1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 EPISOD AKHIR 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Seharian awak tak hantar mesej. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Awak rakam suara sendiri lagi. 5 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Awak dah nak balik, sayang? 6 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Saya akan rindu awak sepanjang malam. 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Kita boleh pulang bersama. 8 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Saya memang nak ikut, 9 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 tapi masih ada banyak kerja. 10 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Baliklah dulu. 11 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 Balik dulu, okey? 12 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 Jumpa esok! 13 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Saya pulang dulu. 14 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Saya dah nak balik. 15 00:01:34,427 --> 00:01:38,181 Saya nak bersembang dan ketawa dengan awak setiap hari. 16 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Sebaik urusan mak saya selesai… 17 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 Saya cakap begini? 18 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …saya akan melamar awak. 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Sayang awak, Da-rim. 20 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Hei, apa khabar? 21 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, esok hari yang penting. 22 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 Saya perlu sediakan champagne? 23 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Semestinya. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Semuanya lancar untuk ambil alih Natural BeBe. 25 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 Maksudnya, awak dapat yakinkan Gong Ji-hye 26 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 untuk bekerjasama sebagai CEO? 27 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Jika dia menentang penjualan syarikat… 28 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Tiada masalah. 29 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Kita akan dapatkan syer tertunggak Natural BeBe. 30 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 Sekarang, syer kita lebih besar daripada dia. 31 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Jika dia tak akur… 32 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 kita gantikan dia. 33 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 Agenda seterusnya 34 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 ialah usul untuk melantik Gong Ji-hyeok 35 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 sebagai naib presiden. 36 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Kami anggap tuan dah semak bahan disediakan menggariskan 37 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 kelayakannya dan rasional pelantikannya sebagai naib presiden. 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Kita akan buat undian sekarang. 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Sebentar. 40 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Sebelum teruskan, saya nak bentangkan item agenda baharu. 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 AGENDA 1: PELANTIKAN NAIB PRESIDEN 42 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Satu insiden besar berlaku di Natural BeBe baru-baru ini. 43 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 Ketua Pasukan Gong Ji-hyeok 44 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 mengadakan hubungan dengan stafnya 45 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 dan sembunyikan fakta yang staf itu berbohong untuk dapat kerja. 46 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Stafnya disahkan sebagai pengintip korporat 47 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 yang membocorkan butiran produk baharu kita kepada pesaing. 48 00:03:57,612 --> 00:04:01,241 Walaupun sedar, tuan pengerusi menutup kejadian itu 49 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 demi melindungi anaknya. 50 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 Kepada pemegang syer yang menonton dalam talian, 51 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 inilah perangai sebenar dua lelaki ini. 52 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Bukan itu saja. 53 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 Tuan pengerusi turut menyeleweng dana untuk kegunaan peribadi, 54 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 satu kesalahan serius dan pecah amanah. 55 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 Dia juga ada sejarah mendera isterinya, Kim In-ae, 56 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 salah seorang pengasas dan bekas pengarah eksekutif, 57 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 malah mengurungnya di hospital psikiatri. 58 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Butirannya dapat dilihat pada skrin yang menyokong kenyataan ini. 59 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PESAKIT: KIM IN-AE WARIS: GONG CHANG-HO 60 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Dia sangat teliti. 61 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Oleh itu, saya ingin cadangkan undi khas berhubung pemecatan 62 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 Pengerusi Gong Chang-ho dan Ketua Pasukan TF Ibu, Gong Ji-hyeok. 63 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Sila buat undian sekarang. 64 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 SETUJU: 91% 65 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 KEPUTUSAN UNDI 66 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 Keputusan ini memenuhi keperluan dua pertiga undi 67 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 daripada pemegang syer. 68 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Sekarang, mari kita masuk ke sana. 69 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Hati-hati. 70 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Sekarang, pemegang syer yang lain akan mengundi… 71 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 - Bunyi apa? - Aduh. 72 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Cik Gong. 73 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Saya dah hantar fail kepada MomsJoy 74 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 daripada akaun e-mel Go Da-rim. 75 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 Ketua Pasukan Gong! 76 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Semua staf dah balik. 77 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 SUBJEK: PENGGENDONG BAYI 78 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 E-MEL DIHANTAR 79 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Cik Gong. 80 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Saya dah hantar fail kepada MomsJoy 81 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 daripada akaun Go Da-rim. 82 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 Suara itu milik Ma Jong-gu, ketua pasukan pemasaran. 83 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Celaka. 84 00:07:21,899 --> 00:07:25,403 Dia sedang laporkan perbuatannya kepada Pengarah Gong Ji-hye. 85 00:07:33,661 --> 00:07:35,997 Untuk memfitnah saya, 86 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 Cik Gong sengaja bocorkan rahsia syarikat. 87 00:07:38,916 --> 00:07:41,169 Ini terang-terangan melanggar operasi perniagaan 88 00:07:41,252 --> 00:07:42,503 dan pecah amanah. 89 00:07:43,337 --> 00:07:47,175 Saya failkan aduan rasmi terhadap Cik Gong dengan polis semalam. 90 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Cik Gong juga ada kaitan dengan kebakaran yang berlaku 91 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 di pameran fotografi kempen Natural BeBe. 92 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Saya ingin maklumkan, 93 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 pihak polis sedang menyiasat dakwaan 94 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 bahawa Yu Tae-yeong, anak sulung Kumpulan Taeyu C&T, 95 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 mungkin dalang kedua-dua kejadian ini. 96 00:08:07,069 --> 00:08:10,198 Saya hanya ikut arahan dalam insiden pameran Dewan Seni Taeyu. 97 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Saya patut dapat upah. 98 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Saya dapat pelan bangunan daripada Yu Tae-yeong. 99 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 Apa yang berlaku? 100 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 Jadi? 101 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Apa masalahnya? 102 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 Awak ada hubungan dengan staf, 103 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 serta tutup pembohongannya. 104 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 Ayah awak menyeleweng duit 105 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 serta melanggar peraturan. 106 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Awak atau Pengerusi Gong tak layak menguruskan syarikat. 107 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 Faham? 108 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Dari segi syer, syarikat ini kepunyaan… 109 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Ya, betul. 110 00:08:47,693 --> 00:08:51,864 Ada orang lain yang lebih layak untuk memimpin syarikat. 111 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Orang itu ialah… 112 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 dia. 113 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Salam sejahtera, para pemegang saham. 114 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Sudah lama saya tak berdiri di depan kamu. 115 00:09:46,335 --> 00:09:49,880 Saya pengasas Natural BeBe, Kim In-ae. 116 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Seperti yang dinyatakan oleh Pengarah Gong Ji-hye tadi, 117 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 saya telah menjadi mangsa penderaan Pengerusi Gong Chang-ho 118 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 selama lebih sepuluh tahun. 119 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Sekarang, 120 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 saya telah memfailkan cerai. 121 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Pengerusi Gong telah menjadikan kesihatan saya sebagai alasan 122 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 untuk menjadi penjaga saya 123 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 serta menguruskan bahagian saham syarikat milik saya. 124 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Saya juga turut 125 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 memfailkan petisyen untuk menamatkan penjagaannya. 126 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 Ini ialah perintah injunksi sementara 127 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 yang menghentikan peranan Pengerusi Gong sebagai penjaga saya 128 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 sehingga mahkamah memberi keputusan muktamad. 129 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 Dengan kata lain, sehingga itu, 130 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 Pengerusi Gong tiada hak mengundi 131 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 terhadap saham milik Cik Kim. 132 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 Maksudnya, 133 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 disebabkan undi tak cukup untuk mencapai kuorum, 134 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 undian hari ini… 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 dikira tidak sah. 136 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 Apa? Tak sah? 137 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Kami memohon maaf atas kekeliruan hari ini. 138 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Saya akan bertemu kamu sekali lagi sebagai pemegang saham utama 139 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 dan eksekutif Natural BeBe. 140 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 MESYUARAT AGUNG PEMEGANG SAHAM 141 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Ayah, biar saya jelaskan… 142 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Anak bodoh. 143 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 Inilah sebabnya 144 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 kamu sentiasa dikalahkan Ji-hyeok. 145 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 - Tae-yeong. - Betul katanya. 146 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 Semuanya kerana keparat itu. 147 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 - Awak nak pergi mana? - Jangan sibuklah. 148 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Okey. 149 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Selamat datang. 150 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Saya nak yang itu. 151 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Encik pilih yang paling cantik. 152 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 Puan jauh lebih cantik. 153 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 Aduhai, betulkah? 154 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 155 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Hai, Da-rim. 156 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Ji-hyeok, semuanya lancar? 157 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Saya akan jumpa awak kejap lagi. 158 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Semuanya okey? 159 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Ya. 160 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Semuanya berjaya sebab awak. 161 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Syukurlah. 162 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Ji-hyeok? 163 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 DA-RIM 164 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Ji-hyeok? 165 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 Helo? 166 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Helo? 167 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Ji-hyeok? 168 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Ji-hyeok! 169 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 Tak guna! 170 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Ji-hyeok! 171 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Tolong cakap sesuatu! 172 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Ji-hyeok! 173 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Ji-hyeok! 174 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 KETERANGAN SAKSI 175 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 Maksud awak, 176 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 En. Yu Tae-yeong 177 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 dengan sengaja melanggar En. Gong Ji-hyeok? 178 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Ya. 179 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Awak sendiri menyaksikannya? 180 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Berapa kali saya perlu cakap? 181 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Awak bukanlah baik sangat. Jaga adab awak. 182 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Banyak aduan telah dibuat terhadap awak. 183 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Halang operasi perniagaan, pecah amanah… 184 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Awak boleh bincangkannya… 185 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 dengan peguam saya. 186 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 BILIK SOAL SIASAT 187 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Tak guna! 188 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 189 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Mari. 190 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Hei. 191 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 Hei! 192 00:16:35,077 --> 00:16:38,831 Kenapa riak muka awak begitu? Hei! Awak cakap apa kepada polis? 193 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 Hei, Gong Ji-hye! 194 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Masuk ke dalam. 195 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 - Masuk cepat! - Apa yang berlaku? 196 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 Polis sedang siasat Pengarah Gong Ji-hye. 197 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Nampaknya akan berlarutan. 198 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Disebabkan Cik Gong berikan banyak bukti, 199 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 tuan juga akan disiasat kerana menyeleweng duit. 200 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Mengapa saya akan disiasat? 201 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Itu perjanjian cerai. 202 00:17:23,709 --> 00:17:28,130 Jika awak lepaskan hak jagaan dan letak jawatan, 203 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 saya akan gugurkan semua tuntutan saya terhadap awak. 204 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 Awak nak usir saya? 205 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 Selepas saya sara awak selama ini? 206 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Betina tak guna! 207 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Ketika anak lelaki awak tenat, 208 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 awak masih mementingkan harta benda 209 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 dan reputasi. 210 00:17:53,489 --> 00:17:57,451 Inilah sisa yang tinggal dalam hidup awak dan harga yang perlu dibayar. 211 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 - Da-rim. - Kami sampai. 212 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 - Jin-hui. - Saya tak sangka. 213 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Terima kasih. 214 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "Saya juga ada croissant gandum. 215 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Dengan sayur-sayuran organik…" 216 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 En. Gong Ji-hyeok. 217 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Awak sudah sebulan terlantar. 218 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 Awak tak bosan? 219 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Awak patut bangun supaya kita boleh berseronok. 220 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Hei, Sang-sik! 221 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Saya sihat. Bagaimana dengan awak? 222 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 Nak keluar makan? Kita berdua? 223 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Serius? 224 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Awak di mana? 225 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Awak hampir tiba, bukan? 226 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Saya berjanji untuk cukur janggut 227 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 dan cuci rambut awak sepanjang hayat. 228 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Jadi, tolonglah bangun. 229 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 230 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 231 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 Awak baru bergerak? 232 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 233 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Doktor! 234 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 En. Gong. 235 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 En. Gong. 236 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Awak tahu awak di mana? 237 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Kenapa saya berada di hospital? 238 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Adakah saya 239 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 kemalangan ketika menuju Pulau Jeju? 240 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 Saya tiada masa lagi. 241 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok. Kenapa awak cakap pasal Jeju? 242 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 Apa yang awak maksudkan? 243 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Saya perlu jumpa orang untuk syarikat. 244 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Namanya Kim Jeong-gwon. 245 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Kim Jeong-gwon? 246 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Oh, ya. 247 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 Awak siapa? 248 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 Dia mengalami hilang ingatan selepas trauma. 249 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Keupayaan otak untuk memproses maklumat terkini sudah terganggu, 250 00:21:32,749 --> 00:21:35,711 meninggalkan ingatan yang hampir dengan waktu kemalangan 251 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 tak dapat diingat. 252 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Ya. Cuba tengok. 253 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Di sini. 254 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Jadi, bila ingatannya akan sembuh? 255 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Dia akan ingat semula nanti, bukan? 256 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Kamu perlu bersabar dan beri dia masa. 257 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Tengok sini. 258 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Kita memang pasangan kekasih. 259 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Nampak? Kita berpegangan tangan. 260 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 Tengok? Hati pipi. 261 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 Kita berjanji temu dan awak hantar hati. 262 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Mustahil. 263 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Awak bukan jenis gadis saya suka. 264 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 Saya betul-betul jenis awak suka. 265 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Awak cakap saya comel apabila senyum. 266 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Hei, puan. Awak cuba menipu saya? 267 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 Ayah saya suruh? 268 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 Dia cuba buat saya pindah ke rumah semula? 269 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Mestilah. Saya tahu sangat. 270 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Sukar dipercayai. 271 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Pergi dari sini! 272 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Itulah yang dia cakap. 273 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Aduhai, gila betul. 274 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Kenapa dia hanya ingat perkara sebelum dia kenal kita? 275 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 Ada cara untuk kita bantu dia ingat semula? 276 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, ada kenangan penting pada kamu berdua? 277 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 - Kenangan penting? - Ya. 278 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Jika kita lakonkan semula keadaan, perbualan dan suasananya, 279 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 dia mungkin boleh ingat. 280 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Biasa tengok dalam filem. 281 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Dia datang. Bersedia. 282 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Tiga, dua, satu. Mula. 283 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 - Alamak! - Alahai! 284 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 - Kenapa jadi begini? - Alamak. 285 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 Wanita hamil itu jatuhkan buah oren. 286 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 Dia perlukan bantuan. 287 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 Sakit pinggang saya. 288 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 - Alahai. - Macam mana sekarang? 289 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Alamak, banyaknya limau terjatuh. 290 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Nak kutip bersama-sama? 291 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 Aduhai. Baiknya gadis ini. 292 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Dia baik hati. 293 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 - Bagusnya. - Dia baik. 294 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 - Terima kasih. - Ambillah satu. 295 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 - Terima kasih. - Sama-sama. 296 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 Baiknya gadis ini. 297 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Betul, bukan? 298 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Saya tak suka limau. 299 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Selesanya. 300 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 - Ji-hyeok! Lari! - Tak guna! 301 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Hei! 302 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Kejar dia! 303 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 - Hei! - Hei, pesakit! 304 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 - Hei! - Apa yang berlaku? 305 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Awak! 306 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 - Hei! - Tangkap dia! 307 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - Kita perlu lari. - Ada apa? 308 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Berhenti! Awak nak pergi mana? 309 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Berhenti di situ! 310 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Kejar mereka! 311 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Tunggu saya! 312 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Di belakang! 313 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 Di depan! 314 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Masuk sini sekejap. 315 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, awak ingat apa-apa? 316 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Ya. 317 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Saya faham sekarang. 318 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Awak faham? 319 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Ya. 320 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 321 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 Awak bersekongkol. 322 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 Apa maksud awak? 323 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Awak cuba menipu saya dengan semua penipu ini. 324 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 Tak, itu bukan… 325 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 Awak buat apa? 326 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Awak gila? 327 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Keluarkan dulu sebelum bercakap. 328 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Saya… 329 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Saya faham. 330 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Rasanya 331 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 saya perlu minta maaf. 332 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Tapi, sejujurnya saya tak ingat. 333 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 Saya tak faham untuk apa saya minta maaf. 334 00:26:51,401 --> 00:26:55,447 Saya tak boleh bercinta dengan orang tak dikenali. 335 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 Saya tak minta kita terus kembali macam dulu. 336 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Saya cuma minta kebenaran 337 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 untuk biarkan saya berada di sisi sehingga ingatan awak pulih. 338 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Tak boleh. 339 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Berdasarkan cerita awak, 340 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 saya rasa semuanya jadi lebih baik. 341 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 - Apa? - Dalam cerita awak, 342 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 saya macam gila sementara. 343 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 Seolah-olah 344 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 saya akhirnya sedar. 345 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 Apa maksud awak? 346 00:27:25,226 --> 00:27:27,145 Manusia ialah makhluk yang berdikari. 347 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 Paling sempurna jika menyendiri. 348 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Saya pasti hubungan kita takkan kekal. 349 00:27:32,817 --> 00:27:36,279 Benda yang mati lebih cepat daripada api 350 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 ialah cinta. 351 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Jadi, tamatkan semua ini. 352 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 Saya harap awak biarkan saya kembali 353 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 kepada kehidupan lama. 354 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Kenapa? 355 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Ayah percayakan kamu. 356 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Ayah sayang kamu. 357 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Ayah sedih dengan pemergian ibu kamu, 358 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 sebab itu ayah cuba betulkan. 359 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 Tapi kenapa sampai begini? 360 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Sampai hati kamu? 361 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Itulah sebabnya. 362 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Ayah layan saya dengan baik hanya selepas ibu mati. 363 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 Apa? 364 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Jika benar ayah sayang saya, 365 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 benar-benar sayang… 366 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 ayah patut kembali semasa ibu masih hidup. 367 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Tapi tidak. 368 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 Ayah tak patut tinggalkan kami. 369 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 Ayah layan saya dengan baik sebab rasa bersalah? 370 00:29:39,152 --> 00:29:42,238 Itu bukan kasih seorang ayah. Ayah hanya kasihankan diri sendiri. 371 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Kasihankan diri selepas kehilangan cinta. 372 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 Ayah perlukan saya untuk tebus rasa bersalah itu! 373 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 Nak tahu kenapa? 374 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Sebab ayah mementingkan diri sendiri. 375 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Tengoklah sekeliling. 376 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Tengok siapa yang masih mahu bersama ayah. 377 00:30:25,573 --> 00:30:26,741 Pengerusi Natural BeBe 378 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 yang disyaki menyeleweng wang dan pecah amanah 379 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 tiba di balai polis untuk siasatan. 380 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Pengerusi Gong disyaki menggelapkan berbilion-bilion won 381 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 untuk kegunaan peribadi. 382 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 Polis sedang menggeledah 383 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 dan menyita rumah serta pejabatnya di Natural BeBe. 384 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Sebelum ini… 385 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Dia serahkan dokumen ini sebelum ke balai. 386 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 Dia menandatangani 387 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 perjanjian itu. 388 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Terima kasih. 389 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 Dia sampaikan pesan yang dia meminta maaf juga. 390 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 …telah disahkan. 391 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 Perkara itu bertambah buruk apabila anaknya sendiri, Gong Ji-hyeok, 392 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 mendedahkan kebenaran ini. 393 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Isterinya, Kim In-ae, 394 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 didapati dikurung di hospital psikiatri selama bertahun-tahun, 395 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 memburukkan lagi kontroversi tersebut. 396 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Pihak polis… 397 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 Apakah jadual petang saya? 398 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 - Saya akan sebut sambil berjalan. - Baiklah. 399 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Hei. 400 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Mana pengawal? 401 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 - Hei, pengawal! - Diamlah! 402 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 - Pengawal! - Kenapa dia bising sangat? 403 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Pengawal! 404 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Baik tidur saja kalau tiada kerja untuk dibuat. 405 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Awak kenal saya? 406 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Jangan menyibuk hal saya. Tidur sajalah. 407 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 Berani awak cakap begitu dengan bos kami? 408 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Akhirnya, datang pun. 409 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Dah hubungi ayah saya? 410 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Hei, jangan pergi begitu saja. 411 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 Siapa nama awak? 412 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Saya akan suruh ayah saya pecat awak dulu, bedebah. 413 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Mari sini. 414 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Pengawal! 415 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 Saya tak tahu awak anak orang kaya mana, 416 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 tapi nampaknya awak dah dibuang keluarga. 417 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 Apa yang patut kita? 418 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 Pendapat awak? 419 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Kita akan ambil masa 420 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 dan buat yang terbaik 421 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 untuk hentam dia. 422 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Dasar bedebah… 423 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Nak telefon ayah awak? Buatlah! 424 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Mak. 425 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Saya pergi dulu. 426 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 Mak minta maaf. 427 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 Mak tak dapat hantar ke lapangan terbang. 428 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Tak apa. 429 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Saya kena minta maaf. 430 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 Tak perlu. 431 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Cukuplah masalah di sini. Lebih baik kamu pergi. 432 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Makin serabut kalau kamu masih ada. 433 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Jaga makan minum mak, okey? 434 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Kamu pun sama. 435 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Dah beritahu En. Kim? 436 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Untuk apa? 437 00:33:08,528 --> 00:33:10,613 Saya pergi dulu. Tak perlu hantar ke luar. 438 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 439 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 - Helo, En. Kim. - Cik Yu. 440 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Maaf, awak di mana? 441 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Saya sedang memandu. 442 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Jun hilang. 443 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 Apa? Di mana dia kali terakhir dilihat? 444 00:33:37,974 --> 00:33:39,142 Saya bekerja di luar, 445 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 jadi saya akan sampai lambat. 446 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Boleh tolong saya cari dia? 447 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Jun! Kim Jun! 448 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Jun! 449 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 STUDIO BAYI JUN 450 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 Jun! 451 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 Jun! 452 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 Kim Jun! 453 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 Kim Jun! 454 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Hei, anak-anak. 455 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Kamu nampak budak ini? 456 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 - Tak. - Tak. 457 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Ada nampak budak ini? 458 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 - Tak nampak. - Saya pun sama. 459 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 Jun! 460 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 Kim Jun! 461 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 Di mana dia? 462 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 Jun! 463 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 Jun! 464 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 Aduhai. 465 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 466 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Mak cik cantik. 467 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Kamu okey? 468 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 Kamu tertidur di sini? 469 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Ya, saya main sorok-sorok. 470 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Saya takut sangat. 471 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Saya sangat takut sebab ingatkan awak dah hilang. 472 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 Tak mengapa. 473 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 Jangan menangis. 474 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 Tak, jangan menangis. 475 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 Awak dah bangun. 476 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Dia baru tertidur. 477 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Terima kasih. 478 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 479 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Urusan proses keluar wad selesai. 480 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Awak boleh pergi sekarang. 481 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Okey, terima kasih. 482 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 Macam-macam awak dah lalui. 483 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Terima kasih. 484 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Ji-hyeok… 485 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 tentang Cik Go Da-rim… 486 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 Kenapa dengan dia? 487 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 Saya tahu tiada apa boleh dibuat untuk kembalikan ingatan awak, 488 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 tapi dia yang jaga awak siang dan malam. 489 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Awak terlantar selama sebulan. 490 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 Awak tetap kemas dan bersih 491 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 kerana dia. 492 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 Jadi, jika awak ada peluang, 493 00:36:52,460 --> 00:36:54,962 pastikan awak berterima kasih kepadanya. 494 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Okey. 495 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Jom. 496 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 Kenapa awak balik? 497 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Sukar untuk lepaskan awak. 498 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Awak nak suruh saya pergi? 499 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 Awak patut halang saya. 500 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Saya tak patut lakukannya. 501 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Tapi rasanya awak kembali sebab saya menunggu. 502 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Percayalah. Awak sangat bertuah. 503 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 Pembeli sangat suka rumah itu 504 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 sampai sanggup bayar lebih nilai pasaran. 505 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Ya, baguslah begitu. 506 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Itu pun mereka. 507 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Hai. 508 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 In-ae. 509 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Awak sepatutnya beritahu kami. 510 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Saya sangat terkejut. 511 00:39:23,861 --> 00:39:27,031 Saya takut awak takkan benarkan jika saya beritahu lebih awal. 512 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Saya betul-betul nak balas jasa awak 513 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 sebab bantu saya semasa dalam kesusahan. 514 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 Balas jasa apa pula? 515 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Terima kasih. 516 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Terima kasih banyak. 517 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Saya ada lebih banyak berita baik. 518 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Kami menang saman reka cipta penggendong bayi itu. 519 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 Bagusnya! Saya sangat gembira. 520 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 MomsJoy menarik balik semua produknya 521 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 dan produk kami akan dilancarkan secara rasmi tak lama lagi. 522 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 Syarikat menaruh harapan tinggi untuk pelancaran produk ini. 523 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Awak tahu semuanya kerana awak, bukan? 524 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Saya tak buat apa-apa. 525 00:40:11,659 --> 00:40:15,871 Boleh awak pertimbangkan untuk bersama syarikat kami semula? 526 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Saya rasa tak boleh. 527 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Tapi saya sangat hargai tawaran awak. 528 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 Kalau begitu, 529 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 apa kata awak tubuhkan syarikat sendiri? 530 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Apa? 531 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 Syarikat saya sendiri? 532 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 En. Kang dan ahli pasukan TF lain 533 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 semua beritahu saya betapa bersemangat dan berbakatnya awak. 534 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 Saya tak boleh kehilangan bakat seperti itu kepada syarikat lain. 535 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Jika kita tak boleh menjadi pemilik dan pekerja, 536 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 saya fikir sebagai pelabur dan CEO permulaan juga bagus. 537 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 Untuk pelaburan pertama, 538 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 kita mulakan dengan ini. 539 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Awak memerlukan tempat tinggal 540 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 untuk mula bekerja semula. 541 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 KONTRAK JUALAN HARTANAH 542 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Kejap. 543 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 Kami segan nak terima. 544 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 Bagaimana kami nak balas kebaikan awak? 545 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 Tiada apa-apa perlu dibalas. 546 00:41:19,477 --> 00:41:23,397 Jika Da-rim bekerja keras, itu lebih daripada cukup. 547 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 Baiklah. Saya akan pastikan Da-rim bekerja keras 548 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 untuk tunjukkan kami hargai peluang ini. 549 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Okey. 550 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Saya pasti Da-rim akan cemerlang. 551 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Saya berjanji akan cuba yang terbaik. 552 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Terima kasih banyak. 553 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Ayah. 554 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Kami dah kembali. 555 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Ayah rasa lega? 556 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Ayah rasa… 557 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 saya boleh lakukannya? 558 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 KIM JAE-HYEON (FABRIK PAPA) 559 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Helo, encik. 560 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Ya, sepatutnya ada dua zip. 561 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Ia direka untuk dibuka dari atas dan bawah. 562 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 Ingat lagi kain premium yang saya katakan? 563 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - Mari teruskan dengan itu. - Mak belikan usus! 564 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 - Tolong uruskan. - Jom makan! 565 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Babai. 566 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 Gantung yang ini. 567 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 Yang ini? Okey. 568 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Nak letak di sini? 569 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Di sini. 570 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 - Di sini? Baiklah. - Ya. 571 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Siap! 572 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Semua selesai. 573 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Jun, tepuk ria! 574 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 - Selamat Hari Krismas! - Selamat Hari Krismas! 575 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 - Jun! - Terima kasih. 576 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Kita buka hadiah ini nanti. 577 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 - Nak tiup lilin? - Idea yang bagus. 578 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 - Jom kita tiup. - Duduk di sini. 579 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Begitulah. 580 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 - Okey. Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 581 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Helo. 582 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 SETAHUN KEMUDIAN 583 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 - Hai. - Hai. 584 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Helo. 585 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Selamat tinggal. Aduhai. 586 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Okey. Mari kita tengok. 587 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 588 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Sang-hui. 589 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Hei, Da-rim. Saya di Jeju sekarang. 590 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 Awak sudah sampai? 591 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 Bagaimana cuaca? Ada makanan sedap? 592 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Saya baru hantar gambar. 593 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Boleh awak tengok? 594 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 Gadis di belakang saya ialah adik awak, bukan? 595 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Apa? Sekejap. 596 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Terima kasih. Babai. 597 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Hei. 598 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Dah siap berkemas? 599 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Ya. 600 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 Gaun kamu? 601 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Yang ini? 602 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Ada orang hadiahkan semasa saya di Jeju dulu. 603 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Begitu rupanya. 604 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Kenapa bawa sekali? 605 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 Kamu nak memakainya semasa mencari Da-jeong? 606 00:45:42,990 --> 00:45:44,741 Tak, saya nak tebus semula di kedai 607 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 walaupun hanya dapat separuh harga. 608 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 Boleh bayar tiket kapal terbang. 609 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Dah agak. 610 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 Kamu sangat bijak. 611 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Mak dah buat sebaiknya membesarkan dua orang anak. 612 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 Dua? 613 00:45:58,630 --> 00:46:00,257 Kenapa termasuk Da-jeong? 614 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 Dia sembunyi di Jeju selepas menyusahkan kita. 615 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 Dia terpaksa. 616 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Apa? 617 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Dia masih cuba bangkit tanpa berputus asa. 618 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Itu dah cukup bagus. 619 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Dia berusaha untuk terus hidup, jadi mak tak risau. 620 00:46:14,146 --> 00:46:17,774 Apa yang mak selalu pesan? Apa kena buat jika jatuh? 621 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 Saya perlu bangkit semula. 622 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Begitulah. 623 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 Dalam kehidupan, 624 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 hanya itu yang kamu perlukan. 625 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Ya. 626 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 HELO JEJU LAPANGAN TERBANG JEJU 627 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 JELAJAH SANTAI 628 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 JELAJAH SANTAI 629 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 Kita akan berkumpul semula di sini dalam masa 30 minit. 630 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Tolong jangan lambat. 631 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 - Baiklah. - Baiklah. 632 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Go Da-jeong, awak… 633 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 - Siapa awak? - Saya minta maaf. 634 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Da-jeong? 635 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 - Siapa awak? - Maaf. 636 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 - Go Da… - Ya? 637 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Maaf. 638 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Tumpang tanya. 639 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Adakah awak mencari Cik Go Da-jeong? 640 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 Awak kenal adik saya? 641 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Ya, dia rakan sekerja. 642 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 Dia tak bekerja hari ini. Dia cuti. 643 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 Boleh berikan alamatnya? 644 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 Saya tak tahu rumah dia. 645 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Cuba pergi ke Hotel Golden Bay petang ini. 646 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 Dia bekerja sambilan di sana sebagai pelayan pada hari cutinya. 647 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Baiklah. 648 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Terima kasih. 649 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Terima kasih. 650 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 Awak tak boleh masuk tanpa jemputan. 651 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Encik. 652 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 Saya cuma perlu masuk sekejap 653 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 untuk pastikan adik saya ada atau tidak. 654 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 Saya takkan buat bising. 655 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Masuk sekejap saja. Tiada sesiapa akan sedar. 656 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 Saya tiada pilihan lain. 657 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 Apa saya nak cakap 658 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 kepada ibu saya yang sudah tua? 659 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 Jantungnya baru dibedah 660 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 dan dia menunggu siang malam mengharap adik saya pulang. 661 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 Pasti sukar untuk awak. 662 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Saya tahu. 663 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Saya fikir selepas semua penderitaan itu, 664 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 saya akhirnya dapat jumpa dengan adik saya semula. 665 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 Saya tiada jemputan ke parti itu. 666 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Tapi tak mengapa. 667 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 Sungguh. Tak apa. 668 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Dengar sini. 669 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Saya boleh beri awak masuk walaupun awak tiada kad jemputan. 670 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 - Tapi… - Tapi? 671 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Pakaian awak sekarang agak… 672 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 Saya cuma perlu pakai gaun macam itu, bukan? 673 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Betul. 674 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Di mana dia? 675 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Maafkan saya. 676 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Serius. 677 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 Cik Go Da-rim? 678 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 En. Gong Ji-hyeok. 679 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 Awak buat apa di sini? 680 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Awak mengekori saya? 681 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 Apa? 682 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 Saya tak ekori awak. 683 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 Jadi, kenapa? 684 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 Awak rasa? Saya datang… 685 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 Saya datang untuk raikan penubuhan syarikat. 686 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 Siapa nama CEOnya? 687 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 Itu… 688 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Saya dah agak. 689 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Awak memang ikut saya. 690 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 Saya dah beri amaran sebelum ini. 691 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 Saya akan hubungi polis jika ini berlaku… 692 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 Awak perlu aturkan pertemuan di Seoul bersama Su-jin. 693 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Saya minta maaf. 694 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Jeong-gwon berjalan ke arah kita. 695 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 Nak buat sekali lagi? 696 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Awak okey? 697 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Melihat awak, buat kepala saya sakit lagi. 698 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 Saya tak buat apa-apa. 699 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Sungguh, saya tak datang sebab awak. 700 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 Tak perlu risau. 701 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Kita selesaikan urusan masing-masing. 702 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 Saya tak sengaja cium awak. 703 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 Memang tak sengaja. 704 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Nak buat… 705 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 sekali lagi? 706 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 Apa? 707 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Kita… 708 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 bercium sekali lagi. 709 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Serius? 710 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Saya minta maaf. 711 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 Sudikah awak… 712 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 mengahwini saya? 713 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 PAMERAN FOTOGRAFI KIM SEON-U SENYUM 714 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN 715 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 Awak jurugambarnya, bukan? 716 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Ya. 717 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Saya suka hasil kerja awak. 718 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Terima kasih. 719 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Yang ini terasa biasa dilihat. 720 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 Siapa dia? 721 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 Dia hanya… 722 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 seorang kawan. 723 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 Dia pula? 724 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 Dia kawan saya juga. 725 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 Tidak. 726 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 Saya bukan sekadar kawan. 727 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Saya teman wanitanya. 728 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Mungkin. 729 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 Tak lama lagi? 730 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 Baiklah, 731 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 terima kasih. 732 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 PAMERAN FOTOGRAFI KIM SEON-U SENYUM 733 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 Aduhai. Comelnya dia. Agaknya dia ikut rupa siapa? 734 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 Dia ikut rupa saya. 735 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 Lihatlah hidung kecil yang mancung itu. 736 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 Pasti serupa ayahnya. 737 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Serupa saya. 738 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 - Tengoklah dia bergerak. - Comel betul. 739 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 - Dia menggeliat. - Hai. 740 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Awak dah kembali. 741 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 Apa cerita? 742 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Ada masanya bukan rezeki kita. 743 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Ya, kita akan cuba lagi lain kali dan pasti akan berjaya. 744 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 Sudah tentu. 745 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Kadangkala, monyet jatuh dari pokok juga. 746 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 Apa yang jatuh? 747 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Kita berjaya dapat kontrak eksport Amerika Selatan. 748 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 - Apa? - Biar betul? 749 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 Kenapa berlakon pula? 750 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 - Nak tengok! - Janganlah buat kami berdebar-debar! 751 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 Bahasa Inggerislah. 752 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 Memang realiti? Saya tak bermimpi? 753 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Ya, betul. Kita dah berjaya! 754 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 Tahniah, CEO Cik Go. 755 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Syabas, semua. 756 00:59:54,632 --> 00:59:56,551 Pasukan kita 757 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 - terbaik! - Terbaik! 758 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 Saya tahu dah agak lama, tapi mahu lakukannya? 759 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 - Mahu? - Jom! 760 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 - Berkumpul. - Berkumpul! 761 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 - Baiklah. - Kita mulakan. 762 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 Satu, dua, tiga. 763 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 - Dream & BeBe! - Dream & BeBe! 764 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 CEO GO DA-RIM 765 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Aduhai. Tengoklah mereka. 766 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Amboi. 767 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Mereka ikut perangai siapa? 768 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 Awak rasa siapa? 769 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 Apa? 770 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Sudah tentu saya. 771 01:00:46,976 --> 01:00:47,977 - Saya bagus. - Sayang. 772 01:00:48,603 --> 01:00:50,855 Awak patut bacakan buku untuk mereka, 773 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 tapi diam-diam awak main telefon? 774 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 Mana ada. 775 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Jangan tipu saya. 776 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Sayang. 777 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Awak tahu perkembangan mereka penting pada umur ini. 778 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Baiklah. Saya minta maaf. 779 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Anak-anak, jom pergi makan. 780 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Saya serius. 781 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 Ibu bapa perlu tunjuk teladan baik kepada anak-anak. 782 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 Berapa kali saya pesan? 783 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 Betul cakap awak. 784 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Saya akan pastikan 785 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 untuk tak lupa pesanan itu. 786 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 Okey? 787 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Saya akan perhatikan awak, okey? 788 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Anak-anak. 789 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 Semua ini pasal ciuman itu. 790 01:01:29,435 --> 01:01:30,687 Aduhai. 791 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 Apa? 792 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 Ciuman apa? 793 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 Apa? 794 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 Tiada apa-apa. 795 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 Baru dengar awak cakap "Semua ini pasal ciuman itu." 796 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Betul. 797 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Disebabkan ciuman itu… 798 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 saya dapat hidup bahagia. 799 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Saya tahu. 800 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Cium dulu, fikir kemudian. 801 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 Mereka buat lagi. 802 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 TAMAT 803 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL SEBAGAI GONG CHANG-HO 804 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON SEBAGAI KIM JUN 805 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG SEBAGAI JEONG MYEONG-SUN 806 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE SEBAGAI KIM IN-AE 807 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON SEBAGAI YU JIN-TAE 808 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON SEBAGAI HAN MI-OK 809 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE SEBAGAI GONG JI-HYE 810 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO SEBAGAI MA JONG-GU 811 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN SEBAGAI YU TAE-YEONG 812 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 SHIN JOO-HYUP SEBAGAI KANG GYEONG-MIN PARK JEONG-YEON SEBAGAI LEE GO-EUN 813 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 PARK JEONG-YEON SEBAGAI LEE GO-EUN 814 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 SHIN JOO-HYUP SEBAGAI KANG GYEONG-MIN 815 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG SEBAGAI JANG JIN-HUI 816 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A SEBAGAI BAE NAN-SUK 817 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN SEBAGAI KIM SEON-U 818 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI SEBAGAI YU HA-YEONG 819 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN SEBAGAI GO DA-RIM 820 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG SEBAGAI GONG JI-HYEOK 821 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 DYNAMITE KISS 822 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 TERIMALAH CIUMAN KRISMAS! 823 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 SALAM 2026 DARIPADA DYNAMITE KISS! 824 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Terjemahan sari kata oleh NHA