1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 EPISODE FINAL 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Kau tak mengabariku seharian. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Kau di sini merekam diri sendiri. 5 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 Kau 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 sudah mau pulang, Sayang? 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Aku sangat merindukanmu. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Kita bisa pulang bersama. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Aku ingin sekali pulang bersamamu, 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 tapi pekerjaanku masih banyak. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Pulanglah. 12 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 Pergilah duluan, ya? 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 Sampai besok! 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Aku pulang dulu. 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Aku sungguh pergi. 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Aku hanya ingin 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 mengobrol dan tertawa bersama. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Begitu urusan ibuku sudah beres… 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 Aku mengatakan itu? 20 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …aku akan melamarmu. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Aku mencintaimu. 22 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Hei, ada apa? 23 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, besok hari penting. 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 Aku perlu bersiap buka sampanye? 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Tentu saja. 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Kau sebentar lagi akan mengakuisisi Natural BeBe. 27 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 Kurasa itu berarti kau berhasil meyakinkan Gong Ji-hye 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 buat kerja sama sebagai CEO baru. 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Jika kelak dia menolak menjual perusahaan… 30 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Tenang saja. 31 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Kita akan ambil alih saham beredar Natural BeBe. 32 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 Lalu, kita punya porsi yang lebih besar daripada dia. 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Jika dia tak mengikuti arahan… 34 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 kita akan lengserkan dia. 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 Bahasan berikutnya 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 adalah usulan untuk mengangkat Gong Ji-hyeok 37 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 sebagai wakil presdir. 38 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Kalian pasti sudah meninjau materi yang menjelaskan 39 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 kualifikasinya serta dasar pertimbangan penunjukannya sebagai wakil presdir. 40 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Kami akan lanjutkan ke proses pemungutan suara. 41 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Tunggu dulu. 42 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Sebelum kita melanjutkan, aku ingin ajukan bahasan baru. 43 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 PENGANGKATAN GONG KETUA TIM SATGAS IBU SEBAGAI WAKIL PRESDIR 44 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Baru-baru ini ada insiden besar di Natural BeBe. 45 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 Ketua Tim Gong Ji-hyeok 46 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 telah menjalin hubungan romantis dengan bawahannya, 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 dan mengabaikan fakta bahwa bawahannya bohong demi direkrut. 48 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Ternyata, bawahan itu adalah mata-mata perusahaan, 49 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 dan membocorkan detail produk baru kita kepada pesaing. 50 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Meski tahu, Ketua Gong Chang-ho 51 00:03:59,405 --> 00:04:01,241 menutupi insiden tersebut 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 untuk melindungi putranya. 53 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 Kepada pemegang saham yang menyaksikan secara daring, 54 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 inilah sifat asli kedua pria itu. 55 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Bukan cuma itu. 56 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 Ketua Gong telah menyalahgunakan dana untuk kepentingan pribadi, 57 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 melakukan penggelapan, dan melanggar kewajiban fidusia. 58 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 Dia juga berbuat KDRT terhadap istrinya, Kim In-ae, 59 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 yang juga salah satu pendiri Natural BeBe dan mantan direktur eksekutif, 60 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 bahkan sampai mengurungnya di rumah sakit jiwa. 61 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Di layar adalah bukti yang mendukung pernyataan-pernyataan tersebut. 62 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 NAMA PASIEN: KIM IN-AE NAMA WALI: GONG CHANG-HO 63 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Dia teliti sekali. 64 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Aku usulkan pemungutan suara khusus mengenai pemberhentian 65 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 Ketua Gong Chang-ho dan Ketua Tim Satgas Ibu, Gong Ji-hyeok. 66 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Silakan berikan suara kalian sekarang. 67 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 SETUJU: 91% 68 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 HASIL PEMUNGUTAN SUARA 69 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 Hasilnya memenuhi persyaratan dua pertiga suara 70 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 pemegang saham yang hadir. 71 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Sekarang, ayo kita masuk. 72 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Awas. 73 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Sekarang, pemegang saham lainnya akan memberikan… 74 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 - Suara apa ini? - Astaga. 75 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Nona Gong. 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Berkasnya sudah kukirim ke MomsJoy via surel 77 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 dari akun milik Go Da-rim. 78 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 Itu Ketua Tim Gong. 79 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Semua orang sudah pulang. 80 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 SUBJEK: PROYEK GENDONGAN BAYI PENGIRIM: GO DA-RIM 81 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 SUREL TERKIRIM 82 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Nona Gong. 83 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Berkasnya sudah kukirim ke MomsJoy via surel 84 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 dari akun milik Go Da-rim. 85 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 Itu adalah suara Ma Jong-gu, Ketua Tim Pemasaran. 86 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Sial. 87 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 Dan dia sedang melapor 88 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 kepada Direktur Gong Ji-hye. 89 00:07:33,661 --> 00:07:35,997 Untuk mencemarkan namaku, 90 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 dia bocorkan rahasia perusahaan kepada pesaing. 91 00:07:38,916 --> 00:07:42,503 Hal ini menghambat operasional bisnis dan melanggar kewajiban fidusia. 92 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Aku sudah secara resmi melaporkan Nona Gong 93 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 kepada polisi kemarin. 94 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Selain itu, Nona Gong juga terlibat dalam kebakaran yang terjadi 95 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 pada pameran fotografi saat kampanye Natural BeBe. 96 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Aku sampaikan juga 97 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 bahwa saat ini polisi sedang menyelidiki dugaan 98 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 bahwa Yu Tae-yeong, putra sulung Taeyu C&T, 99 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 mungkin menjadi dalang di balik kedua insiden tersebut. 100 00:08:07,069 --> 00:08:08,446 Aku hanya melakukan perintah 101 00:08:09,071 --> 00:08:10,198 di Galeri Seni Taeyu. 102 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Aku akan dibayar. 103 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Aku dapat cetak biru Galeri Seni Taeyu dari Yu Tae-yeong. 104 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 Apa yang terjadi? 105 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 Lalu? 106 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Bagaimana? 107 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 Tetap saja, kau dirayu wanita 108 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 dan menutupi kecurangannya, 109 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 serta ayahmu telah melakukan penggelapan 110 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 dan pelanggaran kewajiban fidusia. 111 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Kau maupun Ketua Gong tidak layak untuk menjalankan perusahaan ini. 112 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 Mengerti? 113 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Berdasarkan kepemilikan saham atau apa pun, perusahaan ini… 114 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Ya, benar. 115 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 Ada orang lain yang lebih layak 116 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 untuk jadi pemimpin. 117 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Itu adalah… 118 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 dia. 119 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Halo, para pemegang saham. 120 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Sudah lama sekali sejak aku terakhir berdiri di hadapan kalian. 121 00:09:46,335 --> 00:09:47,878 Aku adalah pendiri Natural BeBe, 122 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 Kim In-ae. 123 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Seperti yang tadi disebutkan oleh Direktur Gong Ji-hye, 124 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 aku telah menjadi korban KDRT yang dilakukan oleh Ketua Gong Chang-ho 125 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 selama lebih dari sepuluh tahun. 126 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Dan saat ini, 127 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 aku telah mengajukan gugatan cerai. 128 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Selain itu, Ketua Gong memanfaatkan kondisi kesehatanku sebagai alasan 129 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 untuk bertindak sebagai waliku 130 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 dan mengelola saham perusahaan yang terdaftar atas namaku. 131 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Aku juga telah 132 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 mengajukan permohonan untuk mengakhiri perwalian tersebut. 133 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 Ini adalah perintah penetapan sementara 134 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 yang menyatakan penangguhan tugas Ketua Gong sebagai waliku 135 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 sampai pengadilan memberikan putusan. 136 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 Hingga pengadilan memutuskan, 137 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 Ketua Gong tak bisa menggunakan hak suara 138 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 atas saham Nyonya Kim. 139 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 Dengan demikian, 140 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 karena hak suara tak cukup untuk mencapai kuorum, 141 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 pemungutan suara… 142 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 tidak sah dan batal. 143 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 Apa? Tidak sah dan batal? 144 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Kami mohon maaf atas keributan yang terjadi hari ini. 145 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Aku akan menyapa kalian kembali sebagai pemegang saham mayoritas 146 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 dan eksekutif Natural BeBe. 147 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 RUPS TAHUNAN NATURAL BEBE 2025 148 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Ayah, biar aku jelaskan. 149 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Dasar tolol. 150 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 Inilah sebabnya 151 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 kau akan selalu berada di bawah Ji-hyeok. 152 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 - Tae-yeong. - Dia benar. 153 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 Ini gara-gara si bajingan Gong Ji-hyeok. 154 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 - Mau ke mana kau? - Aku pergi dulu. 155 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Oke. 156 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Selamat datang. 157 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Aku beli yang itu. 158 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Kau memilih yang paling cantik. 159 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 Penerimanya lebih cantik. 160 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 Astaga, sungguh? 161 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 162 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Hei, Da-rim. 163 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Ji-hyeok, apa semuanya berjalan lancar? 164 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Aku dalam perjalanan ke sana. 165 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Semuanya baik-baik saja, bukan? 166 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Ya. 167 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Semuanya lancar, berkat dirimu. 168 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Syukurlah. 169 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Ji-hyeok? 170 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 DA-RIM 171 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Ji-hyeok? 172 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 Halo? 173 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Halo? 174 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Ji-hyeok? 175 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Ji-hyeok! 176 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 Sial! 177 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Ji-hyeok! 178 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Kumohon katakan sesuatu! 179 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Ji-hyeok! 180 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Ji-hyeok! 181 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 PERNYATAAN SAKSI 182 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 Jadi, maksudmu 183 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 Tuan Yu Tae-yeong 184 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 sengaja menabrakkan mobilnya ke Tuan Gong Ji-hyeok. 185 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Ya. 186 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Dan kau menyaksikannya sendiri? 187 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Berapa kali harus kukatakan? 188 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Jaga sikapmu. 189 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Banyak keluhan telah diajukan terhadap dirimu. 190 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Menghambat operasional, pelanggaran kewajiban fidusia… 191 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Kau bisa bahas hal itu nanti… 192 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 dengan pengacaraku. 193 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 RUANG INTEROGASI 194 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Ayolah. Sial. 195 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 196 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Ayo. 197 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Hei. 198 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 Hei! 199 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Ada apa dengan raut wajahmu itu? Hei! 200 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Apa yang kau katakan? 201 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 Hei, Gong Ji-hye! 202 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Masuklah. 203 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 - Masuk sekarang juga! - Apa yang terjadi? 204 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 Polisi sedang menyelidiki Direktur Gong Ji-hye, 205 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 dan sepertinya ini akan sulit. 206 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Karena Nona Gong telah menyerahkan begitu banyak bukti, 207 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 tampaknya kau juga akan 208 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 harus diselidiki atas tuduhan penggelapan. 209 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Untuk apa aku diselidiki? 210 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Ini kesepakatan cerai. 211 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 Syaratnya, kau melepas perwalian atas aku, 212 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 dan mengundurkan diri dari jabatan ketua. 213 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 Aku akan mencabut semua gugatan yang telah kuajukan terhadap dirimu. 214 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 Kau mau singkirkan aku? 215 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 Setelah selama ini kuberi kau tempat tinggal? 216 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Dasar tak tahu diri! 217 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Bahkan ketika putramu berada di ambang kematian, 218 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 yang kau pikirkan hanyalah aset 219 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 dan reputasimu. 220 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 Inilah yang tersisa dalam hidupmu 221 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 beserta akibatnya. 222 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 - Da-rim. - Kami datang. 223 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 - Jin-hui. - Ya ampun. 224 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Terima kasih. 225 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "Aku bahkan sempat makan kroisan gandum utuh. 226 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Dengan sayuran organik…" 227 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Tuan Gong Ji-hyeok. 228 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Kau sudah berbaring selama satu bulan. 229 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 Apa kau tak bosan? 230 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Kau harus segera sadar agar kita bisa bersenang-senang. 231 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Hei, Sang-sik! 232 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Aku baik-baik saja. Bagaimana denganmu? 233 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 Kau mau makan berdua saja? 234 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Kalau begitu, mau pergi? 235 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Kau di mana? 236 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Kau hampir sadar, 'kan? 237 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Aku janji akan mencukur jenggotmu 238 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 dan mencuci rambutmu untuk seterusnya. 239 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Jadi, kumohon sadarlah. 240 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 241 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 242 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 Kau baru saja bergerak, bukan? 243 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 244 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Dokter! 245 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Tuan Gong. 246 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Tuan Gong. 247 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Apa kau tahu kita di mana? 248 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Kenapa aku ada di rumah sakit? 249 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Apakah aku 250 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 mengalami kecelakaan saat menuju Pulau Jeju? 251 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 Aku tak bisa buang waktu lagi. 252 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok, apa maksudmu Jeju? 253 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 Apa yang kau bicarakan? 254 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Aku harus bertemu orang penting untuk bisnisku. 255 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Namanya Kim Jeong-gwon. 256 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Kim Jeong-gwon? 257 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Omong-omong, 258 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 kau siapa? 259 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Ini hilang ingatan pascatrauma. 260 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Kemampuan otak untuk memproses informasi terbaru mengalami gangguan, 261 00:21:32,749 --> 00:21:35,711 menyebabkan ingatan yang mendekati waktu kecelakaan 262 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 rusak atau tak bisa diakses. 263 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Ya. Lihatlah. 264 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Di sini. 265 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Kapan ingatannya yang hilang itu akan pulih? 266 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Suatu saat nanti dia akan mengingatnya lagi, 'kan? 267 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Kalian harus bersabar dan memberinya waktu. 268 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Lihat ini. 269 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Sungguh, kita pacaran. 270 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Lihat? Kita bergandengan tangan. 271 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 Lihat, hati di pipi. 272 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 Ini di rumah. Kau mengirimiku pose hati. 273 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Tidak mungkin. 274 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Kau sama sekali bukan tipeku. 275 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 Aku benar-benar tipemu. 276 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Katamu aku imut saat tersenyum. 277 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Nona. Kau mau menipuku? 278 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 Ayahku yang menyuruhmu? 279 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 Dia berusaha membujukku pulang ke rumah, ya? 280 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Pasti itu alasannya. Aku yakin. 281 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Yang benar saja. 282 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Keluar! 283 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Itu yang dia katakan padaku. 284 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Ya ampun, yang benar saja. 285 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Kenapa dia cuma ingat hal dari sebelum bertemu kita? 286 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 Apa ada cara untuk mengembalikan ingatannya? 287 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, apa kalian punya kenangan mendalam? 288 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 - Kenangan mendalam? - Ya. 289 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Jika kita reka ulang situasi, percakapan, dan suasana kenangan itu, 290 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 dia mungkin bisa ingat. 291 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Seperti di film-film. 292 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Dia datang. Bersiaplah. 293 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Tiga, dua, satu. Mulai. 294 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 - Astaga! - Ya ampun! 295 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 - Aduh, bagaimana ini? - Celaka. 296 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 Wanita hamil itu menjatuhkan jeruknya. 297 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 Sepertinya dia butuh bantuan. 298 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 Punggungku sakit. 299 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 - Astaga. - Kita harus bagaimana? 300 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Aduh, lihat jeruk-jeruk itu berserakan di lantai. 301 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Bagaimana kalau bantu pungut? 302 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 Wah. Lihat wanita ini. 303 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Orangnya baik. 304 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 - Dia baik sekali. - Sungguh manis. 305 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 - Terima kasih. - Silakan ambil satu. 306 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 - Terima kasih. - Terima kasih. 307 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 Betapa baiknya. 308 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Ya, 'kan? 309 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Aku tidak suka jeruk. 310 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Nyaman sekali. 311 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 - Ji-hyeok! Lari! - Sial! 312 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Hei! 313 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Tangkap dia! 314 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 - Hei! - Kau yang pakai baju pasien! 315 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 - Hei! - Apa itu? 316 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Kau! 317 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 - Hei! - Tangkap dia! 318 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - Kita harus pergi sekarang. - Ada apa? 319 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Stop! Mau ke mana kalian? 320 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Berhenti! 321 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Kejar mereka! 322 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Tunggu aku! 323 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Di belakangmu! 324 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 Di depanmu! 325 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Diam di sini sebentar. 326 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, kau ingat sesuatu? 327 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Ya. 328 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Kini aku mengerti. 329 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Sungguh? 330 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Ya. 331 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 332 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 Kau sekongkol dengan mereka. 333 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 Apa maksudmu? 334 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Kau mau mengelabuiku bersama para penipu ini. 335 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 Bukan begitu… 336 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 Sedang apa kau? 337 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Apa kau gila? 338 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Lepeh anggur itu sebelum bicara. 339 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Baiklah. 340 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Aku mengerti. 341 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Rasanya seolah 342 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 saat ini aku berutang maaf padamu. 343 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Tapi sejujurnya aku tak ingat, 344 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 jadi tak tahu harus minta maaf karena apa. 345 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 Dan aku juga tak bisa 346 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 memacari orang asing. 347 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 Aku tak bermaksud kita langsung kembali ke situasi seperti dulu. 348 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Aku cuma meminta 349 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 izinkan aku menemanimu sampai ingatanmu kembali. 350 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Tidak. 351 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Sejujurnya, berdasarkan ceritamu, 352 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 kurasa lebih baik begini. 353 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 - Apa? - Kau sendiri yang cerita. 354 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 Aku menderita kegilaan sementara. 355 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 Seolah-olah 356 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 akhirnya aku tersadar. 357 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 Apa maksudmu? 358 00:27:25,226 --> 00:27:27,145 Manusia itu makhluk yang mandiri. 359 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 Kita sukses saat tinggal sendirian. 360 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Aku yakin kita tak akan langgeng. 361 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 Yang lebih cepat hilang 362 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 daripada busa di birmu 363 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 adalah cinta. 364 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Jadi, mari kita akhiri di sini, 365 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 dan kuharap kau izinkan aku kembali… 366 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 ke kehidupan lamaku. 367 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Kenapa lakukan itu? 368 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Ayah memercayaimu. 369 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Ayah menyayangimu. 370 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Ayah merasa kasihan padamu setelah kematian ibumu, 371 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 jadi Ayah berusaha baik padamu. 372 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 Tapi tega sekali kau lakukan ini pada Ayah? 373 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Kenapa kau lakukan semua ini? 374 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Itu sebabnya aku melakukannya. 375 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Kau baik padaku hanya setelah ibuku meninggal. 376 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 Apa? 377 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Jika kau sungguh mencintainya, 378 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 jika kau menyayangiku… 379 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 mestinya kau mendatangi kami saat dia masih hidup. 380 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Bukan. 381 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 Mestinya kau tak telantarkan kami. 382 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 Kau bersikap baik karena kasihan padaku? 383 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Itu bukan kasih sayang. 384 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 Itu mengasihani diri. 385 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Mengasihani diri sendiri karena kehilangan cinta. 386 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 Dan kau butuh aku di dekatmu hanya agar kau bisa sok jadi pahlawan! 387 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 Kau tahu kenapa? 388 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Karena kau egois sekali. 389 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Lihatlah sekelilingmu. 390 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Dan lihat siapa yang bertahan di sisimu. 391 00:30:25,573 --> 00:30:26,741 Ketua Gong Natural BeBe, 392 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 dituduh melakukan penggelapan dan pelanggaran kewajiban fidusia, 393 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 tiba di kantor polisi untuk diinterogasi. 394 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Ketua Gong diduga menggelapkan miliaran won dari perusahaan 395 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 untuk membuat dana gelap pribadi. 396 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 Polisi melakukan 397 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 penggeledahan dan penyitaan di rumah dan kantornya di Natural BeBe. 398 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Sebelumnya, Ketua Gong… 399 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Dia tinggalkan ini sebelum ke kantor polisi. 400 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 Dia menandatangani 401 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 kesepakatan itu. 402 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Terima kasih. 403 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 Dia memintaku untuk menyampaikan permintaan maaf. 404 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 …telah dikonfirmasi. 405 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 Situasi memanas ketika putranya, Gong Ji-hyeok mengungkap sendiri 406 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 fakta mengejutkan ini. 407 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Terungkap bahwa dia telah menyebabkan istrinya, Kim In-ae, 408 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 dikurung di rumah sakit jiwa selama bertahun-tahun, 409 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 kian memperparah kontroversi ini. 410 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Polisi… 411 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 Bagaimana jadwalku petang ini? 412 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 - Akan kujelaskan sambil jalan. - Baiklah. 413 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Hei. 414 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Di mana petugasnya? 415 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 - Hei, Petugas! - Sialan! 416 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 - Petugas! - Kenapa kau ribut sekali? 417 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Petugas! 418 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Tidurlah kalau tak ada kegiatan lain. 419 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Kau tahu aku ini siapa? 420 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Jangan ikut campur dan tidurlah sesukamu. 421 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 Beraninya kau lancang pada bos kami? 422 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Akhirnya ada petugas. 423 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Ada kabar dari ayahku? 424 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Hei, jangan lewat saja. 425 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 Siapa namamu? 426 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Aku akan minta ayahku untuk memecatmu duluan. 427 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Kemari kau. 428 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Petugas! 429 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 Entah dari keluarga kaya macam apa kau, 430 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 tapi jelas kau sudah tak dianggap. 431 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 Kita harus apakan dia? 432 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 Bagaimana menurutmu? 433 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Tak usah terburu-buru 434 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 dan lakukan yang terbaik 435 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 untuk menghajarnya. 436 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Dasar kau… 437 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Ayo hubungi ayahmu! Silakan! 438 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Ibu. 439 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Aku pamit. 440 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 Maafkan Ibu. 441 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 Ibu tak bisa antar ke bandara. 442 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Jangan begitu. 443 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Aku yang minta maaf. 444 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 Tidak perlu. 445 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Banyak yang terjadi, jadi memang sebaiknya kau pergi. 446 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Kau malah akan terjebak masalah kalau tetap di sini. 447 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Jangan lupa makan, ya? 448 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Kau juga. 449 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Kau sudah beri tahu Tuan Kim? 450 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Untuk apa? 451 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Aku pergi dulu. 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,613 Tak perlu mengantarku. 453 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 454 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 - Halo, Tuan Kim. - Nona Yu. 455 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Maaf, tapi di mana kau? 456 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Aku sedang menyetir. 457 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Jun menghilang. 458 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 Apa? Terakhir ada di mana? 459 00:33:37,974 --> 00:33:39,142 Aku sedang di luar kota, 460 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 jadi butuh waktu lama untuk pulang. 461 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Bisa bantu jika masih di Seoul? 462 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Jun! Kim Jun! 463 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Jun! 464 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 STUDIO BAYI JUN 465 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 Jun! 466 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 Jun! 467 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 Kim Jun! 468 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 Kim Jun! 469 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Halo, Anak-Anak. 470 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Kalian lihat dia? 471 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 - Tidak. - Tidak. 472 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Kalian lihat dia? 473 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 - Tidak. - Aku juga. 474 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 Jun! 475 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 Kim Jun! 476 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 Di mana dia? 477 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 Jun! 478 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 Jun! 479 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 Astaga. 480 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 481 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Tante cantik. 482 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Kau tak apa-apa? 483 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 Kau ketiduran di sini? 484 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Ya, aku tadi main petak umpet. 485 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Kau membuatku takut. 486 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Aku takut sekali karena kukira kau hilang. 487 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 Tidak apa-apa. 488 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 Jangan menangis. 489 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 Tidak. Jangan menangis. 490 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 Kau sudah bangun. 491 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Dia baru saja tertidur. 492 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Terima kasih. 493 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 494 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Administrasinya sudah beres. 495 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Kau bisa pulang. 496 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Baik, terima kasih. 497 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 Banyak yang kau lalui. 498 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Terima kasih. 499 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Omong-omong, Ji-hyeok… 500 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 soal Nona Go Da-rim. 501 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 Dia kenapa? 502 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 Aku tahu kau tak bisa berbuat apa-apa soal ingatanmu, 503 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 tapi dialah yang selalu merawatmu. 504 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Satu bulan kau tak sadarkan diri. 505 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 Kau bisa tetap rapi dan bersih 506 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 karena dia. 507 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 Jadi, kalau sempat, 508 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 jangan lupa 509 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 ucapkan terima kasih. 510 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Oke. 511 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Ayo. 512 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 Kenapa kau kembali? 513 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Sulit sekali melepaskanmu. 514 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Kau mau mengusirku lagi? 515 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 Mintalah aku tinggal. 516 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Seharusnya tak kulakukan itu. 517 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Tapi sepertinya kau kembali karena aku menanti. 518 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Percayalah. Kau beruntung sekali. 519 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 Pembelinya sangat tertarik pada rumah ini 520 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 sampai dia bersedia membayar di atas harga pasar. 521 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Ya, syukurlah. 522 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Itu dia. 523 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Halo. 524 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 In-ae. 525 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Mestinya kau bilang. 526 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Aku kaget sekali. 527 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 Aku khawatir kau menolakku 528 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 jika bilang di awal. 529 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Aku sungguh ingin membalas budi 530 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 atas kebaikanmu saat aku kesulitan. 531 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 Balas budi apa? 532 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Terima kasih. 533 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Terima kasih banyak. 534 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Ada kabar baik lagi. 535 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Kita memenangkan kasus gendongan bayi. 536 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 Itu kabar yang menggembirakan. Syukurlah. 537 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 MomsJoy menarik semua produknya, 538 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 dan produk kita akan segera resmi diluncurkan. 539 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 Perusahaan sangat optimistis dengan peluncuran produk baru ini. 540 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Kau tahu ini semua berkat dirimu, 'kan? 541 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Aku tidak berbuat apa-apa. 542 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 Apa kau mau 543 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 pertimbangkan untuk kerja kembali di perusahaan? 544 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Tidak. Itu bukan langkah yang tepat. 545 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Tapi terima kasih tawarannya. 546 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 Kalau begitu, 547 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 bagaimana kalau memulai perusahaanmu sendiri? 548 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Apa? 549 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 Perusahaanku sendiri? 550 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 Tuan Kang dan anggota tim yang lain 551 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 cerita betapa kau amat berdedikasi dan berbakat. 552 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 Tak mungkin kusia-siakan bakat itu untuk perusahaan lain. 553 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Jika kita tak bisa jadi pemilik dan karyawan, 554 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 menurutku tak ada salahnya jadi investor dan CEO perusahaan rintisan. 555 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 Untuk investasi pertama, 556 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 kita akan mulai dengan ini. 557 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Kau butuh tempat untuk tinggal 558 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 agar bisa mulai bekerja lagi. 559 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 KONTRAK PENJUALAN PROPERTI 560 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Tunggu dulu. 561 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 Mana mungkin kami bisa terima ini? 562 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 Mana mungkin kami bisa membalas budi? 563 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 Tidak perlu membalas budi. 564 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Selama Da-rim bekerja keras, 565 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 itu lebih dari cukup. 566 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 Baiklah. Aku yakin Da-rim akan bekerja keras 567 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 untuk menunjukkan rasa terima kasih kami. 568 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Ya. 569 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Aku yakin Da-rim akan berhasil. 570 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Kalau begitu, aku janji akan lakukan yang terbaik. 571 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Terima kasih banyak. 572 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Ayah. 573 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Kami sudah kembali. 574 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Apa Ayah merasa lega? 575 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Menurut Ayah, 576 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 apa aku mampu melakukan ini? 577 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 CEO KIM JAE-HYEON (PAPA FABRICS) 578 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Halo, Pak. 579 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Ya, mestinya ada dua ritsleting. 580 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Dibuat agar bisa dibuka dari atas dan bawah. 581 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 Ingat soal kain premium yang kusebutkan? 582 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - Pakai itu saja. - Hei, Ibu bawa ikan! 583 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 - Tolong, ya. - Ayo makan! 584 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Sampai jumpa. 585 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 Ayo gantung yang ini. 586 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 Yang ini? Oke. 587 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Mau digantung di sini? 588 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Di sini saja. 589 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 - Di sini? Baiklah. - Ya. 590 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Selesai. 591 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Sudah jadi. 592 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Jun, tos! 593 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 - Selamat Natal! - Selamat Natal! 594 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 - Jun! - Terima kasih. 595 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Ayo nanti buka ini. 596 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 - Mau tiup lilin dulu? - Boleh. 597 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 - Ayo tiup. - Duduk di sini. 598 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Itu dia. 599 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 - Ayo. Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 600 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Halo. 601 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 1 TAHUN KEMUDIAN 602 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 - Halo. - Halo. 603 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Halo. 604 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Sampai jumpa. Aduh. 605 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Baiklah. Mari kita lihat. 606 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 607 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Halo, Sang-hui. 608 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Halo, Da-rim. Aku sedang di Jeju. 609 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 Kau sudah sampai. 610 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 Bagaimana cuacanya? Sudah makan enak? 611 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Aku barusan kirim gambar. 612 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Kau bisa coba lihat? 613 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 Gadis di latar belakang itu adikmu, 'kan? 614 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Apa? Aku lihat dulu. 615 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Terima kasih. Dah. 616 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Hei. 617 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Kau sudah berkemas? 618 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Ya. 619 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 Kau punya gaun seperti itu? 620 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Ini? 621 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Seseorang memberinya sebagai hadiah waktu kali terakhir aku di Jeju. 622 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Oh, begitu. 623 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Kenapa kau bawa itu? 624 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 Kau akan pakai itu sambil mencari Da-jeong? 625 00:45:42,990 --> 00:45:44,741 Tidak, aku akan kembalikan ke toko 626 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 meskipun harganya setengahnya. 627 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 Bisa untuk bayar tiket pesawat. 628 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Sudah Ibu duga. 629 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 Kau memang kreatif. 630 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Ibu berhasil membesarkan dua anak yang luar biasa. 631 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 Dua? 632 00:45:58,630 --> 00:46:00,257 Kenapa Da-jeong dihitung? 633 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 Dia sembunyi di Jeju setelah mengacau. 634 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 Dia lakukan apa pun untuk bertahan. 635 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Apa? 636 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Dia masih berjuang tanpa putus asa. 637 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Itu sudah cukup. 638 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Dia berusaha bertahan hidup, jadi Ibu tak khawatir. 639 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 Apa yang selalu Ibu bilang? 640 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 Kalau jatuh? 641 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 Kita cuma perlu bangkit. 642 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Itu dia. 643 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 Dalam hidup ini, 644 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 cuma itu yang kita perlukan. 645 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Ya. 646 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 HALO JEJU BANDARA INTERNASIONAL JEJU 647 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 TUR JALAN KAKI SANTAI 648 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 TUR JALAN KAKI SANTAI 649 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 Kita berkumpul di sini 30 menit lagi. 650 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Jangan sampai terlambat. 651 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 - Baik. - Baik. 652 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Go Da-jeong, kau… 653 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 - Siapa kau? - Maaf. 654 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Da-jeong? 655 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 - Kau siapa? - Maaf. 656 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 - Go Da… - Ya? 657 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Maaf. 658 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Permisi. 659 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Apa mungkin kau sedang mencari Nona Go Da-jeong? 660 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 Kau kenal adikku? 661 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Ya, dia rekan kerjaku. 662 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 Hari ini dia tidak bekerja karena libur. 663 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 Apa aku boleh minta alamatnya? 664 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 Entah dia tinggal di mana. 665 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Cobalah pergi ke Hotel Golden Bay nanti sore. 666 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 Dia kerja paruh waktu di sana sebagai pramusaji saat libur. 667 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Oh, begitu. 668 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Terima kasih. 669 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Terima kasih. 670 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 Kau tak boleh masuk tanpa undangan. 671 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Pak. 672 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 Aku cuma perlu masuk sebentar 673 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 untuk memastikan apakah adikku ada atau tidak. 674 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 Aku akan bergegas dan tidak berisik. 675 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Aku menyelinap sebentar saja. Tak ada yang tahu aku ada di sana. 676 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 Sepertinya tak ada pilihan lain. 677 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 Aku harus bilang apa 678 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 ke ibuku yang tua renta? 679 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 Ibuku operasi jantung 680 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 dan dia terus menantikan adikku pulang. 681 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 Pasti berat sekali bagimu. 682 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Benar. 683 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Kukira setelah semua penderitaan itu, 684 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 aku akhirnya bisa bertemu adikku lagi. 685 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 Tapi tentu saja, aku tak punya undangan. 686 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Tapi ya sudah. Tak apa-apa. 687 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 Sungguh tak apa. 688 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Dengar. 689 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Aku bisa abaikan kau tak punya undangan. 690 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 - Tapi… - Tapi apa? 691 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Pakaianmu sekarang agak… 692 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 Maksudmu, aku cuma perlu pakai gaun seperti itu, 'kan? 693 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Benar. 694 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Di mana dia? 695 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Maaf. 696 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Yang benar saja. 697 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 Nona Go Da-rim? 698 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Tuan Gong Ji-hyeok. 699 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 Sedang apa di sini? 700 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Kau mengikutiku ke sini? 701 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 Apa? 702 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 Tidak. 703 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 Lalu kenapa di sini? 704 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 Menurutmu kenapa? Aku di sini… 705 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 Aku di sini untuk merayakan pendirian perusahaan ini. 706 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 Sebutkan nama CEO-nya. 707 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 Itu… 708 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Sudah kuduga. 709 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Kau menguntitku. 710 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 Aku sudah jelas melarangmu. 711 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 Kubilang akan hubungi polisi jika terulang… 712 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 Atur makan malam untuk kita di Seoul bersama Su-jin. 713 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Maaf. 714 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Tadi Jeong-gwon mendekati kita. 715 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 Apa sebaiknya kita lakukan lagi? 716 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Kau baik-baik saja? 717 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Melihatmu membuat kepalaku sakit lagi. 718 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 Apa? Aku tak berbuat apa-apa. 719 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Pokoknya, aku di sini bukan karenamu, 720 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 jadi jangan khawatir. 721 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Mari kita selesaikan urusan masing-masing. 722 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 Aku tidak bermaksud melakukannya. 723 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 Itu tidak disengaja. 724 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Apa sebaiknya 725 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 kita lakukan lagi? 726 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 Apa? 727 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Ayo… 728 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 lakukan itu lagi. 729 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Kau serius? 730 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Aku minta maaf. 731 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 Maukah kau… 732 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 menikah denganku? 733 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 PAMERAN FOTO KIM SEON-U SENYUM 734 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN 735 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 Kau senimannya, 'kan? 736 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Ya. 737 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Aku suka sekali karyamu. 738 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Terima kasih. 739 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Yang ini terasa akrab. 740 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 Siapa dia? 741 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 Dia cuma… 742 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 teman. 743 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 Kalau dia? 744 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 Dia juga temanku. 745 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 Bukan. 746 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 Aku bukan sekadar teman. 747 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Aku pacarnya. 748 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Mungkin. 749 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 Tak lama lagi? 750 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 Baiklah. 751 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 Terima kasih. 752 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 PAMERAN FOTO KIM SEON-U SENYUM 753 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 Ya ampun. Tampannya. Aku penasaran dia mirip siapa. 754 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 Dia mirip aku. 755 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 Lihat hidung mancungnya. 756 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 Dia pasti mirip ayahnya. 757 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Dia mirip aku. 758 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 - Bayinya gerak-gerak. - Menurutku mirip ayahnya. 759 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 - Dia menggeliat. - Halo. 760 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Kalian sudah kembali. 761 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 Bagaimana hasilnya? 762 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Yah, kadang tak semuanya berjalan lancar. 763 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Benar, kita coba lagi dan dapatkan kesepakatannya nanti. 764 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 Tentu saja. 765 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Monyet pun kadang bisa jatuh dari pohon. 766 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 Apa maksudmu? 767 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Kita mendapatkan kontrak ekspor Amerika Selatan. 768 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 - Apa? - Ya ampun. 769 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 Kenapa sok sedih? 770 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 - Aku mau lihat. - Awas kalian ya! 771 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 Bahasa Inggris. 772 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 Ini sungguhan, 'kan? Aku tak bermimpi, 'kan? 773 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Ya, ini sungguhan. Kita berhasil! 774 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 Selamat, Nona Go. 775 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Bagus, Semuanya. 776 00:59:54,632 --> 00:59:56,551 Inilah tim kita. 777 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 - Hebat! - Hebat! 778 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 Sudah lama kita tidak yel-yel. Mau melakukannya? 779 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 - Mau? - Ayo. 780 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 - Ayo berkumpul. - Berkumpul! 781 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 - Oke. - Kita mulai. 782 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 Satu, dua, tiga. 783 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 - Dream & BeBe! - Dream & BeBe! 784 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 CEO GO DA-RIM 785 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Ya ampun. Lihat mereka. 786 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Astaga. 787 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Mereka menurun dari siapa sampai bisa seperti itu? 788 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 Siapa menurutmu? 789 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 Apa? 790 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Tentu saja dariku. 791 01:00:46,976 --> 01:00:47,977 - Aku jago. - Tapi… 792 01:00:48,603 --> 01:00:50,855 Semalam kau bukannya membacakan buku, 793 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 tapi main gim di ponsel, 'kan? 794 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 Tidak. 795 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Jangan bohong. 796 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Sayang. 797 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Apa kau tak tahu ini masa usia emas mereka? 798 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Benar. Aku minta maaf. 799 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Anak-Anak, ayo makan. 800 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Aku serius. 801 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 Orang tua perlu beri contoh yang baik agar anak-anak belajar dari mereka. 802 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 Sudah berapa kali kubilang? 803 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 Kau benar sekali. 804 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Aku berjanji 805 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 akan meresapi ucapan itu. 806 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 Ya? 807 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Aku akan mengawasimu. 808 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Anak-Anak. 809 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 Ini gara-gara ciuman itu. 810 01:01:29,435 --> 01:01:30,687 Ya ampun. 811 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 Apa? 812 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 Kenapa bawa-bawa ciuman? 813 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 Apa? 814 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 Tidak apa-apa. 815 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 Aku dengar kau bilang, "Ini gara-gara ciuman itu." 816 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Kau benar. 817 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Gara-gara ciuman itu… 818 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 aku bahagia sekali. 819 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Sudah kuduga. 820 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Cium dulu, berpikir kemudian. 821 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 Mereka begitu lagi. 822 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 DYNAMITE KISS TAMAT 823 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL SEBAGAI GONG CHANG-HO 824 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON SEBAGAI KIM JUN 825 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG SEBAGAI JEONG MYEONG-SUN 826 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE SEBAGAI KIM IN-AE 827 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON SEBAGAI YU JIN-TAE 828 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON SEBAGAI HAN MI-OK 829 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE SEBAGAI GONG JI-HYE 830 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO SEBAGAI MA JONG-GU 831 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN SEBAGAI YU TAE-YEONG 832 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 SHIN JOO-HYUP SEBAGAI KANG GYEONG-MIN PARK JEONG-YEON SEBAGAI LEE GO-EUN 833 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 PARK JEONG-YEON SEBAGAI LEE GO-EUN 834 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 SHIN JOO-HYUP SEBAGAI KANG GYEONG-MIN 835 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG SEBAGAI JANG JIN-HUI 836 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A SEBAGAI BAE NAN-SUK 837 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN SEBAGAI KIM SEON-U 838 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI SEBAGAI YU HA-YEONG 839 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN SEBAGAI GO DA-RIM 840 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG SEBAGAI GONG JI-HYEOK 841 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 DYNAMITE KISS 842 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 SELAMAT NATAL! 843 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 UNTUK CIUMAN DINAMIT DI 2026! 844 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma