1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 BESO DINAMITA 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 EPISODIO FINAL 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 No me has escrito en todo el día. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Aquí estás, grabándote. 5 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 ¿Ya te vas, bebé? 6 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Te extrañaré mucho toda la noche. 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Podemos irnos juntos. 8 00:01:06,858 --> 00:01:10,570 Tengo muchas ganas de irme contigo, pero aún tengo mucho trabajo. 9 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Deberías irte a casa. 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,657 Adelántate, ¿sí? Nos vemos mañana. 11 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Ya me voy a casa. 12 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 En serio. 13 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Solo quiero 14 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 hablar y reír contigo. 15 00:01:39,599 --> 00:01:42,018 - Cuando se arregle lo de mi mamá… - ¿Eso dije? 16 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …te propondré matrimonio. 17 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Te amo, Go Da-rim. 18 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Hola, ¿qué tal? 19 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, mañana es el gran día. 20 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 ¿Preparo la champaña? 21 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Claro que sí. 22 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Todo está en marcha para que compres Natural BeBe. 23 00:02:25,061 --> 00:02:29,190 Supongo que convenciste a Ji-hye Gong de que sea la nueva directora. 24 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Si después se opone a vender la empresa… 25 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 No será problema. 26 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Tendremos las acciones de Natural BeBe. 27 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 Y nuestro fondo posee una parte mayor que la de ella. 28 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Si no se alinea… 29 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 la remplazaremos. 30 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 El siguiente punto 31 00:02:59,637 --> 00:03:03,016 es la moción para nombrar vicepresidente a Gong Ji-hyeok. 32 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Damos por hecho que revisaron los materiales 33 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 que presentan sus títulos y el por qué nombrarlo vicepresidente. 34 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Ahora procederemos a la votación. 35 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Un momento. 36 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Antes de seguir, quiero agregar un asunto a la agenda. 37 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 NOMBRAMIENTO DE VICEPRESIDENTE 38 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Recientemente, hubo un incidente serio en Natural BeBe. 39 00:03:36,382 --> 00:03:40,511 El jefe del equipo, Gong Ji-hyeok, tuvo un romance con su subordinada 40 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 y no reportó que ella mintió para obtener el puesto. 41 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 La subordinada resultó ser espía corporativa 42 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 y filtró detalles de nuestro nuevo producto a la competencia. 43 00:03:57,612 --> 00:04:01,241 Aun con esa información, el director Gong cubrió el incidente 44 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 para proteger a su hijo. 45 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 Para los accionistas en línea, 46 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 así son estos dos hombres en realidad. 47 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Eso no es todo. 48 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 El director Gong malversó fondos para uso personal, 49 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 cometió defraudación e incumplió su deber fiduciario. 50 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 Además, maltrató a su esposa, Kim In-ae, 51 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 cofundadora de la empresa y ex directora ejecutiva, 52 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 al punto de enviarla a un hospital psiquiátrico. 53 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 En pantalla, verán la evidencia que lo respalda. 54 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PACIENTE: KIM IN-AE RESPONSABLE: GONG CHANG-HO 55 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Lo preparó muy bien. 56 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Por tanto, propongo una votación para despedir 57 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 al director Gong Chang-ho y al líder de equipo Gong Ji-hyeok. 58 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Por favor, emitan su voto. 59 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 A FAVOR: 91 % 60 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 RESULTADO DE LA VOTACIÓN 61 00:05:41,883 --> 00:05:46,137 Con esto, se obtienen los dos tercios necesarios de los accionistas. 62 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Bien, es momento de intervenir. 63 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Con cuidado. 64 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Ahora, el resto de los accionistas votará… 65 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 - ¿Qué es eso? - Cielos. 66 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Señorita Gong. 67 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Ya envié los archivos a MomsJoy 68 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 desde la cuenta de Go Da-rim. 69 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 Es el líder de equipo Gong. 70 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Ya se fueron todos. 71 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 ASUNTO: PORTABEBÉ REMITENTE: GO DA-RIM 72 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 CORREO ENVIADO 73 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Señorita Gong. 74 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Ya envié los archivos a MomsJoy 75 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 desde la cuenta de Go Da-rim. 76 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 Esa voz es de Ma Jong-gu, líder de Mercadotecnia. 77 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Maldición. 78 00:07:21,899 --> 00:07:25,403 Le pasaba el informe a la directora Gong Ji-hye. 79 00:07:33,661 --> 00:07:38,291 Para calumniarme, deliberadamente filtró nuestros secretos a la competencia. 80 00:07:38,916 --> 00:07:42,503 Es obstrucción flagrante de operaciones e incumplimiento del deber fiduciario. 81 00:07:43,337 --> 00:07:47,175 Ayer denuncié formalmente con la Policía a la Srta. Gong. 82 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Además, la Srta. Gong está vinculada al incendio 83 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 en la exposición fotográfica de Natural BeBe. 84 00:07:55,850 --> 00:07:59,562 También deseo informarles que la Policía investiga acusaciones 85 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 que señalan a Tae-yeong, de Taeyu C&T, 86 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 como autor intelectual de ambos incidentes. 87 00:08:07,069 --> 00:08:10,198 Solo seguí instrucciones en la Galería de arte Taeyu. 88 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Me iban a pagar. 89 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Yu Tae-yeong me dio los planos de la galería. 90 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 ¿Qué pasa? 91 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 ¿Y bien? 92 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 ¿Ahora qué? 93 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 Aun así, una mujer te sedujo y tú la protegiste, 94 00:08:32,178 --> 00:08:36,849 y tu padre cometió defraudación e incumplimiento del deber fiduciario. 95 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Ni tú ni el presidente Gong son capaces de dirigir esta empresa. 96 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 ¿Entiendes? 97 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Por acciones, esta empresa le pertenece a… 98 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Sí, así es. 99 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 Hay alguien más capaz 100 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 de dirigirla. 101 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Es… 102 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 ella. 103 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Hola, accionistas. 104 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Hace tiempo que no estaba frente a ustedes. 105 00:09:46,335 --> 00:09:49,880 Soy la fundadora de Natural BeBe, Kim In-ae. 106 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Como mencionó la directora Gong Ji-hye, 107 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 fui víctima del abuso del director Gong Chang-ho 108 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 durante más de diez años. 109 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Y, ahora, 110 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 solicité el divorcio. 111 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Además, el director Gong ha usado mi salud como pretexto 112 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 para fungir como mi tutor 113 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 y manejar las acciones que están a mi nombre. 114 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 También 115 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 presenté una petición para poner fin a la tutela. 116 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 Esta es una orden de medida cautelar provisional 117 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 que suspende los deberes del director Gong como mi tutor 118 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 hasta la decisión final del tribunal. 119 00:10:37,219 --> 00:10:41,223 Es decir, hasta la decisión del tribunal, el director Gong no puede votar 120 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 con las acciones de la Sra. Kim. 121 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 Con eso, 122 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 dado que no hay cuórum suficiente, 123 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 la votación de hoy 124 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 queda anulada. 125 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 ¿Qué? ¿Anulada? 126 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Una disculpa por la confusión que causamos hoy. 127 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Los veré de nuevo como una de las accionistas mayoritarias 128 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 y ejecutiva de Natural BeBe. 129 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 ASAMBLEA ANUAL DE ACCIONISTAS 130 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Padre, permíteme explicarlo. 131 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Idiota. 132 00:11:58,300 --> 00:12:02,179 Es por esto que jamás estarás a la altura de Ji-hyeok. 133 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 - Tae-yeong. - Tiene razón. 134 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 Todo es culpa de ese bastardo, Gong Ji-hyeok. 135 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 - ¿A dónde vas? - Me adelanto. 136 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Bien. 137 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Bienvenido. 138 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Me llevo ese. 139 00:12:55,691 --> 00:12:59,361 - Eligió el más bonito. - Quien las recibirá es más bonita. 140 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 Cielos, ¿en serio? 141 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 142 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Hola, Da-rim. 143 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Ji-hyeok, ¿todo salió bien? 144 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Voy en camino a contarte. 145 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Todo está bien, ¿no? 146 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Sí. 147 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Todo salió bien, gracias a ti. 148 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Qué alivio. 149 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 ¿Ji-hyeok? 150 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 DA-RIM 151 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 ¿Ji-hyeok? 152 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 ¿Hola? 153 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 ¿Hola? 154 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 ¿Ji-hyeok? 155 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 ¡Ji-hyeok! 156 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 ¡Maldita sea! 157 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 ¡Ji-hyeok! 158 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 ¡Por favor, di algo! 159 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 ¡Ji-hyeok! 160 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 ¡Ji-hyeok! 161 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 DECLARACIÓN DE TESTIGO 162 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 Entonces, ¿dice 163 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 que Yu Tae-yeong 164 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 atropelló deliberadamente al Sr. Gong Ji-hyeok? 165 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Sí. 166 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 ¿Usted misma lo vio? 167 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 ¿Cuántas veces debo decírselo? 168 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 No está en posición de tener esta actitud. 169 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Se levantaron muchas quejas en su contra. 170 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Obstrucción de operaciones, violación del deber fiduciario… 171 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Puede hablar de eso después… 172 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 con mi abogado. 173 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 SALA DE INTERROGATORIOS 174 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Oigan. Maldita sea. 175 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 176 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Camine. 177 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Oye. 178 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 ¡Oye! 179 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 ¿Por qué me miras así? ¡Oye! 180 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 ¿Qué les dijiste? 181 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 ¡Oye, Gong Ji-hye! 182 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Entre. 183 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 - ¡Entre ya! - ¿Qué diablos pasa? 184 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 La Policía investiga a la directora Gong Ji-hye, 185 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 y no van a olvidarlo pronto. 186 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Ya que la Srta. Gong presentó mucha evidencia, 187 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 al parecer a usted también lo investigarán por defraudación. 188 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 ¿Y a mí por qué me investigan? 189 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Un acuerdo de divorcio. 190 00:17:23,709 --> 00:17:28,130 Con la condición de que renuncies a mi tutela y al cargo de director, 191 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 retiraré todas las demandas que he presentado contra ti. 192 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 ¿Quieres echarme? 193 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 Te di un techo todos estos años. 194 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 ¿Cómo te atreves, loca? 195 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Aun con tu hijo al borde de la muerte, 196 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 solo te interesan tus acciones 197 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 y tu reputación. 198 00:17:53,489 --> 00:17:57,451 Esto es lo que queda de tu vida y el precio que tienes que pagar. 199 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 - Da-rim. - Aquí estamos. 200 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 - Jin-hui. - No puedo creerlo. 201 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Gracias. 202 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "Incluso comí un cruasán integral". 203 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 "Con vegetales orgánicos…". 204 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Sr. Gong Ji-hyeok. 205 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Lleva un mes en cama. 206 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 ¿No se ha aburrido? 207 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Debería despertar para que nos divirtamos. 208 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 ¡Hola, Sang-sik! 209 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Estoy bien, ¿y tú? 210 00:19:38,343 --> 00:19:41,930 ¿Quieres que vayamos a cenar? ¿Solo tú y yo? ¿Lo hacemos? 211 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 ¿Dónde estás? 212 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Estás casi aquí, ¿no? 213 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Prometo afeitarte la barba 214 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 y lavar tu cabello toda mi vida. 215 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Así que, por favor, despierta. 216 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 217 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 218 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 Te moviste, ¿no? 219 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 220 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 ¡Doctor! 221 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Sr. Gong. 222 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Sr. Gong. 223 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 ¿Sabe dónde estamos? 224 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 ¿Por qué estoy en el hospital? 225 00:20:53,585 --> 00:20:57,172 ¿Tuve un accidente de camino a la isla de Jeju? 226 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 No tengo tiempo que perder. 227 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok, ¿a qué te refieres con Jeju? 228 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 ¿De qué hablas? 229 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Veré a alguien importante para mi negocio. 230 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Se llama Kim Jeong-gwon. 231 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 ¿Kim Jeong-gwon? 232 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Por cierto, 233 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 ¿usted quién es? 234 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Es un tipo de pérdida postraumática de la memoria. 235 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Se afectó la capacidad del cerebro para procesar información reciente. 236 00:21:32,749 --> 00:21:37,045 Los recuerdos cercanos al accidente quedaron dañados o inaccesibles. 237 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Sí. Miren. 238 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Aquí. 239 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Entonces, ¿cuándo va a recuperar la memoria? 240 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Sí la va a recuperar, ¿verdad? 241 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Deben ser pacientes y darle tiempo. 242 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Mira esto. 243 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Te juro que somos pareja. 244 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 ¿Ves? Vamos del brazo, y todo. 245 00:22:05,657 --> 00:22:08,785 Mira, un corazón. Esta fue una cita, me mandabas corazones. 246 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Es imposible. 247 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Usted no es mi tipo. 248 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 Claro que soy tu tipo. 249 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Dijiste que soy linda cuando sonrío. 250 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Oiga, señora, ¿trata de estafarme? 251 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 ¿Mi padre la contrató? 252 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 Quiere que me mude otra vez a casa, ¿no? 253 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Eso debe ser. Estoy seguro. 254 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Increíble. 255 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 ¡Largo de aquí! 256 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Eso me dijo. 257 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Cielos, qué frustrante. 258 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 ¿Por qué solo recuerda cosas de antes de conocernos? 259 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 ¿Hay forma de ayudarle a recuperar la memoria? 260 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, ¿tienen recuerdos impactantes juntos? 261 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 - ¿Impactantes? - Sí. 262 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Si recreamos la situación, la conversación, el ambiente, 263 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 quizá logre recordar. 264 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Eso hacen en las películas. 265 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Ya viene, prepárense. 266 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Tres, dos, uno. Ahora. 267 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 - ¡Ay, no! - ¡Cielos! 268 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 - ¿Qué vamos a hacer? - Ay, no. 269 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 Se le cayeron las mandarinas a la embarazada. 270 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 - Creo que necesita ayuda. - Me duele la espalda. 271 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 - Cielos. - ¿Qué vamos a hacer? 272 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Ay, no, miren esas mandarinas en el piso. 273 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 ¿Las recogemos juntos? 274 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 Cielos, miren a esa joven. 275 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Qué persona tan amable. 276 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 - Es muy amable. - Es lindísima. 277 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 - Gracias. - Tome una. 278 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 - Gracias. - Se lo agradezco. 279 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 Es muy amable. 280 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 ¿Verdad? 281 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 No me gustan las mandarinas. 282 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Qué agradable. 283 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 - ¡Ji-hyeok! ¡Corre! - ¡Maldita sea! 284 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 ¡Oye! 285 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 ¡Atrápenlo! 286 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 - ¡Oye! - ¡Oye, tú, el de la bata! 287 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 - ¡Oye! - ¿Qué pasa? 288 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 ¡Tú! 289 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 - ¡Oye! - ¡Atrápenlo! 290 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - Debemos irnos. - ¿Qué pasa? 291 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 ¡Alto! ¿A dónde creen que van? 292 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 ¡Alto ahí! 293 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 ¡Atrápenlos! 294 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 ¡Espérame! 295 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 ¡Detrás de ti! 296 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 ¡Delante de ti! 297 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Quédate ahí un momento. 298 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, ¿recuerdas algo? 299 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Sí. 300 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Ya lo entiendo. 301 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 ¿Sí? 302 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Sí. 303 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 304 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 Estás confabulado con ellas. 305 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 ¿Qué dices? 306 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Intentas engañarme con estas estafadoras. 307 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 No, eso no es… 308 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 ¿Qué hace? 309 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 ¿Está loca? 310 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Sáquese eso de la boca antes de hablar. 311 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Está bien… 312 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Entiendo. 313 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Siento que 314 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 le debo una enorme disculpa. 315 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Pero, sinceramente, no recuerdo, 316 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 así que no sé por qué disculparme. 317 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 Y no puedo 318 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 salir con una desconocida. 319 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 No sugería que volviéramos de inmediato a como era antes. 320 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Solo te pido 321 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 que me dejes estar a tu lado hasta que recuperes la memoria. 322 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 No. 323 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 La verdad, por lo que me ha contado, 324 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 creo que así es mejor. 325 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 - ¿Qué? - Por lo que me cuenta, 326 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 padecía demencia temporal. 327 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 Es como si al fin 328 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 hubiera entrado en razón. 329 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 ¿Qué quieres decir? 330 00:27:25,226 --> 00:27:29,647 Los humanos son independientes. La perfección es cuando viven solos. 331 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 De seguro no habríamos durado. 332 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 Lo que dura menos 333 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 que un suspiro 334 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 es el amor. 335 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Así que, terminemos aquí 336 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 y espero que me permita volver… 337 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 a mi antigua vida. 338 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 ¿Por qué lo hiciste? 339 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Confiaba en ti. 340 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Te amaba. 341 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Me sentí muy mal por la muerte de tu madre 342 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 e intenté compensarte. 343 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 Pero ¿cómo pudiste hacerme esto? 344 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 ¿Por qué hiciste todo esto? 345 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Por eso lo hice. 346 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Solo me trataste bien tras la muerte de mi madre. 347 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 ¿Qué? 348 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Si en verdad amabas a mi mamá, 349 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 si me amabas a mí… 350 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 debiste ir cuando estaba viva. 351 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 No. 352 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 No debiste habernos abandonado. 353 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 ¿Me trataste bien por lástima? 354 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Eso no es amor. 355 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 Es autocompasión. 356 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Te tuviste lástima cuando perdiste el amor. 357 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 ¡Y me querías cerca para interpretar el papel de héroe trágico! 358 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 ¿Sabes por qué? 359 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Porque eres egoísta hasta la médula. 360 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Mira a tu alrededor. 361 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Mira a tu alrededor y ve quién sigue a tu lado. 362 00:30:25,573 --> 00:30:29,744 El director Gong de Natural BeBe, quien está bajo sospecha de desfalco, 363 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 se presentó a su interrogatorio en la comisaría. 364 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Se le acusa de malversar miles de millones de la empresa 365 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 para su uso personal. 366 00:30:37,627 --> 00:30:42,131 La Policía realiza un registro y decomiso en su casa y su oficina. 367 00:30:42,632 --> 00:30:45,927 - Anteriormente… - Dejó esto antes de ir con la Policía. 368 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 Firmó 369 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 el acuerdo. 370 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Gracias. 371 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 Y me dijo que le hiciera llegar sus disculpas. 372 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 …se confirmó. 373 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 La situación se agravó más cuando su hijo, Gong Ji-hyeok 374 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 reveló la terrible verdad. 375 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Incluso se reveló que confinó a su esposa, Kim In-ae, 376 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 a un psiquiátrico durante muchos años, 377 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 lo cual ahonda la controversia. 378 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 La Policía… 379 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 ¿Cuál es mi itinerario de la tarde? 380 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 - Revisémoslo mientras caminamos. - Sí. 381 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Oigan. 382 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 ¿Dónde está el guardia? 383 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 - ¡Guardia! - ¡Maldita sea! 384 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 - ¡Guardia! - ¿Por qué hace tanto ruido? 385 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 ¡Guardia! 386 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Si no tienes nada mejor que hacer, duerme. 387 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 ¿Saben quién soy? 388 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 No te metas y duerme lo que quieras. 389 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 ¿Cómo te atreves a hablarle así al jefe? 390 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Al fin, un guardia. 391 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 ¿Se pusieron en contacto con mi padre? 392 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Oye, no te vayas. 393 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 ¿Cómo te llamas? 394 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Mi papá hará que te despidan. 395 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Ven acá. 396 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 ¡Guardia! 397 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 No sé de qué familia rica vienes, 398 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 pero es obvio que se desentendieron de ti. 399 00:32:01,669 --> 00:32:05,048 - ¿Qué hacemos con él? - ¿Tú qué crees? 400 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Lo tomaremos con calma 401 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 y haremos lo posible 402 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 por aplastarlo. 403 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 ¡Eres un…! 404 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 ¡Anda, llama a tu papi! ¡Anda! 405 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Mamá. 406 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Ya me voy. 407 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 Lo siento. 408 00:32:42,418 --> 00:32:45,755 - No puedo ni llevarte al aeropuerto. - No digas tonterías. 409 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Yo lo siento. 410 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 No lo sientas. 411 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Pasan muchas cosas, es mejor que te vayas. 412 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Solo te meterás en líos si te quedas. 413 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Come bien, ¿sí? 414 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Tú también. 415 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 ¿Le dijiste al Sr. Kim? 416 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 ¿Para qué? 417 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Ya me voy. 418 00:33:09,612 --> 00:33:10,613 No me acompañes. 419 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 420 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 - Hola, Sr. Kim. - Señorita Yu. 421 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Disculpe, ¿dónde está? 422 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Estoy conduciendo. 423 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Jun desapareció. 424 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 ¿Qué? ¿Dónde lo vieron por última vez? 425 00:33:37,974 --> 00:33:39,142 Viajé por trabajo, 426 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 tardaré en regresar. 427 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 ¿Me ayuda si está en Seúl? 428 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 ¡Jun! ¡Kim Jun! 429 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 ¡Jun! 430 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 JUN FOTOS INFANTILES 431 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 ¡Jun! 432 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 ¡Jun! 433 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 ¡Kim Jun! 434 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 ¡Kim Jun! 435 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Hola, niños. 436 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 ¿Lo han visto? 437 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 - No. - No. 438 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 ¿Lo han visto? 439 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 - Yo no. - Yo tampoco. 440 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 ¡Jun! 441 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 ¡Kim Jun! 442 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 ¿Dónde está? 443 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 ¡Jun! 444 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 ¡Jun! 445 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 Cielos. 446 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 447 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Señorita bonita. 448 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 ¿Estás bien? 449 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 ¿Te quedaste dormido aquí? 450 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Sí, jugaba a las escondidas. 451 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Me asustaste. 452 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Tuve mucho miedo porque creí que habías desaparecido. 453 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 No, todo está bien. 454 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 No llores. 455 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 No, no llores. 456 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 Despertó. 457 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Se acaba de dormir. 458 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Gracias. 459 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 460 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Terminé el trámite de alta. 461 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Ya puedes irte. 462 00:36:23,973 --> 00:36:26,934 - Bien, gracias por todo. - Pasaste por muchas cosas. 463 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Gracias. 464 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Y, Ji-hyeok… 465 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 sobre Da-rim… 466 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 ¿Qué hay con ella? 467 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 Sé que no depende de ti recuperar la memoria, 468 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 pero ella te cuidó día y noche. 469 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Estuviste en cama un mes. 470 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 Estuviste limpio y en orden 471 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 gracias a ella. 472 00:36:50,750 --> 00:36:54,962 Así que, si tienes oportunidad, no dejes de agradecérselo. 473 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Está bien. 474 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Vámonos. 475 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 ¿Por qué volviste? 476 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Es muy difícil dejarte ir. 477 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 ¿Volverás a echarme? 478 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 Pídeme que me quede. 479 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Sé que no debí. 480 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Pero volviste porque te esperaba. 481 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Créanme. Tienen mucha suerte. 482 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 A la compradora le gustó tanto la casa 483 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 que pagará arriba del valor de mercado. 484 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Sí, qué bueno. 485 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Ah, ahí está. 486 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Hola. 487 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 In-ae. 488 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Debiste decírnoslo. 489 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Fue una gran sorpresa. 490 00:39:23,861 --> 00:39:27,031 Temía que me rechazaran si se lo decía de antemano. 491 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 En serio quería corresponderte 492 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 por lo que hiciste por mí cuando tuve dificultades. 493 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 ¿Qué había que corresponder? 494 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Gracias. 495 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Muchas gracias. 496 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Tengo más buenas noticias. 497 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Ganamos la demanda del portabebé. 498 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 Qué buena noticia. Me alegra mucho. 499 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 MomsJoy está retirando todos sus productos 500 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 y el nuestro saldrá pronto al mercado. 501 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 La empresa tiene altas expectativas para este producto. 502 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Sabes que todo es gracias a ti, ¿no? 503 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Yo no hice nada. 504 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 ¿Considerarías 505 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 volver a trabajar para la empresa? 506 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 No, no creo que sea correcto. 507 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Pero agradezco mucho su oferta. 508 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 En tal caso, 509 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 ¿y si abres tu propia empresa? 510 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 ¿Perdón? 511 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 ¿Mi propia empresa? 512 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 El Sr. Kang y las otras mamás del equipo 513 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 me dijeron lo apasionada y talentosa que eres. 514 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 No puedo dejar ir tal talento a otra empresa. 515 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Si no podemos ser propietaria y empleada, 516 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 podríamos ser inversionista y directora de una empresa emergente. 517 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 Como primera inversión… 518 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 comenzaremos con esto. 519 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Necesitan dónde vivir 520 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 para volver a trabajar. 521 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 CONTRATO DE VENTA DE BIENES RAÍCES 522 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Un momento. 523 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 No podemos aceptar esto. 524 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 ¿Cómo podríamos corresponderte? 525 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 No hay que corresponder. 526 00:41:19,477 --> 00:41:23,397 Si Da-rim trabaja duro, eso es más que suficiente. 527 00:41:32,114 --> 00:41:37,369 Está bien. Sé que Da-rim trabajará duro para mostrarte cuánto agradecemos esto. 528 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Sí. 529 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Sé que Da-rim lo hará bien. 530 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Prometo hacer mi mayor esfuerzo. 531 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Muchas gracias. 532 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Papá. 533 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Estamos de regreso. 534 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 ¿No es un alivio? 535 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 ¿Crees 536 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 que yo pueda hacer esto? 537 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 DIRECTOR KIM JAE-HYEON (TELAS PAPA) 538 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Hola, señor. 539 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Sí, debe tener dos cremalleras. 540 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Abre desde arriba y desde abajo. 541 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 ¿Recuerda la tela prémium de la que hablamos? 542 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - Usemos esa. - Hola, traje sábalo mollejero. 543 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 - Usted elige. - A comer. 544 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Adiós. 545 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 Colguemos este. 546 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 ¿Este? Bueno. 547 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 ¿Lo colgamos aquí? 548 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Aquí. 549 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 - ¿Aquí? Perfecto. - Sí. 550 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Tarán. 551 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Listo. 552 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Jun, chócalas. 553 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad! 554 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 - ¡Jun! - Gracias. 555 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Lo abriremos luego. 556 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 - ¿Apagamos las velas? - Buena idea. 557 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 - Apaguémoslas. - Siéntate aquí. 558 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Muy bien. 559 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 - Bien. Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres. 560 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Hola. 561 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 UN AÑO DESPUÉS 562 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 - Hola. - Hola. 563 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Ah, hola. 564 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Adiós. Cielos. 565 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Bien, veamos. 566 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 567 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Hola, Sang-hui. 568 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Hola, Da-rim. Estoy en Jeju. 569 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 Ah, ya llegaste. 570 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 ¿Y el clima? ¿Comiste cosas ricas? 571 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Te acabo de enviar una foto. 572 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 ¿Puedes verla? 573 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 La chica de atrás es tu hermana menor, ¿no? 574 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 ¿Qué? Déjame ver. 575 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Gracias. Adiós. 576 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Oye. 577 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 ¿Terminaste de empacar? 578 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Sí. 579 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 ¿Tenías un vestido así? 580 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Ah, ¿esto? 581 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Alguien me lo regaló la última vez que fui a Jeju. 582 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Ya veo. 583 00:45:38,819 --> 00:45:42,906 ¿Por qué te lo llevas? ¿Lo usarás mientras buscas a Da-jeong? 584 00:45:42,990 --> 00:45:46,493 No, iré a la tienda a pedir un reembolso, aunque sea la mitad. 585 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 Con eso podría pagar mi vuelo. 586 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Era de esperarse. 587 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 Siempre te las ingenias. 588 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Crie bien a dos hijas maravillosas. 589 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 ¿A dos? 590 00:45:58,630 --> 00:46:02,342 ¿Por qué incluyes a Da-jeong? Se esconde en Jeju tras el lío que causó. 591 00:46:02,426 --> 00:46:05,429 - Hace lo que puede por sobrevivir. - ¿Qué? 592 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Sigue dando pelea sin rendirse. 593 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Con eso basta. 594 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Lucha por sobrevivir, no me preocupo. 595 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 ¿Qué te dije siempre? 596 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 Si te caes… 597 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 Te vuelves a levantar. 598 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Exactamente. 599 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 En la vida, 600 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 es lo único que necesitas. 601 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Sí. 602 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 603 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 RECORRIDO PASEO TRANQUILO 604 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 RECORRIDO PASEO TRANQUILO 605 00:46:53,644 --> 00:46:58,273 Nos veremos aquí en 30 minutos. Por favor, no lleguen tarde. 606 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 - Bien. - Bien. 607 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Da-jeong, tú… 608 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 - ¿Quién es usted? - Lo siento. 609 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 ¿Da-jeong? 610 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 - ¿Quién es usted? - Perdón. 611 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 - Go Da… - ¿Perdón? 612 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Lo siento. 613 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Disculpe. 614 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Por casualidad, ¿busca a la guía Go Da-jeong? 615 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 ¿Conoce a mi hermana? 616 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Sí, es una colega. 617 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 No trabaja hoy, es su día libre. 618 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 ¿Podría darme su dirección? 619 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 No sé dónde vive. 620 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Podría buscarla esta noche en el Hotel Bahía Dorada. 621 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 Trabaja ahí medio tiempo como camarera en sus días libres. 622 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Entiendo. 623 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Gracias. 624 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Gracias. 625 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 No puede entrar sin invitación. 626 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Señor. 627 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 Solo necesito entrar un segundo 628 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 para ver si mi hermana está aquí. 629 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 No me tardo y no haré ruido. 630 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Me colaré un segundo. Nadie notará que estoy ahí. 631 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 Supongo que no me queda opción. 632 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 ¿Qué le diré 633 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 a mi anciana madre? 634 00:49:26,421 --> 00:49:30,842 La operaron del corazón, espera ansiosa el regreso de mi hermana. 635 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 Debió ser muy difícil para usted. 636 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Lo sé. 637 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Creí que, después de tanto sufrimiento, 638 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 al fin volvería a ver a mi hermana. 639 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 Pero, claro, no tengo invitación. 640 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Pero no importa, está bien. 641 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 En serio, estoy bien. 642 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Mire. 643 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Puedo pasar por alto el que no tenga invitación. 644 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 - Pero… - ¿Pero? 645 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Su atuendo es un poco… 646 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 Dice que basta con que use un vestido así, ¿no? 647 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Así es. 648 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 ¿Dónde está? 649 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Disculpe. 650 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 En serio. 651 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 ¿Srta. Go Da-rim? 652 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Sr. Gong Ji-hyeok. 653 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 ¿Qué hace aquí? 654 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 ¿Me siguió? 655 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 ¿Qué? 656 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 No, no lo seguí. 657 00:51:05,479 --> 00:51:09,024 - Entonces, ¿qué hace aquí? - ¿Qué cree que hago? Estoy… 658 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 Celebrando la fundación de la empresa. 659 00:51:14,529 --> 00:51:18,074 - ¿Y cuál es el nombre del director? - Pues es… 660 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Lo sabía. 661 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Sí me siguió. 662 00:51:24,956 --> 00:51:28,710 Se lo advertí la última vez. Le dije que llamaría a la Policía si… 663 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 Puedes organizar una cena en Seúl con Su-jin. 664 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Disculpa. 665 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Jeong-gwon venía hacia nosotros. 666 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 ¿Podemos hacerlo otra vez? 667 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 ¿Está usted bien? 668 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Verla hace que me duela la cabeza de nuevo. 669 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 ¿Qué? Yo no hice nada. 670 00:51:53,235 --> 00:51:57,072 En fin, le juro que no vine por usted, así que no se preocupe. 671 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 No nos metamos en los asuntos del otro. 672 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 No lo hice a propósito. 673 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 Fue un accidente. 674 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 ¿Podemos 675 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 hacerlo otra vez? 676 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 ¿Qué? 677 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Hagámoslo 678 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 otra vez. 679 00:55:33,204 --> 00:55:37,000 BESO DINAMITA 680 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 ¿En serio? 681 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Lo siento. 682 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 ¿Te… 683 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 casas conmigo? 684 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA DE KIM SEON-U SONRÍE 685 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 ALGUNOS AÑOS DESPUÉS 686 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 Usted es el artista, ¿verdad? 687 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Sí. 688 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Me encanta su trabajo. 689 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Gracias. 690 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Este me parece especialmente conocido. 691 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 ¿Quién es ella? 692 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 Solo una… 693 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 amiga. 694 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 ¿Y ella? 695 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 Ella también es mi amiga. 696 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 No. 697 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 No soy solo su amiga. 698 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Soy su novia. 699 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Tal vez. 700 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 ¿Pronto? 701 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 Bueno, 702 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 gracias. 703 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA DE KIM SEON-U SONRÍE 704 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 Cielos, qué muchachito tan guapo. Me pregunto a quién se parece. 705 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 Se parece a mí. 706 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 Miren esa naricita respingada. 707 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 Se parece a su papá. 708 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Se parece a mí. 709 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 - Miren cómo se mueve. - Se parece a su papá. 710 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 - Se retuerce. - Hola. 711 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Al fin volvieron. 712 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 ¿Cómo les fue? 713 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Bueno, no todo sale bien siempre. 714 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Sí, la próxima vez cerraremos el trato. 715 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 Claro. 716 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Hasta los monos se caen a veces de los árboles. 717 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 ¿Qué dicen? 718 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Firmamos el acuerdo de exportación a Sudamérica. 719 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 - ¿Qué? - Increíble. 720 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 ¿Por qué fingieron? 721 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 - A ver. - ¡No nos den esos sustos! 722 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 Está en inglés. 723 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 Es en serio, ¿verdad? No estoy soñando. 724 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Sí, es verdad. ¡Lo logramos! 725 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 Felicidades, directora Go. 726 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Bien hecho, equipo. 727 00:59:54,632 --> 00:59:57,719 - Nuestro equipo… es el mejor. - El mejor. 728 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 Sé que ha pasado mucho tiempo, pero ¿lo hacemos? 729 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 - ¿Lo hacemos? - Sí. 730 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 - Vamos. - ¡Vamos! 731 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 - Bien. - Aquí vamos. 732 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 Uno, dos, tres. 733 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 - ¡Dream y BeBe! - ¡Dream y BeBe! 734 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 DIRECTORA GO DA-RIM 735 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Vaya. Mira cómo bailan. 736 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Cielos. 737 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 ¿A quién se parecen, que son así? 738 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 ¿A quién crees? 739 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 ¿Qué? 740 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Obvio, a mí. 741 01:00:46,976 --> 01:00:50,855 - Lo hago muy bien. - Pero, bebé, en vez de leerles anoche, 742 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 jugaste en tu celular, ¿no? 743 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 No, claro que no. 744 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 No me mientas. 745 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Cariño. 746 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 ¿Sabes que están en una edad muy importante? 747 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Está bien. Lo siento. 748 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Niños, vamos a comer. 749 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Hablo en serio. 750 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 Los padres deben ser un buen ejemplo para sus hijos. 751 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 752 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 Tienes mucha razón. 753 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Jamás 754 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 olvidaré esas palabras. 755 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 ¿Está bien? 756 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Te estaré vigilando, ¿sí? 757 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Niños. 758 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 Todo esto es culpa de aquel beso. 759 01:01:29,435 --> 01:01:30,687 Cielos. 760 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 ¿Qué? 761 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 ¿Qué dices de un beso? 762 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 ¿Qué? 763 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 Nada. 764 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 Creo que te oí decir: "Todo esto es culpa de aquel beso". 765 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Tienes razón. 766 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Es por culpa de aquel beso… 767 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 que no podría ser más feliz. 768 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Lo sabía. 769 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Besa primero, piensa después. 770 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 Otra vez con eso. 771 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 BESO DINAMITA, FIN 772 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL COMO GONG CHANG-HO 773 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON COMO KIM JUN 774 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG COMO JEONG MYEONG-SUN 775 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE COMO KIM IN-AE 776 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON COMO YU JIN-TAE 777 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON COMO HAN MI-OK 778 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE COMO GONG JI-HYE 779 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO COMO MA JONG-GU 780 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN COMO YU TAE-YEONG 781 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 PARK JEONG-YEON COMO LEE GO-EUN 782 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 SHIN JOO-HYUP COMO KANG GYEONG-MIN 783 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG COMO JANG JIN-HUI 784 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A COMO BAE NAN-SUK 785 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN COMO KIM SEON-U 786 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI COMO YU HA-YEONG 787 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN COMO GO DA-RIM 788 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG COMO GONG JI-HYEOK 789 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 BESO DINAMITA 790 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 ¡FELIZ NAVIDAD CON BESOS! 791 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 ¡POR BESOS DINAMITA EN 2026! 792 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza