1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 ‏- נשיקה פיצוץ - 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 ‏- פרק סיום - 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 ‏לא כתבת לי כל היום. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 ‏והנה את שוב מקליטה את עצמך. 5 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 ‏אתה 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 ‏כבר יוצא, מותק? 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 ‏אני אתגעגע אליך מאוד הלילה. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 ‏אנחנו יכולים ללכת הביתה ביחד. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 ‏אני ממש רוצה לבוא איתך, 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 ‏אבל יש לי עוד הרבה עבודה. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 ‏כדאי שתלך הביתה. 12 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 ‏תלך, טוב? 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 ‏נתראה מחר. 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 ‏אני הולך הביתה. 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 ‏אני באמת הולך. 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 ‏אני רק רוצה 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 ‏לדבר ולצחוק איתך בכל יום. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 ‏ברגע שהעניין עם אימא שלי ייפתר… 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 ‏באמת אמרתי את זה? 20 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 ‏אני אציע לך נישואים. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 ‏אני אוהב אותך. 22 00:02:10,880 --> 00:02:13,842 ‏- דיוויד - 23 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 ‏היי, מה קורה? 24 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 ‏טה־יונג, מחר היום הגדול. 25 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 ‏שאתכונן לפתוח את השמפניה? 26 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 ‏לגמרי. 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 ‏אתה בדרך הנכונה לרכוש את "נטורל בהבה". 28 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 ‏אני מניח שזה אומר ‏שהצלחת לשכנע את ג'י־הי גונג 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 ‏לשתף פעולה כמנכ"לית החדשה. 30 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 ‏אם היא תתנגד למכירת החברה אחר כך… 31 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 ‏זו לא תהיה בעיה. 32 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 ‏נשתלט על המניות הנותרות של "נטורל בהבה". 33 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 ‏ואז הקרן שלנו תחזיק בחלק גדול יותר משלה. 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 ‏אם היא לא תשתף פעולה… 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 ‏אנחנו נחליף אותה. 36 00:02:57,260 --> 00:02:58,428 ‏- נטורל בהבה - 37 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 ‏הסעיף הבא על סדר היום 38 00:02:59,637 --> 00:03:03,016 ‏הוא מינויו של ראש הצוות גונג ג'י־היוק ‏לסגן נשיא. 39 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 ‏אנחנו מניחים שעיינתם בחומרים שסופקו, 40 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 ‏המפרטים את כישוריו ‏ואת הנימוקים למינויו לסגן נשיא. 41 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 ‏כעת נתחיל בהצבעה. 42 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 ‏רק רגע. 43 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 ‏לפני שנמשיך, הייתי רוצה להציג ‏סעיף חדש לסדר היום. 44 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 ‏- סעיף 1: מינוי של ראש הצוות גונג - 45 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 ‏תקרית חמורה התרחשה לאחרונה ב"נטורל בהבה". 46 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 ‏ראש הצוות גונג ג'י־היוק 47 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 ‏היה בקשר רומנטי עם העובדת שלו, 48 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 ‏והתעלם מכך שהיא שיקרה כדי להתקבל לעבודה. 49 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 ‏העובדת הזו התבררה כמרגלת תעשייתית 50 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 ‏אשר הדליפה פרטים ‏על המוצר החדש שלנו לחברה מתחרה. 51 00:03:57,612 --> 00:04:01,241 ‏גם לאחר שגילה זאת, ‏היו"ר גונג צ'אנג־הו טייח את התקרית 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 ‏כדי להגן על בנו. 53 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 ‏לידיעת בעלי המניות הצופים ברשת, 54 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 ‏זהו טבעם האמיתי של שני האנשים האלה. 55 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 ‏וזה לא הכול. 56 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 ‏היו"ר גונג השתמש שלא כדין ‏בכספים לצרכיו האישיים, 57 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 ‏ביצע מעילה חמורה והפר את חובת הנאמן שלו. 58 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 ‏נוסף על כך, יש לו עבר של התעללות באשתו, 59 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 ‏מייסדת נוספת של החברה ומנכ"לית לשעבר, 60 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 ‏עד כדי כליאה בבית חולים פסיכיאטרי. 61 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 ‏על המסך תראו את הראיות התומכות בהצהרה הזו. 62 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 ‏- מטופלת: קים אין־אה ‏אפוטרופוס: גונג צ'אנג־הו - 63 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 ‏היא הכינה את זה ביסודיות. 64 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 ‏אי לכך, ברצוני להגיש בקשה ‏לבחינה מיוחדת בנוגע להדחה 65 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 ‏של היו"ר גונג צ'אנג־הו ‏ושל ראש צוות האימהות, גונג ג'י־היוק. 66 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 ‏אנא הצביעו. 67 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 ‏- בעד: 91 אחוזים - 68 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 ‏- תוצאות ההצבעה - 69 00:05:41,883 --> 00:05:46,137 ‏זה עומד בדרישת שני השלישים מהמצביעים ‏מבין בעלי המניות הנוכחים. 70 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 ‏טוב, בואו נתחיל. 71 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 ‏זהירות. 72 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 ‏כעת שאר בעלי המניות יצביעו… 73 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 ‏מה הרעש הזה? ‏-אוי. 74 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 ‏גברת גונג. 75 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 ‏שלחתי את הקבצים ל"מאמסג'וי" 76 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 ‏מחשבון האימייל של גו דה־רים. 77 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 ‏זה ראש הצוות גונג. 78 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 ‏כולם כבר הלכו. 79 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 ‏- מנשא לתינוקות ‏מוען: גו דה־רים - 80 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 ‏- המייל נשלח - 81 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 ‏גברת גונג. 82 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 ‏שלחתי את הקבצים ל"מאמסג'וי" 83 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 ‏מחשבון האימייל של גו דה־רים. 84 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 ‏הקול ששמעתם זה עתה ‏שייך למא ג'ונג־גו, ראש צוות השיווק. 85 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 ‏לעזאזל. 86 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 ‏והוא דיווח 87 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 ‏לדירקטורית גונג ג'י־הי. 88 00:07:33,661 --> 00:07:38,291 ‏כדי להשמיץ אותי, ‏גברת גונג הדליפה בכוונה סודות לחברה מתחרה. 89 00:07:38,916 --> 00:07:42,503 ‏זוהי הפרעה בוטה של הפעילות העסקית ‏ושל חובת הנאמן. 90 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 ‏הגשתי תלונה רשמית נגד גברת גונג 91 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 ‏במשטרה אתמול. 92 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 ‏נוסף על כך, לגברת גונג ‏יש גם קשר לשרפה שפרצה 93 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 ‏בתערוכת הצילום שנערכה ‏לצד הקמפיין של "נטורל בהבה". 94 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 ‏אני רוצה גם לעדכן 95 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 ‏שהמשטרה חוקרת ברגע זה את הטענות 96 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 ‏שלפיהן יו טה־יונג, ‏הבן הבכור של "טייו מסחר ותעשייה", 97 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 ‏עשוי היה להיות המוח ‏מאחורי שתי התקריות האלה. 98 00:08:07,069 --> 00:08:10,198 ‏עשיתי רק מה שנאמר לי ‏בזמן התקרית ב"גלריית טייו". 99 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 ‏הם התכוונו לשלם לי. 100 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 ‏קיבלתי את התרשימים של הגלריה מיו טה־יונג. 101 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 ‏מה קורה פה? 102 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 ‏נו? 103 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 ‏מה עכשיו? 104 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 ‏זה לא משנה את העובדה שפיתתה אותך אישה ‏ושכיסית על העסקתה במרמה, 105 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 ‏ושאביך ביצע מעילה 106 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 ‏והפר את חובת הנאמן שלו. 107 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 ‏לא אתה ולא היו"ר גונג ‏ראויים לנהל את החברה הזו. 108 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 ‏הבנת? 109 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 ‏על פי המניות או כל מדד אחר, ‏החברה הזאת שייכת ל… 110 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 ‏נכון מאוד. 111 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 ‏מישהי אחרת ראויה יותר 112 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 ‏לנהל את החברה. 113 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 ‏זו… 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 ‏היא. 115 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 ‏שלום, בעלי המניות. 116 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 ‏עבר הרבה זמן מאז שעמדתי מולכם. 117 00:09:46,335 --> 00:09:49,880 ‏אני המייסדת של "נטורל בהבה", קים אין־אה. 118 00:09:49,964 --> 00:09:52,967 ‏- נטורל בהבה - 119 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 ‏כפי שהדירקטורית גונג ג'י־הי ציינה קודם, 120 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 ‏הייתי קורבן להתעללותו ‏של היו"ר גונג צ'אנג־הו 121 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 ‏במשך יותר מעשר שנים. 122 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 ‏וכעת 123 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 ‏הגשתי עתירה לגירושים. 124 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 ‏יתרה מזאת, היו"ר גונג ‏השתמש במצבי הבריאותי כתירוץ 125 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 ‏כדי לשמש כאפוטרופוס שלי 126 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 ‏ולנהל את מניות החברה הרשומות על שמי. 127 00:10:19,410 --> 00:10:24,665 ‏הגשתי גם בקשה לבטל את האפוטרופסות על בגיר. 128 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 ‏זהו צו מניעה זמני 129 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 ‏הקובע את השעיית תפקידיו ‏של היו"ר גונג כאפוטרופוס שלי 130 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 ‏עד שבית המשפט יקבל החלטה סופית. 131 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 ‏כלומר, עד שתתקבל החלטה סופית, 132 00:10:39,347 --> 00:10:42,808 ‏היו"ר אינו יכול לממש את זכות ההצבעה ‏על המניות שעל שמה של גברת קים. 133 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 ‏כלומר, 134 00:10:45,519 --> 00:10:48,689 ‏בשל היעדר זכויות הצבעה מספיקות לרוב חוקי, ‏ההצבעה המיוחדת היום… 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 ‏אינה תקפה. 136 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 ‏מה? היא אינה תקפה? 137 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 ‏אנחנו מתנצלים על הבלבול שנוצר היום. 138 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 ‏אני אקבל את פניכם שוב ‏כאחת מבעלי המניות המרכזיים 139 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 ‏וכחברת הנהלה ב"נטורל בהבה". 140 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 ‏- אספה כללית שנתית של בעלי המניות - 141 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 ‏אבא, בבקשה הרשה לי להסביר. 142 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 ‏אידיוט. 143 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 ‏זו הסיבה 144 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 ‏שלעולם לא תהיה ברמה של ג'י־היוק. 145 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 ‏טה־יונג. ‏-הוא צודק. 146 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 ‏הכול בגלל גונג ג'י־היוק המנוול. 147 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 ‏לאן אתה הולך? ‏-אני זז. 148 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 ‏בסדר. 149 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 ‏ברוך הבא. 150 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 ‏אני אקח את זה. 151 00:12:55,691 --> 00:12:59,361 ‏בחרת את הכי יפה. ‏-האישה שלה אני נותן את זה יפה אפילו יותר. 152 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 ‏ואו, באמת? 153 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 ‏- דה־רים - 154 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 ‏היי, דה־רים. 155 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 ‏ג'י־היוק, הכול הלך טוב? 156 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 ‏אני בדרך אלייך. 157 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 ‏הכול בסדר, נכון? 158 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 ‏כן. 159 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 ‏הכול הסתדר בזכותך. 160 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 ‏תודה לאל. 161 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 ‏ג'י־היוק? 162 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 ‏- דה־רים - 163 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 ‏ג'י־היוק? 164 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 ‏הלו? 165 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 ‏הלו? 166 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 ‏ג'י־היוק? 167 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 ‏ג'י־היוק! 168 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 ‏לעזאזל! 169 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 ‏ג'י־היוק! 170 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 ‏תגיד משהו, בבקשה! 171 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 ‏ג'י־היוק! 172 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 ‏ג'י־היוק! 173 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 ‏- הצהרת עד - 174 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 ‏אז את אומרת 175 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 ‏שמר יו טה־יונג 176 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 ‏דרס את מר גונג ג'י־היוק במכוון עם מכוניתו. 177 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 ‏כן. 178 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 ‏וראית את זה בעצמך? 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 ‏כמה פעמים אני צריכה להגיד לך? 180 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 ‏את לא ממש במצב שמאפשר לך לדבר ככה. 181 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 ‏קיבלנו הרבה תלונות נגדך. 182 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 ‏בגין הפרעה לפעילות העסקית, הפרת חובת נאמן… 183 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 ‏אתה יכול לדבר על זה אחר כך… 184 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 ‏עם עורך הדין שלי. 185 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 ‏- חדר חקירות - 186 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 ‏אוי. נו, באמת. 187 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 ‏ג'י־הי. 188 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 ‏בוא נלך. 189 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 ‏היי. 190 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 ‏היי! 191 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 ‏למה את מסתכלת עליי ככה? היי! 192 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 ‏מה סיפרת להם? 193 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 ‏היי, גונג ג'י־הי! 194 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 ‏תיכנס פנימה. 195 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 ‏תיכנס כבר! ‏-מה קורה פה, לעזאזל? 196 00:16:50,968 --> 00:16:54,930 ‏המשטרה חוקרת את הדירקטורית גונג ג'י־הי, ‏ולא נראה שזה יחלוף מהר כל כך. 197 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 ‏מכיוון שמר גונג סיפק כמות ראיות עצומה, 198 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 ‏נראה שגם אתה 199 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 ‏תעמוד לחקירה על מעילה. 200 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 ‏למה שיחקרו אותי? 201 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 ‏זה הסכם גירושים. 202 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 ‏בתנאי שתוותר על האפוטרופסות עליי 203 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 ‏ותתפטר מתפקיד היו"ר, 204 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 ‏אני אבטל את כל התביעות שהגשתי נגדך. 205 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 ‏את רוצה לסלק אותי? 206 00:17:35,763 --> 00:17:39,349 ‏אחרי שנתתי לך קורת גג במשך כל השנים? ‏איך את מעזה? מטורפת! 207 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 ‏אפילו כשבנך על סף מוות, 208 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 ‏הדבר היחיד שמעניין אותך הם הנכסים שלך 209 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 ‏והמוניטין שלך. 210 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 ‏זה מה שנותר מהחיים שלך, 211 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 ‏והמחיר שעליך לשלם. 212 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 ‏דה־רים. ‏-אנחנו פה. 213 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 ‏ג'ין־הי. ‏-אני לא מאמינה. 214 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 ‏תודה. 215 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 ‏"אפילו אכלתי קרואסון מקמח מלא. 216 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 ‏"עם ירקות אורגניים…" 217 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 ‏מר גונג ג'י־היוק. 218 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 ‏אתה במיטה כבר חודש. 219 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 ‏לא משעמם לך? 220 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 ‏כדאי שתתעורר כדי שנוכל לעשות משהו מהנה. 221 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 ‏היי, סאנג־סיק! 222 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 ‏אני בסדר. מה איתך? 223 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 ‏אתה רוצה לאכול ביחד? רק אתה ואני? 224 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 ‏שנעשה את זה? 225 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 ‏איפה אתה? 226 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 ‏כמעט הגעת, נכון? 227 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 ‏אני מבטיחה לגלח את הזקן שלך 228 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 ‏ולחפוף לך את הראש לשארית חיי. 229 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 ‏אז בבקשה תתעורר. 230 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 ‏ג'י־היוק. 231 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 ‏ג'י־היוק. 232 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 ‏זזת עכשיו, נכון? 233 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 ‏ג'י־היוק. 234 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 ‏דוקטור! 235 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 ‏מר גונג. 236 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 ‏מר גונג. 237 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 ‏אתה יודע איפה אנחנו? 238 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 ‏למה אני בבית החולים? 239 00:20:53,585 --> 00:20:57,172 ‏הייתי מעורב בתאונת דרכים בדרך לאי ג'ג'ו? 240 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 ‏אין לי זמן לבזבז. 241 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 ‏ג'י־היוק, מה זאת אומרת, ג'ג'ו? 242 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 ‏על מה אתה מדבר? 243 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 ‏אני צריך לפגוש מישהו חשוב לעסק שלי. 244 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 ‏שמו קים ג'ונג־גוון. 245 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 ‏קים ג'ונג־גוון? 246 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 ‏דרך אגב, 247 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 ‏מי את? 248 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 ‏זה מין אובדן זיכרון פוסט־טראומטי. 249 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 ‏יכולתו של המוח לעבד מידע עדכני הופרעה, 250 00:21:32,749 --> 00:21:37,045 ‏מה שהותיר זיכרונות סמוכים למועד התאונה ‏פגועים או בלתי נגישים. 251 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 ‏כן. תסתכלו. 252 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 ‏זה פה. 253 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 ‏אז מתי הזיכרונות האלה ישובו אליו? 254 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 ‏הוא ייזכר בשלב מסוים, נכון? 255 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 ‏עליכן להתאזר בסבלנות ולתת לו זמן. 256 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 ‏תראה את זה. 257 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 ‏אני מבטיחה שאנחנו זוג. 258 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 ‏רואה? אנחנו משלבים ידיים וכל זה. 259 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 ‏תראה, לב לחי. 260 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 ‏זה היה דייט בבית, ושלחת לי לבבות. 261 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 ‏בלתי אפשרי. 262 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 ‏את בכלל לא הטיפוס שלי. 263 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 ‏אני לגמרי הטיפוס שלך. 264 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 ‏אמרת שאני חמודה כשאני מחייכת. 265 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 ‏היי, גברת. את מנסה לרמות אותי? 266 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 ‏אבא שלי שלח אותך? 267 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 ‏הוא מנסה לגרום לי לחזור לגור בבית? 268 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 ‏זה בטח העניין. אני בטוח בזה. 269 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 ‏לא ייאמן. 270 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 ‏תעופי מפה! 271 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 ‏זה מה שהוא אמר לי. 272 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 ‏אלוהים, זה מתסכל. 273 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 ‏למה הוא זוכר דברים רק לפני שהוא פגש אותנו? 274 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 ‏יש לנו דרך לעזור לו להיזכר? 275 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 ‏דה־רים, יש זיכרונות משמעותיים ‏ששניכם חלקתם? 276 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 ‏משמעותיים? ‏-כן. 277 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 ‏אם נשחזר את הסיטואציה, ‏השיחה והאווירה של אותו זיכרון, 278 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 ‏אולי הוא יצליח להיזכר. 279 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 ‏עושים את זה בסרטים. 280 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 ‏הוא מגיע. תתכוננו. 281 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 ‏שלוש, שתיים, אחת. קדימה. 282 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 ‏אוי, לא! ‏-בחיי! 283 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 ‏אוי, מה נעשה? ‏-אוי, לא. 284 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 ‏האישה ההרה הפילה את כל המנדרינות. 285 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 ‏אני חושבת שהיא צריכה עזרה. 286 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 ‏כואב לי הגב. 287 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 ‏שכה אחיה. ‏-מה נעשה? 288 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 ‏אוי, תראו את כל המנדרינות על הרצפה. 289 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 ‏שנאסוף אותן ביחד? 290 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 ‏אלוהים. תראו את הגברת הצעירה הזו. 291 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 ‏איזו אישה נחמדה היא. 292 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 ‏היא ממש נחמדה. ‏-היא מתוקה בטירוף. 293 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 ‏תודה. ‏-קחי אחת, בבקשה. 294 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 ‏תודה. ‏-אני מעריכה את זה. 295 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 ‏איזו נשמה אדיבה. 296 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 ‏נכון? 297 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 ‏אני לא אוהב מנדרינות. 298 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 ‏זה נחמד. 299 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 ‏ג'י־היוק! רוץ! ‏-לעזאזל! 300 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 ‏היי! 301 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 ‏תתפסו אותו! 302 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 ‏היי! ‏-אתה, בחלוק בית החולים! 303 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 ‏היי! ‏-מה קורה פה? 304 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 ‏אתה! 305 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 ‏היי! ‏-תתפסו אותו! 306 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 ‏אנחנו צריכים לברוח עכשיו. ‏-מה קרה? 307 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 ‏תעצור! לאן נראה לך שאתה הולך? 308 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 ‏תעצרו מייד! 309 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 ‏תתפסו אותם! 310 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 ‏חכה לי! 311 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 ‏מאחוריך! 312 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 ‏מלפניך! 313 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 ‏תישאר פה לרגע. 314 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 ‏ג'י־היוק, אתה זוכר משהו? 315 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 ‏כן. 316 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 ‏אני מבין עכשיו. 317 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 ‏באמת? 318 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 ‏כן. 319 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 ‏ג'י־היוק. 320 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 ‏אתה משתף איתן פעולה. 321 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 ‏למה אתה מתכוון? 322 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 ‏אתה מנסה לרמות אותי יחד עם הנוכלות האלה. 323 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 ‏לא, זה לא… 324 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 ‏מה את עושה? 325 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 ‏השתגעת? 326 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 ‏תוציאי את זה מהפה לפני שתדברי. 327 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 ‏טוב… 328 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 ‏אני מבין. 329 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 ‏נראה לי 330 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 ‏שאני חייב לך התנצלות ענקית עכשיו. 331 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 ‏אבל אני באמת לא זוכר, 332 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 ‏אז אני לא יודע על מה להתנצל. 333 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 ‏ואני הרי לא יכול 334 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 ‏לצאת עם אישה זרה. 335 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 ‏לא התכוונתי שנחזור מייד למה שהיה בעבר. 336 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 ‏אני רק מבקשת ממך 337 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 ‏לתת לי להישאר לצידך ‏עד שהזיכרונות שלך ישובו. 338 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 ‏לא. 339 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 ‏למען האמת, לפי מה שסיפרת לי, 340 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 ‏אני חושב שהדברים הסתדרו לטובה. 341 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 ‏מה? ‏-בסיפורים שלך, 342 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 ‏נשמע שסבלתי מאי שפיות זמנית. 343 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 ‏זה כאילו 344 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 ‏סוף סוף התעשתי. 345 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 ‏למה אתה מתכוון? 346 00:27:25,226 --> 00:27:29,647 ‏בני אדם הם יצורים עצמאיים. ‏הם מגיעים לשיא השלמות שלהם כשהם חיים לבד. 347 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 ‏אני בטוח שלא היינו שורדים ביחד. 348 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 ‏מה שנעלם מהר יותר 349 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 ‏מהקצף שבבירה 350 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 ‏זו אהבה. 351 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 ‏אז בואי נסיים את זה כאן, 352 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 ‏ואני מקווה שתאפשרי לי לשוב… 353 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 ‏לחיי הקודמים. 354 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 ‏למה עשית את זה? 355 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 ‏בטחתי בך. 356 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 ‏אהבתי אותך. 357 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 ‏הרגשתי נורא כשאימא שלך נפטרה, 358 00:28:52,647 --> 00:28:56,317 ‏אז ניסיתי לעשות את הדבר הנכון עבורך. ‏איך יכולת לעשות לי את זה? 359 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 ‏למה עשית את כל זה? 360 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 ‏בדיוק מהסיבה הזו. 361 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 ‏כי התייחסת אליי טוב רק אחרי שאימי נפטרה. 362 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 ‏מה? 363 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 ‏אם באמת אהבת את אימא שלי, 364 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 ‏אם אהבת אותי… 365 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 ‏היית צריך לבוא אלינו כשהיא הייתה בחיים. 366 00:29:28,141 --> 00:29:31,102 ‏לא. לא היית צריך לנטוש אותנו מלכתחילה. 367 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 ‏התייחסת אליי טוב כי חשבת שאני מסכנה? 368 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 ‏זו לא אהבה. 369 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 ‏אלה רחמים עצמיים. 370 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 ‏ריחמת על עצמך אחרי שאיבדת אהבה. 371 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 ‏והיית צריך שאישאר בסביבה ‏כדי שתגלם תפקיד של גיבור טרגי! 372 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 ‏אתה יודע למה? 373 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 ‏כי אתה אנוכי עד היסוד. 374 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 ‏תסתכל מסביב. 375 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 ‏תסתכל מסביב ותראה מי נשאר לצידך. 376 00:30:25,573 --> 00:30:29,744 ‏היו"ר גונג צ'אנג־הו מ"נטורל בהבה" ‏שחשוד במעילה ובהפרת חובת נאמן, 377 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 ‏הגיע לתחנת המשטרה לחקירה. 378 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 ‏היו"ר גונג חשוד ‏במעילה של מיליארדי וון מהחברה 379 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 ‏ליצירת קרן כספית שחורה פרטית. 380 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 ‏המשטרה מבצעת 381 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 ‏חיפוש בביתו ובמשרדו ב"נטורל בהבה". 382 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 ‏בעבר, היו"ר גונג… 383 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 ‏הוא השאיר את זה לפני שהלך למשטרה. 384 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 ‏הוא חתם 385 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 ‏על ההסכם. 386 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 ‏תודה. 387 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 ‏והוא גם אמר לי למסור לך התנצלות. 388 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 ‏…אושר. 389 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 ‏זה החריף עוד יותר כאשר בנו, ‏גונג ג'י־היוק, חשף בעצמו 390 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 ‏את האמת המזעזעת. 391 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 ‏אף נחשף כי הוא החזיק את אשתו, קים אין־אה, 392 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 ‏מאושפזת בבית חולים פסיכיאטרי ‏במשך שנים רבות, 393 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 ‏מה שהגביר עוד יותר את הסערה. 394 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 ‏המשטרה… 395 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 ‏מה הלו"ז שלי אחר הצהריים? 396 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 ‏אעבור עליו איתך תוך כדי הליכה. ‏-טוב. 397 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 ‏היי. 398 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 ‏איפה הסוהר? 399 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 ‏היי, סוהר! ‏-לכל הרוחות! 400 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 ‏סוהר! ‏-למה הוא כזה רועש? 401 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 ‏סוהר! 402 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 ‏פשוט תישן אם אין לך משהו טוב יותר לעשות. 403 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 ‏אתה יודע מי אני? 404 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 ‏תתעסק בעניינים שלך ותישן כמה שבא לך. 405 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 ‏איך אתה מעז לדבר ככה לבוס שלנו? 406 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 ‏סוף סוף, סוהר. 407 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 ‏יצרתם קשר עם אבא שלי? 408 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 ‏היי, אל תלך ממני. 409 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 ‏איך קוראים לך? 410 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 ‏אני אגיד לאבי לפטר אותך ראשון, חוצפן. 411 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 ‏בוא לפה. 412 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 ‏סוהר! 413 00:31:54,871 --> 00:32:01,586 ‏אני לא יודע מאיזו משפחה עשירה אתה מגיע, ‏אבל נראה שנישלו אותך. 414 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 ‏מה נעשה לגביו? 415 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 ‏מה אתה חושב? 416 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 ‏ניקח את הזמן שלנו 417 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 ‏ונעשה כמיטב יכולתנו 418 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 ‏לחסל אותו. 419 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 ‏חתיכת… 420 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 ‏קדימה, תקרא לאבא שלך! קדימה! 421 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 ‏אימא. 422 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 ‏אני עוזבת. 423 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 ‏אני מצטערת. 424 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 ‏אני אפילו לא יכולה לבוא איתך לנמל התעופה. 425 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 ‏אל תדברי שטויות. 426 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 ‏אני זו שמצטערת. 427 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 ‏ממש לא. 428 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 ‏מספיק דברים קורים פה, אז עדיף שתעזבי. 429 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 ‏את רק תיקלעי לבלגן אם תישארי. 430 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 ‏תדאגי לאכול, בסדר? 431 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 ‏גם את. 432 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 ‏סיפרת למר קים? 433 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 ‏למה שאספר לו? 434 00:33:08,528 --> 00:33:10,613 ‏אני זזה. לא צריך ללוות אותי. 435 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 ‏- סון־או - 436 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 ‏שלום, מר קים. ‏-גברת יו. 437 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 ‏אני מצטער, אבל איפה את? 438 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 ‏אני נוהגת עכשיו. 439 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 ‏ג'ון נעלם. 440 00:33:35,638 --> 00:33:39,142 ‏מה? איפה ראו אותו בפעם האחרונה? ‏-אני מחוץ לעיר בענייני עבודה, 441 00:33:39,225 --> 00:33:42,311 ‏אז ייקח לי זמן לחזור. ‏תוכלי לעזור לי אם את עדיין בסיאול? 442 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 ‏ג'ון! קים ג'ון! 443 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 ‏ג'ון! 444 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 ‏- סטודיו לתינוקות - 445 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 ‏ג'ון! 446 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 ‏ג'ון! 447 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 ‏קים ג'ון! 448 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 ‏קים ג'ון! 449 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 ‏היי, ילדים. 450 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 ‏ראיתם אותו איפה שהוא? 451 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 ‏לא. ‏-לא. 452 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 ‏ראיתם אותו איפה שהוא? 453 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 ‏לא ראיתי אותו. ‏-גם אני לא. 454 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 ‏ג'ון! 455 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 ‏קים ג'ון! 456 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 ‏איפה הוא? 457 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 ‏ג'ון! 458 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 ‏ג'ון! 459 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 ‏אלוהים. 460 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 ‏ג'ון. 461 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 ‏אישה יפה. 462 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 ‏אתה בסדר? 463 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 ‏נרדמת פה? 464 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 ‏כן, שיחקתי מחבואים. 465 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 ‏הפחדת אותי. 466 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 ‏ממש פחדתי כי חשבתי שנעלמת. 467 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 ‏לא, זה בסדר. 468 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 ‏אל תבכה. 469 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 ‏לא, אל תבכה. 470 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 ‏התעוררת. 471 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 ‏הוא הרגע נרדם. 472 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 ‏תודה. 473 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 ‏ג'י־היוק. 474 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 ‏סיימתי את הליך השחרור. 475 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 ‏אתה יכול ללכת. 476 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 ‏טוב, תודה על הכול. 477 00:36:25,600 --> 00:36:28,394 ‏עבר עליך כל כך הרבה. ‏-תודה שאתה מכיר בזה. 478 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 ‏דרך אגב… 479 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 ‏לגבי גברת גו דה־רים… 480 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 ‏מה איתה? 481 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 ‏אני יודע שאין לך מה לעשות ‏לגבי הזיכרונות שלך, 482 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 ‏אבל היא עדיין זו שטיפלה בך יומם וליל. 483 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 ‏היית במיטה במשך חודש שלם. 484 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 ‏נשארת נקי ומסודר 485 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 ‏רק בזכותה. 486 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 ‏אז אם תהיה לך הזדמנות, 487 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 ‏תדאג 488 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 ‏להודות לה. 489 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 ‏בסדר. 490 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 ‏בוא נלך. 491 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 ‏למה חזרת? 492 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 ‏היה קשה כל כך לתת לך ללכת. 493 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 ‏את תגידי לי לעזוב שוב? 494 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 ‏היית צריכה לבקש שאישאר. 495 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 ‏אני יודעת שלא הייתי צריכה. 496 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 ‏אבל אני מניחה שחזרת כי חיכיתי. 497 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 ‏תאמינו לי, יש לכן מזל. 498 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 ‏הקונה אוהבת את הבית כל כך 499 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 ‏שהיא מוכנה לשלם מעל מחיר השוק. 500 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 ‏אני שמחה שזה הסתדר. 501 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 ‏הנה היא. 502 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 ‏שלום. 503 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 ‏אין־אה. 504 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 ‏היית צריכה לספר לנו. 505 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 ‏הייתי בהלם. 506 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 ‏פחדתי שתדחו אותי 507 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 ‏אם אספר לכן מראש. 508 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 ‏באמת רציתי לגמול לכן 509 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 ‏על מה שעשיתן עבורי כשהיה לי קשה. 510 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 ‏על מה היית צריכה לגמול? 511 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 ‏תודה. 512 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 ‏תודה רבה. 513 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 ‏יש לי עוד חדשות טובות. 514 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 ‏זכינו בתביעת המנשא לתינוקות. 515 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 ‏אלה חדשות מעולות. אני ממש שמחה. 516 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 ‏"מאמסג'וי" תוריד את כל המוצרים מהמדפים, 517 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 ‏והמוצר שלנו יושק בקרוב. 518 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 ‏לחברה יש תקוות גדולות ‏להשקת המוצר החדש הזה. 519 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 ‏את יודעת שהכול בזכותך, נכון? 520 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 ‏לא עשיתי כלום. 521 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 ‏את מוכנה 522 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 ‏לשקול לחזור לעבוד בחברה? 523 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 ‏לא, לא נראה לי שזה יהיה נכון. 524 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 ‏אבל אני ממש מעריכה את ההצעה שלך. 525 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 ‏אם כך, 526 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 ‏אולי תפתחי חברה משלך? 527 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 ‏סליחה? 528 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 ‏חברה משלי? 529 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 ‏מר קאנג ושאר חברי צוות האימהות 530 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 ‏סיפרו לי כמה את נלהבת ומוכשרת. 531 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 ‏אני לא יכולה לאבד ‏כישרון כזה לחברה אחרת, נכון? 532 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 ‏אם לא נוכל להיות מעסיקה ועובדת, 533 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 ‏חשבתי שמשקיעה ומנכ"לית של סטארטאפ ‏גם יהיה נחמד. 534 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 ‏בתור ההשקעה הראשונה, 535 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 ‏נתחיל עם זה. 536 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 ‏את צריכה מקום לגור בו 537 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 ‏כדי להתחיל לעבוד שוב. 538 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 ‏- חוזה מכירת נדל"ן - 539 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 ‏רק רגע. 540 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 ‏איך נוכל לקבל את זה? 541 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 ‏איך נוכל לגמול על האדיבות שלך? 542 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 ‏אין על מה לגמול. 543 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 ‏אם דה־רים תעבוד קשה, 544 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 ‏זה בהחלט יספיק. 545 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 ‏בסדר. אני בטוחה שדה־רים תעבוד קשה 546 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 ‏כדי להראות כמה אנחנו מעריכות את זה. 547 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 ‏כן. 548 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 ‏אני בטוחה שדה־רים תצליח. 549 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 ‏אז אבטיח לעשות כמיטב יכולתי. 550 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 ‏תודה רבה. 551 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 ‏אבא. 552 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 ‏חזרנו. 553 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 ‏הוקל לך? 554 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 ‏אתה חושב… 555 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 ‏שאוכל לעשות את זה? 556 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 ‏- המנכ"ל קים ג'ה־היון (פאפא פבריקס) - 557 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 ‏שלום, אדוני. 558 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 ‏כן, אמורים להיות בזה שני רוכסנים. 559 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 ‏זה מעוצב כך שייפתח מלמעלה ומלמטה. 560 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 ‏ואתה זוכר את הבד היוקרתי ‏שהזכרתי בפעם הקודמת? 561 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 ‏בוא נמשיך עם זה. ‏-היי, הבאתי דג חרב. 562 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 ‏אני אתן לך לעבוד. ‏-בואי נאכל! 563 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 ‏ביי. 564 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 ‏בוא נתלה את זה. 565 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 ‏את זה? טוב. 566 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 ‏נתלה את זה כאן? 567 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 ‏כאן. 568 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 ‏כאן? אין בעיה. ‏-כן. 569 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 ‏טה־דה. 570 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 ‏סיימנו. 571 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 ‏ג'ון, תביא כיף! 572 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 ‏חג מולד שמח! ‏-חג מולד שמח! 573 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 ‏ג'ון! ‏-תודה. 574 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 ‏בוא נפתח את זה אחר כך. 575 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 ‏שנכבה את הנרות? ‏-רעיון טוב. 576 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 ‏בוא נכבה אותם. ‏-שב פה. 577 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 ‏כל הכבוד. 578 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 ‏טוב. אחת, שתיים, שלוש. ‏-אחת, שתיים, שלוש. 579 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 ‏שלום. 580 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 ‏- שנה לאחר מכן - 581 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 ‏שלום. ‏-שלום. 582 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 ‏שלום. 583 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 ‏ביי. אוי, לא. 584 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 ‏טוב. בואו נראה. 585 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 ‏- סאנג־הי - 586 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 ‏היי, סאנג־הי. 587 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 ‏היי, דה־רים. אני בג'ג'ו עכשיו. 588 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 ‏יופי, הגעת. 589 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 ‏איך מזג האוויר? אכלת הרבה אוכל טעים? 590 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 ‏תקשיבי, שלחתי לך תמונה. 591 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 ‏את יכולה להסתכל? 592 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 ‏הבחורה ברקע היא אחותך הצעירה, נכון? 593 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 ‏מה? תני לי לבדוק. 594 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 ‏תודה. ביי. 595 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 ‏היי. 596 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 ‏סיימת לארוז? 597 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 ‏כן. 598 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 ‏יש לך שמלה כזאת? 599 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 ‏זה? 600 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 ‏מישהו נתן לי אותה במתנה ‏בפעם הקודמת שהייתי בג'ג'ו. 601 00:45:37,025 --> 00:45:39,820 ‏הבנתי. למה את לוקחת אותה? 602 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 ‏את תלבשי את זה בזמן שתחפשי את דה־ג'ונג? 603 00:45:42,990 --> 00:45:44,741 ‏לא, אני אחזור לחנות לקבל החזר, 604 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 ‏אפילו אם זה רק חצי מהמחיר. 605 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 ‏זה יכול לכסות את הטיסה שלי. 606 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 ‏כצפוי. 607 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 ‏יש לך המון תושייה. 608 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 ‏עשיתי עבודה טובה בגידול שתי הבנות שלי. 609 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 ‏שתיים? 610 00:45:58,630 --> 00:46:02,342 ‏למה את כוללת את דה־ג'ונג? ‏היא מסתתרת בג'ג'ו אחרי כל הצרות שהיא גרמה. 611 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 ‏היא עושה כל מה שאפשר כדי לשרוד. 612 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 ‏מה? 613 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 ‏היא עדיין נלחמת ולא מוותרת. 614 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 ‏זה טוב מספיק. 615 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 ‏היא מתאמצת לשרוד, אז אני לא דואגת. 616 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 ‏מה תמיד אמרתי לך? 617 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 ‏מה עושים כשנופלים? 618 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 ‏פשוט צריך לקום בחזרה. 619 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 ‏יופי. 620 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 ‏בחיים, 621 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 ‏זה כל מה שצריך. 622 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 ‏כן. 623 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 ‏- שלום ג'ג'ו ‏נמל התעופה הבין־לאומי ג'ג'ו - 624 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 ‏- סיור הליכה רגוע - 625 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 ‏- סיור הליכה רגוע - 626 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 ‏ניפגש פה שוב בעוד 30 דקות. 627 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 ‏אל תאחרו, בבקשה. 628 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 ‏בסדר. ‏-בסדר. 629 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 ‏גו דה־ג'ונג, את… 630 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 ‏מי את? ‏-אני מצטערת. 631 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 ‏דה־ג'ונג? 632 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 ‏מי את? ‏-סליחה. 633 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 ‏גו דה… ‏-סליחה? 634 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 ‏סליחה. 635 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 ‏תסלחי לי. 636 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 ‏את מחפשת את גברת גו דה־ג'ונג במקרה? 637 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 ‏את מכירה את אחותי? 638 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 ‏כן, היא עובדת איתי. 639 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 ‏היא לא עובדת היום. זה היום החופשי שלה. 640 00:47:40,190 --> 00:47:44,194 ‏אני יכולה לקבל את הכתובת שלה? ‏-אני לא יודעת איפה היא גרה. 641 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 ‏תנסי ללכת למלון גולדן ביי מאוחר יותר הערב. 642 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 ‏היא עובדת שם במשרה חלקית ‏כמלצרית בימי החופש שלה. 643 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 ‏הבנתי. 644 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 ‏תודה. 645 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 ‏תודה. 646 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 ‏את לא יכולה להיכנס בלי הזמנה. 647 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 ‏אדוני. 648 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 ‏אני צריכה להיכנס רק לשנייה 649 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 ‏כדי לבדוק אם אחותי שם או לא. 650 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 ‏אני אהיה זריזה ושקטה מאוד. 651 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 ‏אני איכנס רק לרגע. ‏אף אחד לא ישים לב שאני שם. 652 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 ‏אני מניחה שנגמרו לי האפשרויות. 653 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 ‏מה אני אספר 654 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 ‏לאימא הזקנה שלי? 655 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 ‏היא עברה ניתוח לב, 656 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 ‏והיא מחכה יומם ולילה שאחותי תחזור הביתה. 657 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 ‏בטח היה לך קשה כל כך. 658 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 ‏אני יודעת. 659 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 ‏חשבתי שאחרי כל הסבל הזה 660 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 ‏סוף סוף אזכה לראות את אחותי שוב. 661 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 ‏אבל כמובן, אין לי הזמנה למסיבה. 662 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 ‏אבל זה בסדר. הכול טוב. 663 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 ‏זה באמת בסדר. 664 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 ‏תקשיבי. 665 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 ‏אני יכול להתעלם מהעובדה שאין לך הזמנה. 666 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 ‏אבל… ‏-אבל? 667 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 ‏התלבושת שלך קצת… 668 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 ‏אתה אומר שאני צריכה ללבוש שמלה כזאת, נכון? 669 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 ‏נכון. 670 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 ‏איפה היא? 671 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 ‏סליחה. 672 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 ‏נו, באמת. 673 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 ‏גברת גו דה־רים? 674 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 ‏מר גונג ג'י־היוק. 675 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 ‏מה את עושה פה? 676 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 ‏עקבת אחריי לפה? 677 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 ‏מה? 678 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 ‏לא. 679 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 ‏אז למה את פה? 680 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 ‏למה נראה לך? אני פה… 681 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 ‏אני פה כדי לחגוג את הקמת החברה. 682 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 ‏אז תנקבי בשמו של המנכ"ל. 683 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 ‏טוב, זה… 684 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 ‏ידעתי. 685 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 ‏עקבת אחריי. 686 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 ‏הזהרתי אותך בבירור בפעם שעברה. 687 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 ‏אמרתי לך שאקרא למשטרה אם זה יקרה… 688 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 ‏וכדאי שתקבעי לנו ‏ארוחת ערב בסיאול עם סו־ג'ין. 689 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 ‏אני מצטערת. 690 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 ‏ג'ונג־גוון בא לכיוון שלנו. 691 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 ‏שנעשה את זה שוב? 692 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 ‏אתה בסדר? 693 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 ‏הנוכחות שלך שוב עושה לי כאב ראש. 694 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 ‏מה? לא עשיתי כלום. 695 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 ‏בכל אופן, אני נשבעת שאני לא פה בגללך, 696 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 ‏אז אל תדאג. 697 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 ‏בוא נתעסק בעניינים של עצמנו. 698 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 ‏לא עשיתי את זה בכוונה. 699 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 ‏זאת הייתה תאונה. 700 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 ‏שנעשה… 701 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 ‏את זה שוב? 702 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 ‏מה? 703 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 ‏בואי… 704 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 ‏נעשה את זה שוב. 705 00:55:33,204 --> 00:55:37,000 ‏- נשיקה פיצוץ - 706 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 ‏ברצינות? 707 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 ‏אני מצטער. 708 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 ‏האם… 709 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 ‏תינשאי לי? 710 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 ‏- תערוכת הצילום של קים סון־או ‏חיוך - 711 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 ‏- כמה שנים מאוחר יותר - 712 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 ‏אתה הצלם, נכון? 713 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 ‏כן. 714 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 ‏אני ממש אוהבת את היצירות שלך. 715 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 ‏תודה. 716 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 ‏זאת נראית מוכרת במיוחד. 717 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 ‏מי זו? 718 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 ‏רק… 719 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 ‏ידידה. 720 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 ‏והיא? 721 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 ‏גם היא ידידה שלי. 722 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 ‏לא. 723 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 ‏אני לא רק ידידה. 724 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 ‏אני החברה שלו. 725 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 ‏אולי. 726 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 ‏בקרוב? 727 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 ‏טוב, 728 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 ‏תודה. 729 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 ‏- תערוכת הצילום של קים סון־או ‏חיוך - 730 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 ‏אלוהים. איזה ילד חתיך. ‏מעניין למי הוא דומה. 731 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 ‏הוא דומה לי. 732 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 ‏תראי את האף החד הקטן הזה. 733 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 ‏הוא בטח דומה לאבא שלו. 734 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 ‏הוא דומה לי. 735 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 ‏תראי איך הוא זז. ‏-אני חושבת שהוא דומה לאבא שלו. 736 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 ‏הוא מתפתל. ‏-שלום. 737 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 ‏סוף סוף חזרתם. 738 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 ‏איך הלך? 739 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 ‏זה לא הלך כמתוכנן. 740 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 ‏ננסה שוב בפעם הבאה ונשיג את העסקה אז. 741 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 ‏כמובן. 742 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 ‏אפילו קופים נופלים מעצים לפעמים. 743 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 ‏על מה אתה מדבר? 744 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 ‏קיבלנו את חוזה הייצוא לדרום אמריקה. 745 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 ‏מה? ‏-אין מצב. 746 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 ‏למה העמדתם פנים? 747 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 ‏תראו לי. ‏-אתם לא יכולים לעבוד עלינו ככה! 748 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 ‏זה באנגלית. 749 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 ‏זה באמת קורה, נכון? אני לא חולמת, נכון? 750 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 ‏כן, זה באמת קורה. הצלחנו! 751 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 ‏מזל טוב, גברת גו. 752 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 ‏כל הכבוד לכולם. 753 00:59:54,632 --> 00:59:56,551 ‏הצוות שלנו 754 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 ‏באמת הכי טוב! ‏-הכי טוב! 755 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 ‏אני יודעת שעבר הרבה זמן, אבל שנעשה את זה? 756 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 ‏כן? ‏-קדימה. 757 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 ‏בואו לפה. ‏-בואו לפה! 758 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 ‏טוב, בואו לפה. ‏-קדימה. 759 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 ‏אחת, שתיים, שלוש. 760 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 ‏"דרים אנד בהבה!" ‏-"דרים אנד בהבה!" 761 01:00:13,484 --> 01:00:17,614 ‏- דרים אנד בהבה! - 762 01:00:17,697 --> 01:00:22,619 ‏- המנכ"לית גו דה־רים - 763 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 ‏ואו. תסתכל עליהם. 764 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 ‏אלוהים. 765 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 ‏ממי הם ירשו את כל זה? 766 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 ‏ממי את חושבת? 767 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 ‏מה? 768 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 ‏מובן שממני. 769 01:00:46,976 --> 01:00:47,977 ‏אני מעולה. ‏-אבל מותק, 770 01:00:48,603 --> 01:00:50,855 ‏במקום לקרוא להם אמש לפני השינה, 771 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 ‏שיחקת בסתר בטלפון שלך, לא? 772 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 ‏לא נכון. 773 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 ‏אל תשקר לי. 774 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 ‏מותק. 775 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 ‏אתה לא יודע שהם בגיל חשוב מאוד כרגע? 776 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 ‏בסדר. אני מצטער. 777 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 ‏ילדים, בואו נלך לאכול. 778 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 ‏אני רצינית. 779 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 ‏הורים צריכים לשמש דוגמה ‏כדי שהילדים ילמדו מהם באופן טבעי. 780 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 ‏כמה פעמים אמרתי לך את זה? 781 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 ‏את צודקת לגמרי. 782 01:01:15,213 --> 01:01:18,549 ‏אני אדאג לעולם לא לשכוח את המילים האלה. 783 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 ‏בסדר? 784 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 ‏אני אשגיח עליך, בסדר? 785 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 ‏ילדים. 786 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 ‏הכול בגלל הנשיקה הארורה ההיא. 787 01:01:29,435 --> 01:01:30,687 ‏אלוהים. 788 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 ‏מה? 789 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 ‏מה אמרת לגבי נשיקה? 790 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 ‏מה? 791 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 ‏שום דבר. 792 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 ‏חשבתי ששמעתי אותך אומר, ‏"הכול בגלל הנשיקה הארורה ההיא". 793 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 ‏את צודקת. 794 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 ‏בגלל הנשיקה הארורה ההיא… 795 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 ‏אני הכי שמח בעולם. 796 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 ‏ידעתי. 797 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 ‏צריך להתנשק קודם ולחשוב אחר כך. 798 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 ‏הם שוב מתחילים. 799 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 ‏- נשיקה פיצוץ ‏הסוף - 800 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 ‏- צ'ה קוואנג־איל כגונג צ'אנג־הו - 801 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 ‏- צ'ה ג'ה־וון כקים ג'ון - 802 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 ‏- צ'ה מי־קיונג כג'ונג מיונג־סון - 803 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 ‏- נאם קי־אה כאין־אה - 804 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 ‏- סאו סאנג־וון כג'ין־טה - 805 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 ‏- סאו ג'ונג־יון כהאן מי־אוק - 806 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 ‏- ג'אנג גה־הי כגונג ג'י־הי - 807 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 ‏- פארק ג'ין־וו כמא ג'ונג־גו - 808 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 ‏- ג'ונג הוואן כיו טה־יונג - 809 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 ‏- שין ג'ו־היופ, פארק ג'ונג־יון - 810 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 ‏- פארק ג'ונג־יון כלי גו־און - 811 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 ‏- שין ג'ו־היופ כקאנג גיונג־מין - 812 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 ‏- ג'אנג סו־יונג כג'אנג ג'ין־הי - 813 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 ‏- פארק ג'י־אה כבה נאם־סוק - 814 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 ‏- קים מו־ג'ון כקים סון־או - 815 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 ‏- וו דה־וי כיו הא־יון - 816 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 ‏- אן און־ג'ין כגו דה־רים - 817 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 ‏- ג'אנג קי־יונג כגונג ג'י־היוק - 818 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 ‏- נשיקה פיצוץ - 819 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 ‏- חג מולד מלא נשיקות לכולם! - 820 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 ‏- לחיי נשיקות פיצוץ ב־2026! - 821 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 ‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק