1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 EPILOGO 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Oggi non mi hai mai scritto. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Sei ancora qui a registrare. 5 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Hai finito, amore? 6 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Mi mancherai stanotte. 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Andiamo a casa insieme. 8 00:01:06,858 --> 00:01:10,570 Vorrei venire con te, ma ho ancora un sacco di lavoro. 9 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Tu vai a casa. 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,657 Tu vai pure. A domani! 11 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Io vado a casa. 12 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Vado davvero. 13 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Voglio solo 14 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 parlare e ridere con te. 15 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Sistemata mia madre… 16 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 Ho detto così? 17 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …ti chiederò di sposarmi. 18 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Ti amo, Da-rim. 19 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Pronto? Ciao. 20 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, domani è il grande giorno. 21 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 Preparo lo champagne? 22 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Certo. 23 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Stai per acquisire la Natural BeBe. 24 00:02:25,061 --> 00:02:29,190 Allora hai convinto Ji-hye Gong a collaborare come nuova CEO. 25 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Non si opporrà alla vendita dell'azienda? 26 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Tranquillo. 27 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Acquisiremo le restanti azioni della Natural BeBe. 28 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 Il nostro fondo ha già una percentuale maggiore della sua. 29 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Se non righerà dritto… 30 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 la rimpiazzeremo. 31 00:02:58,511 --> 00:03:01,639 Prossimo punto: la nomina di Gong Ji-hyeok 32 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 a vicepresidente. 33 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Avrete preso visione del materiale informativo 34 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 circa le sue qualifiche e i motivi della nomina. 35 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Ora procederemo con la votazione. 36 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Un momento. 37 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Vorrei avanzare un nuovo punto all'ordine del giorno. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 PUNTO 1: NOMINA VICEPRESIDENTE 39 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Si è verificato un grave episodio alla Natural BeBe. 40 00:03:36,382 --> 00:03:40,511 Il team leader Gong Ji-hyeok ha avuto una tresca con un'impiegata, 41 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 pur sapendo che aveva mentito per farsi assumere. 42 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Quell'impiegata si è rivelata una spia. 43 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 Ha fornito alla concorrenza dettagli sul nostro nuovo prodotto. 44 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Il presidente Gong Chang-ho 45 00:03:59,405 --> 00:04:03,409 ha insabbiato la vicenda per proteggere il figlio. 46 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 Agli azionisti che ci seguono online, 47 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 questa è la natura di questi due uomini. 48 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Ma non è tutto. 49 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 Il presidente si è appropriato indebitamente di fondi aziendali, 50 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 rendendosi reo di frode e infedeltà patrimoniale. 51 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 In passato ha vessato la moglie Kim In-ae, 52 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 fondatrice ed ex dirigente dell'azienda, 53 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 fino a confinarla in un ospedale psichiatrico. 54 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Sullo schermo potete vedere le prove di queste affermazioni. 55 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PAZIENTE: KIM IN-AE TUTORE: GONG CHANG-HO 56 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Si è preparata bene. 57 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Perciò propongo di votare per le dimissioni 58 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 del presidente Gong Chang-ho e del team leader Gong Ji-hyeok. 59 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Prego, votate. 60 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 FAVOREVOLI: 91% 61 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 RISULTATI DI VOTO 62 00:05:41,883 --> 00:05:46,137 Con ciò è raggiunto il quorum dei due terzi degli azionisti presenti. 63 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Entriamo in scena. 64 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Piano. 65 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 I restanti azionisti voteranno… 66 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 Ma che fischio è? 67 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Sig.na Gong. 68 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Ho inviato i file a MomsJoy 69 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 dall'account di Go Da-rim. 70 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 È il team leader Gong. 71 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Sono usciti tutti. 72 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 OGGETTO: MARSUPIO DA: GO DA-RIM 73 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 INVIATA 74 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Sig.na Gong. 75 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Ho inviato i file a MomsJoy 76 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 dall'account di Go Da-rim. 77 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 La voce è del sig. Ma Jong-gu, capo del marketing. 78 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Dannazione. 79 00:07:21,899 --> 00:07:25,403 È al telefono con la direttrice Gong Ji-hye. 80 00:07:33,661 --> 00:07:38,291 Per diffamarmi, lei stessa ha fornito segreti aziendali alla concorrenza. 81 00:07:38,916 --> 00:07:42,503 Si tratta di ostruzionismo aziendale e infedeltà patrimoniale. 82 00:07:43,337 --> 00:07:47,175 Ieri ho sporto denuncia contro la sig.na Gong. 83 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 La sig.na Gong è inoltre implicata nell'incendio sviluppatosi 84 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 alla mostra pubblicitaria per Natural BeBe. 85 00:07:55,850 --> 00:07:59,562 Desidero informarvi che la polizia sta indagando sull'ipotesi 86 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 che Yu Tae-yeong, primogenito di Taeyu C&T, 87 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 possa essere l'ideatore di entrambe le vicende. 88 00:08:07,069 --> 00:08:10,198 Alla galleria Taeyu, ho solo eseguito gli ordini. 89 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Mi avrebbero pagato. 90 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Yu Tae-yeong mi ha dato la pianta della galleria. 91 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 E con questo? 92 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 Tu hai avuto una tresca e taciuto una menzogna. 93 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 E tuo padre è comunque reo di frode 94 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 e infedeltà patrimoniale. 95 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Né tu né il presidente Gong dovreste guidare quest'azienda. 96 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 Capisci? 97 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Per numero di quote l'azienda appartiene a… 98 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 È vero. 99 00:08:47,693 --> 00:08:51,864 Infatti la guiderà qualcun altro. 100 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Ovvero… 101 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 lei. 102 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Buongiorno, azionisti. 103 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Quanto tempo è passato. 104 00:09:46,335 --> 00:09:49,880 Sono Kim In-ae, dirigente fondatrice della Natural BeBe. 105 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Come ha detto poco fa la direttrice Gong Ji-hye, 106 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 sono stata vittima del presidente Gong Chang-ho 107 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 per oltre dieci anni. 108 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Infatti, 109 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 ho presentato domanda di divorzio. 110 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Il presidente Gong ha usato la mia infermità come scusa 111 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 per diventare mio tutore 112 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 e gestire le mie quote aziendali. 113 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Ho anche 114 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 presentato un'istanza per terminare il rapporto di tutore. 115 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 Questa è l'ordinanza cautelare 116 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 per la sospensione del presidente Gong dall'incarico di tutore 117 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 finché il giudice non avrà deciso. 118 00:10:37,219 --> 00:10:41,223 Quindi, fino ad allora, il presidente Gong non ha diritto di voto 119 00:10:41,307 --> 00:10:45,436 sulle quote intestate alla sig.ra Kim. Ciò significa 120 00:10:45,519 --> 00:10:48,689 che, per quorum non raggiunto, il voto di oggi… 121 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 è nullo. 122 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 Nullo? 123 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Ci scusiamo per la confusione di oggi. 124 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Vi incontrerò nuovamente in veste di maggior azionista 125 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 e dirigente della Natural BeBe. 126 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 ASSEMBLEA DEGLI AZIONISTI 2025 127 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Papà, lascia che ti spieghi. 128 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Sei un idiota. 129 00:11:58,300 --> 00:12:02,179 Ecco perché sei sempre stato inferiore a Ji-hyeok. 130 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 - Tae-yeong. - Ha ragione. 131 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 Quel bastardo di Ji-hyeok. 132 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 - Dove vai? - Via. 133 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Buongiorno. 134 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Prendo quelli. 135 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Ha scelto i più belli. 136 00:12:58,027 --> 00:13:00,488 - Per una persona ancor più bella. - Ah, sì? 137 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 138 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Ciao, Da-rim. 139 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Ji-hyeok, è andata bene? 140 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Sto venendo da te. 141 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 È tutto a posto? 142 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Sì. 143 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 È andato tutto liscio, grazie a te. 144 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Grazie al cielo. 145 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Ji-hyeok? 146 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Ji-hyeok? 147 00:13:48,536 --> 00:13:51,497 Pronto? 148 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Ji-hyeok? 149 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Ji-hyeok! 150 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 Maledizione! 151 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Ji-hyeok! 152 00:14:19,108 --> 00:14:23,320 Rispondi! Ji-hyeok! 153 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 TESTIMONIANZA 154 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 Intende dire che il sig. Yu Tae-yeong 155 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 ha investito intenzionalmente il sig. Gong Ji-hyeok? 156 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Sì. 157 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 E lei ne è stata testimone? 158 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Quante volte devo ripeterlo? 159 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Non è nella posizione per parlare così. 160 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Pendono molte accuse su di lei. 161 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Ostruzionismo, infedeltà patrimoniale… 162 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Di questo ne parlerà… 163 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 col mio avvocato. 164 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 SALA INTERROGATORI 165 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Forza. 166 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 167 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Andiamo. 168 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Ehi! 169 00:16:34,118 --> 00:16:38,831 Perché hai quella faccia? Che cosa gli hai detto? 170 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 Ehi, Gong Ji-hye! 171 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Entra. 172 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 - Avanti, entra! - Che succede? 173 00:16:50,968 --> 00:16:54,930 La polizia indaga su sua figlia e non si risolverà velocemente. 174 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Poiché la sig.na Gong ha fornito molte prove, 175 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 pare che anche lei 176 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 verrà indagato per frode. 177 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Perché indagare su di me? 178 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 È l'accordo di divorzio. 179 00:17:23,709 --> 00:17:28,130 Se rinunci alla carica di mio tutore e ti dimetti da presidente, 180 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 lascerò cadere tutte le azioni legali nei tuoi confronti. 181 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 Mi sbatti fuori? 182 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 Dopo che ti ho mantenuta per anni? 183 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Come osi, pazza? 184 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Anche quando tuo figlio è in fin di vita, 185 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 ti importano solo gli affari 186 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 e la tua reputazione. 187 00:17:53,489 --> 00:17:57,451 Questa è la vita che ti resta e il prezzo che devi pagare. 188 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 Da-rim. 189 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 - Jin-hui. - Incredibile. 190 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Grazie. 191 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "Ho mangiato un croissant, 192 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 con verdure biologiche…" 193 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Gong Ji-hyeok. 194 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Sei a letto da un mese. 195 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 Non sei stufo? 196 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Svegliati così ci divertiamo insieme. 197 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Ciao, Sang-sik! 198 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Io sto bene e tu? 199 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 Mangiamo insieme? 200 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Va bene. 201 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Dove sei? 202 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Sei quasi qui, vero? 203 00:20:08,248 --> 00:20:13,045 Ti farò la barba e ti laverò i capelli per il resto della mia vita. 204 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Ti prego, svegliati. 205 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 206 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 207 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 Ti sei mosso, vero? 208 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 209 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Dottore! 210 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Sig. Gong. 211 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Sig. Gong. 212 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Sa dove si trova? 213 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Perché sono in ospedale? 214 00:20:53,585 --> 00:20:57,172 Ho avuto un incidente andando a Jeju, vero? 215 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 Non ho tempo da perdere. 216 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok, perché parli di Jeju? 217 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 Che vuoi dire? 218 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Devo vedere una persona per affari. 219 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Si chiama Kim Jeong-gwon. 220 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Kim Jeong-gwon? 221 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Ma piuttosto, 222 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 chi sei tu? 223 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Perdita di memoria postraumatica. 224 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Ha perso la capacità di ricordare gli eventi recenti. 225 00:21:32,749 --> 00:21:37,045 I ricordi prossimi all'incidente sono danneggiati o inaccessibili. 226 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Guardate. 227 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Proprio qui. 228 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Quando recupererà i ricordi perduti? 229 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Ricorderà prima o poi, vero? 230 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Dovete avere pazienza, dategli tempo. 231 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Guarda qua. 232 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Giuro che stiamo insieme. 233 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Vedi? Ci abbracciamo. 234 00:22:05,657 --> 00:22:08,785 Guarda, qui siamo a casa e mi mandi cuoricini. 235 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Impossibile. 236 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Non sei il mio tipo. 237 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 Lo sono, eccome. 238 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Hai detto che sono carina quando sorrido. 239 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Signorina, mi vuoi fregare? 240 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 Ti manda mio padre? 241 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 Un modo per farmi tornare a casa, eh? 242 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 È sicuramente così. 243 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Incredibile. 244 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Vattene! 245 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Mi ha detto così. 246 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Oddio, è terribile. 247 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Ha solo ricordi precedenti a noi? 248 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 C'è un modo per aiutarlo a ricordare? 249 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, ci sono momenti significativi di voi due insieme? 250 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 - Significativi? - Sì. 251 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Ricreando la situazione, le parole e l'atmosfera di quei momenti, 252 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 potrebbe ricordare. 253 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Nei film succede così. 254 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Arriva. Tenetevi pronte. 255 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Tre, due, uno, via! 256 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 - Oh, no! - Oh, cielo! 257 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 - Che disastro. - Oh, no. 258 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 Alla signora incinta sono caduti i mandarini. 259 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 - Ha bisogno di aiuto. - A me fa male la schiena. 260 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 - Accidenti. - Come facciamo? 261 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Oh, tutti i mandarini per terra. 262 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Li raccogliamo? 263 00:23:33,286 --> 00:23:37,207 Guardate questa signorina, è proprio gentile. 264 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 - Molto gentile. - Che carina. 265 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 - Grazie. - Ne prenda una. 266 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 - Grazie. - Con piacere. 267 00:23:47,092 --> 00:23:49,803 Che anima buona, vero? 268 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Odio i mandarini. 269 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Che bello. 270 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 - Ji-hyeok, scappa! - Dannazione! 271 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Prendetelo! 272 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 Tu in camice da paziente! 273 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 - Ehi! - Prendetelo! 274 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - Dobbiamo scappare. - Che dici? 275 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Fermi! Dove credete di andare? 276 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Fermi! 277 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Aspetta! 278 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Sono dietro di te! 279 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 Qui davanti! 280 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Resta lì dentro. 281 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, ricordi qualcosa? 282 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Sì. 283 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Ora capisco. 284 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Davvero? 285 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 286 00:25:51,716 --> 00:25:55,512 - Sei in combutta con loro. - In che senso? 287 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Mi vuoi fregare insieme a queste furfanti. 288 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 No, non è… 289 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 Che fai? 290 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Sei impazzita? 291 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Togliti quel coso dalla bocca. 292 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Io… 293 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Capisco. 294 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Mi sembra 295 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 che ti debba delle scuse. 296 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Ma visto che non ricordo, 297 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 non so di cosa dovrei scusarmi. 298 00:26:51,401 --> 00:26:55,447 E poi non mi pare il caso di uscire con una sconosciuta. 299 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 Non intendevo di tornare subito a com'eravamo prima. 300 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Ti chiedo soltanto 301 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 di farmi restare accanto a te finché non ti torna la memoria. 302 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 No. 303 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 In verità, stando al tuo racconto, 304 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 la storia si è risolta per il meglio. 305 00:27:13,131 --> 00:27:17,844 - Come? - Soffrivo di infermità momentanea. 306 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 E adesso 307 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 sono tornato in me. 308 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 Che intendi? 309 00:27:25,226 --> 00:27:29,647 Gli umani sono esseri indipendenti. Vivono al meglio quando sono da soli. 310 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Non saremmo durati a lungo. 311 00:27:32,817 --> 00:27:36,279 La cosa che svanisce prima della schiuma della birra 312 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 è l'amore. 313 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Chiudiamola qui, 314 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 così potrò tornare… 315 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 alla mia vita di prima. 316 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Perché l'hai fatto? 317 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Mi fidavo di te. 318 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Ti volevo bene. 319 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Ero disperato per la morte di tua madre. 320 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 Ho cercato di aiutarti. 321 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 Come hai potuto? 322 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Perché hai fatto tutto questo? 323 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Te lo dico io perché. 324 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Mi hai trattata bene solo dopo la sua morte. 325 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 Cosa? 326 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Se avessi amato davvero mia madre, 327 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 se avessi amato me… 328 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 saresti stato presente quando era viva. 329 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Anzi. 330 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 Non avresti dovuto abbandonarci. 331 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 Mi trattavi bene per senso di colpa. 332 00:29:39,152 --> 00:29:42,238 Questo non è amore. È autocommiserazione. 333 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Ti commiseravi per aver perso l'amore. 334 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 Ti servivo solo per fare la parte della vittima! 335 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 Sai perché? 336 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Perché sei egoista fino al midollo. 337 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Guardati intorno. 338 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Guarda e vedi chi è rimasto con te. 339 00:30:25,573 --> 00:30:29,744 Il presidente Gong Chang-ho, accusato di frode e infedeltà patrimoniale, 340 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 si è presentato in commissariato. 341 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 È sospettato di aver sottratto all'azienda miliardi 342 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 da destinare a un fondo personale. 343 00:30:37,627 --> 00:30:42,131 La polizia sta effettuando perquisizioni nella sua abitazione e negli uffici. 344 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Precedentemente… 345 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Ha lasciato questo prima di andare. 346 00:30:46,010 --> 00:30:48,596 Ha firmato l'accordo. 347 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Grazie. 348 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 Inoltre, le manda le sue scuse. 349 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 La sua situazione è peggiorata quando il figlio ha rivelato 350 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 la sconcertante verità. 351 00:31:02,902 --> 00:31:09,200 Aveva rinchiuso la moglie, Kim In-ae, in un ospedale psichiatrico. 352 00:31:09,284 --> 00:31:12,120 Questo ha aggravato la controversia. La polizia… 353 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 Cosa c'è in agenda? 354 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 - Glielo dico mentre andiamo. - Ok. 355 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Ehi. 356 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Guardia! 357 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 - Guardia! - Piantala! 358 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 - Guardia! - Perché urla così? 359 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Guardia! 360 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Dormi se non sai che fare. 361 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Sai chi sono io? 362 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Fatti gli affari tuoi e dormi pure. 363 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 Come osi parlare così al nostro capo? 364 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Finalmente. 365 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Avete parlato con mio padre? 366 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Ehi, non andartene. 367 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 Come ti chiami? 368 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Ti faccio licenziare da mio padre. 369 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Torna qui. 370 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Guardia! 371 00:31:54,871 --> 00:32:01,586 Non so che famiglia hai, ma sembrano averti scaricato. 372 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 Che gli facciamo? 373 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 Indovina. 374 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Con tutta calma, 375 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 ci impegneremo 376 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 a gonfiarlo di botte. 377 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Brutto… 378 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Chiama il tuo paparino, forza! 379 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Mamma. 380 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Allora vado. 381 00:32:40,541 --> 00:32:44,295 Scusa se non posso accompagnarti all'aeroporto. 382 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Non importa. 383 00:32:46,965 --> 00:32:49,842 - Sono io a doverti chiedere scusa. - Macché. 384 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Con l'aria che tira, è meglio se parti. 385 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Rimarrai invischiata, se resti. 386 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Mi raccomando, mangia. 387 00:33:00,937 --> 00:33:04,107 Anche tu. L'hai detto al sig. Kim? 388 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 A che pro? 389 00:33:08,528 --> 00:33:10,613 Vado. Non venire alla porta. 390 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 391 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 - Ciao, Kim Seon-u. - Yu Ha-yeong. 392 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Scusami, dove sei? 393 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Sono in macchina. 394 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Jun è sparito. 395 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 Sparito? Dov'è successo? 396 00:33:37,974 --> 00:33:40,810 Sono fuori città per lavoro, mi ci vuole per arrivare. 397 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Aiutami. Sei ancora a Seoul? 398 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Jun! Kim Jun! 399 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Jun! 400 00:33:50,111 --> 00:33:53,906 Jun! 401 00:33:54,490 --> 00:33:56,993 Kim Jun! 402 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Ciao. 403 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Lo avete visto? 404 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 No. 405 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 L'avete visto? 406 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 - No. - Nemmeno io. 407 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 Jun! 408 00:34:09,464 --> 00:34:12,050 Kim Jun! Dov'è? 409 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 Jun! 410 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 Jun! 411 00:34:20,349 --> 00:34:22,560 Oddio. Jun. 412 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Bella ragazza. 413 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Stai bene? 414 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 Ti sei addormentato qui? 415 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Sì, stavo giocando a nascondino. 416 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Mi hai fatto spaventare. 417 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Ero spaventata, credevo fossi sparito. 418 00:34:50,922 --> 00:34:53,466 No, va tutto bene. Non piangere. 419 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 No, non piangere. 420 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 Sei sveglia. 421 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Si è appena addormentato. 422 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Grazie. 423 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 424 00:36:20,887 --> 00:36:23,890 Il foglio di dimissione è pronto. Te ne puoi andare. 425 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Grazie di tutto. 426 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 Ne hai passate tante. 427 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Sicuro. 428 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 A proposito… 429 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 Go Da-rim… 430 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 Cosa? 431 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 So che non è colpa tua se non ricordi, 432 00:36:40,239 --> 00:36:44,660 ma lei ti ha accudito giorno e notte. Sei stato infermo per un mese. 433 00:36:45,203 --> 00:36:49,165 Lei ti ha accudito e lavato amorevolmente. 434 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 Quando ti capiterà, 435 00:36:52,460 --> 00:36:54,962 ricordati di ringraziarla. 436 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Andiamo. 437 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 Sei tornato? 438 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 È stato difficile lasciarti. 439 00:38:22,383 --> 00:38:25,845 Vuoi mandarmi via di nuovo? Dovevi dirmi di restare. 440 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Non avrei dovuto. 441 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Sei tornato perché ti aspettavo. 442 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Siete molto fortunate, credetemi. 443 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 L'acquirente adora la casa. 444 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 Offre di più del valore di mercato. 445 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Mi fa piacere. 446 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Oh, eccola. 447 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Buongiorno. 448 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 In-ae. 449 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Avresti dovuto dircelo. 450 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Sono rimasta sorpresa. 451 00:39:23,861 --> 00:39:27,031 Temevo che avresti rifiutato, se te l'avessi detto. 452 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Volevo ripagarti 453 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 per ciò che hai fatto per me quando ero in crisi. 454 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 Non c'era niente da ripagare. 455 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Grazie. 456 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Grazie infinite. 457 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Ho altre buone notizie. 458 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Abbiamo vinto la causa del marsupio. 459 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 Mi fa piacere, è davvero una bella notizia. 460 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 MomsJoy ritirerà il prodotto dal mercato 461 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 e il nostro verrà lanciato presto. 462 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 L'azienda ha grandi aspettative. 463 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Ed è tutto merito tuo, lo sai? 464 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Non ho fatto niente. 465 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 Riconsidereresti 466 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 di tornare a lavorare da noi? 467 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 No, non sarebbe giusto. 468 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Però la sua offerta mi lusinga. 469 00:40:25,631 --> 00:40:29,844 In tal caso, che ne dici di aprire un'attività tutta tua? 470 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Scusi? 471 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 Una mia attività? 472 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 Il sig. Kang e le mamme della task force 473 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 dicono che hai una passione e un talento straordinari. 474 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 Non posso lasciare una come te alla concorrenza. 475 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Se non possiamo essere datore e dipendente, 476 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 va bene anche finanziatrice e amministratrice delegata. 477 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 Come primo finanziamento, 478 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 iniziamo con questo. 479 00:41:03,335 --> 00:41:07,506 Ti serve un posto dove vivere per ricominciare a lavorare. 480 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 ATTO DI VENDITA IMMOBILIARE 481 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Aspetta un po'. 482 00:41:13,262 --> 00:41:17,683 Non possiamo accettare. Come potremo ripagare la tua generosità? 483 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 Non c'è niente da ripagare. 484 00:41:19,477 --> 00:41:23,397 Basterà che Da-rim lavori sodo. 485 00:41:32,114 --> 00:41:37,369 Sono sicura che Da-rim ce la metterà tutta per dimostrare il nostro apprezzamento. 486 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Certo. 487 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Sono sicura che Da-rim se la caverà. 488 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Prometto che ce la metterò tutta. 489 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Grazie infinite. 490 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Papà. 491 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Siamo tornate. 492 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Sei sollevato? 493 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Credi che… 494 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 ce la possa fare? 495 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 CEO KIM JAE-HYEON (STOFFE) 496 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Buongiorno. 497 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Sì, è con due cerniere. 498 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Deve aprirsi da sopra e da sotto. 499 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 Ricorda la stoffa pregiata di cui le ho parlato? 500 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - Usiamo quella. - Ho preso il jeoneo! 501 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 Affido tutto a lei. 502 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Arrivederci. 503 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 Mettiamo questa. 504 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 Questa? Bene. 505 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 La mettiamo qui? 506 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 No, qui. 507 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 - Qui? - Sì. 508 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Fatto. 509 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Dammi il cinque! 510 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 Buon Natale! 511 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 - Jun! - Grazie. 512 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Lo apriamo dopo. 513 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 - Spegniamo le candeline? - Sì. 514 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 - Spegnile tutte. - Siediti qui. 515 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Ecco fatto. 516 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 - Bene. - Uno, due, tre. 517 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 1 ANNO DOPO 518 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 Salve. 519 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Oh, ciao? 520 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Ciao. 521 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Bene, vediamo. 522 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 523 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Ciao, Sang-hui. 524 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Ciao, Da-rim. Sono a Jeju. 525 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 Oh, sei arrivata. 526 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 Com'è il tempo? Mangi cose buone? 527 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Ti ho appena mandato una foto. 528 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Guardala. 529 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 La ragazza sullo sfondo non è tua sorella? 530 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Cosa? Fammi guardare. 531 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Grazie. Ciao. 532 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Hai fatto la valigia? 533 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 È tuo quel vestito? 534 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Questo? 535 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Me l'avevano regalato quando sono andata a Jeju. 536 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Lo porti? 537 00:45:39,903 --> 00:45:44,741 - Te lo metterai per cercare Da-jeong? - Lo riporto al negozio, lo rivendo. 538 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 Anche se a metà prezzo, 539 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 basterà per il biglietto aereo. 540 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Come sempre, 541 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 sei piena di risorse. 542 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Sono stata brava a tirare su due figlie fantastiche. 543 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 Due? 544 00:45:58,630 --> 00:46:02,342 Perché includi Da-jeong? Si nasconde a Jeju dopo i suoi casini. 545 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 Cerca di sopravvivere. 546 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Cosa? 547 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Sta ancora lottando, non si è arresa. 548 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 È sufficiente. 549 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Si impegna per farcela. Non mi preoccupa. 550 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 Cosa ti ho sempre detto? 551 00:46:16,857 --> 00:46:19,985 - Cosa devi fare se cadi? - Devi solo rialzarti. 552 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Esatto. 553 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 Nella vita, 554 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 non serve altro. 555 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 PIACEVOLI PASSEGGIATE 556 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 PIACEVOLI PASSEGGIATE 557 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 Ci ritroviamo fra 30 minuti. 558 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Siate puntuali. 559 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 Ok. 560 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Go Da-jeong… 561 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 - Chi è lei? - Mi scusi. 562 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Da-jeong? 563 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 - Chi è lei? - Mi scusi. 564 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 - Go Da… - Come? 565 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Mi scusi. 566 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Mi scusi. 567 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Sta cercando la sig.na Go Da-jeong? 568 00:47:32,808 --> 00:47:36,687 - Conosce mia sorella? - Sì, è una collega. 569 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 Oggi non lavora, è il suo giorno libero. 570 00:47:40,190 --> 00:47:44,194 - Mi può dare il suo indirizzo? - Non so dove abita. 571 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Stasera vada all'hotel Golden Bay. 572 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 Lavora lì quando ha il giorno libero qui. 573 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Capisco. 574 00:47:52,244 --> 00:47:54,371 Grazie. 575 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 Non può entrare senza invito. 576 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Signore. 577 00:49:00,354 --> 00:49:05,984 Devo solo entrare un secondo per vedere se c'è mia sorella. 578 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 Sarò veloce e silenziosa. 579 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Entro un attimo, nessuno si accorgerà di me. 580 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 Non ho altra scelta. 581 00:49:22,709 --> 00:49:26,338 Cosa dirò alla mia mamma anziana? 582 00:49:26,421 --> 00:49:30,842 Ha subito un intervento al cuore. Attende solo il ritorno di mia sorella. 583 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 Dev'essere stata dura. 584 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Lo so. 585 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Dopo tutta quella sofferenza, 586 00:49:41,770 --> 00:49:46,441 speravo di poter rivedere mia sorella. Ma non ho l'invito al ricevimento. 587 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Va bene, non importa. 588 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 Stia tranquillo. 589 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Senta. 590 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Posso sorvolare sull'invito. 591 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 - Ma… - Ma? 592 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Il suo abbigliamento è… 593 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 Dovrei indossare un abito come quello? 594 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Esatto. 595 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Dov'è? 596 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Mi scusi. 597 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 Go Da-rim? 598 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Gong Ji-hyeok. 599 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 Cosa ci fai qui? 600 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Mi hai seguito? 601 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 Cosa? 602 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 Assolutamente no. 603 00:51:05,479 --> 00:51:09,024 - Allora che ci fai qui? - Beh, sono qui per… 604 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 Per festeggiare la fondazione della mia azienda. 605 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 Dimmi il nome del CEO. 606 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 Beh, è… 607 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Lo sapevo. 608 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Mi hai seguito. 609 00:51:24,956 --> 00:51:28,710 Ti avevo avvisata. Avevo detto che avrei chiamato la polizia. 610 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 Dovresti organizzare una cena con Su-jin a Seoul. 611 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Scusa. 612 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Jeong-gwon si stava avvicinando. 613 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 Forse dovremmo rifarlo? 614 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Ti senti bene? 615 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Vederti mi fa male alla testa. 616 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 Come? Non ho fatto niente. 617 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Comunque, giuro che non sono qui per te. 618 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 Non ti preoccupare. 619 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Facciamo quello che siamo venuti a fare. 620 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 Non l'ho fatto apposta. 621 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 È stato un incidente. 622 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Forse 623 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 dovremmo rifarlo? 624 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 Cosa? 625 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Ho detto… 626 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 rifacciamolo. 627 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Ma dai! 628 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Mi dispiace. 629 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 Vuoi… 630 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 sposarmi? 631 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 KIM SEON-U MOSTRA FOTOGRAFICA 632 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 QUALCHE ANNO DOPO 633 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 È lei l'artista? 634 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Sì. 635 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Adoro il suo lavoro. 636 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Grazie. 637 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Lei ha un'aria familiare. 638 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 Chi è? 639 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 Solo… 640 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 un'amica. 641 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 E lei? 642 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 Anche lei è un'amica. 643 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 Non sono solo un'amica. 644 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Sono la sua ragazza. 645 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Forse. 646 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 Un giorno? 647 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 Bene. 648 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 Grazie. 649 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 Mamma mia, è un bel bambinone. Chissà a chi assomiglierà. 650 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 A me. 651 00:59:01,371 --> 00:59:04,874 A vedere dal nasino, secondo me assomiglia al papà. 652 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Assomiglia a me. 653 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 - Guarda come si muove. - Assomiglia al papà. 654 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 - Si dimena. - Ciao. 655 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Finalmente. 656 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 Com'è andata? 657 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Non va sempre come si vorrebbe. 658 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 La prossima volta concluderemo l'affare. 659 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 Ma certo. 660 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Qualche volta anche Omero sonnecchia. 661 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 Ma figurati. 662 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Abbiamo il contratto con il Sud America. 663 00:59:35,196 --> 00:59:37,365 - Cosa? - Era una messinscena. 664 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 - Fammi vedere. - Non potete fare così! 665 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 È in inglese. 666 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 Sta succedendo davvero, non sto sognando? 667 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Sì, è vero. Ce l'abbiamo fatta! 668 00:59:49,544 --> 00:59:53,965 - Complimenti, direttrice Go. - Congratulazioni a tutti. 669 00:59:54,632 --> 00:59:57,719 - Il nostro team è il migliore! - Il migliore! 670 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 È passato tanto tempo, ma lo rifacciamo? 671 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 - Si fa? - Sì. 672 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 Forza! 673 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 - Mani qui. - Dai. 674 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 Uno, due, tre. 675 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 Dream & BeBe! 676 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 CEO GO DA-RIM 677 01:00:29,709 --> 01:00:32,962 Oddio, guardali. Oh, mamma. 678 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Da chi avranno preso? 679 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 Come da chi? 680 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Ovvio, da me. 681 01:00:46,976 --> 01:00:50,855 Tesoro, ieri sera, invece di leggere una storia, 682 01:00:50,938 --> 01:00:53,941 - li hai fatti giocare sul telefono. - Non è vero. 683 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Non mentire. 684 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Tesoro. 685 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Lo sai che sono in un'età delicata, no? 686 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Va bene, scusa. 687 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Bambini, andiamo a mangiare. 688 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Dico sul serio. 689 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 I genitori devono essere un modello positivo e loro imparano. 690 01:01:11,334 --> 01:01:14,671 - Quante volte devo ripeterlo? - Hai ragione. 691 01:01:15,213 --> 01:01:18,549 Custodirò le tue parole nel mio cuore. 692 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 D'accordo? 693 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Ti tengo d'occhio, ok? 694 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Bambini. 695 01:01:27,308 --> 01:01:30,687 Accidenti, tutto per quel dannato bacio. 696 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 Cosa c'entrano i baci adesso? 697 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 No, niente. 698 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 Mi è sembrato di sentire: "Tutto per quel dannato bacio". 699 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 È vero. 700 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Per quel dannato bacio… 701 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 Ho trovato la felicità. 702 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Lo dicevo io. 703 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Prima bacia e poi pensa. 704 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 Ci risiamo. 705 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 FINE 706 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL È GONG CHANG-HO 707 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON È KIM JUN 708 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG È JEONG MYEONG-SUN 709 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE È KIM IN-AE 710 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON È YU JIN-TAE 711 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON È HAN MI-OK 712 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE È GONG JI-HYE 713 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO È MA JONG-GU 714 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN È YU TAE-YEONG 715 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 PARK JEONG-YEON È LEE GO-EUN 716 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 SHIN JOO-HYUP È KANG GYEONG-MIN 717 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG È JANG JIN-HUI 718 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A È BAE NAN-SUK 719 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN È KIM SEON-U 720 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI È YU HA-YEONG 721 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN È GO DA-RIM 722 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG È GONG JI-HYEOK 723 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 DYNAMITE KISS 724 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 BUON NATALE! 725 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 AI BACI ESPLOSIVI DEL 2026! 726 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Sottotitoli: Sabet Durio