1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 FINALE 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Hindi ka man lang nag-text sa 'kin buong araw. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Eto ka na naman, nagre-record ng sarili mo. 5 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 Aalis ka na ba, 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 babe? 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Mami-miss kita nang sobra ngayong gabi. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Puwede naman tayong umuwi nang sabay. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Gusto ko talagang sumabay sa 'yo, 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 pero ang dami ko pang kailangang tapusin. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Umuwi ka na. 12 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 Mauna ka na, okay? 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 Kita tayo bukas! 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Mauna na akong umuwi. 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Aalis na talaga ako. 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Gusto ko lang 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 makipagkuwentuhan at tumawa kasama ka araw-araw. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Kapag naayos na ang lahat tungkol sa mama ko… 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 Sinabi ko ba talaga 'yon? 20 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …magpo-propose na ako sa 'yo. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Mahal kita, Go Da-rim. 22 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Uy, kumusta? 23 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, mangyayari na bukas. 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 Dapat na ba akong maghanda ng champagne? 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Oo naman. 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Makukuha mo na ang Natural BeBe. 27 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 Ibig sabihin, napapayag mo na si Ji-hye Gong 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 na makipagtulungan bilang bagong CEO. 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Kung tututol siya sa pagbebenta ng kumpanya… 30 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Hindi 'yon magiging problema. 31 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Makukuha natin ang outstanding shares ng Natural BeBe. 32 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 At ngayon, mas malaki na ang pagmamay-ari ng fund natin kaysa sa kanya. 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Kapag hindi siya sumunod sa plano… 34 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 papalitan natin siya. 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 Ang susunod na agenda 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 ay ang mosyon na i-appoint si Team Leader Gong Ji-hyeok 37 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 bilang vice president. 38 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Inaasahan namin na nabasa n'yo na ang mga dokumentong naglalaman 39 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 ng mga kwalipikasyon niya at dahilan ng paghirang sa kanya bilang vice president. 40 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Magsisimula na tayo sa pagboto. 41 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Sandali lang. 42 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Bago tayo magpatuloy, nais kong maghain ng bagong agenda. 43 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 ITEM NO. 1: PAGHIRANG KAY MOTHER TF TEAM LEADER GONG BILANG VICE PRESIDENT 44 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Kamakailan, may nangyaring malaking insidente sa Natural BeBe. 45 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 Si Team Leader Gong Ji-hyeok 46 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 ay nagkaroon ng relasyon sa kanyang subordinate, 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 at binalewala niya ang pagsisinungaling nito para makuha ang posisyon. 48 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Ang subordinate na 'yon ay napatunayang corporate spy, 49 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 at nag-leak siya ng impormasyon tungkol sa bagong produkto sa kalaban. 50 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 At kahit alam niya 'yon, itinago ni Chairman Gong Chang-ho 51 00:03:59,405 --> 00:04:01,241 ang insidente 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 para protektahan ang anak niya. 53 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 Sa mga shareholder na nanonood online, 54 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 ito ang tunay na pagkatao ng dalawang lalaking ito. 55 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Hindi pa doon natatapos. 56 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 Si Chairman Gong ay naglustay ng pondo para sa personal interes, 57 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 isang mabigat na kaso ng embezzlement at paglabag sa tungkulin. 58 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 Bukod pa roon, may kasaysayan siya ng pananakit sa asawa niyang si Kim In-ae, 59 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 na isa sa mga founder ng kumpanya at dating executive director, 60 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 at umabot pa sa puntong ikinulong niya ito sa psychiatric hospital. 61 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Makikita n'yo sa screen ang mga ebidensyang sumusuporta rito. 62 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PANGALAN NG PASYENTE: KIM IN-AE PANGALAN NG GUARDIAN: GONG CHANG-HO 63 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Naghanda talaga siya. 64 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Dahil dito, nais kong magmungkahi ng espesyal na botohan para sa dismissal 65 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 nina Chairman Gong Chang-ho at Mother TF Team Leader Gong Ji-hyeok. 66 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Paki-cast na po ang inyong mga boto. 67 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 PABOR: 91% 68 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 RESULTA NG BOTO 69 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 Pumasa ito sa two-thirds requirement 70 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 ng mga shareholder na dumalo. 71 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Sige, pasok na tayo. 72 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Dahan-dahan. 73 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Ngayon, boboto ang natitirang shareholders– 74 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 -Ano ang ingay na 'to? -Hay naku. 75 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Ms. Gong. 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Na-email ko na ang files sa MomsJoy 77 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 gamit ang account ni Go Da-rim. 78 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 Si Team Leader Gong. 79 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Nakauwi na ang lahat. 80 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 SUBJECT: BABY CARRIER PROJECT SENDER: GO DA-RIM 81 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 NAIPADALA ANG EMAIL 82 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Ms. Gong. 83 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Na-email ko na ang files sa MomsJoy 84 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 gamit ang account ni Go Da-rim. 85 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 Ang boses na narinig n'yo ay kay Ma Jong-gu, ang marketing team leader. 86 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Bwisit. 87 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 At nagre-report siya 88 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 kay Director Gong Ji-hye. 89 00:07:33,661 --> 00:07:35,997 Para sirain ang pangalan ko, 90 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 sinadya ni Ms. Gong na mag-leak ng company secrets sa kalaban. 91 00:07:38,916 --> 00:07:41,169 Hayagang paghadlang ito sa operasyon ng kumpanya 92 00:07:41,252 --> 00:07:42,503 at paglabag sa fiduciary duty. 93 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Naghain ako ng pormal na reklamo laban kay Ms. Gong 94 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 sa pulis kahapon. 95 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Bukod pa roon, may kinalaman din si Ms. Gong sa sunog na nangyari 96 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 sa photography exhibition kasabay ng kampanya ng Natural BeBe. 97 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Nais ko ring ipaalam sa inyo 98 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 na kasalukuyang iniimbestigahan ng pulis ang mga alegasyon 99 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 na posibleng si Yu Tae-yeong, panganay na anak ng Taeyu C&T, 100 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 ang mastermind sa dalawang insidenteng 'yon. 101 00:08:07,069 --> 00:08:08,446 Ginawa ko lang ang iniutos sa 'kin 102 00:08:09,071 --> 00:08:10,198 tungkol sa insidente sa Taeyu Art Hall exhibition. 103 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Babayaran daw nila ako. 104 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Nakuha ko ang blueprints ng art hall mula kay Yu Tae-yeong. 105 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 Ano'ng nangyayari rito? 106 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 So? 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Ano ngayon? 108 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 Hindi naman binabago niyan ang katotohanang naakit ka ng isang babae 109 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 at pinagtakpan mo ang panlilinlang niya para makapasok sa trabaho, 110 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 at naglustay ng pera ang tatay mo 111 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 at lumabag sa fiduciary duty. 112 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Wala kayong karapatan ni Chairman Gong na patakbuhin ang kumpanyang ito. 113 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 Naiintindihan mo? 114 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Sa shares man o ano pa mang sukatan, ang kumpanyang ito ay pagmamay-ari– 115 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Oo, tama ka. 116 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 May iba pang mas karapat-dapat 117 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 na mamuno sa kumpanyang ito. 118 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Siya… 119 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 'yon. 120 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Hello, shareholders. 121 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Matagal-tagal na mula nang huli akong humarap sa inyo. 122 00:09:46,335 --> 00:09:47,878 Ako ang founding director ng Natural BeBe, 123 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 Kim In-ae. 124 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Gaya ng sinabi ni Director Gong Ji-hye kanina, 125 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 biktima ako ng pang-aabuso ni Chairman Gong Chang-ho 126 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 sa loob ng mahigit sampung taon. 127 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 At ngayon, 128 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 nag-file na ako ng divorce. 129 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Higit pa roon, ginagamit ni Chairman Gong ang kalagayan ko sa kalusugan 130 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 para maging guardian ko 131 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 at pamahalaan ang shares na nakapangalan sa 'kin. 132 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Naghain na rin ako 133 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 ng petisyon para tapusin ang adult guardianship. 134 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 Ito ang utos ng pansamantalang injunction 135 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 na nagsususpinde sa tungkulin ni Chairman Gong bilang guardian ko 136 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 hanggang sa maglabas ng pinal na desisyon ang korte. 137 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 Sa madaling salita, hanggang wala pang desisyon ang korte, 138 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 hindi maaaring gamitin ni Chairman Gong 139 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 ang voting rights sa shares ni Ms. Kim. 140 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 Ibig sabihin, 141 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 dahil kulang ang voting rights para magkaroon ng quorum, 142 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 ang espesyal na botohan ngayong araw… 143 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 ay walang bisa. 144 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 Ano? Walang bisa? 145 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Humihingi kami ng paumanhin sa kalituhang nangyari ngayon. 146 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Muli ko kayong babatiin bilang isa sa mga major shareholder 147 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 at executive ng Natural BeBe. 148 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 2025 NATURAL BEBE ANNUAL GENERAL MEETING NG MGA SHAREHOLDER 149 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Papa, hayaan n'yo akong magpaliwanag. 150 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Tanga. 151 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 Ito ang dahilan kung bakit 152 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 hindi ka makakapantay kay Ji-hyeok. 153 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 -Tae-yeong. -Tama siya. 154 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 Kasalanan 'to ng gagong Gong Ji-hyeok na 'yon. 155 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 -Saan ka pupunta? -Mauna na ako. 156 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Okay. 157 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Welcome. 158 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Kukunin ko 'yan. 159 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Pinili mo ang pinakamaganda. 160 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 Mas maganda pa ang pagbibigyan ko nito. 161 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 Ay naku, talaga? 162 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 163 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Uy, Da-rim. 164 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Ji-hyeok, maayos ba ang lahat? 165 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Papunta na ako sa 'yo. 166 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Ayos na ang lahat, di ba? 167 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Oo. 168 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Naging maayos ang lahat, dahil sa 'yo. 169 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Salamat naman. 170 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Ji-hyeok? 171 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 DA-RIM 172 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Ji-hyeok? 173 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 Hello? 174 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Hello? 175 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Ji-hyeok? 176 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Ji-hyeok! 177 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 Bwisit! 178 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Ji-hyeok! 179 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Magsalita ka! 180 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Ji-hyeok! 181 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Ji-hyeok! 182 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 PAHAYAG NG WITNESS 183 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 So, sinasabi mong 184 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 sinadya ni Mr. Yu Tae-yeong 185 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 na banggain si Mr. Gong Ji-hyeok. 186 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Oo. 187 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 At nakita mo mismo? 188 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Ilang beses ko bang uulitin sa 'yo? 189 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Wala kang karapatang magtaray nang ganyan. 190 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Marami nang reklamong naisampa laban sa 'yo. 191 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Para sa obstruction of business, paglabag sa fiduciary duty… 192 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Pag-usapan n'yo 'yan mamaya… 193 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 ng abogado ko. 194 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 INTERROGATION ROOM 195 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Hay naku. Bwisit. 196 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 197 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Tara na. 198 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Hoy. 199 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 Hoy! 200 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Ano 'yang itsura mo? Hoy! 201 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Ano bang sinabi mo sa kanila? 202 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 Hoy, Gong Ji-hye! 203 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Pasok na sa loob. 204 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 -Pumasok ka na! -Ano bang nangyayari? 205 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 Iniimbestigahan ng pulisya si Director Gong Ji-hye, 206 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 at mukhang hindi 'to basta-bastang mawawala. 207 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Dahil napakarami ng ebidensyang ibinigay ni Ms. Gong, 208 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 mukhang ikaw rin 209 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 ay maiimbestigahan para sa embezzlement. 210 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Bakit naman ako iimbestigahan? 211 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Divorce agreement 'yan. 212 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 Kapag isinuko mo ang pagiging guardian ko 213 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 at magbitiw ka sa posisyon bilang chairman, 214 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 iaatras ko ang lahat ng reklamong isinampa ko laban sa 'yo. 215 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 Pinapaalis mo ako? 216 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 Matapos kitang patirahin at alagaan nang ganito katagal? 217 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Ang kapal ng mukha mo, baliw ka! 218 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Kahit na nasa bingit ng kamatayan ang anak mo, 219 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 ang iniintindi mo lang ay ang mga ari-arian 220 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 at reputasyon mo. 221 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 Ito na lang ang natitira sa buhay mo 222 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 at ang halagang kailangan mong bayaran. 223 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 -Da-rim. -Nandito na kami. 224 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 -Jin-hui. -Di ako makapaniwala. 225 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Salamat. 226 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "May kinain pa akong whole wheat croissant." 227 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 "Na may kasamang organic na gulay…" 228 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Mr. Gong Ji-hyeok. 229 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Isang buwan ka nang nakahiga. 230 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 Hindi ka ba nababagot? 231 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Gumising ka na para makalabas naman tayo. 232 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Uy, Sang-sik! 233 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Ayos naman ako. Ikaw? 234 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 Gusto mo bang kumain? Tayong dalawa lang? 235 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Sige, gawin natin. 236 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Nasaan ka na? 237 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Malapit ka na ba? 238 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Pangako, aahitan ko ang balbas mo 239 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 at huhugasan ang buhok mo hanggang sa tumanda tayo. 240 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Kaya pakiusap gumising ka na. 241 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 242 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 243 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 Gumalaw ka, di ba? 244 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 245 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Doctor! 246 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Mr. Gong. 247 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Mr. Gong. 248 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Alam mo ba kung nasaan tayo? 249 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Bakit ako nasa ospital? 250 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Naaksidente ba ako 251 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 papunta sa Jeju Island? 252 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 Di dapat ako nag-aaksaya ng oras. 253 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok, anong Jeju ang sinasabi mo? 254 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 Ano bang pinagsasabi mo? 255 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 May dapat akong makitang mahalagang tao para sa negosyo ko. 256 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Kim Jeong-gwon ang pangalan niya. 257 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Kim Jeong-gwon? 258 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Siya nga pala, 259 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 sino ka? 260 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Isang uri ito ng post-traumatic memory loss. 261 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Nasira ang kakayahan ng utak na magproseso ng mga huling alaala, 262 00:21:32,749 --> 00:21:35,711 kaya ang mga alaalang malapit sa oras ng aksidente 263 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 ay nasira o hindi niya ma-access. 264 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Oo. Tingnan n'yo. 265 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Dito. 266 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Kailan niya maibabalik ang mga nawalang alaala? 267 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Maibabalik niya 'yon balang araw, di ba? 268 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Kailangan n'yong maging matiyaga at bigyan siya ng oras. 269 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Tingnan mo 'to. 270 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Pangako, magkasintahan talaga tayo. 271 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 O, tingnan mo. Magkadikit pa ang braso natin. 272 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 Tingnan mo, cheek heart. 273 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 Date 'yan sa bahay, at nagpapadala ka pa ng hearts sa 'kin. 274 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Imposible. 275 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Hindi kita type. 276 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 Type mo nga ako. 277 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Sabi mo cute ako kapag ngumingiti. 278 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Hoy, miss. Niloloko mo ba ako? 279 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 Binayaran ka ba ng tatay ko? 280 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 Gusto niya akong pauwiin, 'no? 281 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 'Yon nga. Sigurado ako. 282 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Grabe naman. 283 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Umalis ka na rito! 284 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 'Yan ang sinabi niya sa 'kin. 285 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Hay naku, nakakainis naman. 286 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Bakit puro ang mga bagay lang bago niya tayo nakilala ang naaalala niya? 287 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 Wala ba tayong puwedeng gawin para bumalik ang alaala niya? 288 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, may espesyal na mga alaala ba kayong dalawa? 289 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 -Espesyal? -Oo. 290 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Kung gayahin natin ang sitwasyon, usapan, at mood noon, 291 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 baka maalala niya. 292 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Ginagawa nila 'yon sa mga pelikula. 293 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Parating na siya. Ihanda niyo na. 294 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Three, two, one. Go. 295 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 -Hay naku! -Naku po! 296 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 -Naku, ano'ng gagawin natin? -Jusko po. 297 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 Nahulog ng buntis ang lahat ng dalandan niya. 298 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 Mukhang kailangan niya ng tulong. 299 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 Sumasakit ang likod ko. 300 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 -Hay naku. -Ano ba'ng gagawin natin? 301 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Naku po, ang daming dalandan na nagkalat sa sahig. 302 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Tulungan kaya natin siyang pulutin. 303 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 Aba, tingnan mo naman ang dalagang ito. 304 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Napakabait niya. 305 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 -Ang bait niya. -Sobrang sweet niya. 306 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 -Salamat. -Kumuha ka ng isa. 307 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 -Salamat. -Salamat sa 'yo. 308 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 Napakabuti niyang tao. 309 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Di ba? 310 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Ayoko ng dalandan. 311 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Ang sarap dito. 312 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 -Ji-hyeok! Takbo! -Bwisit! 313 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Hoy! 314 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Hulihin siya! 315 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 -Hoy! -Hoy, ikaw na naka-patient gown! 316 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 -Hoy! -Ano'ng nangyayari? 317 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Ikaw! 318 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 -Hoy! -Hulihin siya! 319 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 -Kailangan na nating umalis dito. -Bakit? 320 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Huminto ka! Saan ka pupunta? 321 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Huminto ka diyan! 322 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Hulihin sila! 323 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Hintayin mo 'ko! 324 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Sa likod mo! 325 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 Sa harap mo! 326 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Diyan ka lang muna. 327 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, may naaalala ka ba? 328 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Oo. 329 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Naiintindihan ko na. 330 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Talaga? 331 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Oo. 332 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 333 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 Kasabwat ka nila. 334 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 Ano'ng sinasabi mo? 335 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Niloloko mo ako kasama ng mga scammer na 'yan. 336 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 Hindi, mali ang iniisip mo… 337 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 Ano'ng ginagawa mo? 338 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Baliw ka ba? 339 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Tanggalin mo 'yang nakabara sa bibig mo bago ka magsalita. 340 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 A… 341 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Naiintindihan ko na. 342 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Mukhang 343 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 kailangan kong humingi ng tawad sa 'yo ngayon. 344 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Pero sa totoo lang, hindi ko naaalala, 345 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 kaya hindi ko alam kung ano ang dapat kong ihingi ng tawad. 346 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 At saka, hindi naman ako puwedeng 347 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 makipag-date sa hindi ko kakilala. 348 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 Hindi ko naman sinasabing bumalik tayo sa dati agad-agad. 349 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Ang hinihiling ko lang, 350 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 hayaan mo akong manatili sa tabi mo habang bumabalik ang mga alaala mo. 351 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Hindi. 352 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Sa totoo lang, base sa mga kinuwento mo, 353 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 mukhang mas mabuti itong nangyari. 354 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 -Ano? -Sa mga kuwento mo, 355 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 parang nagdusa ako sa pansamantalang pagkabaliw. 356 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 Parang 357 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 sa wakas bumalik na ako sa katinuan. 358 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 Ano'ng ibig mong sabihin? 359 00:27:25,226 --> 00:27:27,145 Likas na mag-isa ang mga tao. 360 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 Perpekto sila kapag solo silang namumuhay. 361 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Sigurado akong hindi rin tayo tatagal. 362 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 Mas mabilis pang mawala 363 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 kaysa sa bula ng beer 364 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 ang pag-ibig. 365 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Kaya tapusin na lang natin dito, 366 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 at sana hayaan mo akong bumalik… 367 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 sa dati kong buhay. 368 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Bakit mo ginawa 'yon? 369 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Nagtiwala ako sa 'yo. 370 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Minahal kita. 371 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Nalungkot ako sa pagpanaw ng nanay mo, 372 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 kaya sinubukan kong maging mabuti sa 'yo. 373 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 Pero bakit mo ginawa sa 'kin 'to? 374 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Bakit mo ginawa ang lahat ng ito? 375 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Kaya ko ginawa 'yon. 376 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Kasi naging mabait ka lang sa 'kin pagkatapos mamatay ni Mama. 377 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 Ano? 378 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Kung talagang mahal mo si Mama, 379 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 kung mahal mo ako… 380 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 dapat pinuntahan mo kami habang buhay pa siya. 381 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Hindi. 382 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 Hindi mo dapat kami iniwan sa simula pa lang. 383 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 Bumait ka lang sa 'kin dahil naaawa ka sa 'kin? 384 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Hindi 'yan pagmamahal. 385 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 Awa lang 'yan sa sarili mo. 386 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Naawa ka sa sarili mo nang mawala sa 'yo ang pagmamahal. 387 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 At kailangan mo lang ako para magmukha kang bayani! 388 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 Alam mo kung bakit? 389 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Dahil sukdulan ang pagiging makasarili mo. 390 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Tumingin ka sa paligid. 391 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Tingnan mo kung sino pang naiwan sa tabi mo. 392 00:30:25,573 --> 00:30:26,741 Si Chairman Gong Chang-ho ng Natural BeBe, 393 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 na iniimbestigahan dahil sa embezzlement at paglabag sa fiduciary duty, 394 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 ay dumating na sa istasyon ng pulis para sa pagtatanong. 395 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Inaakusahan si Chairman Gong na nagnakaw ng bilyon-bilyong won sa kumpanya 396 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 para gumawa ng personal na slush fund. 397 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 Isinasagawa ngayon ng pulisya 398 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 ang search at seizure sa kanyang bahay at opisina sa Natural BeBe. 399 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Noong nakaraan, si Chairman Gong… 400 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Iniwan niya ito bago siya pumunta sa pulis. 401 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 Pinirmahan niya 402 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 ang agreement. 403 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Salamat. 404 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 At sinabi niyang ipaabot ko raw ang paghingi niya ng tawad. 405 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 …ay nakumpirma. 406 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 Lalo pang lumala ang sitwasyon nang ibinunyag ng anak niyang si Gong Ji-hyeok 407 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 ang nakakagulat na katotohanang ito. 408 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Naungkat din ang pananatili ng kanyang asawang si Kim In-ae, 409 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 sa isang psychiatric hospital sa loob ng maraming taon, 410 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 na nagdagdag pa sa kontrobersiya. 411 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Ang pulisya… 412 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 Ano ang schedule ko ngayong hapon? 413 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 -Sasabihin ko sa inyo habang naglalakad. -Sige. 414 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Hoy. 415 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Nasaan ang guard? 416 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 -Hoy, guard! -Bwisit! 417 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 -Guard! -Bakit ang ingay niya? 418 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Guard! 419 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Matulog ka na lang kung wala ka namang mabuting gagawin. 420 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Kilala n'yo ba kung sino ako? 421 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Wag n'yo akong pakialaman at matulog na lang kayo. 422 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 Bakit ganyan ka magsalita sa boss namin? 423 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Sa wakas, may guard. 424 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Nakausap mo na ba ang tatay ko? 425 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Hoy, wag mo akong lampasan. 426 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 Ano'ng pangalan mo? 427 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Ipapatanggal kita sa trabaho sa tatay ko, gago ka. 428 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Halika rito. 429 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Guard! 430 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 Hindi ko alam kung saang mayamang pamilya ka galing, 431 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 pero halatang pinabayaan ka na nila. 432 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 Ano'ng gagawin natin sa kanya? 433 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 Ano sa tingin n'yo? 434 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Dahan-dahan nating 435 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 gagawin ang lahat 436 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 para durugin siya. 437 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Hayop ka… 438 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Sige, tawagan mo ang tatay mo! Sige! 439 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Ma. 440 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Aalis na ako. 441 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 Pasensya na. 442 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 Hindi kita maihahatid sa airport. 443 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Ayos lang. 444 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Ako ang dapat humingi ng pasensya. 445 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 Hindi. 446 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Ang dami nang nangyayari dito, kaya mas mabuti nang umalis ka muna. 447 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Mas lalo ka lang madadamay kung mananatili ka. 448 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Wag kang magpapabaya sa pagkain, ha? 449 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Ikaw rin. 450 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Sinabi mo ba kay Mr. Kim? 451 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Bakit ko naman sasabihin? 452 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Aalis na ako. 453 00:33:09,612 --> 00:33:10,613 Wag mo na akong ihatid. 454 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 455 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 -Hello, Mr. Kim. -Ms. Yu. 456 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Pasensya na, pero nasaan ka? 457 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Nagmamaneho ako ngayon. 458 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Nawawala si Jun. 459 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 Ano? Saan siya huling nakita? 460 00:33:37,974 --> 00:33:39,142 Nasa probinsya ako dahil sa trabaho, 461 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 kaya matatagalan pa bago ako makabalik. 462 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Puwede mo ba akong tulungan kung nasa Seoul ka pa? 463 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Jun! Kim Jun! 464 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Jun! 465 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 JUN BABY STUDIO 466 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 Jun! 467 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 Jun! 468 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 Kim Jun! 469 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 Kim Jun! 470 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Uy, mga bata. 471 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Nakita n'yo ba siya? 472 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 -Hindi po. -Hindi po. 473 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Nakita n'yo ba siya? 474 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 -Hindi po. -Ako rin. 475 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 Jun! 476 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 Kim Jun! 477 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 Nasaan na siya? 478 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 Jun! 479 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 Jun! 480 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 Naku po. 481 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 482 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Ate Ganda 483 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Ayos ka lang ba? 484 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 Nakatulog ka ba rito? 485 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Oo, naglalaro ako ng tagu-taguan. 486 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Pinakaba mo ako. 487 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Natakot ako kasi akala ko nawala ka. 488 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 Hindi, ayos lang. 489 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 Wag kang umiyak. 490 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 Hindi, wag kang umiyak. 491 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 Gising ka na. 492 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Kakatulog lang niya. 493 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Salamat. 494 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 495 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Tapos ko na ang discharge procedure. 496 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Puwede ka nang umuwi. 497 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Sige, salamat sa lahat. 498 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 Ang dami mong pinagdaanan. 499 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Salamat sa pag-aalala. 500 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Siya nga pala, Ji-hyeok… 501 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 tungkol kay Ms. Go Da-rim… 502 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 Ano naman? 503 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 Alam kong wala ka namang magagawa kung hindi bumabalik ang alaala mo, 504 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 pero siya pa rin ang nag-alaga sa 'yo araw at gabi. 505 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Isang buwan kang nakahiga. 506 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 Naging maayos at malinis ka lang noon 507 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 dahil sa kanya. 508 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 Kaya kung magkaroon ka ng pagkakataon, 509 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 siguraduhin mong 510 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 pasalamatan siya. 511 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Sige. 512 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Tara na. 513 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 Bakit ka bumalik? 514 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Nahirapan akong pakawalan ka. 515 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Pipigilan mo na naman ba ako? 516 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 Dapat sinabi mo na manatili ako. 517 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Alam kong hindi ko dapat ginawa 'yon. 518 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Pero siguro bumalik ka kasi hinihintay kita. 519 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Maniwala ka. Ang swerte n'yo. 520 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 Gustong-gusto ng buyer ang bahay 521 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 kaya willing siyang magbayad ng higit sa market value. 522 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Oo, buti na lang naging maayos ang lahat. 523 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Uy, ayun siya. 524 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Hello. 525 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 In-ae. 526 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Sana sinabi mo sa 'min. 527 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Sobrang nagulat ako. 528 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 Natakot akong tanggihan n'yo ako 529 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 kung sasabihin ko nang maaga. 530 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Gustong-gusto ko talagang suklian kayo 531 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 sa tulong n'yo sa 'kin noong naghihirap ako. 532 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 Ano bang dapat suklian? 533 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Salamat. 534 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Maraming salamat po. 535 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 May isa pa akong magandang balita. 536 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Nanalo tayo sa kaso ng baby carrier. 537 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 Napakagandang balita. Nakakatuwa. 538 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 Babawiin ng MomsJoy ang lahat ng produkto nila, 539 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 at opisyal nang ila-launch ang produkto natin. 540 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 Malaki ang tiwala ng kumpanya sa bagong product launch na 'to. 541 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Alam mong dahil sa 'yo kaya nagawa ito, di ba? 542 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Wala naman po akong ginawa. 543 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 Puwede bang 544 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 bumalik ka na lang sa kumpanya? 545 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Hindi po, parang hindi tama 'yon. 546 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Pero nagpapasalamat ako sa alok n'yo. 547 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 Kung gano'n, 548 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 gusto mo bang magtayo ng sarili mong kumpanya? 549 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Ano po? 550 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 Sarili kong kumpanya? 551 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 Sinabi ni Mr. Kang at ng ibang TF team members 552 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 na napakapursigido at napaka-talented mo. 553 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 Ayokong maagaw ka ng ibang kumpanya, alam mo 'yon? 554 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Kung hindi tayo puwedeng maging may-ari at empleyado, 555 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 baka puwedeng investor at startup CEO na lang. 556 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 Para sa unang investment, 557 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 magsisimula tayo rito. 558 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Kailangan mo ng matitirhan 559 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 para makabalik sa trabaho. 560 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 REAL ESTATE SALES CONTRACT 561 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Sandali lang. 562 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 Paano namin matatanggap 'to? 563 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 Paano namin mababayaran ang ganitong kabutihan? 564 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 Wala kayong kailangang bayaran. 565 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Kung magsisikap si Da-rim, 566 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 sapat na 'yon. 567 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 Sige. Alam kong sisipagan ni Da-rim 568 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 para maipakita ang pasasalamat namin. 569 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Oo. 570 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Sigurado akong magaling si Da-rim. 571 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Kung gano'n, nangangako po akong ibibigay ko ang lahat. 572 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Maraming salamat po. 573 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Papa. 574 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Nakabalik na kami. 575 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Masaya ka ba? 576 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Sa tingin mo ba… 577 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 makakaya ko 'to? 578 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 CEO KIM JAE-HYEON (PAPA FABRICS) 579 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Hello, sir. 580 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Opo, dapat dalawang zipper 'yon. 581 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Dinisenyo 'yan para bumukas mula sa taas at sa baba. 582 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 At 'yong premium fabric na binanggit ko noon? 583 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 -'Yon na ang gamitin natin. -Uy, may binili akong balun-balunan! 584 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 -Okay sige, ikaw na ang bahala. -Kain na tayo! 585 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Bye. 586 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 Isabit natin 'to. 587 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 Ito? Sige. 588 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Dito ba natin isasabit? 589 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Dito. 590 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 -Dito? Sige. -Oo. 591 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Ta-da. 592 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Tapos na. 593 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Jun, high five! 594 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 -Merry Christmas! -Merry Christmas! 595 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 -Jun! -Salamat. 596 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Mamaya na natin buksan 'yan. 597 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 -Hipan na ba natin ang mga kandila? -Maganda 'yan. 598 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 -Hipan na natin. -Umupo ka rito. 599 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Ayan. 600 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 -Sige. One, two, three. -One, two, three. 601 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Hello. 602 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 MAKALIPAS ANG ISANG TAON 603 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 -Hello. -Hello. 604 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Oh, hello. 605 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Bye. Ay naku. 606 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Sige. Tingnan natin. 607 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 608 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Uy, Sang-hui. 609 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Uy, Da-rim. Nasa Jeju ako ngayon. 610 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 A, nakarating ka na. 611 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 Kumusta ang panahon? Marami ka bang nakain na masarap? 612 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 May pinadala akong picture sa 'yo. 613 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Puwede mo bang tingnan? 614 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 Kapatid mo ba 'yong babaeng nasa likod? 615 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Ha? Teka, titingnan ko. 616 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Salamat. Bye. 617 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Uy. 618 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Naimpake mo na ba ang lahat? 619 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Oo. 620 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 May damit ka palang ganyan? 621 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 A, ito? 622 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 May nagbigay sa 'kin nito noong huling punta ko sa Jeju. 623 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Gano'n ba? 624 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Bakit mo isinasama 'yan? 625 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 Isusuot mo ba 'yan habang hinahanap si Da-jeong? 626 00:45:42,990 --> 00:45:44,741 Hindi, ibabalik ko 'to sa tindahan para makakuha ng refund, 627 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 kahit kalahati lang. 628 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 Pambayad na rin sa plane ticket ko. 629 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Hay naku. 630 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 Napakagaling mo talagang dumiskarte. 631 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Ang galing ko sa pagpapalaki ng dalawang magagaling na anak. 632 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 Dalawa? 633 00:45:58,630 --> 00:46:00,257 Bakit sinama mo si Da-jeong? 634 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 Nagtatago siya sa Jeju matapos ang lahat ng gulong ginawa niya. 635 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 Ginagawa niya ang lahat para mabuhay. 636 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Ano? 637 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Patuloy pa rin siyang lumalaban, hindi sumusuko. 638 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Sapat na 'yon. 639 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Nagsisikap siyang mabuhay kaya hindi ako nag-aalala. 640 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 Ano ba ang lagi kong sinasabi sa inyo? 641 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 Ano'ng gagawin mo kapag nadapa ka? 642 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 Tatayo ka lang ulit. 643 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Ganyan nga. 644 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 Sa buhay, 645 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 'yon lang ang kailangan mo. 646 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Oo. 647 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 LEISURELY STROLL TOUR 648 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 LEISURELY STROLL TOUR 649 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 Magkita tayo ulit dito pagkatapos ng 30 minuto. 650 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Wag kayong male-late. 651 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 -Okay. -Okay. 652 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Go Da-jeong, ikaw… 653 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 -Sino ka? -Pasensya ka na. 654 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Da-jeong? 655 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 -Sino ka? -Pasensya na. 656 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 -Go Da… -Ano? 657 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Pasensya na. 658 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Excuse me. 659 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Hinahanap mo ba si Ms. Go Da-jeong? 660 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 Kilala mo ba ang kapatid ko? 661 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Oo, katrabaho ko siya. 662 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 Wala siyang pasok ngayon. Day-off niya. 663 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 Kung gano'n, puwede ko bang makuha ang address niya? 664 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 Hindi ko alam kung saan siya nakatira. 665 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Subukan mong pumunta sa Golden Bay Hotel mamayang gabi. 666 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 Nagpa-part-time siya do'n bilang server kapag day-off niya. 667 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Gano'n ba? 668 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Salamat. 669 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Salamat. 670 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 Hindi ka makakapasok nang walang imbitasyon. 671 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Sir. 672 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 Kailangan ko lang pumasok sandali 673 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 para tingnan kung nandiyan ang kapatid ko. 674 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 Sandali lang ako at di ako mag-iingay. 675 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Papasok lang ako sandali. Wala namang makakapansin. 676 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 Wala na ata akong ibang choice. 677 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 Ano'ng sasabihin ko 678 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 sa matanda kong ina? 679 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 Kakagaling lang niya sa heart surgery, 680 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 at araw-araw niyang hinihintay na umuwi ang kapatid ko. 681 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 Ang hirap siguro no'n para sa 'yo. 682 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Oo nga. 683 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Akala ko matapos ang lahat ng hirap, 684 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 makikita ko na ulit ang kapatid ko. 685 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 Pero siyempre, wala akong imbitasyon sa party. 686 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Pero okay lang. Ayos lang talaga. 687 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 Ayos lang ako. 688 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Makinig ka. 689 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Papalampasin ko na wala kang imbitasyon. 690 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 -Pero… -Pero? 691 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 'Yong suot mo ngayon medyo… 692 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 Sinasabi mo bang kailangan ko lang magsuot ng damit na kagaya niyan? 693 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Tama. 694 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Nasaan siya? 695 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Pasensya na. 696 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Grabe naman. 697 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 Ms. Go Da-rim? 698 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Mr. Gong Ji-hyeok. 699 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 Ano'ng ginagawa mo rito? 700 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Sinundan mo ba ako rito? 701 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 Ano? 702 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 Hindi, 'no. 703 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 Kung gano'n, bakit ka nandito? 704 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 Ano sa tingin mo? Nandito ako… 705 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 Nandito ako para ipagdiwang ang founding ng kumpanya. 706 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 Sige nga, pangalanan mo ang CEO ng kumpanyang ito. 707 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 A, si… 708 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Sabi ko na nga ba. 709 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Sinundan mo nga ako. 710 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 Binalaan na kita noong nakaraan. 711 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 Sinabi kong tatawag ako ng pulis kung mangyari 'to… 712 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 At dapat mo ring i-set up ang dinner natin kasama si Su-jin sa Seoul. 713 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Pasensya na. 714 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Papalapit na kasi sa 'tin si Jeong-gwon. 715 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 Puwede bang ulitin natin 'yon? 716 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Ayos ka lang ba? 717 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Sumasakit ang ulo ko tuwing nakikita kita. 718 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 Ha? Wala naman akong ginawa. 719 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Basta, hindi ikaw ang pinunta ko rito, 720 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 kaya wag kang mag-alala. 721 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Magkanya-kanya na lang tayo. 722 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 Hindi ko sinasadya 'yon. 723 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 Aksidente lang 'yon. 724 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Puwede bang… 725 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 ulitin natin 'yon? 726 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 Ano? 727 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Ulitin… 728 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 natin 'yon. 729 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Seryoso? 730 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Pasensya na. 731 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 Pakakasalan… 732 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 mo ba ako? 733 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 KIM SEON-U PHOTOGRAPHY EXHIBITION SMILE 734 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 MAKALIPAS ANG ILANG TAON 735 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 Ikaw ang artist, di ba? 736 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Oo. 737 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Gustong-gusto ko ang gawa mo. 738 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Salamat. 739 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Parang pamilyar ang isang 'to. 740 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 Sino siya? 741 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 Isang… 742 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 kaibigan. 743 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 At siya? 744 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 Kaibigan ko rin siya. 745 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 Hindi, 'no. 746 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 Hindi lang ako basta kaibigan. 747 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Girlfriend niya ako. 748 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Siguro. 749 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 Malapit na? 750 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 A, 751 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 salamat. 752 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 KIM SEON-U PHOTOGRAPHY EXHIBITION SMILE 753 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 Naku, ang gwapo ng batang 'yan. Kanino kaya nagmana? 754 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 Nagmana sa 'kin. 755 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 Tingnan mo 'yong matangos niyang ilong. 756 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 Siguro, mana sa tatay. 757 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Sa 'kin nga nagmana. 758 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 -Ang likot-likot niya. -Sa tingin ko, sa tatay 'yan nagmana. 759 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 -Ang likot niya. -Hello. 760 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Nakabalik na kayo. 761 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 Kumusta? 762 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Alam n'yo naman, minsan hindi talaga pumapabor. 763 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Oo, subukan na lang natin sa susunod at makukuha rin natin 'yong deal. 764 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 Oo naman. 765 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Maski unggoy, nahuhulog din sa puno. 766 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 Ano ba'ng sinasabi n'yo? 767 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Nakuha natin ang South American export contract. 768 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 -Ano? -Hindi nga. 769 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 Ang galing n'yong umarte. 770 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 -Patingin. -Wag n'yo kaming niloloko nang ganyan! 771 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 English lahat. 772 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 Totoo ba 'to? Hindi ba ako nananaginip? 773 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Oo, totoo 'yan. Nagawa natin! 774 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 Congratulations, Ms. Go. 775 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Magaling tayong lahat. 776 00:59:54,632 --> 00:59:56,551 Ang team natin 777 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 -ang pinakamagaling! -Pinakamagaling! 778 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 Matagal na rin mula noong huli, pero magagawa ba natin 'yon? 779 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 -Sige ba? -Gawin natin. 780 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 -Halikayo. -Halikayo! 781 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 -Sige. Halikayo. -Heto na. 782 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 One, two, three. 783 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 -Dream & BeBe! -Dream & BeBe! 784 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 CEO GO DA-RIM 785 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Naku, tingnan mo sila. 786 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Nakakatuwa naman. 787 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Kanino kaya sila nagmana para maging ganyan? 788 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 Kanino pa ba? 789 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 Ano? 790 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Siyempre, sa 'kin. 791 01:00:46,976 --> 01:00:47,977 -Ang galing ko kaya. -Pero hon, 792 01:00:48,603 --> 01:00:50,855 imbes na basahan mo sila kagabi, 793 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 naglaro ka na naman nang palihim sa cellphone mo, 'no? 794 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 Hindi, 'no. 795 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Wag kang magsinungaling. 796 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Honey. 797 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Hindi mo ba alam na mahalaga ang edad nila ngayon? 798 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Okay. Pasensya na. 799 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Mga bata, kain na tayo. 800 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Seryoso ako. 801 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 Kailangan maging mabuting halimbawa ang mga magulang para matuto ang mga bata. 802 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 Ilang beses ko na bang sinabi sa 'yo 'yon? 803 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 Oo, tama ka. 804 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Sisiguraduhin kong 805 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 hinding-hindi ko makakalimutan 'yan. 806 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 Okay? 807 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Babantayan kita, okay? 808 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Mga bata. 809 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 Lahat ng ito ay dahil sa halik na 'yon. 810 01:01:29,435 --> 01:01:30,687 Hay naku. 811 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 Ano? 812 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 Ano na namang tungkol sa halik 'yan? 813 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 Ano? 814 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 Wala lang. 815 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 Parang narinig kong sinabi mo, "Lahat ng ito ay dahil sa halik na 'yon." 816 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Tama ka. 817 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Dahil sa halik na 'yon… 818 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 kaya sobrang saya ko ngayon. 819 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Sabi ko na nga ba. 820 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Kailangan mo lang unahin ang halik, tsaka ka na mag-isip pagkatapos. 821 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 Ayan na naman sila. 822 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 DYNAMITE KISS WAKAS 823 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL BILANG GONG CHANG-HO 824 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON BILANG KIM JUN 825 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG BILANG JEONG MYEONG-SUN 826 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE BILANG KIM IN-AE 827 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON BILANG YU JIN-TAE 828 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON BILANG HAN MI-OK 829 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE BILANG GONG JI-HYE 830 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO BILANG MA JONG-GU 831 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN BILANG YU TAE-YEONG 832 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 SHIN JOO-HYUP BILANG KANG GYEONG-MIN PARK JEONG-YEON BILANG LEE GO-EUN 833 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 PARK JEONG-YEON BILANG LEE GO-EUN 834 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 SHIN JOO-HYUP BILANG KANG GYEONG-MIN 835 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG BILANG JANG JIN-HUI 836 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A BILANG BAE NAN-SUK 837 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN BILANG KIM SEON-U 838 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI BILANG YU HA-YEONG 839 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN BILANG GO DA-RIM 840 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG BILANG GONG JI-HYEOK 841 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 DYNAMITE KISS 842 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 MERRY KISS CHRISTMAS! 843 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 PARA SA MARAMING DYNAMITE KISS SA 2026! 844 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Nagsalin ng Subtitle: Jessa Ann CM