1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 ΦΙΛΙ ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 ΦΙΝΑΛΕ 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Όλη μέρα δεν μου έχεις στείλει. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Ηχογραφείς τον εαυτό σου. 5 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Φεύγεις κιόλας, μωρό μου; 6 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Θα μου λείψεις πολύ όλη νύχτα. 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Μπορούμε να γυρίσουμε μαζί. 8 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Θέλω πολύ να έρθω μαζί σου, 9 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 μα έχω ακόμα πολλή δουλειά. 10 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Πήγαινε σπίτι. 11 00:01:12,739 --> 00:01:14,657 Φύγε εσύ, εντάξει; Τα λέμε αύριο! 12 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Θα πάω σπίτι πρώτος. 13 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Φεύγω όντως. 14 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Θέλω μόνο 15 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 να μιλάμε και να γελάμε. 16 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Μόλις ξεμπερδέψει η μαμά μου… 17 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 Το είπα όντως; 18 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …θα σου κάνω πρόταση γάμου. 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Σ' αγαπώ, Ντα-ριμ. 20 00:02:10,880 --> 00:02:13,842 ΝΤΕΪΒΙΝΤ 21 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Γεια, τι γίνεται; 22 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Τε-γιονγκ, αύριο είναι η μεγάλη μέρα. 23 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 Να ετοιμάσω τη σαμπάνια; 24 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Εννοείται. 25 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Είσαι σε καλό δρόμο για την απόκτηση της Natural BeBe. 26 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 Άρα, κατάφερες να πείσεις την Τζι-χιε Γκονγκ 27 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 να συνεργαστεί ως νέα CEO. 28 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Κι αν αντιτεθεί στην πώληση αργότερα; 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Δεν θα υπάρξει πρόβλημα. 30 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Θα αποκτήσουμε τις εκκρεμείς μετοχές. 31 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 Και τώρα, το fund μας έχει μεγαλύτερο ποσοστό από εκείνη. 32 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Αν δεν συμμορφωθεί… 33 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 θα την αντικαταστήσουμε. 34 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 Το επόμενο θέμα 35 00:02:59,637 --> 00:03:03,016 είναι ο διορισμός του Γκονγκ Τζι-χιοκ ως αντιπροέδρου. 36 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Θα έχετε εξετάσει το υλικό που παρουσιάζει 37 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 τα προσόντα του και το σκεπτικό για την προαγωγή του. 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Θα προχωρήσουμε στην ψηφοφορία. 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Μισό λεπτό. 40 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Πριν προχωρήσουμε, θα ήθελα να παρουσιάσω ένα νέο θέμα. 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 ΘΕΜΑ 1: ΠΡΟΑΓΩΓΗ ΓΚΟΝΓΚ ΤΖΙ-ΧΙΟΚ 42 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Πρόσφατα, συνέβη κάτι πολύ σοβαρό στη Natural BeBe. 43 00:03:36,382 --> 00:03:40,511 Ο επικεφαλής Γκονγκ Τζι-χιοκ είχε δεσμό με την υφιστάμενή του, 44 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 και παράβλεψε ότι είπε ψέματα για να προσληφθεί. 45 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Η υφιστάμενη ήταν εταιρική κατάσκοπος, 46 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 και διέρρευσε πληροφορίες για το νέο προϊόν μας σε ανταγωνιστή. 47 00:03:57,612 --> 00:04:01,241 Παρότι ενημερώθηκε, ο πρόεδρος Γκονγκ το κουκούλωσε 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 για να τον προστατεύσει. 49 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 Για τους μετόχους που παρακολουθούν ονλάιν, 50 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 αυτή είναι η αληθινή φύση των δύο αντρών. 51 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Και όχι μόνο αυτό. 52 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 Ο πρόεδρος Γκονγκ καταχράστηκε κονδύλια για προσωπική χρήση, 53 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 παραβιάζοντας το καθήκον καταπιστευματοδόχου. 54 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 Έχει ιστορικό κακοποίησης της συζύγου του, 55 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 ιδρυτικού στελέχους της εταιρείας και πρώην εκτελεστικής διευθύντριας. 56 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 Έφτασε να την κλείσει σε ψυχιατρική κλινική. 57 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Στην οθόνη βλέπετε αποδείξεις που στηρίζουν όσα σας λέω. 58 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 ΑΣΘΕΝΗΣ: ΚΙΜ ΙΝ-Ε ΚΗΔΕΜΟΝΑΣ: ΓΚΟΝΓΚ ΤΣΑΝΓΚ-ΧΟ 59 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Προετοιμάστηκε καλά. 60 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Συνεπώς, θα ήθελα να ζητήσω ψηφοφορία για την απόλυση 61 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 του προέδρου Γκονγκ Τσανγκ-χο και του επικεφαλής Γκονγκ Τζι-χιοκ. 62 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Παρακαλώ, ψηφίστε. 63 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 ΥΠΕΡ: 91% 64 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑΣ 65 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 Καλύπτεται η απαίτηση της πλειοψηφίας δύο τρίτων 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 των παρόντων μετόχων. 67 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 68 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Προσοχή. 69 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Τώρα, οι υπόλοιποι μέτοχοι θα ψηφίσουν… 70 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 -Τι έγινε; -Έλεος. 71 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Κυρία Γκονγκ. 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Έστειλα τα αρχεία στη MomsJoy 73 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 από το μέιλ της Γκο Ντα-ριμ. 74 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 Ο επικεφαλής Γκονγκ. 75 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Έχουν φύγει όλοι. 76 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 ΘΕΜΑ: ΜΑΡΣΙΠΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ: ΓΚΟ ΝΤΑ-ΡΙΜ 77 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 ΜΗΝΥΜΑ ΕΣΤΑΛΗ 78 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Κυρία Γκονγκ. 79 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Έστειλα τα αρχεία στη MomsJoy 80 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 από το μέιλ της Γκο Ντα-ριμ. 81 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 Ακούτε τον Μα Τζονγκ-γκου, επικεφαλής μάρκετινγκ. 82 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Να πάρει. 83 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 Έδινε αναφορά 84 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 στη διευθύντρια Γκονγκ. 85 00:07:33,661 --> 00:07:38,291 Για να με σπιλώσει, η κα Γκονγκ διέρρευσε εταιρικά μυστικά σε ανταγωνιστή. 86 00:07:38,916 --> 00:07:42,503 Παρεμπόδιση επιχειρηματικών εργασιών, παράβαση καθήκοντος καταπιστευματοδόχου. 87 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Κατήγγειλα επίσημα την κυρία Γκονγκ 88 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 στην αστυνομία χθες. 89 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Επιπλέον, η κυρία Γκονγκ συνδέεται με τη φωτιά που ξέσπασε 90 00:07:53,347 --> 00:07:56,851 στην έκθεση φωτογραφίας. Να σας ενημερώσω, επίσης, 91 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 ότι η αστυνομία ερευνά ισχυρισμούς 92 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 ότι ο Γιου Τε-γιονγκ, ο μεγαλύτερος γιος της Taeyu C&T, 93 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 ίσως ήταν ο εγκέφαλος πίσω από τα δύο περιστατικά. 94 00:08:07,069 --> 00:08:08,446 Έκανα μόνο ό,τι μου είπαν 95 00:08:09,071 --> 00:08:10,198 στην Αίθουσα Τέχνης. 96 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Θα πληρωνόμουν. 97 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Πήρα τα σχέδια της αίθουσας από τον Γιου Τε-γιονγκ. 98 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 Τι συμβαίνει; 99 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 Και λοιπόν; 100 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Τώρα τι; 101 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 Δεν αλλάζει το γεγονός ότι κάλυψες δόλια πρόσληψη, 102 00:08:32,178 --> 00:08:36,849 ότι ο πατέρας σου διέπραξε υπεξαίρεση, παράβαση καθήκοντος καταπιστευματοδόχου. 103 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Ούτε εσύ ούτε ο πρόεδρος Γκονγκ έχετε τα προσόντα να διοικείτε. 104 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 Το κατάλαβες; 105 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Από άποψη μετοχών, η εταιρεία ανήκει… 106 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Ναι, ακριβώς. 107 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 Άλλος έχει πιο πολλά προσόντα 108 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 να διοικεί. 109 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Είναι… 110 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 αυτή εδώ. 111 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Χαίρετε, μέτοχοι. 112 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Έχω πολύ καιρό να σταθώ μπροστά σας. 113 00:09:46,335 --> 00:09:47,878 Είμαι η ιδρυτική διευθύντρια 114 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 Κιμ Ιν-ε. 115 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Όπως ανέφερε νωρίτερα η διευθύντρια Γκονγκ Τζι-χιε, 116 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 ήμουν θύμα κακοποίησης από τον πρόεδρο Γκονγκ Τσανγκ-χο 117 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 πάνω από δέκα χρόνια. 118 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Και τώρα 119 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 έκανα αίτηση διαζυγίου. 120 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Επιπλέον, ο πρόεδρος Γκονγκ εκμεταλλευόταν την υγεία μου 121 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 για να οριστεί κηδεμόνας μου 122 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 και να διαχειρίζεται τις μετοχές που είναι στο όνομά μου. 123 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Κατέθεσα, επίσης, 124 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 αίτημα διακοπής της επιμέλειας ενηλίκου. 125 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 Αυτή είναι προσωρινή διαταγή ασφαλιστικών μέτρων 126 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 που ορίζει αναστολή των καθηκόντων του προέδρου Γκονγκ ως κηδεμόνα μου 127 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 ωσότου το δικαστήριο βγάλει οριστική απόφαση. 128 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 Δηλαδή, ωσότου αποφασίσει το δικαστήριο, 129 00:10:39,347 --> 00:10:42,808 ο πρόεδρος Γκονγκ δεν μπορεί να ψηφίσει με τις μετοχές της κας Κιμ. 130 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 Με άλλα λόγια, 131 00:10:45,519 --> 00:10:48,689 λόγω ανεπαρκών δικαιωμάτων ψήφου για απαρτία, η σημερινή ψηφοφορία 132 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 είναι άκυρη. 133 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 Τι; Είναι άκυρη; 134 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Ζητούμε συγγνώμη για τη σύγχυση που προκλήθηκε σήμερα. 135 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Θα σας συναντήσω ξανά ως μεγαλομέτοχος 136 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 και στέλεχος της Natural BeBe. 137 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 ΕΤΗΣΙΑ ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ 138 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Πατέρα, να σου εξηγήσω. 139 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Ηλίθιε. 140 00:11:58,300 --> 00:12:02,179 Αυτός είναι ο λόγος που θα υπολείπεσαι πάντα του Τζι-χιοκ. 141 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 -Τε-γιονγκ. -Έχει δίκιο. 142 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 Για όλα φταίει το κάθαρμα ο Τζι-χιοκ. 143 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 -Πού πας; -Φεύγω πρώτος. 144 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Ωραία. 145 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Καλώς ήρθατε. 146 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Θα πάρω αυτό. 147 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Διαλέξατε το πιο όμορφο. 148 00:12:58,027 --> 00:13:00,488 -Αυτή που θα το δώσω είναι πιο όμορφη. -Αλήθεια; 149 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 ΝΤΑ-ΡΙΜ 150 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Γεια, Ντα-ριμ. 151 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Τζι-χιοκ, πήγε καλά; 152 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Έρχομαι σ' εσένα. 153 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Όλα είναι εντάξει; 154 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Ναι. 155 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Όλα πήγαν καλά, χάρη σ' εσένα. 156 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Ευτυχώς. 157 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Τζι-χιοκ; 158 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 ΝΤΑ-ΡΙΜ 159 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Τζι-χιοκ; 160 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 Εμπρός; 161 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Εμπρός; 162 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Τζι-χιοκ; 163 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Τζι-χιοκ! 164 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 Να πάρει! 165 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Τζι-χιοκ! 166 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Σε παρακαλώ, πες κάτι! 167 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Τζι-χιοκ! 168 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Τζι-χιοκ! 169 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ 170 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 Άρα, λέτε ότι ο κος Γιου Τε-γιονγκ 171 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 έπεσε εσκεμμένα πάνω στον κύριο Γκονγκ Τζι-χιοκ. 172 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Ναι. 173 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Το είδατε με τα μάτια σας; 174 00:15:43,901 --> 00:15:47,988 -Πόσες φορές θα σας το πω; -Δεν είστε σε θέση να έχετε τέτοια στάση. 175 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Υπάρχουν πολλές καταγγελίες εναντίον σας. 176 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Παρεμπόδιση, παράβαση καθήκοντος καταπιστευματοδόχου… 177 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Μιλήστε αργότερα γι' αυτά… 178 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 με τον δικηγόρο μου. 179 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 180 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Έλα. Να πάρει. 181 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Τζι-χιε. 182 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Πάμε. 183 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Κάτσε. 184 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 Κάτσε! 185 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Τι ύφος είναι αυτό; Ακούς; 186 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Τι τους είπες; 187 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 Γκονγκ Τζι-χιε! 188 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Μπες μέσα. 189 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 -Μπες επιτέλους! -Τι διάολο; 190 00:16:50,968 --> 00:16:54,930 Η αστυνομία ερευνά τη διευθύντρια Γκονγκ. Μάλλον δεν θα κοπάσει εύκολα. 191 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Επειδή η κυρία Γκονγκ έδωσε απίστευτα πολλές αποδείξεις, 192 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 φαίνεται ότι κι εσείς 193 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 θα ερευνηθείτε για υπεξαίρεση. 194 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Γιατί να ερευνηθώ εγώ; 195 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Είναι συμφωνητικό διαζυγίου. 196 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 Αν παραιτηθείς από την κηδεμονία μου 197 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 και από το αξίωμα του προέδρου, 198 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 θα αποσύρω όλες τις μηνύσεις που κατέθεσα εναντίον σου. 199 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 Θα με πετάξεις έξω; 200 00:17:35,763 --> 00:17:39,349 Ενώ σου παρείχα στέγη τόσα χρόνια; Πώς τολμάς, τρελή! 201 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Παρόλο που ο γιος σου χαροπαλεύει, 202 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 εσύ νοιάζεσαι μόνο για την περιουσία 203 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 και την υπόληψή σου. 204 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 Αυτά σου έχουν απομείνει, 205 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 αυτό είναι το τίμημα. 206 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 -Ντα-ριμ. -Ήρθαμε. 207 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 -Τζιν-χούι. -Απίστευτο. 208 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Ευχαριστώ. 209 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "Έφαγα μέχρι και ολόκληρο κρουασάν. 210 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Με βιολογικά λαχανικά…" 211 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Κύριε Γκονγκ Τζι-χιοκ. 212 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Είσαι έναν μήνα στο κρεβάτι. 213 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 Δεν βαρέθηκες; 214 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Ξύπνα για να περάσουμε καλά. 215 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Γεια, Σανγκ-σικ! 216 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Καλά είμαι. Εσύ; 217 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 Να πάμε για φαγητό; Οι δυο μας; 218 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Να πάμε, λες; 219 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Πού είσαι; 220 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Κοντεύεις να γυρίσεις, έτσι; 221 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Υπόσχομαι να σε ξυρίζω, 222 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 να σε λούζω όλη μου τη ζωή. 223 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Γι' αυτό, ξύπνα, σε παρακαλώ. 224 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Τζι-χιοκ. 225 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Τζι-χιοκ. 226 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 Κουνήθηκες, έτσι; 227 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Τζι-χιοκ. 228 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Γιατρέ! 229 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Κύριε Γκονγκ. 230 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Κύριε Γκονγκ. 231 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Ξέρετε πού είμαστε; 232 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Γιατί είμαι σε νοσοκομείο; 233 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Μήπως 234 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 έπαθα κάποιο ατύχημα πηγαίνοντας στο Τζέτζου; 235 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 236 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Τζι-χιοκ, τι εννοείς με το Τζέτζου; 237 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 Για ποιο πράγμα μιλάς; 238 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Θα συναντήσω κάποιον για δουλειά. 239 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Τον Κιμ Τζονγκ-γκουόν. 240 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Τον Κιμ Τζονγκ-γκουόν; 241 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Παρεμπιπτόντως, 242 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 ποια είσαι εσύ; 243 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Είναι μια μορφή μετατραυματικής απώλειας μνήμης. 244 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Διαταράχθηκε η ικανότητα του εγκεφάλου να επεξεργάζεται πρόσφατες πληροφορίες, 245 00:21:32,749 --> 00:21:35,711 και οι αναμνήσεις κοντά στη στιγμή του ατυχήματος 246 00:21:35,794 --> 00:21:38,547 είτε καταστράφηκαν είτε δεν είναι προσβάσιμες. Δείτε. 247 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Εδώ. 248 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Επομένως, πότε θα ανακτήσει τις χαμένες αναμνήσεις; 249 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Θα τις ανακτήσει κάποια στιγμή, σωστά; 250 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Πρέπει να κάνετε υπομονή και να του δώσετε χρόνο. 251 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Κοίτα εδώ. 252 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Σου υπόσχομαι ότι βγαίνουμε. 253 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Βλέπεις; Είμαστε αγκαζέ. 254 00:22:05,657 --> 00:22:08,785 Καρδιά στο μάγουλο. Ραντεβού στο σπίτι, στέλνεις καρδιές. 255 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Αποκλείεται. 256 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Δεν είσαι καθόλου ο τύπος μου. 257 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 Είμαι εντελώς ο τύπος σου. 258 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Είπες ότι είμαι όμορφη όταν χαμογελάω. 259 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Μήπως προσπαθείς να με εξαπατήσεις; 260 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 Ο πατέρας μου σ' έβαλε; 261 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 Προσπαθεί να με πείσει να γυρίσω στο σπίτι; 262 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Αυτό θα είναι. Σίγουρα. 263 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Απίστευτο. 264 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Φύγε από εδώ! 265 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Αυτό μου είπε. 266 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Απίστευτο, τι εκνευριστικό. 267 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Γιατί θυμάται μόνο πράγματα από πριν μας γνωρίσει; 268 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 Μπορούμε να βοηθήσουμε να θυμηθεί; 269 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Ντα-ριμ, έχετε καθόλου έντονες κοινές αναμνήσεις; 270 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 -Έντονες; -Ναι. 271 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Αν αναπαραστήσουμε την κατάσταση, τη συζήτηση και το κλίμα, 272 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 ίσως μπορέσει να θυμηθεί. 273 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Το κάνουν στις ταινίες. 274 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Έρχεται. Ετοιμαστείτε. 275 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Τρία, δύο, ένα. Πάμε. 276 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 -Όχι! -Αμάν! 277 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 -Τι θα κάνουμε τώρα; -Όχι. 278 00:23:21,358 --> 00:23:26,029 -Έπεσαν τα μανταρίνια της εγκυμονούσας. -Μάλλον χρειάζεται βοήθεια. 279 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 Πονάει η μέση μου. 280 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 -Αμάν. -Τι θα κάνουμε; 281 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Δες πόσα μανταρίνια στο πάτωμα. 282 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Να τα μαζέψουμε μαζί; 283 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 Δείτε αυτήν τη νεαρή. 284 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Τι καλός άνθρωπος. 285 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 -Πολύ ευγενική. -Απίστευτα γλυκιά. 286 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 -Ευχαριστώ. -Πάρτε ένα. 287 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 -Ευχαριστώ. -Να 'σαι καλά. 288 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 Τι ευγενική ψυχή. 289 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Δεν είναι; 290 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Δεν τρώω μανταρίνια. 291 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Ωραία είναι. 292 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 -Τζι-χιοκ! Τρέξε! -Να πάρει! 293 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Πιάστε τον! 294 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 Εσύ με τη ρόμπα! 295 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 Τι συμβαίνει; 296 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Εσύ! 297 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 -Σταμάτα! -Πιάστε τον! 298 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 -Πρέπει να φύγουμε. -Τι τρέχει; 299 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Σταματήστε! Πού νομίζετε ότι πάτε; 300 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Σταματήστε αμέσως! 301 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Πιάστε τους! 302 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Περίμενε! 303 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Πίσω σου! 304 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 Μπροστά σου! 305 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Μείνε λίγο εκεί. 306 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Τζι-χιοκ, θυμήθηκες τίποτα; 307 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Ναι. 308 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Τώρα κατάλαβα. 309 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Αλήθεια; 310 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Ναι. 311 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Τζι-χιοκ. 312 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 Τα κάνατε πλακάκια. 313 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 Τι εννοείς; 314 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Θες να με εξαπατήσεις μαζί με αυτές εδώ. 315 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 Όχι, δεν… 316 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 Τι κάνεις; 317 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Τρελάθηκες; 318 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Άδειασε το στόμα σου πριν μιλήσεις. 319 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Βασικά… 320 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Καταλαβαίνω. 321 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Φαίνεται πως 322 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 σου οφείλω μια μεγάλη συγγνώμη. 323 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Μα ειλικρινά δεν θυμάμαι, 324 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 οπότε δεν ξέρω για τι ζητάω συγγνώμη. 325 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 Και δεν μπορώ 326 00:26:54,195 --> 00:26:59,784 -να βγαίνω με μια άγνωστη. -Δεν είπα να ξαναγίνουμε αμέσως όπως πριν. 327 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Απλώς σου ζητάω 328 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 να με αφήσεις να μείνω δίπλα σου ωσότου επανέλθει η μνήμη σου. 329 00:27:04,873 --> 00:27:07,751 Όχι. Για να 'μαι ειλικρινής, βάσει όσων μου είπες, 330 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 νομίζω ότι έγινε για καλό. 331 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 -Τι; -Στις ιστορίες σου, 332 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 ακούγομαι προσωρινά παράφρων. 333 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 Είναι λες και 334 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 επιτέλους συνήλθα. 335 00:27:23,141 --> 00:27:27,145 -Τι εννοείς; -Οι άνθρωποι είναι ανεξάρτητα όντα. 336 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 Αγγίζουν το τέλειο όταν ζουν μόνοι. 337 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Σίγουρα δεν θα αντέχαμε πολύ. 338 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 Τι χάνεται πιο γρήγορα 339 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 από τον αφρό της μπίρας; 340 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 Ο έρωτας. 341 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Οπότε, ας το λήξουμε εδώ. 342 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 Ελπίζω να μου επιτρέψεις να γυρίσω… 343 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 στην παλιά μου ζωή. 344 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Γιατί το έκανες; 345 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Σε εμπιστεύτηκα. 346 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Σε αγάπησα. 347 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Ένιωθα χάλια για τον θάνατο της μητέρας σου, 348 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 προσπάθησα να σε στηρίξω. 349 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 350 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Γιατί τα έκανες όλα αυτά; 351 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Γι' αυτό τα έκανα. 352 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Επειδή μου φέρθηκες καλά μόνο αφού πέθανε η μαμά. 353 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 Τι; 354 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Αν αγαπούσες όντως τη μαμά μου, 355 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 αν αγαπούσες εμένα… 356 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 έπρεπε να έρθεις όσο ζούσε ακόμα. 357 00:29:28,141 --> 00:29:31,102 Όχι. Δεν έπρεπε να μας είχες εγκαταλείψει εξαρχής. 358 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 Ήσουν καλός επειδή ένιωθες άσχημα; 359 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Αυτό δεν είναι αγάπη. 360 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 Είναι αυτολύπηση. 361 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Λυπόσουν τον εαυτό σου που έχασες την αγάπη. 362 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 Και με χρειαζόσουν για να παίζεις τον ρόλο του τραγικού ήρωα! 363 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 Ξέρεις γιατί; 364 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Γιατί είσαι εγωιστής ως το μεδούλι. 365 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Κοίτα γύρω σου. 366 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Κοίτα και δες ποιος έχει απομείνει δίπλα σου. 367 00:30:25,573 --> 00:30:29,744 Ο πρόεδρος Γκονγκ, που είναι ύποπτος για υπεξαίρεση, 368 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 παρουσιάστηκε στην αστυνομία για ανάκριση. 369 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Ο πρόεδρος Γκονγκ είναι ύποπτος για υπεξαίρεση δισεκατομμυρίων 370 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 για τη δημιουργία μαύρου ταμείου. 371 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 Η αστυνομία διεξάγει 372 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 έρευνα και κατάσχεση στο σπίτι και στο γραφείο του. 373 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Ο πρόεδρος Γκονγκ… 374 00:30:43,883 --> 00:30:46,886 Άφησε αυτό πριν πάει στην αστυνομία. Έχει υπογράψει 375 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 το συμφωνητικό. 376 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Ευχαριστώ. 377 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 Μου ζήτησε, επίσης, να μεταφέρω ότι ζητάει συγγνώμη. 378 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 Κλιμακώθηκε κι άλλο όταν ο γιος του αποκάλυψε αυτοπροσώπως 379 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 τη σοκαριστική αλήθεια. 380 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Αποκαλύφθηκε ότι είχε κλείσει τη σύζυγό του Κιμ Ιν-ε 381 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 σε ψυχιατρική κλινική για πολλά χρόνια, 382 00:31:09,284 --> 00:31:12,120 εντείνοντας περισσότερο τη διαμάχη. Η αστυνομία… 383 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 Το απογευματινό μου πρόγραμμα; 384 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 -Θα σας το πω καθ' οδόν. -Εντάξει. 385 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Ακούτε; 386 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Πού είναι ο φρουρός; 387 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 -Φρουρέ; -Να πάρει! 388 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 -Φρουρέ! -Γιατί φωνάζει τόσο; 389 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Φρουρέ! 390 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Κοιμήσου αν δεν έχεις κάτι άλλο να κάνεις. 391 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Ξέρεις ποιος είμαι; 392 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Κοίτα τη δουλειά σου. Εσύ κοιμήσου. 393 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 Πώς μιλάς έτσι στο αφεντικό μας; 394 00:31:43,151 --> 00:31:46,779 Επιτέλους, ένας φρουρός. Βρήκατε τον πατέρα μου; 395 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Μη φεύγεις. 396 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 Πώς σε λένε; 397 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Θα βάλω τον πατέρα μου να σ' απολύσει. 398 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Έλα εδώ. 399 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Φρουρέ! 400 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 Δεν ξέρω από ποιους πλούσιους είσαι, 401 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 μα είναι ξεκάθαρο ότι σε έχουν ξεγράψει. 402 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 Τι να τον κάνουμε; 403 00:32:03,421 --> 00:32:06,549 Εσύ τι λες; Θα το πάμε με το πάσο μας. 404 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 Θα τα δώσουμε όλα, 405 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 θα τον τσακίσουμε. 406 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Βρε παλιο… 407 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Άντε, πάρε τον μπαμπάκα! Εμπρός! 408 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Μαμά. 409 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Φεύγω. 410 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 Λυπάμαι. 411 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 Ούτε στο αεροδρόμιο δεν μπορώ να σε πάω. 412 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Μη λες ανοησίες. 413 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Εγώ λυπάμαι. 414 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 Ούτε καν. 415 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Γίνονται πολλά εδώ, καλύτερα που φεύγεις. 416 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Θα βρεθείς μπλεγμένη αν μείνεις. 417 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Φρόντισε να τρως σωστά. 418 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Κι εσύ. 419 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Το είπες στον κύριο Κιμ; 420 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Τι νόημα έχει; 421 00:33:08,528 --> 00:33:10,613 Φεύγω. Μη με ξεπροβοδίσεις. 422 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 ΣΟΝ-ΟΥ 423 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 -Χαίρετε, κύριε Κιμ. -Κυρία Γιου. 424 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Συγγνώμη, πού είστε; 425 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Οδηγώ. 426 00:33:34,470 --> 00:33:37,890 -Ο Τζουν εξαφανίστηκε. -Τι; Πού τον είδατε τελευταία φορά; 427 00:33:37,974 --> 00:33:40,810 Είμαι εκτός για δουλειά, θα κάνω ώρα να γυρίσω. 428 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Με βοηθάτε αν είστε στη Σεούλ; 429 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Τζουν! Κιμ Τζουν! 430 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Τζουν! 431 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 JUN BABY STUDIO 432 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 Τζουν! 433 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 Τζουν! 434 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 Κιμ Τζουν! 435 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 Κιμ Τζουν! 436 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Παιδιά. 437 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Τον έχετε δει πουθενά; 438 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 -Όχι. -Όχι. 439 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Τον έχετε δει πουθενά; 440 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 -Εγώ όχι. -Ούτε εγώ. 441 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 Τζουν! 442 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 Κιμ Τζουν! 443 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 Πού είναι; 444 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 Τζουν! 445 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 Τζουν! 446 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 Δεν το πιστεύω. 447 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Τζουν. 448 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Όμορφη κυρία. 449 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Είσαι καλά; 450 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 Σε πήρε ο ύπνος εδώ; 451 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Ναι, έπαιζα κρυφτό. 452 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Με τρόμαξες. 453 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Φοβήθηκα πολύ γιατί νόμιζα ότι είχες εξαφανιστεί. 454 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 Όχι, δεν πειράζει. 455 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 Μην κλαις. 456 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 Όχι, μην κλαις. 457 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 Ξυπνήσατε. 458 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Μόλις αποκοιμήθηκε. 459 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Ευχαριστώ. 460 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Τζι-χιοκ. 461 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Έτοιμο το εξιτήριο. 462 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Μπορείς να φύγεις. 463 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Εντάξει, ευχαριστώ για όλα. 464 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 Πέρασες πολλά. 465 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Πράγματι. 466 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Παρεμπιπτόντως… 467 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 σχετικά με την κα Γκο… 468 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 Τι πράγμα; 469 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι που δεν θυμάσαι, 470 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 μα εκείνη σε φρόντιζε μέρα και νύχτα. 471 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Ήσουν στο κρεβάτι έναν μήνα. 472 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 Και ήσουν περιποιημένος και καθαρός 473 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 χάρη σ' εκείνη. 474 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 Αν έχεις ποτέ την ευκαιρία, 475 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 φρόντισε 476 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 να την ευχαριστήσεις. 477 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Έγινε. 478 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Πάμε. 479 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 Γιατί γύρισες; 480 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Δυσκολεύτηκα πολύ να σ' αφήσω. 481 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Θα μου πεις να φύγω; 482 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 Δεν μου είπες να μείνω. 483 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Δεν έπρεπε να το κάνω. 484 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Μάλλον γύρισες επειδή περίμενα. 485 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Πίστεψέ με. Είστε πολύ τυχερές. 486 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 Το σπίτι έκανε τόσο καλή εντύπωση 487 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 που δίνουν πάνω από την τιμή της αγοράς. 488 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Ναι, πολύ ωραία. 489 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Ήρθε. 490 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Χαίρετε. 491 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Ιν-ε. 492 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Έπρεπε να μας το έχεις πει. 493 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Σοκαρίστηκα. 494 00:39:23,861 --> 00:39:27,031 Φοβόμουν ότι θα με απορρίπτατε αν το έλεγα εξαρχής. 495 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Ήθελα πολύ να σας ξεπληρώσω 496 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 όσα κάνατε για μένα όταν περνούσα δύσκολα. 497 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 Τι να ξεπληρώσεις; 498 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Ευχαριστούμε. 499 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Ευχαριστούμε πολύ. 500 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Έχω κι άλλα ευχάριστα. 501 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Κερδίσαμε την αγωγή για τον μάρσιπο. 502 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 Πολύ ευχάριστα νέα. Χαίρομαι πολύ. 503 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 Η MomsJoy ανακαλεί όλα τα προϊόντα, 504 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 και το δικό μας προϊόν θα κυκλοφορήσει σύντομα. 505 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 Η εταιρεία είναι πολύ αισιόδοξη για το νέο προϊόν. 506 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Ξέρεις ότι τα χρωστάμε όλα σ' εσένα; 507 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Δεν έκανα τίποτα. 508 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 Μήπως 509 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 θα σκεφτόσουν να ξαναρθείς στην εταιρεία; 510 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Όχι, νομίζω ότι δεν θα ήταν σωστό. 511 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Αλλά ευχαριστώ για την προσφορά. 512 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 Τότε, 513 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 μήπως να άνοιγες μια δική σου εταιρεία; 514 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Ορίστε; 515 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 Δική μου εταιρεία; 516 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 Ο κύριος Κανγκ και τα άλλα μέλη της ομάδας 517 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 μου είπαν πόσο παθιασμένη και ταλαντούχα είσαι. 518 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 Δεν μπορώ να χάσω τέτοιο ταλέντο από άλλη εταιρεία. 519 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Αφού δεν θα είμαστε εργοδότρια και υπάλληλος, 520 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 θα μπορούσαμε να είμαστε επενδύτρια και CEO μίας startup. 521 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 Ως πρώτη επένδυση, 522 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 θα ξεκινήσουμε μ' αυτό. 523 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Κάπου θα πρέπει να μένεις 524 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 για να αρχίσεις να δουλεύεις. 525 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΠΩΛΗΣΗΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ 526 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Μισό λεπτό. 527 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 Πώς να το δεχτούμε αυτό; 528 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 Πώς θα ξεπληρώσουμε τέτοια καλοσύνη; 529 00:41:17,766 --> 00:41:22,021 Δεν έχετε να ξεπληρώσετε κάτι. Αν η Ντα-ριμ δουλέψει σκληρά, 530 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 θα είναι υπεραρκετό. 531 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 Εντάξει. Είμαι σίγουρη ότι θα δουλέψει σκληρά 532 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 για να δείξει πόσο το εκτιμούμε. 533 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Ναι. 534 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Είμαι σίγουρη ότι η Ντα-ριμ θα τα πάει πολύ καλά. 535 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Τότε, υπόσχομαι να βάλω τα δυνατά μου. 536 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 537 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Μπαμπά. 538 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Γυρίσαμε. 539 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Δεν ανακουφίστηκες; 540 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Πιστεύεις 541 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 ότι μπορώ να το κάνω; 542 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 CEO ΚΙΜ ΤΖΕ-ΧΙΟΝ (ΥΦΑΣΜΑΤΑ) 543 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Γεια σας, κύριε. 544 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Ναι, δύο φερμουάρ έχει. 545 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Ανοίγει κι από πάνω κι από κάτω. 546 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 Θυμάστε το υψηλής ποιότητας ύφασμα που σας έλεγα; 547 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 -Ας το προχωρήσουμε. -Πήρα ψάρι! 548 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 -Ναι, σας αφήνω. -Ας φάμε! 549 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Αντίο. 550 00:42:47,356 --> 00:42:50,359 -Ας κρεμάσουμε αυτό. -Αυτό; Εντάξει. 551 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Να το κρεμάσουμε εδώ; 552 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Εδώ πέρα. 553 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 -Εδώ; Έγινε. -Ναι. 554 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Ορίστε. 555 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Έτοιμο. 556 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Τζουν, κόλλα το! 557 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 -Καλά Χριστούγεννα! -Καλά Χριστούγεννα! 558 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 -Τζουν! -Ευχαριστώ. 559 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Ας το ανοίξουμε αργότερα. 560 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 -Να σβήσουμε τα κεράκια; -Καλή ιδέα. 561 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 -Ας τα σβήσουμε. -Κάτσε εδώ. 562 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Έτοιμος. 563 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 -Ωραία. Ένα, δύο, τρία. -Ένα, δύο, τρία. 564 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Χαίρετε. 565 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 1 ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 566 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 567 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Γεια σας. 568 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Αντίο. Πω πω. 569 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Εντάξει. Για να δούμε. 570 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 ΣΑΝΓΚ-ΧΟΥΙ 571 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Γεια, Σανγκ-χούι. 572 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Ντα-ριμ. Είμαι στο Τζέτζου. 573 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 Έφτασες. 574 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 Πώς είναι ο καιρός; Έφαγες καλά; 575 00:44:29,458 --> 00:44:32,586 Άκου. Σου έστειλα μια φωτογραφία. Μπορείς να τη δεις; 576 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 Το κορίτσι στο βάθος δεν είναι η μικρή σου αδερφή; 577 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Τι; Κάτσε να δω. 578 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Ευχαριστώ. Αντίο. 579 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Έφτιαξες βαλίτσα; 580 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Ναι. 581 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 Είχες τέτοιο φόρεμα; 582 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Αυτό εδώ; 583 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Κάποιος μου το έκανε δώρο την άλλη φορά που ήμουν στο Τζέτζου. 584 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Μάλιστα. 585 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Γιατί το παίρνεις; 586 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 Θα το φορέσεις ενώ ψάχνεις την Ντα-τζονγκ; 587 00:45:42,990 --> 00:45:46,493 Όχι, θα το πάω πίσω να πάρω επιστροφή, κι ας είναι τα μισά λεφτά. 588 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 Μπορεί να βγάλω το εισιτήριο. 589 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Αναμενόμενο. 590 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 Είσαι τρομερά επινοητική. 591 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Τα πήγα εξαιρετικά με την ανατροφή δύο απίθανων κοριτσιών. 592 00:45:57,713 --> 00:46:00,257 Δύο; Γιατί μετράς και την Ντα-τζονγκ; 593 00:46:00,340 --> 00:46:04,094 -Κρύβεται στο Τζέτζου μετά από όσα έκανε. -Κάνει ό,τι μπορεί για να επιβιώσει. 594 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Τι; 595 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Αγωνίζεται ακόμα, δεν το βάζει κάτω. 596 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Κι αυτό αρκεί. 597 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Προσπαθεί να επιβιώσει, δεν ανησυχώ. 598 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 Τι σου έλεγα πάντα; 599 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 Τι κάνεις αν πέσεις; 600 00:46:18,358 --> 00:46:21,236 -Πρέπει απλώς να ξανασηκωθείς. -Ακριβώς. 601 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 Στη ζωή, 602 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 μόνο αυτό χρειάζεσαι. 603 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Ναι. 604 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΖΕΤΖΟΥ 605 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 ΧΑΛΑΡΟΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΣ 606 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 ΧΑΛΑΡΟΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΣ 607 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 Θα ξαναβρεθούμε εδώ σε 30 λεπτά. 608 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Μην αργήσετε. 609 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 -Εντάξει. -Εντάξει. 610 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Γκο Ντα-τζονγκ… 611 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 -Ποια είστε εσείς; -Συγγνώμη. 612 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Ντα-τζονγκ; 613 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 -Ποια είστε; -Συγγνώμη. 614 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 -Γκο Ντα… -Ορίστε; 615 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Συγγνώμη. 616 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Με συγχωρείτε. 617 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Μήπως ψάχνετε την κυρία Γκο Ντα-τζονγκ; 618 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 Ξέρετε την αδερφή μου; 619 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Ναι, είναι συνάδελφος. 620 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 Δεν δουλεύει σήμερα. Έχει ρεπό. 621 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 Μπορώ να έχω τη διεύθυνσή της; 622 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 Δεν ξέρω πού μένει. 623 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Δείτε στο ξενοδοχείο Golden Bay το απόγευμα. 624 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 Δουλεύει ημιαπασχόληση εκεί στα ρεπό της. 625 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Κατάλαβα. 626 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Ευχαριστώ. 627 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Ευχαριστώ. 628 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 Δεν μπαίνετε χωρίς πρόσκληση. 629 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Κύριε. 630 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 Πρέπει να μπω για ένα λεπτό 631 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 να δω αν είναι εκεί η αδερφή μου. 632 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 Θα είμαι γρήγορη και ήσυχη. 633 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Θα τρυπώσω για μια στιγμή. Δεν θα με καταλάβει κανείς. 634 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 Φαίνεται πως δεν έχω επιλογή. 635 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 Τι θα πω 636 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 στην ηλικιωμένη μητέρα μου; 637 00:49:26,421 --> 00:49:30,842 Έκανε επέμβαση καρδιάς και περιμένει μέρα και νύχτα την αδερφή μου να γυρίσει. 638 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 Θα ήταν πολύ δύσκολο για εσάς. 639 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Πράγματι. 640 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Νόμιζα ότι μετά από τόσο πόνο, 641 00:49:41,770 --> 00:49:46,441 επιτέλους θα ξανάβλεπα την αδερφή μου. Μα δεν έχω πρόσκληση για το πάρτι. 642 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Μα δεν πειράζει. Όλα καλά. 643 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 Είμαι εντάξει. 644 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Ακούστε. 645 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Μπορώ να παραβλέψω ότι δεν έχετε πρόσκληση. 646 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 -Όμως… -Όμως; 647 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Τα ρούχα σας είναι λίγο… 648 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 Θέλετε να πείτε ότι πρέπει να βάλω ένα τέτοιο φόρεμα; 649 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Ακριβώς. 650 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Πού είναι; 651 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Με συγχωρείτε. 652 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Σοβαρά τώρα. 653 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 Κυρία Γκο Ντα-ριμ; 654 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Κύριε Γκονγκ Τζι-χιοκ. 655 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 Τι κάνεις εδώ; 656 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Με ακολούθησες; 657 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 Τι; 658 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 Όχι. 659 00:51:05,479 --> 00:51:09,024 -Τότε, τι θες εδώ; -Εσύ τι λες; Ήρθα… 660 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 Ήρθα για να γιορτάσω την ίδρυση της εταιρείας. 661 00:51:14,529 --> 00:51:18,074 -Πες μου το όνομα του CEO. -Είναι… 662 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Το ήξερα. 663 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Όντως με ακολούθησες. 664 00:51:24,956 --> 00:51:28,710 Σε προειδοποίησα την άλλη φορά ότι θα καλούσα την αστυνομία… 665 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 Να μας κανονίσεις ένα δείπνο με τη Σου-τζιν στην Σεούλ. 666 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Συγγνώμη. 667 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Ο Τζονγκ-γκουόν μάς πλησίαζε… 668 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 Μήπως να το ξανακάνουμε; 669 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Είσαι καλά; 670 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Σε είδα και μ' έπιασε πονοκέφαλος. 671 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 Τι; Δεν έκανα κάτι. 672 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Τέλος πάντων, ορκίζομαι ότι δεν ήρθα για σένα, 673 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 οπότε, μην ανησυχείς. 674 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Ας κοιτάξει ο καθένας τη δουλειά του. 675 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 Δεν το έκανα επίτηδες. 676 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 Ατύχημα ήταν. 677 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Μήπως 678 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 να το ξανακάνουμε; 679 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 Τι; 680 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Ας… 681 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 το ξανακάνουμε. 682 00:55:33,204 --> 00:55:37,000 ΦΙΛΙ ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ 683 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Σοβαρά τώρα; 684 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Συγγνώμη. 685 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 Θα… 686 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 με παντρευτείς; 687 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 ΕΚΘΕΣΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ ΚΙΜ ΣΟΝ-ΟΥ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 688 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 ΛΙΓΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 689 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 Εσύ είσαι ο καλλιτέχνης, σωστά; 690 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Ναι. 691 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Μου αρέσει πολύ η δουλειά σου. 692 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Ευχαριστώ. 693 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Αυτή εδώ μου φαίνεται ιδιαιτέρως οικεία. 694 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 Ποια είναι; 695 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 Απλώς μία… 696 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 φίλη. 697 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 Κι αυτή; 698 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 Κι αυτή φίλη μου είναι. 699 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 Όχι. 700 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 Δεν είμαι απλώς μια φίλη. 701 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Είμαι η κοπέλα του. 702 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Ίσως. 703 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 Σύντομα; 704 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 Λοιπόν, 705 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 ευχαριστώ. 706 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 ΕΚΘΕΣΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ ΚΙΜ ΣΟΝ-ΟΥ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 707 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 Πω πω. Τι όμορφο αγόρι. Σε ποιον να μοιάζει; 708 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 Σ' εμένα. 709 00:59:01,371 --> 00:59:04,874 -Δες τη μύτη του. -Στον μπαμπά του θα μοιάζει. 710 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Σ' εμένα μοιάζει. 711 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 -Δείτε πώς κουνιέται. -Στον μπαμπά του μοιάζει. 712 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 -Κουνιέται. -Γεια σας. 713 00:59:12,048 --> 00:59:14,092 Γυρίσατε επιτέλους. Πώς πήγε; 714 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Δεν γίνεται πάντα αυτό που θέλουμε. 715 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Ναι, θα ξαναπροσπαθήσουμε και θα το πετύχουμε. 716 00:59:25,311 --> 00:59:28,856 Φυσικά. Ακόμα κι οι μαϊμούδες πέφτουν απ' τα δέντρα. 717 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 Τι λέτε; 718 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Κλείσαμε το συμβόλαιο εξαγωγών στη Νότια Αμερική. 719 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 -Τι; -Αποκλείεται. 720 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 Προς τι το θέατρο; 721 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 -Για να δω. -Μη μας πειράζετε έτσι! 722 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 Είναι στα αγγλικά. 723 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 Συμβαίνει στ' αλήθεια; Δεν ονειρεύομαι. 724 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Ναι, συμβαίνει. Τα καταφέραμε! 725 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 Συγχαρητήρια, κα Γκο. 726 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Μπράβο σε όλους. 727 00:59:54,632 --> 00:59:56,551 Η ομάδα μας 728 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 -είναι η καλύτερη! -Ναι! 729 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 Ξέρω ότι πάει καιρός, μα να το κάνουμε; 730 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 -Να το κάνουμε; -Ναι. 731 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 -Ενώστε χέρια. -Ενώστε χέρια! 732 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 -Ενώστε χέρια. -Πάμε. 733 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 Ένα, δύο, τρία. 734 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 -Dream & BeBe! -Dream & BeBe! 735 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 CEO ΓΚΟ ΝΤΑ-ΡΙΜ 736 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Πω πω. Δες τους. 737 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Φοβερό. 738 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Από ποιον πήραν και κάνουν έτσι; 739 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 Εσύ τι λες; 740 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 Τι; 741 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Από μένα, φυσικά. 742 01:00:46,976 --> 01:00:47,977 -Είμαι τέλειος. -Όμως, 743 01:00:48,603 --> 01:00:52,523 αντί να τους διαβάσεις χθες βράδυ, έπαιζες στα κρυφά στο κινητό. 744 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 Όχι, δεν έπαιζα. 745 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Μη μου λες ψέματα. 746 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Αγάπη μου. 747 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Δεν ξέρεις ότι είναι σε πολύ σημαντική ηλικία; 748 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Εντάξει. Συγγνώμη. 749 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Παιδιά, πάμε να φάμε. 750 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Σοβαρολογώ. 751 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 Οι γονείς δίνουν το καλό παράδειγμα για να μαθαίνουν τα παιδιά. 752 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 Πόσες φορές σ' το έχω πει; 753 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 Έχεις απόλυτο δίκιο. 754 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Θα φροντίσω 755 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 να μην το ξεχάσω ποτέ. 756 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 Εντάξει; 757 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Θα σε προσέχω. 758 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Παιδιά. 759 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 Εκείνο το φιλί φταίει για όλα. 760 01:01:29,435 --> 01:01:30,687 Ήμαρτον. 761 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 Τι; 762 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 Τι έγινε με το φιλί; 763 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 Τι; 764 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 Τίποτα. 765 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 Νόμιζα ότι είπες "Εκείνο το φιλί φταίει για όλα". 766 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Έχεις δίκιο. 767 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Εκείνο το φιλί φταίει… 768 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 που είμαι τόσο ευτυχισμένος. 769 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Το ήξερα. 770 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Φιλάς πρώτα και σκέφτεσαι μετά. 771 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 Άρχισαν πάλι. 772 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 ΦΙΛΙ ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ ΤΕΛΟΣ 773 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 Ο ΤΣΟΪ ΚΟΥΑΝΓΚ-ΙΛ ΩΣ ΓΚΟΝΓΚ ΤΣΑΝΓΚ-ΧΟ 774 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 Ο ΤΣΕ ΤΖΑ-ΓΟΥΝ ΩΣ ΚΙΜ ΤΖΟΥΝ 775 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 Η ΤΣΑ ΜΙ-ΚΙΟΝΓΚ ΩΣ ΤΖΟΝΓΚ ΜΙΟΝΓΚ-ΣΟΥΝ 776 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 Η ΝΑΜ ΚΙ-Ε ΩΣ ΚΙΜ ΙΝ-Ε 777 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 Ο ΣΕΟ ΣΑΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ ΩΣ ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΤΕ 778 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 Η ΣΕΟ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΙΟΝ ΩΣ ΧΑΝ ΜΙ-ΟΚ 779 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 Η ΤΖΟΥΝΓΚ ΓΚΑ-ΧΙ ΩΣ ΓΚΟΝΓΚ ΤΖΙ-ΧΙΕ 780 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 Ο ΠΑΡΚ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ ΩΣ ΜΑ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΚΟΥ 781 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 Ο ΤΖΟΝΓΚ ΧΟΥΑΝ ΩΣ ΓΙΟΥ ΤΕ-ΓΙΟΝΓΚ 782 01:03:45,238 --> 01:03:49,200 Ο ΣΙΝ ΤΖΟ-ΧΙΟΥΠ ΩΣ ΚΑΝΓΚ ΓΚΙΟΝΓΚ-ΜΙΝ Η ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΙΟΝ ΩΣ ΛΙ ΓΚΟ-ΟΥΝ 783 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 Η ΤΖΟΥΝΓΚ ΣΟΥ-ΓΙΑΝΓΚ ΩΣ ΤΖΑΝΓΚ ΤΖΙΝ-ΧΟΥΙ 784 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 Η ΠΑΡΚ ΤΖΙ-Α ΩΣ ΜΠΕ ΝΑΝ-ΣΟΥΚ 785 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 Ο ΚΙΜ ΜΟΥ-ΤΖΟΥΝ ΩΣ ΚΙΜ ΣΟΝ-ΟΥ 786 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 Η ΓΟΥ ΝΤΑ-ΒΙ ΩΣ ΓΙΟΥ ΧΑ-ΓΙΟΝΓΚ 787 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 Η ΑΝ ΟΥΝ-ΤΖΙΝ ΩΣ ΓΚΟ ΝΤΑ-ΡΙΜ 788 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 Ο ΤΖΑΝΓΚ ΚΙ-ΓΙΟΝΓΚ ΩΣ ΓΚΟΝΓΚ ΤΖΙ-ΧΙΟΚ 789 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 ΦΙΛΙ ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ 790 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 ΚΑΛΟΦΙΛΗΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 791 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 ΠΟΛΛΑ ΦΙΛΙΑ ΔΥΝΑΜΙΤΗ ΤΟ 2026 792 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά