -Gott. 70 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Frau Gong. 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Ich habe die Dateien von Go Da-rims Account 72 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 per E-Mail an MomsJoy gesendet. 73 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 Das ist Teamleiter Gong. 74 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Es sind alle schon weg. 75 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 BETREFF: BABYTRAGE ABSENDER: GO DA-RIM 76 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 E-MAIL GESENDET 77 00:07:05,716 --> 00:07:08,970 Frau Gong. Ich habe die Dateien von Go Da-rims Account 78 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 per E-Mail an MomsJoy gesendet. 79 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 Das eben war die Stimme von Ma Jong-gu, dem Marketing-Teamleiter. 80 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Verdammt. 81 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 Er schickte sie 82 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 Direktorin Gong Ji-hye. 83 00:07:33,661 --> 00:07:35,997 Um meinen Ruf zu schädigen, gab Frau Gong 84 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 absichtlich Unternehmensgeheimnisse weiter. 85 00:07:38,916 --> 00:07:42,503 Sie schadete dem Unternehmen und verletzte ihre Treuepflicht. 86 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Ich reichte gestern eine formelle Beschwerde 87 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 gegen Frau Gong ein. 88 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Frau Gong hat auch etwas mit dem Brand zu tun, der bei der Fotoausstellung 89 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 im Rahmen der Kampagne von Natural BeBe ausbrach. 90 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Zu Ihrer Information: 91 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 Die Polizei geht derzeit den Vorwürfen nach, 92 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 wonach Yu Tae-yeong, der älteste Sohn von Taeyu C&T, 93 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 möglicherweise der Drahtzieher hinter beiden Vorfällen war. 94 00:08:07,069 --> 00:08:10,198 Ich tat nur, was ich bei der Ausstellung in der Kunsthalle tun sollte. 95 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Ich sollte bezahlt werden. 96 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Die Baupläne für die Kunsthalle bekam ich von Yu Tae-yeong. 97 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 Was ist hier los? 98 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 Und? 99 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Was jetzt? 100 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 Du ließt dich trotzdem verführen, decktest den Betrug dieser Frau, 101 00:08:32,178 --> 00:08:36,849 und dein Vater beging Unterschlagung und verletzte seine Treuhänderpflichten. 102 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Weder du noch Vorsitzender Gong sind qualifiziert, diese Firma zu leiten. 103 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 Klar? 104 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Bezüglich der Anteile und anderer Kriterien gehört die Firma… 105 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Ja, ganz genau. 106 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 Eine andere Person ist besser geeignet, 107 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 die Firma zu leiten. 108 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Und zwar 109 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 sie. 110 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Hallo, liebe Aktionäre. 111 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Ich stand schon lange nicht mehr vor Ihnen. 112 00:09:46,335 --> 00:09:47,878 Ich bin Natural BeBes Gründungsdirektorin 113 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 Kim In-ae. 114 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Wie Direktorin Gong Ji-hye bereits erwähnt hat, 115 00:09:58,681 --> 00:10:04,103 wurde ich mehr als zehn Jahre lang von Vorsitzendem Gong Chang-ho misshandelt. 116 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Jetzt habe ich 117 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 die Scheidung eingereicht. 118 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Vorsitzender Gong nutzte meine Gesundheit als Vorwand, 119 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 um als mein Vormund zu fungieren 120 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 und die auf meinen Namen laufenden Unternehmensanteile zu verwalten. 121 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Ich stellte einen Antrag 122 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 auf die Beendigung der Erwachsenenvormundschaft. 123 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 Dies ist eine einstweilige Verfügung, 124 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 die die Aussetzung der Aufgaben von Herrn Gong als mein Vormund 125 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 bis zur Entscheidung des Gerichts festlegt. 126 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 Anders gesagt: Bis zum Gerichtsurteil 127 00:10:39,347 --> 00:10:42,808 kann Vorsitzender Gong die Stimmrechte für Frau Kims Aktien nicht ausüben. 128 00:10:43,351 --> 00:10:47,772 Das heißt, aufgrund unzureichender Stimmrechte für die Beschlussfähigkeit 129 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 ist diese Sonderabstimmung 130 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 ungültig. 131 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 Was? Sie ist ungültig? 132 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Wir entschuldigen uns für die heute entstandene Verwirrung. 133 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Ich werde Sie erneut als eine der Hauptaktionäre 134 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 und als Geschäftsführerin von Natural BeBe begrüßen. 135 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 JAHRESHAUPTVERSAMMLUNG DER AKTIONÄRE 136 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Vater, lass es mich erklären. 137 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Du Idiot. 138 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 Genau deshalb 139 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 wirst du Ji-hyeok nie das Wasser reichen. 140 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 -Tae-yeong. -Er hat recht. 141 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 Alles wegen dieses Mistkerls Ji-hyeok. 142 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 -Wo willst du hin? -Ich gehe zuerst. 143 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Okay. 144 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Willkommen. 145 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Ich nehme die da. 146 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Sie haben die schönsten ausgewählt. 147 00:12:58,027 --> 00:13:00,488 -Die, für die sie sind, ist noch schöner. -Wirklich? 148 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 149 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Hey, Da-rim. 150 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Ji-hyeok, hat alles geklappt? 151 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Ich bin auf dem Weg zu dir. 152 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Es ist alles gut, oder? 153 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Ja. 154 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Dank dir hat alles geklappt. 155 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Gott sei Dank. 156 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Ji-hyeok? 157 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 DA-RIM 158 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Ji-hyeok? 159 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 Hallo? 160 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Hallo? 161 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Ji-hyeok? 162 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Ji-hyeok! 163 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 Verdammt! 164 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Ji-hyeok! 165 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Bitte sag doch was! 166 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Ji-hyeok! 167 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Ji-hyeok! 168 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 ZEUGENAUSSAGE 169 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 Sie sagen also, 170 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 Herr Yu Tae-yeong 171 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 hätte Herrn Gong Ji-hyeok absichtlich angefahren? 172 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Ja. 173 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Und Sie sahen es mit eigenen Augen? 174 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Wie oft denn noch? 175 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Sie sind nicht in der Position, so zu reden. 176 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Es gab viele Beschwerden gegen Sie. 177 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Behinderung des Betriebs, Verletzung der Treuepflicht… 178 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Reden Sie darüber… 179 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 …mit meinem Anwalt. 180 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 VERHÖRRAUM 181 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Kommen Sie. Verdammt. 182 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 183 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Gehen wir. 184 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Hey. 185 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 Hey! 186 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Wieso schaust du so? Hey! 187 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Was hast du gesagt? 188 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 Hey, Gong Ji-hye! 189 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Gehen Sie rein. 190 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 -Rein da! -Was ist hier los? 191 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 Die Polizei ermittelt gegen Direktorin Gong Ji-hye. 192 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Das wird einen Aufruhr geben. 193 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Da Frau Gong eine beträchtliche Menge an Beweisen vorgelegt hat, 194 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 wird wohl auch gegen Sie 195 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 wegen Unterschlagung ermittelt werden. 196 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Wieso sollte gegen mich ermittelt werden? 197 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Das ist eine Scheidungsvereinbarung. 198 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 Wenn du deine Vormundschaft aufgibst 199 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 und vom Vorsitz zurücktrittst, 200 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 ziehe ich alle Klagen, die ich gegen dich eingereicht habe, zurück. 201 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 Du kickst mich raus? 202 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 Ich bot dir all die Jahre ein Dach über dem Kopf! 203 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Wie kannst du es wagen, du Irre? 204 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Selbst jetzt, wo dein Sohn in Lebensgefahr schwebt, 205 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 denkst du nur an dein Vermögen 206 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 und an deinen Ruf. 207 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 Das ist, was von deinem Leben übrig bleibt 208 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 und der Preis dafür. 209 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 -Da-rim. -Wir sind hier. 210 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 -Jin-hui. -Ich fasse es nicht. 211 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Danke. 212 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "Ich aß sogar ein ganzes Vollkorncroissant." 213 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 "Mit Bio-Gemüse…" 214 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Gong Ji-hyeok. 215 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Du liegst jetzt seit einem Monat im Bett. 216 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 Ist dir nicht langweilig? 217 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Wach auf, dann können wir was machen, das Spaß macht. 218 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Hey, Sang-sik! 219 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Es geht mir gut. Und dir? 220 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 Was essen gehen? Nur du und ich? 221 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Sollen wir? 222 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Wo bist du? 223 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Du bist fast hier, oder? 224 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Ich verspreche, dich den Rest deines Lebens 225 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 zu rasieren und dir die Haare zu waschen. 226 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Bitte wach einfach auf. 227 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 228 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 229 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 Du hast dich bewegt, oder? 230 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 231 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Herr Doktor! 232 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Herr Gong. 233 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Herr Gong. 234 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Wissen Sie, wo wir sind? 235 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Wieso bin ich im Krankenhaus? 236 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Hatte ich 237 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 auf dem Weg nach Jeju einen Unfall? 238 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 Ich muss mich beeilen. 239 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok, was meinst du mit Jeju? 240 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 Wovon redest du? 241 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Ich treffe da jemanden, für mein Unternehmen. 242 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Er heißt Kim Jeong-gwon. 243 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Kim Jeong-gwon? 244 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Wer sind Sie 245 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 eigentlich? 246 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Es handelt sich um posttraumatischen Gedächtnisverlust. 247 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Die Fähigkeit des Gehirns, Aktuelles zu verarbeiten, wurde beeinträchtigt, 248 00:21:32,749 --> 00:21:35,711 sodass Erinnerungen aus der Zeit kurz vor dem Unfall 249 00:21:35,794 --> 00:21:38,547 nur eingeschränkt verfügbar sind. Schauen Sie. 250 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Genau hier. 251 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Wann wird er diese verlorenen Erinnerungen wiedererlangen? 252 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Er erinnert sich doch irgendwann wieder, oder? 253 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Sie müssen geduldig sein und ihm Zeit geben. 254 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Schau mal. 255 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Wir sind zusammen. Wirklich. 256 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Siehst du? Wir umarmen uns und so. 257 00:22:05,657 --> 00:22:08,785 Schau mal, ein Wangenherz. Das war ein Date, du hast Herzen geformt. 258 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Unmöglich. 259 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Sie sind überhaupt nicht mein Typ. 260 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 Ich bin total dein Typ. 261 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Du meintest, mein Lächeln wäre süß. 262 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Hey, Lady. Ist das eine Betrugsmasche? 263 00:22:25,302 --> 00:22:30,057 Hat mein Vater Sie angeheuert? Er will, dass ich zurück nach Hause ziehe. 264 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Das muss es sein. Ganz sicher. 265 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Unglaublich. 266 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Raus hier! 267 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Das hat er zu mir gesagt. 268 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Meine Güte, wie frustrierend. 269 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Warum erinnert er sich nur an Dinge aus der Zeit, bevor wir ihn trafen? 270 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 Können wir helfen, seine Erinnerungen zurückzuholen? 271 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, gibt es prägende Erinnerungen, die ihr beide teiltet? 272 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 -Prägende Erinnerungen? -Ja. 273 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Wenn wir die Situation, das Gespräch und die Stimmung davon nachstellen, 274 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 erinnert er sich vielleicht. 275 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Das machen sie in Filmen so. 276 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Er kommt. Machen Sie sich bereit. 277 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Drei, zwei, eins. Los. 278 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 -Oh nein! -Du meine Güte! 279 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 -Und was jetzt? -Oh nein. 280 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 Die Schwangere ließ ihre Mandarinen fallen. 281 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 Ich denke, sie braucht Hilfe. 282 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 Mein Rücken tut weh. 283 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 -Du meine Güte. -Was machen wir nur? 284 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Oh je, all die Mandarinen auf dem Boden. 285 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Sollen wir sie aufheben? 286 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 Himmel. Seht euch die junge Frau an. 287 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 So was von nett. 288 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 -Wie freundlich. -Unglaublich liebenswürdig. 289 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 -Danke. -Nehmen Sie sich eine. 290 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 -Danke. -Sehr nett. 291 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 So eine nette Seele. 292 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Nicht wahr? 293 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Ich mag keine Mandarinen. 294 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Das ist schön. 295 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 -Ji-hyeok! Lauf! -Verdammt! 296 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Hey! 297 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Schnappt ihn euch! 298 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 -Hey! -Sie in dem Patientengewand! 299 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 -Hey! -Was ist los? 300 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Sie da! 301 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 -Hey! -Schnappt ihn euch! 302 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 -Wir müssen hier weg. -Was ist los? 303 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Stopp! Was fällt Ihnen ein? 304 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Stehen bleiben! 305 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Schnappt sie euch! 306 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Warte auf mich! 307 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Hinter dir! 308 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 Vor dir! 309 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Bleib kurz da drinnen. 310 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, erinnerst du dich? 311 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Ja. 312 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Jetzt verstehe ich. 313 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Ja? 314 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Ja. 315 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 316 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 Du bist ihr Komplize. 317 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 Was meinst du? 318 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Du willst mich mit diesen Betrügerinnen täuschen. 319 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 Nein, das ist nicht… 320 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 Was soll das? 321 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Sind Sie irre? 322 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Mit vollem Mund spricht man nicht. 323 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Nun… 324 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Ich verstehe. 325 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Ich denke, 326 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 ich sollte mich bei Ihnen entschuldigen. 327 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Aber ich erinnere mich nicht. 328 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 Keine Ahnung, wofür ich mich entschuldigen soll. 329 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 Und ich kann doch 330 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 keine Fremde daten. 331 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 Ich wollte auch nicht sofort, dass es wieder ist wie vorher. 332 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Ich bitte dich nur, 333 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 mich an deiner Seite bleiben zu lassen, bis deine Erinnerungen zurückkommen. 334 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Nein. 335 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Nach dem, was Sie mir erzählten, 336 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 denke ich, dass es so vielleicht besser ist. 337 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 -Was? -In Ihren Geschichten 338 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 wirke ich etwas konfus. 339 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 Es ist, 340 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 als käme ich endlich zur Besinnung. 341 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 Was meinst du? 342 00:27:25,226 --> 00:27:27,145 Menschen sind eigenständige Lebewesen. 343 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 Sie sind am besten, wenn sie allein sind. 344 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Es wäre nicht gut gegangen. 345 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 Was schneller vergeht 346 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 als der Schaum auf dem Bier 347 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 ist Liebe. 348 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Beenden wir das hier besser. 349 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 Ich hoffe, Sie erlauben mir, in mein altes Leben… 350 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 …zurückzukehren. 351 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Wieso tatst du das? 352 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Ich habe dir vertraut. 353 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Dich geliebt. 354 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Der Tod deiner Mutter tat mir schrecklich leid. 355 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 Ich wollte das Richtige tun. 356 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 Wie konntest du mir das antun? 357 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Wieso das alles? 358 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Ich tat es deshalb. 359 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Weil du nach dem Tod meiner Mama gut zu mir warst. 360 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 Was? 361 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Hättest du Mama wirklich geliebt, 362 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 hättest du mich geliebt… 363 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 …hättest du zu uns kommen sollen, als sie lebte. 364 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Nein. 365 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 Du hättest uns nicht verlassen sollen. 366 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 Du warst gut zu mir, weil ich dir leidtat? 367 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Das ist keine Liebe. 368 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 Das ist Selbstmitleid. 369 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Du hast dich um deine verlorene Liebe bemitleidet. 370 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 Du brauchtest mich für deine Rolle des tragischen Helden. 371 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 Weißt du, warum? 372 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Weil du einfach nur egoistisch bist. 373 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Sieh dich doch mal um. 374 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Schau dich um und sieh, wer dir noch zur Seite steht. 375 00:30:25,573 --> 00:30:26,741 Natural BeBes Vorsitzender, 376 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 dem Unterschlagung und Veruntreuung vorgeworfen wird, 377 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 ist zur Vernehmung bei der Polizei erschienen. 378 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Herr Gong soll mehrere Milliarden Won veruntreut haben, 379 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 um einen privaten Schmiergeldfonds anzulegen. 380 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 Die Polizei durchsucht derzeit 381 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 seine Wohnung und sein Büro bei Natural BeBe. 382 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Vorsitzender Gong hatte… 383 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Er ließ das hier, bevor er zur Polizei ging. 384 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 Er unterschrieb 385 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 die Vereinbarung. 386 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Danke. 387 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 Und ich soll Ihnen ausrichten, dass es ihm leidtut. 388 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 …wurde bestätigt. 389 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 Die Situation eskalierte weiter, als sein Sohn, Gong Ji-hyeok, 390 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 die schockierende Wahrheit offenbarte. 391 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Es wurde sogar bekannt, dass er seine Frau Kim In-ae 392 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 viele Jahre in einer psychiatrischen Klinik untergebracht hatte, 393 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 was die Kontroverse weiter anheizte. 394 00:31:11,286 --> 00:31:13,830 -Die Polizei… -Was ist mein Plan für den Nachmittag? 395 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 -Sage ich Ihnen beim Laufen. -Okay. 396 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Hey. 397 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Wo ist die Wache? 398 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 -Hey, Wache! -Verdammt! 399 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 -Wache! -Warum ist er so verdammt laut? 400 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Wache! 401 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Schlafen Sie, wenn Sie nichts Besseres zu tun haben. 402 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Wissen Sie, wer ich bin? 403 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten. 404 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 Wie können Sie so mit Ihrem Boss reden? 405 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Endlich, eine Wache. 406 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Haben Sie mit meinem Vater gesprochen? 407 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Hey, nicht weggehen. 408 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 Wie heißen Sie? 409 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Sie feuert mein Vater zuerst, Sie Idiot. 410 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Kommen Sie her. 411 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Wache! 412 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 Keine Ahnung, aus welcher reichen Familie Sie sind, 413 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 aber es scheint, als hätte man Ihnen den Hahn zugedreht. 414 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 Was tun wir mit ihm? 415 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 Was meinst du? 416 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Wir lassen uns Zeit 417 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 und geben unser Bestes, 418 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 um ihn zu vernichten. 419 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Sie kleiner… 420 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Los, rufen Sie nach Ihrem Papa! Los! 421 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Mama. 422 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Ich gehe jetzt. 423 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 Tut mir leid. 424 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 Ich kann nicht mal mit zum Flughafen. 425 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Sei nicht albern. 426 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Mir tut es leid. 427 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 Überhaupt nicht. 428 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Hier ist genug los. Es ist besser, dass du gehst. 429 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Bleibst du, wirst du nur mit ins Chaos reingezogen. 430 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Iss anständig, ja? 431 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Du auch. 432 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Hast du es Herrn Kim gesagt? 433 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Wieso sollte ich? 434 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Ich gehe dann mal. 435 00:33:09,612 --> 00:33:10,613 Bleib ruhig hier. 436 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 437 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 -Hallo, Herr Kim. -Frau Yu. 438 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Verzeihung, wo sind Sie? 439 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Ich fahre gerade. 440 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Jun ist weg. 441 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 Was? Wo wurde er zuletzt gesehen? 442 00:33:37,974 --> 00:33:40,810 Ich bin beruflich nicht in der Stadt Es dauert, bis ich da bin. 443 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Sind Sie? Helfen Sie mir? 444 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Jun! Kim Jun! 445 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Jun! 446 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 BABY-STUDIO JUN 447 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 Jun! 448 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 Jun! 449 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 Kim Jun! 450 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 Kim Jun! 451 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Hey, Kinder. 452 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Haben Sie ihn irgendwo gesehen? 453 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 -Nein. -Nein. 454 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Habt ihr ihn gesehen? 455 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 -Nein, ich nicht. -Ich auch nicht. 456 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 Jun! 457 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 Kim Jun! 458 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 Wo ist er? 459 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 Jun! 460 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 Jun! 461 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 Du meine Güte. 462 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 463 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Hübsche Frau. 464 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Alles okay? 465 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 Bist du eingeschlafen? 466 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Ja, ich habe Verstecken gespielt. 467 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Du hast mir Angst eingejagt. 468 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Ich hatte solche Angst. Ich dachte, du wärst verschwunden. 469 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 Nein, schon okay. 470 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 Nicht weinen. 471 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 Nein, nicht weinen. 472 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 Sie sind wach. 473 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Er ist gerade eingeschlafen. 474 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Danke. 475 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 476 00:36:20,887 --> 00:36:23,890 Ich habe alles unterschrieben. Du kannst jetzt gehen. 477 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Okay, danke für alles. 478 00:36:25,600 --> 00:36:28,394 -Du hast viel durchgemacht. -Danke, dass du das siehst. 479 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Übrigens, Ji-hyeok… 480 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 …wegen Frau Go Da-rim… 481 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 Was ist mit ihr? 482 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 Du kannst nichts dafür, dass deine Erinnerungen weg sind, 483 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 aber sie hat dich Tag und Nacht gepflegt. 484 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Du warst einen Monat lang im Bett. 485 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 Du warst nur gepflegt und sauber 486 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 wegen ihr. 487 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 Wenn du mal die Chance bekommst, 488 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 bedank dich 489 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 bei ihr. 490 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Okay. 491 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Gehen wir. 492 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 Wieso kamst du zurück? 493 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Ich konnte dich nicht gehen lassen. 494 00:38:22,383 --> 00:38:25,845 Schickst du mich wieder weg? Du hättest mich bitten sollen, zu bleiben. 495 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Ja, das hätte ich. 496 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Du kamst wohl zurück, weil ich wartete. 497 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Glauben Sie mir. Sie haben so ein Glück. 498 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 Der Käufer liebt dieses Haus so sehr, 499 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 dass er mehr als den Marktpreis dafür zahlt. 500 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Gut, dass es geklappt hat. 501 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Oh, da sind sie ja. 502 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Hallo. 503 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 In-ae. 504 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Du hättest es uns sagen sollen. 505 00:39:21,442 --> 00:39:25,196 -Ich war so schockiert. -Ich hatte Angst, du würdest ablehnen, 506 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 wenn du es vorher weißt. 507 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Ich will dir was zurückgeben, 508 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 für das, was du für mich tatst, als ich es schwer hatte. 509 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 Was denn zurückgeben? 510 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Danke. 511 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Vielen Dank. 512 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Ich habe noch mehr gute Nachrichten. 513 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Wir haben die Babytragen-Klage gewonnen. 514 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 Das sind so tolle Nachrichten. Das freut mich. 515 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 MomsJoy ruft alle seine Produkte zurück, 516 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 und unser Produkt kommt bald offiziell auf den Markt. 517 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 Die Firma setzt große Hoffnungen in diese Produkteinführung. 518 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Du weißt, dass das alles dank dir ist? 519 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Ich habe nichts getan. 520 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 Kannst du dir vorstellen, 521 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 wieder zurückzukommen? 522 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Nein, das wäre nicht richtig. 523 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Aber danke für dein Angebot. 524 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 Wenn das so ist, 525 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 wie wäre es mit einer eigenen Firma? 526 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Wie bitte? 527 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 Meine eigene Firma? 528 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 Herr Kang und die anderen Mitglieder des TF-Teams 529 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 berichteten mir alle, wie engagiert und talentiert du bist. 530 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 So ein Talent darf ich nicht verlieren, oder? 531 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Wenn wir nicht Eigentümer und Angestellte sein können, 532 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 dachte ich, Investorin und CEO eines Start-ups wäre auch eine gute Idee. 533 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 Für die erste Investition 534 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 beginnen wir damit. 535 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Du brauchst ein Zuhause, 536 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 wenn du wieder arbeitest. 537 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 IMMOBILIENKAUFPREISVERTRAG 538 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Moment mal. 539 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 Wie sollen wir das annehmen? 540 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 Wie soll ich mich dafür revanchieren? 541 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 Das ist nicht nötig. 542 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Wenn Da-rim hart arbeitet, 543 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 ist das mehr als genug. 544 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 Okay. Ich bin sicher, Da-rim wird hart arbeiten, 545 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 um dir ihre Dankbarkeit zu zeigen. 546 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Ja. 547 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Ich bin sicher, Da-rim wird ihre Sache gut machen. 548 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Dann verspreche ich, mein Bestes zu geben. 549 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Vielen Dank. 550 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Papa. 551 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Wir sind wieder da. 552 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Freust du dich? 553 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Denkst du, 554 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 ich schaffe das? 555 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 CEO KIM JAE-HYEON (PAPA-STOFFE) 556 00:42:32,550 --> 00:42:36,303 Guten Tag. Ja, es soll zwei Reißverschlüsse haben. 557 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Um es von oben und unten zu öffnen. 558 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 Erinnern Sie sich an den hochwertigen Stoff von letztens? 559 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 -Nehmen wir den. -Ich bekam Gizzard Shads! 560 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 -Ich überlasse das Ihnen. -Essen wir! 561 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Bis dann. 562 00:42:47,356 --> 00:42:50,359 -Hängen wir die an. -Die hier? Okay. 563 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Dahin? 564 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Da drüben. 565 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 -Hier? Alles klar. -Ja. 566 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Ta-da. 567 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Fertig. 568 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Jun, schlag ein! 569 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 -Frohe Weihnachten! -Frohe Weihnachten! 570 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 -Jun! -Danke. 571 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Machen wir das später auf. 572 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 -Pusten wir die Kerzen aus? -Gute Idee. 573 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 -Pusten wir die aus. -Setz dich her. 574 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 So ist es gut. 575 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 -Okay. Eins, zwei, drei. -Eins, zwei, drei. 576 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Hallo. 577 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 1 JAHR SPÄTER 578 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 -Hallo. -Hallo. 579 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Oh, hallo. 580 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Bis dann. Du meine Güte. 581 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Okay. Mal sehen. 582 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 583 00:44:22,201 --> 00:44:25,245 -Hey, Sang-hui. -Hey, Da-rim. Ich bin gerade auf Jeju. 584 00:44:25,329 --> 00:44:29,375 Du bist angekommen. Wie ist das Wetter? Isst du viele leckere Sachen? 585 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Ich habe dir gerade ein Foto geschickt. 586 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Schaust du mal? 587 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 Die Frau im Hintergrund ist deine kleine Schwester, oder? 588 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Was? Ich schaue sofort. 589 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Danke. Bis dann. 590 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Hey. 591 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Hast du alles gepackt? 592 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Ja. 593 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 Du hattest so ein Kleid? 594 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Oh, das? 595 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Das schenkte mir jemand bei meinem letzten Jeju-Besuch. 596 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Verstehe. 597 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Wieso nimmst du es mit? 598 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 Willst du es tragen, während du nach Da-jeong suchst? 599 00:45:42,990 --> 00:45:44,741 Nein, ich gebe es in dem Laden zurück, 600 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 auch für die Hälfte des Preises. 601 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 Damit bezahle ich mein Ticket. 602 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Wie erwartet. 603 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 Du bist so einfallsreich. 604 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Ich habe meine beiden wunderbaren Töchter hervorragend erzogen. 605 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 Beide? 606 00:45:58,630 --> 00:46:00,257 Wieso zählst du Da-jeong mit auf? 607 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 Nach allem, was sie tat, versteckt sie sich auf Jeju. 608 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 Sie will nur überleben. 609 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Was? 610 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Sie kämpft weiter und gibt nicht auf. 611 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Das reicht. 612 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Sie versucht, zu überleben. Ich mache mir keine Sorgen. 613 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 Was sagte ich dir immer? 614 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 Wenn du fällst… 615 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 Musst du wieder aufstehen. 616 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Genau. 617 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 Im Leben 618 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 ist das alles, was man braucht. 619 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Ja. 620 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 HALLO, JEJU INTERNATIONALER FLUGHAFEN JEJU 621 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 GEMÜTLICHE SPAZIER-TOUR 622 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 GEMÜTLICHE SPAZIER-TOUR 623 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 Wir treffen uns in 30 Minuten wieder hier. 624 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Seien Sie pünktlich. 625 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 -Okay. -Okay. 626 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Go Da-jeong, du… 627 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 -Wer sind Sie? -Verzeihung. 628 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Da-jeong? 629 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 -Wer sind Sie? -Verzeihung. 630 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 -Go Da… -Verzeihung? 631 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Verzeihung. 632 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Verzeihung. 633 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Suchen Sie zufällig nach Go Da-jeong? 634 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 Sie kennen meine Schwester? 635 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Ja, wir sind Kolleginnen. 636 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 Sie arbeitet heute nicht. Sie hat frei. 637 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 Könnte ich ihre Adresse bekommen? 638 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 Ich weiß nicht, wo sie wohnt. 639 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Versuchen Sie es heute Abend im Golden Bay Hotel. 640 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 Sie arbeitet dort in Teilzeit als Kellnerin. 641 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Verstehe. 642 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Danke. 643 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Danke. 644 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 Ohne Einladung dürfen Sie nicht rein. 645 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Verzeihung. 646 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 Ich muss nur ganz kurz rein, 647 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 um zu schauen, ob meine Schwester hier ist. 648 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 Ganz kurz und unauffällig. 649 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Ich schleiche mich ganz kurz rein. Keiner wird was merken. 650 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 Ich habe wohl keine andere Wahl. 651 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 Was soll ich 652 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 meiner alten Mutter sagen? 653 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 Sie wurde am Herzen operiert 654 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 und wartet schon seit Tagen darauf, dass meine Schwester zurückkommt. 655 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 Das muss schwer für Sie sein. 656 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Ja. 657 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Ich dachte, nach all dem Leid 658 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 würde ich endlich meine Schwester wiedersehen. 659 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 Aber ich habe keine Einladung. 660 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Ist schon gut. Schon okay. 661 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 Es geht mir gut. 662 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Hören Sie. 663 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Ich kann darüber hinwegsehen, dass Sie keine Einladung haben. 664 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 -Aber… -Aber? 665 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Ihre Kleidung ist etwas… 666 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 Heißt das, ich muss nur so ein Kleid anziehen? 667 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Genau. 668 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Wo ist sie? 669 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Verzeihung. 670 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Im Ernst. 671 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 Frau Go Da-rim? 672 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Herr Gong Ji-hyeok. 673 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 Was tun Sie hier? 674 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Sind Sie mir gefolgt? 675 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 Was? 676 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 Nein. 677 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 Wieso sind Sie hier? 678 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 Warum wohl? Ich bin hier… 679 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 Um die Gründung des Unternehmens zu feiern. 680 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 Wie heißt der CEO der Firma? 681 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 Nun, das ist… 682 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Ich wusste es. 683 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Sie sind mir gefolgt. 684 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 Ich hatte Sie gewarnt. 685 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 Ich sagte, nächstes Mal rufe ich die Polizei. 686 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 Vereinbaren Sie ein Essen für uns in Seoul mit Su-jin. 687 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Tut mir leid. 688 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Jeong-gwon kam auf uns zu… 689 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 Sollen wir das noch mal machen? 690 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Alles okay? 691 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Sie zu sehen, macht mir wieder Kopfschmerzen. 692 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 Was? Ich habe nichts getan. 693 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Ich schwöre, ich bin nicht Ihretwegen hier. 694 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 Keine Sorge. 695 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Kümmern wir uns beide um unsere eigenen Angelegenheiten. 696 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 Das war nicht mit Absicht. 697 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 Das war ein Unfall. 698 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Sollen wir 699 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 das noch mal machen? 700 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 Was? 701 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Machen wir… 702 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 …das noch mal. 703 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Im Ernst? 704 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Tut mir leid. 705 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 Willst du… 706 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 …mich heiraten? 707 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 KIM SEON-U FOTO-AUSSTELLUNG 708 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 EINIGE JAHRE SPÄTER 709 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 Sie sind der Künstler, oder? 710 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Ja. 711 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Ich liebe Ihre Arbeit. 712 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Danke. 713 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Das hier kommt mir bekannt vor. 714 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 Wer ist das? 715 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 Nur eine… 716 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 …Freundin. 717 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 Und das? 718 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 Auch eine Freundin. 719 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 Nein. 720 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 Nicht nur eine Freundin. 721 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Ich bin seine Freundin. 722 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Vielleicht. 723 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 Bald? 724 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 Nun, 725 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 danke. 726 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 KIM SEON-U FOTO-AUSSTELLUNG 727 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 Meine Güte. Was für ein hübscher Junge. Nach wem er wohl kommt? 728 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 Er kommt nach mir. 729 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 Diese kleine spitze Nase. 730 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 Er muss nach seinem Papa kommen. 731 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Er kommt nach mir. 732 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 -Wie er sich bewegt. -Ich finde, er kommt nach seinem Vater. 733 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 -Er windet sich. -Hallo. 734 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Endlich sind Sie zurück. 735 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 Wie lief es? 736 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Es läuft nicht immer alles nach Plan. 737 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Wir versuchen beim nächsten Mal, den Vertrag abschließen. 738 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 Natürlich. 739 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Selbst Affen fallen manchmal von Bäumen. 740 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 Was redest du da? 741 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Wir haben den Exportvertrag für Südamerika. 742 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 -Was? -Ist nicht wahr. 743 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 Und die Scharade? 744 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 -Zeigen Sie mal. -Das geht so nicht. 745 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 Alles auf Englisch. 746 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 Das passiert echt, oder? Ich träume doch nicht? 747 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Ja, es passiert echt. Wir haben es geschafft! 748 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 Glückwunsch, Frau Go. 749 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Gut gemacht, Leute. 750 00:59:54,632 --> 00:59:57,719 -Unser Team ist echt das beste! -Das beste! 751 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 Es ist eine Weile her, aber sollen wir es machen? 752 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 -Sollen wir? -Ja, los. 753 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 -Hände zusammen. -Hände zusammen! 754 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 -Okay. Die Hände. -Los geht's. 755 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 Eins, zwei, drei. 756 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 -Dream & BeBe! -Dream & BeBe! 757 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 CEO GO DA-RIM 758 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Du meine Güte. Sieh sie dir an. 759 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Mein Gott. 760 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Von wem haben sie das wohl? 761 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 Was meinst du? 762 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 Was? 763 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Natürlich von mir. 764 01:00:46,976 --> 01:00:47,977 -So gut. -Schatz, 765 01:00:48,603 --> 01:00:52,523 statt ihnen gestern Abend was vorzulesen, hast du auf deinem Handy gespielt. 766 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 Nein, habe ich nicht. 767 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Lüg mich nicht an. 768 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Liebling. 769 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Weißt du nicht, dass das gerade ein wichtiges Alter ist? 770 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Okay. Tut mir leid. 771 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Kinder, gehen wir essen. 772 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Ich meine es ernst. 773 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 Eltern müssen ihren Kindern ein Vorbild sein. Sie müssen von ihnen lernen. 774 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 Wie oft habe ich das schon gesagt? 775 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 Du hast so recht. 776 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Das werde ich 777 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 mir für immer merken. 778 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 Okay? 779 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Ich habe dich im Blick, okay? 780 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Kinder. 781 01:01:27,308 --> 01:01:30,687 Alles wegen dieses verdammten Kusses. Du meine Güte. 782 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 Was? 783 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 Was für ein Kuss? 784 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 Was? 785 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 Ach nichts. 786 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 Du sagtest doch eben: "Alles wegen dieses verdammten Kusses." 787 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Du hast recht. 788 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Wegen dieses verdammten Kusses… 789 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 …könnte ich nicht glücklicher sein. 790 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Ich wusste es. 791 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Man muss erst küssen, dann denken. 792 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 Schon wieder. 793 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL ALS GONG CHANG-HO 794 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON ALS KIM JUN 795 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG ALS JEONG MYEONG-SUN 796 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE ALS KIM IN-AE 797 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON ALS YU JIN-TAE 798 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON ALS HAN MI-OK 799 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE ALS GONG JI-HYE 800 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO ALS MA JONG-GU 801 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN ALS YU TAE-YEONG 802 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 SHIN JOO-HYUP ALS KANG GYEONG-MIN PARK JEONG-YEON ALS LEE GO-EUN 803 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 PARK JEONG-YEON ALS LEE GO-EUN 804 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 SHIN JOO-HYUP ALS KANG GYEONG-MIN 805 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG ALS JANG JIN-HUI 806 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A ALS BAE NAN-SUK 807 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN ALS KIM SEON-U 808 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI ALS YU HA-YEONG 809 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN ALS GO DA-RIM 810 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG ALS GONG JI-HYEOK 811 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 DYNAMITE KISS 812 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 FROHE KUSS-WEIHNACHTEN! 813 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 AUF VIELE DYNAMIT-KÜSSE IM JAHR 2026! 814 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Untertitel von: Maja Chalhoub