1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 WYBUCHOWY POCAŁUNEK 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 OSTATNI ODCINEK 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Cały dzień nic nie pisałaś. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 I znowu się nagrywasz. 5 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 Słońce, 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 idziesz już do domu? 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Będę za tobą tęsknić w nocy. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Możemy iść razem. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Bardzo bym chciała, 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 ale mam jeszcze dużo pracy. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Idź do domu. 12 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 Zmykaj. 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 Do jutra! 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Idę do domu. 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Nie żartuję. 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Chcę każdego dnia 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 śmiać się i rozmawiać z tobą. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Gdy sytuacja mamy się unormuje… 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 To moje słowa? 20 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …oświadczę ci się. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Kocham cię. 22 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Hej, co tam? 23 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, jutro wielki dzień. 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 Mam szykować szampana? 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 No jasne. 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Niedługo kupisz Natural BeBe. 27 00:02:25,061 --> 00:02:29,190 Czyli przekonałeś Ji-hye Gong, żeby współpracowała jako nowa prezes. 28 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Jeśli nie zgodzi się na sprzedaż firmy… 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 To nie będzie problem. 30 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Przejmiemy wszystkie akcje Natural BeBe. 31 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 Już teraz mamy większe udziały niż ona. 32 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Jak się nie dostosuje… 33 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 to ją kimś zastąpimy. 34 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 Kolejny punkt 35 00:02:59,637 --> 00:03:03,016 to wniosek o mianowanie Gong Ji-hyeoka na wiceprezesa. 36 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Zapewne zapoznali się państwo 37 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 z jego kwalifikacjami i uzasadnieniem powołania go na wiceprezesa. 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Przejdźmy teraz do głosowania. 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Chwileczkę. 40 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Chciałabym dodać nowy punkt spotkania. 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 AWANS GONG JI-HYEOKA NA WICEPREZESA 42 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 W Natural BeBe doszło ostatnio do poważnego incydentu. 43 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 Kierownik Gong 44 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 miał romans ze swoją podwładną 45 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 i zbagatelizował fakt, że skłamała, by dostać pracę. 46 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Okazała się ona korporacyjnym szpiegiem 47 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 i przekazała konkurencji dane o naszym nowym produkcie. 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Prezes Gong o tym wiedział, 49 00:03:59,405 --> 00:04:01,241 ale zatuszował sprawę, 50 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 by chronić syna. 51 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 Szanowni udziałowcy oglądający nas online, 52 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 oto prawdziwe oblicze tej dwójki. 53 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 To nie wszystko. 54 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 Prezes Gong dopuścił się poważnych malwersacji, 55 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 czym naruszył obowiązek powierniczy. 56 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 Co więcej, znęcał się nad żoną, 57 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 która także zakładała tę firmę i byłą dyrektorką wykonawczą, 58 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 a nawet umieścił ją w szpitalu psychiatrycznym. 59 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Na ekranie mogą państwo zobaczyć dowody. 60 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PACJENTKA: KIM IN-AE OPIEKUN: GONG CHANG-HO 61 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Przyłożyła się. 62 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Dlatego wnoszę o nadzwyczajne głosowanie w sprawie odwołania 63 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 prezesa Gong Chang-ho oraz kierownika Gong Ji-hyeoka. 64 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Przejdźmy do głosowania. 65 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 ZA: 91% 66 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 WYNIKI GŁOSOWANIA 67 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 Osiągnięto wymagane dwie trzecie głosów 68 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 obecnych tu udziałowców. 69 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Dobra, wchodzimy. 70 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Ostrożnie. 71 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Teraz swoje głosy odda reszta udziałowców… 72 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 - Co to? - Rany. 73 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Pani dyrektor. 74 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Wysłałem pliki firmie MomsJoy 75 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 z konta e-mail Go Da-rim. 76 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 Przyszedł kierownik Gong. 77 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Wszyscy już poszli. 78 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 TEMAT: NOSIDEŁKO NADAWCA: GO DA-RIM 79 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 WYSŁANO 80 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Pani dyrektor. 81 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Wysłałem pliki firmie MomsJoy 82 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 z konta e-mail Go Da-rim. 83 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 To głos kierownika zespołu ds. marketingu, Ma Jong-gu. 84 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Niech to szlag. 85 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 A raport zdawał 86 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 dyrektorce Gong Ji-hye. 87 00:07:33,661 --> 00:07:38,291 Ujawniła ona konkurencji tajemnice handlowe, żeby mnie oczernić. 88 00:07:38,916 --> 00:07:42,503 To utrudnianie działalności firmy i naruszenie obowiązków. 89 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Wczoraj zawiadomiłem o tym 90 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 policję. 91 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Dyrektorka Gong jest też powiązana z pożarem na wystawie fotograficznej 92 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 związanej z kampanią Natural BeBe. 93 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 Policja 94 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 prowadzi obecnie dochodzenie 95 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 w sprawie zarzutów sugerujących, że syn prezesa Taeyu C&T 96 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 stoi za oboma tymi incydentami. 97 00:08:07,069 --> 00:08:08,446 Na tej wystawie 98 00:08:09,071 --> 00:08:10,198 zrobiłem, co mi kazano. 99 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Za pieniądze. 100 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Yu Tae-yeong dał mi plan budynku galerii. 101 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 Jak to? 102 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 No i? 103 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Co z tego? 104 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 To nie zmienia faktu, że miałeś romans i kryłeś oszustwo, 105 00:08:32,178 --> 00:08:36,849 a twój ojciec dopuścił się malwersacji i naruszenia obowiązków powierniczych. 106 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Ani ty, ani on nie macie kwalifikacji, by przewodzić tej firmie. 107 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 Jasne? 108 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Z punktu widzenia udziałów firma należy do… 109 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Zgadza się. 110 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 Tej firmie powinien przewodzić 111 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 ktoś inny. 112 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 A dokładnie… 113 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 ona. 114 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Szanowni udziałowcy. 115 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Stoję przed państwem po raz pierwszy od dawna. 116 00:09:46,335 --> 00:09:47,878 Jestem Kim In-ae, 117 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 założycielka Natural BeBe. 118 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Jak wspomniała dyrektorka Gong Ji-hye, 119 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 byłam ofiarą nadużyć prezesa Gong Chang-ho 120 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 przez ponad dziesięć lat. 121 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 A teraz 122 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 złożyłam pozew o rozwód. 123 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Co więcej, wykorzystywał on moje zdrowie jako wymówkę, 124 00:10:13,988 --> 00:10:18,743 by działać jako mój opiekun prawny i zarządzać moimi udziałami. 125 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Dlatego 126 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 złożyłam wniosek o uchylenie ubezwłasnowolnienia. 127 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 Oto tymczasowe postanowienie sądu, 128 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 które zawiesza prezesa Gonga w obowiązkach opiekuna prawnego 129 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 do czasu ostatecznej decyzji. 130 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 Dopóki sąd nie wyda orzeczenia, 131 00:10:39,347 --> 00:10:42,808 prezes Gong nie może głosować w imieniu pani Kim. 132 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 To oznacza, 133 00:10:45,519 --> 00:10:48,689 że z powodu zbyt niskiej liczby osób z prawem głosu 134 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 głosowanie jest nieważne. 135 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 Co? Nieważne? 136 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Przepraszamy za dzisiejsze zamieszanie. 137 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Stanę przed państwem ponownie jako jeden z głównych udziałowców 138 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 i dyrektorka Natural BeBe. 139 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 ZEBRANIE UDZIAŁOWCÓW 140 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Ojcze, pozwól mi wyjaśnić. 141 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Ty durniu. 142 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 Właśnie dlatego 143 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 nigdy nie dorównasz Ji-hyeokowi. 144 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 - Tae-yeong. - Racja. 145 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 To wina tego drania, Ji-hyeoka. 146 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 - Dokąd idziesz? - Nie martw się. 147 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Okej. 148 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Dzień dobry. 149 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Poproszę ten. 150 00:12:55,691 --> 00:12:59,361 - Wybrał pan najładniejszy. - Wybranka jest piękniejsza. 151 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 Naprawdę? 152 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 153 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Cześć, Da-rim. 154 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Wszystko się udało? 155 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Właśnie do ciebie jadę. 156 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Czyli wszystko dobrze? 157 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Tak. 158 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Dzięki tobie wszystko się udało. 159 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Całe szczęście. 160 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Ji-hyeok? 161 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Ji-hyeok? 162 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 Halo? 163 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Słyszysz mnie? 164 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Ji-hyeok? 165 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Ji-hyeok! 166 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 Niech to szlag! 167 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Ji-hyeok! 168 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Odezwij się! 169 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Ji-hyeok! 170 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 OŚWIADCZENIE ŚWIADKA 171 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 Czyli twierdzi pani, 172 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 że pan Yu Tae-yeong 173 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 celowo potrącił pana Gong Ji-hyeoka. 174 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Tak. 175 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 I była pani tego świadkiem? 176 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Ile razy mam to powtarzać? 177 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Nie powinna pani mówić takim tonem. 178 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Wpłynęło na panią wiele skarg. 179 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Utrudnianie działalności firmy, naruszenie obowiązków… 180 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 O tym może pan porozmawiać… 181 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 z moim prawnikiem. 182 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 POKÓJ PRZESŁUCHAŃ 183 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Idziemy. Rany. 184 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 185 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Idziemy. 186 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Ej. 187 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 Ej! 188 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Czemu masz taką minę? Ej! 189 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Co im powiedziałaś? 190 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 Gong Ji-hye! 191 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Do środka. 192 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 - Proszę wejść! - Co jest grane? 193 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 Policja przesłuchuje panią Gong Ji-hye. 194 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Sprawa szybko nie ucichnie. 195 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Ponieważ pani Gong przedłożyła liczne dowody, 196 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 pan także zostanie 197 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 przesłuchany w sprawie malwersacji. 198 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Jakim prawem? 199 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 To pozew o rozwód. 200 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 Jak zrzekniesz się roli opiekuna 201 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 i stanowiska prezesa, 202 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 wycofam wszystkie zarzuty przeciwko tobie. 203 00:17:34,053 --> 00:17:37,806 Chcesz się mnie pozbyć? Choć zapewniałem ci dach nad głową? 204 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Jak śmiesz, wariatko! 205 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Twój syn jest na skraju śmierci, 206 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 a ciebie interesuje tylko majątek 207 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 i reputacja. 208 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 Oto co zostało z twojego życia. 209 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 Taką cenę płacisz. 210 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 - Da-rim. - Cześć. 211 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 - Jin-hui. - Nie wierzę. 212 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Dzięki. 213 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 „Zjadłam nawet pszennego rogalika. 214 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Z organicznymi warzywami”… 215 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Gong Ji-hyeok. 216 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Leżysz w łóżku od miesiąca. 217 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 Nie nudzi ci się? 218 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Musisz się obudzić, żebyśmy porobili coś fajnego. 219 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Sang-sik! 220 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 U mnie w porządku. A u ciebie? 221 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 Chcesz coś zjeść? Tylko ze mną? 222 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Idziemy? 223 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Gdzie jesteś? 224 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Wkrótce do nas wrócisz, prawda? 225 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Obiecuję, że do końca życia 226 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 będę cię golić i myć ci włosy. 227 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Tylko już się obudź. 228 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 229 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok, 230 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 poruszyłeś się, prawda? 231 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 232 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Panie doktorze! 233 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Panie Gong. 234 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Proszę pana. 235 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Wie pan, gdzie pan jest? 236 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Co ja robię w szpitalu? 237 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Czy miałem 238 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 wypadek w drodze na Czedżu? 239 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 Nie mam czasu. 240 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 „W drodze na Czedżu”? 241 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 O czym ty mówisz? 242 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Muszę się z kimś spotkać w interesach. 243 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Z Kim Jeong-gwonem. 244 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Z Kim Jeong-gwonem? 245 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 A w ogóle, 246 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 kim pani jest? 247 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 To pourazowa utrata pamięci. 248 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Mózg utracił zdolność przetwarzania bieżących informacji, 249 00:21:32,749 --> 00:21:35,711 więc wspomnienia z okresu tuż przed wypadkiem 250 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 są niedostępne. 251 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Tak. Proszę spojrzeć. 252 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Tutaj. 253 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Kiedy odzyska te utracone wspomnienia? 254 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 W końcu wróci mu pamięć, prawda? 255 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Muszą panie być cierpliwe i dać mu czas. 256 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Zobacz. 257 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Naprawdę jesteśmy parą. 258 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Widzisz? Trzymamy się pod rękę. 259 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 Zobacz, serduszko. 260 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 To randka w domu, ślesz mi serduszka. 261 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Niemożliwe. 262 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Nie jesteś w moim typie. 263 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 Jestem dokładnie w twoim typie. 264 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Mówiłeś, że mam uroczy uśmiech. 265 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Słuchaj no. Jesteś naciągaczką? 266 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 Ojciec cię wynajął? 267 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 Rozumiem. Chce, żebym wrócił do domu, tak? 268 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Na pewno. To musi być to. 269 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Nie wierzę. 270 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Wynocha! 271 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Tak mi powiedział. 272 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Rany, ależ to frustrujące. 273 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Czemu pamięta tylko to, co się działo, zanim nas poznał? 274 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 Możemy mu pomóc odzyskać pamięć? 275 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, czy jakieś wspomnienia miały dla was szczególne znaczenie? 276 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 - Szczególne znaczenie? - Tak. 277 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Jeśli odtworzymy te sytuacje, rozmowy i klimat, 278 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 może coś sobie przypomni. 279 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Tak robią w filmach. 280 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Idzie. Przygotujcie się. 281 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Trzy, dwa, jeden. Do dzieła. 282 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 - O nie! - Ojej! 283 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 - Co my zrobimy? - Ale pech. 284 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 Ciężarnej rozsypały się mandarynki. 285 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 Chyba potrzebuje pomocy. 286 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 Plecy mnie bolą. 287 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 - Rany. - Co teraz? 288 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 O nie, mandarynki się rozsypały. 289 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Pozbieramy je razem? 290 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 Spójrzcie na tę młodą dziewczynę. 291 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Jaka życzliwa. 292 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 - To prawda. - Przemiła. 293 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 - Dziękuję. - Proszę jedną wziąć. 294 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 - Dziękuję. - Bardzo dziękuję. 295 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 Co za życzliwa osoba. 296 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Prawda? 297 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Nie lubię mandarynek. 298 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Jak przyjemnie. 299 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 - Ji-hyeok! Uciekaj! - Niech to szlag! 300 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Ej! 301 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Łapać go! 302 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 - Ej! - Ty w szpitalnej piżamie! 303 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 - Ej! - Co jest? 304 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Ty! 305 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 - Ej! - Łapać go! 306 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - Musimy stąd spadać. - Czemu? 307 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Stój! Dokąd to? 308 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Zatrzymaj się! 309 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Brać ich! 310 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Zaczekaj! 311 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Za tobą! 312 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 Przed tobą! 313 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Poczekaj tam! 314 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, pamiętasz coś? 315 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Tak. 316 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Już rozumiem. 317 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Naprawdę? 318 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Tak. 319 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 320 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 Jesteś z nimi w zmowie. 321 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 Słucham? 322 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Chcesz mnie wyrolować z tymi naciągaczkami. 323 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 Nie, to nie tak… 324 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 Co robisz? 325 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Zwariowałaś? 326 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Nie mów z pełnymi ustami. 327 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Ale… 328 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Rozumiem. 329 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Mam wrażenie, 330 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 że jestem ci winien przeprosiny. 331 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Tylko że nic nie pamiętam, 332 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 więc nie wiem, za co przepraszać. 333 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 Nie mogę też być w związku 334 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 z nieznajomą. 335 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 Nie wymagam, żeby od razu było jak dawniej. 336 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Po prostu proszę, 337 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 żebyś pozwolił mi przy sobie być, dopóki nie odzyskasz pamięci. 338 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Nie. 339 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Biorąc pod uwagę to, 340 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 co mi powiedziałaś, myślę, że dobrze się stało. 341 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 - Co? - Te twoje historie… 342 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 Musiałem stracić rozum. 343 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 A teraz 344 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 nareszcie się opamiętałem. 345 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 O czym ty mówisz? 346 00:27:25,226 --> 00:27:29,647 Ludzie to niezależne formy życia. Pełnię doskonałości osiągają jako single. 347 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Nasz związek by nie przetrwał. 348 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 Miłość 349 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 znika szybciej 350 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 niż pianka na piwie. 351 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Zakończmy to. 352 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 Liczę, że pozwolisz mi wrócić… 353 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 do dawnego życia. 354 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Czemu to zrobiłaś? 355 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Ufałem ci. 356 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Kochałem cię. 357 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Było mi cię żal, gdy straciłaś matkę. 358 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 Starałem się o ciebie dbać. 359 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 Jak mogłaś mi to zrobić? 360 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Dlaczego? 361 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Właśnie dlatego. 362 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Dbałeś o mnie dopiero po śmierci mamy. 363 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 Co? 364 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Jeśli naprawdę ją kochałeś, 365 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 jeśli kochałeś mnie… 366 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 powinieneś był do nas wrócić, gdy żyła. 367 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Nie. 368 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 Nie powinieneś był nas porzucić. 369 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 Dbałeś o mnie, bo było ci mnie żal? 370 00:29:39,152 --> 00:29:42,238 To nie jest miłość. To rozczulanie się nad sobą. 371 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Było ci żal siebie, bo straciłeś miłość. 372 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 Potrzebowałeś mnie, by odegrać rolę tragicznego bohatera! 373 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 Wiesz czemu? 374 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Bo jesteś samolubny aż do szpiku kości. 375 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Rozejrzyj się. 376 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Zobacz, ile osób przy tobie zostało. 377 00:30:25,573 --> 00:30:26,741 Prezes Gong Chang-ho 378 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 podejrzany o malwersacje i naruszenie obowiązków powierniczych 379 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 stawił się na przesłuchanie. 380 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Podejrzewa się, że zdefraudował miliardy wonów 381 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 i przeznaczył je na własne cele. 382 00:30:37,627 --> 00:30:42,131 Policja przeszukuje jego dom oraz biuro w Natural BeBe. 383 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Prezes Gong niegdyś… 384 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Zostawił to, zanim pojechał na policję. 385 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 Podpisał 386 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 porozumienie. 387 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Dziękuję. 388 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 Poprosił też, bym przeprosił w jego imieniu. 389 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 Sprawę nagłośniono, gdy jego syn, Gong Ji-hyeok, 390 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 ujawnił szokującą prawdę. 391 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Okazało się, że zamknął żonę, Kim In-ae, 392 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 w szpitalu psychiatrycznym na wiele lat, 393 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 co pogłębiło kontrowersje. 394 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Policja… 395 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 Jak mój popołudniowy grafik? 396 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 - Przedstawię go pani. - Dobrze. 397 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Ej. 398 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Gdzie jest strażnik? 399 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 - Strażnik! - Ejże! 400 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 - Strażnik! - Czemu on się tak drze? 401 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Strażnik! 402 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Śpij, jak nie masz nic lepszego do roboty. 403 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Wiesz, kim jestem? 404 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Nie wtrącaj się i sam śpij, gnojku. 405 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 Jak śmiesz tak mówić do naszego szefa? 406 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Nareszcie. 407 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Skontaktowaliście się z moim ojcem? 408 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Nie odchodź. 409 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 Jak się nazywasz? 410 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Mój ojciec dopilnuje, żebyś wyleciał. 411 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Wracaj tu. 412 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Strażnik! 413 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 Nie wiem, coś ty za jeden, 414 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 ale bogata rodzinka najwyraźniej postanowiła cię olać. 415 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 Co z nim zrobimy? 416 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 Jak to co? 417 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Postaramy się 418 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 powoli 419 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 go zniszczyć. 420 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Ty mały… 421 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 No dalej! Wezwij tatusia! 422 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Mamo. 423 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Wychodzę. 424 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 Przepraszam. 425 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 Nie mogę cię zawieźć na lotnisko. 426 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Daj spokój. 427 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 To ja przepraszam. 428 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 Przestań. 429 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Sporo się tu dzieje, więc dobrze, że wyjeżdżasz. 430 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Zostałabyś wplątana w cały ten bajzel. 431 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Jedz regularnie, mamo. 432 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Ty też. 433 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Mówiłaś panu Kimowi? 434 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 A po co? 435 00:33:08,528 --> 00:33:10,613 Zmykam. Nie odprowadzaj mnie. 436 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 437 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 - Halo? - Ha-yeong. 438 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Gdzie teraz jesteś? 439 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 W aucie. 440 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Jun zniknął. 441 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 Co? Gdzie go ostatnio widziałeś? 442 00:33:37,974 --> 00:33:40,810 Jestem poza miastem. Powrót trochę mi zajmie. 443 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Jesteś w Seulu? Pomożesz? 444 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Jun! Kim Jun! 445 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Jun! 446 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 Kim Jun! 447 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Dzieci. 448 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Widzieliście może tego chłopca? 449 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 - Nie. - Nie widzieliśmy. 450 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Widzieliście go gdzieś? 451 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 - Nie. - Ja też nie. 452 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 Jun! 453 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 Kim Jun! 454 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 Gdzie on jest? 455 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 Jun! 456 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 O rany. 457 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 458 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Ładna pani. 459 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Nic ci nie jest? 460 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 Zasnąłeś tutaj? 461 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Tak, bawiłem się w chowanego. 462 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Tak się bałam. 463 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Przestraszyłam się, bo myślałam, że zniknąłeś. 464 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 Nie, wszystko dobrze. 465 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 Nie płacz. 466 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 Już dobrze. 467 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 Obudziłaś się. 468 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Właśnie zasnął. 469 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Dziękuję. 470 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 471 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Wypis załatwiony. 472 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Jesteś wolny. 473 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Okej, dzięki. 474 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 Sporo przeszedłeś. 475 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Dzięki. 476 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Ale wiesz co? 477 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 Go Da-rim… 478 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 Co z nią? 479 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 To nie twoja wina, że nic nie pamiętasz, 480 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 ale ona dzień i noc o ciebie dbała. 481 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Miesiąc byłeś nieprzytomny. 482 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 Byłeś czysty i zadbany 483 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 tylko dzięki niej. 484 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 Jeśli będziesz miał okazję, 485 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 nie zapomnij 486 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 jej podziękować. 487 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Okej. 488 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Chodźmy. 489 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 Czemu wróciłeś? 490 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Ciężko było się z tobą rozstać. 491 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Każesz mi odejść? 492 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 Mogłaś mnie zatrzymać. 493 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Popełniłam błąd. 494 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Myślę, że wróciłeś, bo czekałam. 495 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 O rety. Mają panie szczęście. 496 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 Dom tak bardzo się spodobał osobie zainteresowanej kupnem, 497 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 że zapłaci więcej niż wartość rynkowa. 498 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Tak, cieszę się. 499 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 O wilku mowa. 500 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Dzień dobry. 501 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Pani In-ae. 502 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Mogła nam pani powiedzieć. 503 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Przeżyłam szok. 504 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 Bałam się, 505 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 że się nie zgodzicie. 506 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Bardzo chciałam się odwdzięczyć 507 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 za wszystko, co dla mnie zrobiłyście. 508 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 To nic takiego. 509 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Naprawdę 510 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 bardzo dziękujemy. 511 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Mam jeszcze jedną dobrą wiadomość. 512 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Wygraliśmy proces dotyczący nosidełka. 513 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 Co za ulga. Tak się cieszę. 514 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 MomsJoy wycofa swój produkt, 515 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 a nasz niebawem trafi na rynek. 516 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 Firma wiąże z nim wielkie nadzieje. 517 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 To wszystko dzięki tobie, Da-rim. Wiesz? 518 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Ależ nie. 519 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 Chciałabyś 520 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 wrócić do naszej firmy? 521 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Nie, to nie byłoby w porządku. 522 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Ale dziękuję za propozycję. 523 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 W takim razie 524 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 może chciałabyś założyć własną? 525 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Słucham? 526 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 Własną firmę? 527 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 Pan Kang i reszta zespołu matek 528 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 powiedzieli mi, że jesteś utalentowana i pełna pasji. 529 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 Nie mogę oddać kogoś takiego innej firmie. 530 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Jeśli nie chcesz dla mnie pracować, 531 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 to może założysz startup, a ja w niego zainwestuję? 532 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 Pierwszą inwestycją 533 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 będzie to. 534 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Musisz gdzieś mieszkać, 535 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 żeby zacząć pracować. 536 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY NIERUCHOMOŚCI 537 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Chwileczkę. 538 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 Nie możemy tego przyjąć. 539 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 Jak my się odwdzięczymy za taką dobroć? 540 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 Nie musicie. 541 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Jeśli Da-rim będzie ciężko pracować, 542 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 to wystarczy. 543 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 Dobrze. Na pewno da z siebie wszystko, 544 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 by pokazać, jak bardzo to docenia. 545 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Oczywiście. 546 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Jestem przekonana, że świetnie sobie poradzi. 547 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Obiecuję, że zrobię, co w mojej mocy. 548 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Bardzo dziękuję. 549 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Tato. 550 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Wróciłyśmy. 551 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Ulżyło ci, co? 552 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Myślisz… 553 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 że sobie poradzę? 554 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 PREZES KIM JAE-HYEON (TKANINY PAPA) 555 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Słucham, panie prezesie. 556 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Tak, będą dwa zamki błyskawiczne. 557 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Ma się otwierać od góry i od dołu. 558 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 Pamięta pan wysokiej jakości materiał, o którym mówiłam? 559 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - Zdecydowaliśmy się na niego. - Kupiłam rybkę! 560 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 - Zostawiam to panu. - Jedzmy! 561 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Do usłyszenia. 562 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 Powieśmy to. 563 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 To? Okej. 564 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Tutaj? 565 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Tutaj. 566 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 - Tutaj? Dobrze. - Tak. 567 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Tadam. 568 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Gotowe. 569 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Przybij piątkę! 570 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 Wesołych świąt! 571 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 - Jun! - Dziękuję. 572 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Otwórzmy później. 573 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 - Zdmuchniemy świeczki? - Dobry pomysł. 574 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 - Do dzieła. - Usiądź. 575 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Proszę bardzo. 576 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 - Okej. Raz, dwa, trzy. - Raz, dwa, trzy. 577 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Dzień dobry. 578 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 ROK PÓŹNIEJ 579 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 - Dzień dobry. - Dobry. 580 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Halo? Dzień dobry. 581 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Do usłyszenia. O rany. 582 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Okej. Zobaczmy. 583 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 584 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Co tam, Sang-hui? 585 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Da-rim, jestem na Czedżu. 586 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 Czyli dotarłaś. 587 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 Jak pogoda? Najadłaś się pyszności? 588 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Właśnie wysłałam ci zdjęcie. 589 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Możesz zerknąć? 590 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 Dziewczyna z tyłu to twoja siostra, prawda? 591 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Co? Już patrzę. 592 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Dzięki. Pa. 593 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Hej. 594 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Spakowana? 595 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Tak. 596 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 Masz taką sukienkę? 597 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Mówisz o tej? 598 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Ktoś mi ją podarował, gdy byłam na Czedżu. 599 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Aha. 600 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Zabierasz ją? 601 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 Będziesz w niej szukać Da-jeong? 602 00:45:42,990 --> 00:45:46,493 Nie, oddam ją do sklepu, choćby zwrócili mi tylko połowę ceny. 603 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 Może pokryje to koszt przelotu. 604 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Wiedziałam. 605 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 Jesteś taka zaradna. 606 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Wychowałam dwie wspaniałe córki. 607 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 Dwie? 608 00:45:58,630 --> 00:46:00,257 Czemu uwzględniasz Da-jeong? 609 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 Nabroiła i ukrywa się na Czedżu. 610 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 Robi, co może, by przetrwać. 611 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Co? 612 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Nie poddała się, tylko nadal walczy. 613 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 To wystarczy. 614 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Próbuje przeżyć, więc się nie martwię. 615 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 Pamiętasz, co wam mówiłam? 616 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 Jak upadniesz… 617 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 Musisz po prostu wstać. 618 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Właśnie. 619 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 W życiu 620 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 nie trzeba niczego więcej. 621 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Racja. 622 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 PORT LOTNICZY CZEDŻU 623 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 WYCIECZKA SPACEROWA 624 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 Spotykamy się tu ponownie za 30 minut. 625 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Proszę się nie spóźnić. 626 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 Dobrze. 627 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Da-jeong, ty… 628 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 - Kim pani jest? - Przepraszam. 629 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Da-jeong? 630 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 - Kim pani jest? - Przepraszam. 631 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 - Da… - Słucham? 632 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Przepraszam. 633 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Proszę pani. 634 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Szuka pani Go Da-jeong? 635 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 Zna pani moją siostrę? 636 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Tak, pracujemy razem. 637 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 Dziś akurat ma wolne. 638 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 Da mi pani jej adres? 639 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 Nie wiem, gdzie mieszka. 640 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Proszę pójść wieczorem do Hotelu Golden Bay. 641 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 W wolne dni dorabia tam jako kelnerka. 642 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Rozumiem. 643 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Dziękuję. 644 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Bardzo dziękuję. 645 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 Bez zaproszenia nie wpuszczamy. 646 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Proszę pana. 647 00:49:00,354 --> 00:49:05,984 Muszę wejść tylko na chwilę, żeby sprawdzić, czy jest tam moja siostra. 648 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 Szybko się uwinę. 649 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Nikt nawet nie zauważy, że tam byłam. 650 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 Cóż, chyba nie mam wyboru. 651 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 Co ja powiem 652 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 mojej leciwej mamie? 653 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 Miała operację serca 654 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 i całymi dniami czeka, aż moja siostra wróci do domu. 655 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 To musi być takie trudne. 656 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Owszem. 657 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Miałam nadzieję, że po całym tym cierpieniu 658 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 wreszcie zobaczę swoją siostrę. 659 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 Ale nie mam zaproszenia. 660 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Nie szkodzi. W porządku. 661 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 Naprawdę rozumiem. 662 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Moment. 663 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Przymknę oko na to, że nie ma pani zaproszenia. 664 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 - Ale… - Ale? 665 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Pani strój jest trochę… 666 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 Powinnam założyć wieczorową suknię, tak? 667 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Zgadza się. 668 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Gdzie ona jest? 669 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Przepraszam. 670 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Zaraz oszaleję. 671 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 Go Da-rim? 672 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Gong Ji-hyeok. 673 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 Co ty tu robisz? 674 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Śledziłaś mnie? 675 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 Co? 676 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 Nie. 677 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 To co tu robisz? 678 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 A jak myślisz? Po prostu… 679 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 przyszłam świętować założenie firmy. 680 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 Podaj nazwisko prezesa. 681 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 Cóż, nazywa się… 682 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Wiedziałem. 683 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Śledziłaś mnie. 684 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 Wyraźnie ci powiedziałem, 685 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 że zawiadomię policję, jeśli… 686 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 Powinnaś też umówić nas na kolację z Su-jin w Seulu. 687 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Przepraszam. 688 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Jeong-gwon szedł w naszą stronę. 689 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 Czy możemy to powtórzyć? 690 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Wszystko w porządku? 691 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Na twój widok znowu rozbolała mnie głowa. 692 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 Przecież nic nie zrobiłam. 693 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Przysięgam, że cię nie śledziłam, 694 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 więc się nie martw. 695 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Niech każde z nas pilnuje własnych spraw. 696 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 Nie zrobiłam tego celowo. 697 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 To był wypadek. 698 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Czy… 699 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 możemy to powtórzyć? 700 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 Co? 701 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Zróbmy to… 702 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 jeszcze raz. 703 00:55:33,204 --> 00:55:37,000 WYBUCHOWY POCAŁUNEK 704 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Serio? 705 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Przepraszam. 706 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 Zostaniesz… 707 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 moją żoną? 708 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 WYSTAWA FOTOGRAFICZNA KIM SEON-U UŚMIECH 709 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 KILKA LAT PÓŹNIEJ 710 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 To wystawa pana zdjęć, prawda? 711 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Tak. 712 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Uwielbiam pana dzieła. 713 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Dziękuję. 714 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 To wydaje się wyjątkowo znajome. 715 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 Kto to? 716 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 To tylko… 717 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 przyjaciółka. 718 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 A ona? 719 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 Ona też. 720 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 Nie, nieprawda. 721 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 Nie jestem przyjaciółką. 722 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Jestem jego dziewczyną. 723 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Może. 724 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 Wkrótce? 725 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 Cóż, 726 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 dziękuję. 727 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 WYSTAWA FOTOGRAFICZNA KIM SEON-U UŚMIECH 728 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 O matulu. Ale z niego przystojniak. Ciekawe, do kogo będzie podobny. 729 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 Do mnie. 730 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 Patrzcie na ten szpiczasty nosek. 731 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 To pewnie po tatusiu. 732 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Nieprawda, po mnie. 733 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 - Ale się rusza. - Wygląda jak tatuś. 734 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 - Wiercipięta. - Cześć. 735 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Nareszcie. 736 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 Jak poszło? 737 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Cóż, czasami coś nie wychodzi. 738 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Spróbujemy następnym razem i wtedy się uda. 739 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 Oczywiście. 740 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Nawet małpy czasem spadają z drzew. 741 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 Że co? 742 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Mamy umowę na eksport do Ameryki Południowej. 743 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 - Co? - Serio? 744 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 Wkręcaliście nas? 745 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 - Pokażcie. - Nie możecie robić nas w konia! 746 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 Po angielsku. 747 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 To się dzieje naprawdę, co? Ja nie śnię? 748 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Oczywiście. Udało nam się! 749 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 Gratki, pani dyrektor. 750 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Dobra robota, kochani. 751 00:59:54,632 --> 00:59:57,719 - Nasz zespół jest najlepszy! - Tak jest! 752 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 Dawno tego nie robiliśmy, ale spróbujemy? 753 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 - Mówisz? - Pewnie. 754 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 - Chodźcie. - Dawaj! 755 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 - Okej. - Wszyscy razem. 756 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 Raz, dwa, trzy. 757 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 Dream & BeBe! 758 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 DYREKTOR GO DA-RIM 759 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 O rety, patrz na nich. 760 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Zobacz. 761 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Po kim one to mają? 762 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 A jak myślisz? 763 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 Co? 764 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Po mnie. 765 01:00:46,976 --> 01:00:50,855 - Spisałem się. - Słońce, nie czytałeś im wczoraj, co? 766 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 Grałeś na telefonie, prawda? 767 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 Nie, co ty. 768 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Nie kłam. 769 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Skarbie. 770 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Nie wiesz, że są teraz w bardzo ważnym wieku? 771 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Dobrze. Przepraszam. 772 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Dzieci, idziemy coś zjeść. 773 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Potraktuj to poważnie. 774 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 Rodzice muszą dawać dzieciom dobry przykład. 775 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 Ile razy ci to mówiłam? 776 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 Masz rację. 777 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Naprawdę 778 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 zachowam te słowa w sercu. 779 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 Dobrze? 780 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Będę cię obserwować, jasne? 781 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Dzieci. 782 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 Wszystko przez ten głupi pocałunek. 783 01:01:29,435 --> 01:01:30,687 Masz ci los. 784 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 Co? 785 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 Mówiłeś coś o pocałunku? 786 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 Co? 787 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 Nie, nic. 788 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 Powiedziałeś, że wszystko przez ten głupi pocałunek. 789 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Racja. 790 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Przez ten głupi pocałunek… 791 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 jestem bardzo szczęśliwy. 792 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Taka prawda. 793 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Najpierw całuj, potem myśl. 794 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 Znowu zaczynają. 795 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 WYBUCHOWY POCAŁUNEK KONIEC 796 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL JAKO GONG CHANG-HO 797 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON JAKO KIM JUN 798 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG JAKO JEONG MYEONG-SUN 799 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE JAKO KIM IN-AE 800 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON JAKO YU JIN-TAE 801 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON JAKO HAN MI-OK 802 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE JAKO GONG JI-HYE 803 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO JAKO MA JONG-GU 804 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN JAKO YU TAE-YEONG 805 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 SHIN JOO-HYUP JAKO KANG GYEONG-MIN PARK JEONG-YEON JAKO LEE GO-EUN 806 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 PARK JEONG-YEON JAKO LEE GO-EUN 807 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 SHIN JOO-HYUP JAKO KANG GYEONG-MIN 808 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG JAKO JANG JIN-HUI 809 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A JAKO BAE NAN-SUK 810 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN JAKO KIM SEON-U 811 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI JAKO YU HA-YEONG 812 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN JAKO GO DA-RIM 813 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG JAKO GONG JI-HYEOK 814 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 WYBUCHOWY POCAŁUNEK 815 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 WESOŁYCH POCAŁUNKÓW W ŚWIĘTA! 816 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 A W 2026 ROKU – WYBUCHOWYCH! 817 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Napisy: Joanna Kuboń