1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 BEIJO EXPLOSIVO 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 ÚLTIMO EPISÓDIO 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 Não me mandou mensagem hoje. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 Você se gravando de novo. 5 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 Já vai embora, 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 amor? 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 Vou sentir tanta saudade. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Podemos ir pra casa juntos. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Quero muito ir com você, 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 mas tenho muito trabalho. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Vá pra casa. 12 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 Vai na frente, tá? 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 Até amanhã! 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 Vou pra casa. 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 Estou indo. 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Eu só quero 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 conversar e rir com você. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Quando resolver a situação… 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 Eu disse isso? 20 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …vou te pedir em casamento. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Eu te amo, Da-rim. 22 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 Oi, e aí? 23 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Tae-yeong, amanhã é o grande dia. 24 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 Posso preparar o champanhe? 25 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Com certeza. 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 Está prestes a adquirir a Natural BeBe. 27 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 Então conseguiu convencer a Ji-hye Gong 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 a cooperar como nova CEO. 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 E se ela se opuser à venda depois? 30 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Não será um problema. 31 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Compraremos o resto das ações da Natural Bebe. 32 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 E agora, o nosso fundo tem uma fatia maior que a dela. 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Se ela não cooperar… 34 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 nós a substituímos. 35 00:02:58,511 --> 00:03:01,639 O próximo item é a moção para nomear Gong Ji-hyeok 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 vice-presidente. 37 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 Presumo que tenham revisado o material 38 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 com as qualificações e a motivação para a nomeação. 39 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 Iniciaremos a votação. 40 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Esperem. 41 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Antes, quero apresentar um novo item para a pauta. 42 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 ITEM 1: NOMEAÇÃO DO GONG A VICE 43 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Houve um grande incidente na Natural BeBe recentemente. 44 00:03:36,382 --> 00:03:40,511 O líder de equipe Gong Ji-hyeok se envolveu com a funcionária dele 45 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 e ignorou a mentira dela pra trabalhar aqui. 46 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 Essa funcionária era uma espiã 47 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 e vazou detalhes do nosso novo produto para um concorrente. 48 00:03:57,612 --> 00:04:01,241 Mesmo sabendo de tudo, o presidente Gong abafou o caso 49 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 para proteger o filho. 50 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 Aos acionistas nos assistindo online, 51 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 esta é a real natureza desses homens. 52 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Isso não é tudo. 53 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 O presidente Gong desviou fundos para uso próprio, 54 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 ou apropriação indébita, violando o dever fiduciário. 55 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 E foi abusivo com sua esposa, Kim In-ae, 56 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 a cofundadora e ex-CEO da empresa, 57 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 a ponto de interná-la num hospital psiquiátrico. 58 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Na tela, verão as provas dessas alegações. 59 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PACIENTE: KIM IN-AE CURADOR: GONG CHANG-HO 60 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 Ela caprichou. 61 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Então proponho uma votação especial sobre a destituição 62 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 do presidente Gong e do líder de equipe Gong Ji-hyeok. 63 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Por favor, votem agora. 64 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 A FAVOR: 91% 65 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 RESULTADO DA VOTAÇÃO 66 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 Isso cumpre o requisito de dois terços dos votos 67 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 dos acionistas presentes. 68 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Certo, vamos entrar. 69 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Cuidado. 70 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Agora, os demais acionistas vão votar… 71 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 - Que barulho… - Ai. 72 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Srta. Gong. 73 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Já enviei os arquivos pra MomsJoy 74 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 pela conta da Go Da-rim. 75 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 O líder de equipe Gong! 76 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Todos já foram embora. 77 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 ASSUNTO: CANGURU DE: GO DA-RIM 78 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 MENSAGEM ENVIADA 79 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Srta. Gong. 80 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 Já enviei os arquivos pra MomsJoy 81 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 pela conta da Go Da-rim. 82 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 Essa voz é do Ma Jong-gu, líder da equipe de marketing. 83 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Droga. 84 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 E ele estava se reportando 85 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 à diretora Gong Ji-hye. 86 00:07:33,661 --> 00:07:35,997 Pra sujar o meu nome, 87 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 a Srta. Gong vazou segredos da empresa. 88 00:07:38,916 --> 00:07:42,503 É uma falta gravíssima e violação do dever fiduciário. 89 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Fiz uma queixa contra a Srta. Gong 90 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 na polícia ontem. 91 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Além disso, a Srta. Gong tem ligações com o incêndio 92 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 da exposição de fotografia da Natural BeBe. 93 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 E também 94 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 a polícia está investigando as alegações 95 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 de que o Yu Tae-yeong, herdeiro da Taeyu C&T, 96 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 foi a pessoa que planejou os incidentes. 97 00:08:07,069 --> 00:08:08,446 Só fiz o que me mandaram 98 00:08:09,071 --> 00:08:10,198 na Galeria Taeyu. 99 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Eu seria pago. 100 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Peguei as plantas da galeria com o Yu Tae-yeong. 101 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 O que é isso? 102 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 E daí? 103 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 E então? 104 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 Se envolveu com uma funcionária, encobriu a fraude dela, 105 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 seu pai cometeu apropriação indébita 106 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 e violação de dever fiduciário. 107 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Nem você nem o presidente Gong merecem comandar a empresa. 108 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 Entendeu? 109 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Por ações ou qualquer critério, a empresa pertence… 110 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Tem razão. 111 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 Outra pessoa merece comandar 112 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 a empresa. 113 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 É… 114 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 ela. 115 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Olá, acionistas. 116 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Faz muito tempo que não fico diante de vocês. 117 00:09:46,335 --> 00:09:47,878 Sou a cofundadora da Natural BeBe. 118 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 Kim In-ae. 119 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Como a diretora Gong Ji-hye falou antes, 120 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 fui vítima dos abusos do presidente Gong Chang-ho 121 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 por mais de dez anos. 122 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 E agora, 123 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 eu pedi o divórcio. 124 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Além disso, o presidente Gong usou minha saúde como desculpa 125 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 para ser meu curador 126 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 e gerir as minhas ações da empresa. 127 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Eu também 128 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 entrei com uma petição para encerrar a curatela. 129 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 Esta é uma liminar 130 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 que suspende as funções do presidente Gong como meu curador 131 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 até a sentença definitiva sair. 132 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 Então, até a decisão do tribunal, 133 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 o presidente Gong não pode votar 134 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 em nome das ações da Sra. Kim. 135 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 Ou seja, 136 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 por não haver quórum suficiente, 137 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 a votação de hoje… 138 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 foi anulada. 139 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 O quê? Anulada? 140 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Lamentamos a confusão de hoje. 141 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Nos reuniremos em breve, e participarei como principal acionista 142 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 e executiva da Natural BeBe. 143 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 REUNIÃO ANUAL DOS ACIONISTAS 144 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Pai, eu posso explicar. 145 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 Seu idiota. 146 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 É por isso… 147 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 que sempre ficará aquém do Ji-hyeok. 148 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 - Tae-yeong. - Ele tem razão. 149 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 É tudo por causa do Gong Ji-hyeok. 150 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 - Aonde vai? - Vou na frente. 151 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Certo. 152 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Bem-vindo. 153 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Vou levar esse. 154 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Escolheu o mais bonito. 155 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 Ela é ainda mais bonita. 156 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 É mesmo? 157 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 158 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Oi, Da-rim. 159 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Deu tudo certo? 160 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Vou te encontrar. 161 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Está tudo bem, né? 162 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Está. 163 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Deu tudo certo, graças a você. 164 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Ainda bem. 165 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Ji-hyeok? 166 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 DA-RIM 167 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Ji-hyeok? 168 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 Alô? 169 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Alô? 170 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Ji-hyeok? 171 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Ji-hyeok! 172 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 Droga! 173 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Ji-hyeok! 174 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Diga alguma coisa! 175 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Ji-hyeok! 176 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Ji-hyeok! 177 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 DEPOIMENTO 178 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 Então está dizendo que o Sr. Yu Tae-yeong 179 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 atropelou o Sr. Gong Ji-hyeok de propósito? 180 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Sim. 181 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 E viu com seus próprios olhos? 182 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Quantas vezes vou repetir? 183 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Não está em posição de agir assim. 184 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Há muitas queixas contra a senhorita. 185 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Por obstrução e violação do dever fiduciário… 186 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Pode falar disso depois… 187 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 com meu advogado. 188 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 SALA DE INTERROGATÓRIO 189 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Qual é! Que droga! 190 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 191 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Vamos. 192 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Ei. 193 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 Ei! 194 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Por que está me olhando assim? Ei! 195 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 O que contou? 196 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 Ei, Gong Ji-hye! 197 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Entra! 198 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 - Entra logo! - O que está havendo? 199 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 A polícia está investigando a diretora Gong, 200 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 e ela não vai se safar. 201 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Porque a Srta. Gong deixou muitas provas. 202 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 E o senhor também 203 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 será investigado por apropriação indébita. 204 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Por que serei investigado? 205 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 É um acordo de divórcio. 206 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 Se renunciar à minha curatela 207 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 e ao cargo de presidente, 208 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 retirarei todos os processos que movi contra você. 209 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 Vai me expulsar? 210 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 Após te sustentar todos esses anos? 211 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Como ousa, sua louca! 212 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Mesmo com seu filho à beira da morte, 213 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 só se importa com seus bens 214 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 e sua reputação. 215 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 Isso é o que sobrou da sua vida 216 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 e o que deve pagar. 217 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 Da-rim. 218 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 - Jin-hui. - Não acredito. 219 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Obrigada. 220 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "Comi um croissant integral. 221 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Com vegetais orgânicos." 222 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Sr. Gong Ji-hyeok. 223 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Está na cama há um mês. 224 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 Não cansou? 225 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 Acorde, vamos nos divertir. 226 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Oi, Sang-sik! 227 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 Estou bem e você? 228 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 Quer comer alguma coisa? Só nós? 229 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Vamos fazer isso? 230 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Cadê você? 231 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Está quase voltando, né? 232 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Prometo fazer sua barba 233 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 e lavar seu cabelo pra sempre. 234 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 Por favor, acorde. 235 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 236 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 237 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 Você se mexeu, né? 238 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 239 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Doutor! 240 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Sr. Gong? 241 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Sr. Gong? 242 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Sabe onde estamos? 243 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Por que estou no hospital? 244 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Eu… 245 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 sofri um acidente a caminho da Ilha de Jeju? 246 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 Não posso perder tempo. 247 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok, o que quer dizer com Jeju? 248 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 Do que está falando? 249 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Tenho uma reunião de negócios. 250 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Com Kim Jeong-gwon. 251 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Kim Jeong-gwon? 252 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 Aliás… 253 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 quem é você? 254 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 É um tipo de amnésia pós-traumática. 255 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 O cérebro interrompeu o processamento de informações recentes, 256 00:21:32,749 --> 00:21:37,045 então as lembranças próximas ao acidente estão danificadas ou inacessíveis. 257 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 É. Vejam. 258 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Bem aqui. 259 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Quando ele vai recuperar a memória? 260 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 Ele vai recuperá-la um dia, né? 261 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 Precisam ter paciência e dar tempo a ele. 262 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Olha isso. 263 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Juro que estamos namorando. 264 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Viu? Estamos até abraçados. 265 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 Olha, coraçãozinho. 266 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 Ficou me mandando corações. 267 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 Impossível. 268 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 Você não faz o meu tipo. 269 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 É claro que faço! 270 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 Disse que eu era fofa sorrindo. 271 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Moça, está tentando me dar um golpe? 272 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 Meu pai que te mandou? 273 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 Ele quer que eu volte pra casa, né? 274 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Deve ser isso. Com certeza. 275 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Inacreditável. 276 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Sai daqui! 277 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 Foi o que ele disse. 278 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 Nossa, que frustrante! 279 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Por que ele só lembra de coisas de antes de nos conhecer? 280 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 Podemos ajudá-lo a recuperar a memória? 281 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, vocês tiveram algum momento marcante juntos? 282 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 - Marcante? - É. 283 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 Se recriarmos a situação, a conversa e o clima desse momento, 284 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 talvez ele consiga lembrar. 285 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Fazem isso nos filmes. 286 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 Ele está vindo. Preparem-se. 287 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Três, dois, um. Vai. 288 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 - Essa não! - Nossa! 289 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 - O que vai fazer? - Não! 290 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 A grávida derrubou as tangerinas. 291 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 Ela precisa de ajuda. 292 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 Que dor nas costas. 293 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 - Minha nossa. - O que vamos fazer? 294 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Nossa! Quantas tangerinas no chão! 295 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Vamos pegá-las juntos? 296 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 Nossa! Olha só essa moça. 297 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Como ela é gentil. 298 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 - Muito gentil. - Um doce de pessoa. 299 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 - Obrigada. - Fique com uma. 300 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 - Obrigada. - Eu que agradeço. 301 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 Que alma caridosa. 302 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Não é? 303 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Não gosto de tangerina. 304 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Aqui é ótimo. 305 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 - Ji-hyeok! Corra! - Droga! 306 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Ei! 307 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Pega ele! 308 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 - Ei! - Você com roupa de hospital. 309 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 - Ei! - O que está havendo? 310 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Você! 311 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 - Ei! - Pega ele! 312 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - Precisamos fugir. - O que foi? 313 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Parem! Aonde pensam que vão? 314 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Parados! 315 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Pega eles! 316 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Espere por mim! 317 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Atrás de você! 318 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 Bem aqui! 319 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Fique aqui. 320 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, se lembrou de alguma coisa? 321 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Sim. 322 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 Eu entendo agora. 323 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Entende? 324 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Sim. 325 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 326 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 Está metido nisso. 327 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 Como é? 328 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 Se meteu com essas golpistas pra me enganar. 329 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 Isso não é… 330 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 O que é isso? 331 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Está louca? 332 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Tire isso da boca e fale. 333 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Bom… 334 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 Eu entendo. 335 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 Sinto que devo 336 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 um pedido de desculpas a você. 337 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 Mas não me lembro de nada, 338 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 então não sei pelo que me desculpar. 339 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 E eu não posso 340 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 namorar uma estranha. 341 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 Não sugeri que voltássemos ao que éramos imediatamente. 342 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Só estou pedindo 343 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 pra me deixar ficar ao seu lado até que sua memória volte. 344 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Não. 345 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Sinceramente, pelo que me contou… 346 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 é até melhor que seja assim. 347 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 - O quê? - As histórias que me contou. 348 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 Parece que perdi o juízo. 349 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 É como se agora 350 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 eu tivesse recuperado a razão. 351 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 O que quer dizer? 352 00:27:25,226 --> 00:27:27,145 Humanos são formas de vida independentes. 353 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 São perfeitos sozinhos. 354 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 Não teríamos sobrevivido. 355 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 O que some mais rápido 356 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 do que a espuma da cerveja? 357 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 O amor. 358 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 Então vamos encerrar isso aqui. 359 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 Espero que me permita voltar… 360 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 à minha vida antiga. 361 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Por quê? 362 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Eu confiava em você. 363 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Eu te amava. 364 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 Me senti péssimo com a morte da sua mãe, 365 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 então fiz a coisa certa. 366 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 Mas como pôde fazer isso comigo? 367 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Por que fez tudo isso? 368 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 Por essa razão. 369 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Só me tratou bem após a morte da minha mãe. 370 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 O quê? 371 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Se amasse a minha mãe de verdade, 372 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 se me amasse… 373 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 teria aparecido quando ela estava viva. 374 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Não. 375 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 Nunca deveria ter nos abandonado. 376 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 Me tratou bem por pena? 377 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 Isso não é amor. 378 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 É remorso. 379 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 Teve remorso após perder o amor. 380 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 Só precisou de mim por perto pra bancar o herói! 381 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 Sabe por quê? 382 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Porque você é extremamente egoísta. 383 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Olhe em volta. 384 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Olhe em volta e veja quem sobrou. 385 00:30:25,573 --> 00:30:26,741 O presidente Gong, 386 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 que está sendo investigado por vários crimes, 387 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 compareceu para o interrogatório. 388 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 O Sr. Gong é suspeito de desviar bilhões de wones 389 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 para um caixa 2. 390 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 A polícia está realizando 391 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 buscas na casa dele e na Natural BeBe. 392 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Antes, o presidente… 393 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 Ele deixou isto antes de sair. 394 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 Ele assinou 395 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 o acordo. 396 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Obrigada. 397 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 Ele me pediu para me desculpar por ele. 398 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 …foi confirmado. 399 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 A situação se agravou quando o filho, Gong Ji-hyeok, revelou 400 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 a verdade chocante. 401 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Foi revelado que ele manteve a esposa, Kim In-ae, 402 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 internada num hospital psiquiátrico por anos, 403 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 aumentando ainda mais a polêmica. 404 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 A polícia… 405 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 Qual a agenda da tarde? 406 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 - Explico no caminho. - Certo. 407 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Ei. 408 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Cadê o guarda? 409 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 - Ei, guarda! - Droga! 410 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 - Guarda! - Ele faz muito barulho. 411 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Guarda! 412 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Durma, se não tiver nada melhor pra fazer. 413 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Sabe quem eu sou? 414 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Cuide da sua vida e durma à vontade. 415 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 Como ousa falar assim com o nosso chefe? 416 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Finalmente. 417 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Ligou pro meu pai? 418 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Ei, não vá embora. 419 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 Qual seu nome? 420 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 Vou fazer meu pai te demitir! 421 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Volte aqui! 422 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Guarda! 423 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 Não sei de que família rica você é, 424 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 mas está bem óbvio que foi deserdado. 425 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 O que faremos com ele? 426 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 O que acha? 427 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Vamos com calma 428 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 e dar o nosso melhor 429 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 pra arrebentar ele. 430 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Seu… 431 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Vai, liga pro papai! Vamos! 432 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Mãe. 433 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Estou indo. 434 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 Desculpe. 435 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 Não posso te levar ao aeroporto. 436 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Não seja boba. 437 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Eu que peço desculpa. 438 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 Não. 439 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 Está uma confusão aqui, então é melhor ir. 440 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 Se ficar, vai acabar sobrando pra você. 441 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Coma direitinho, certo? 442 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 Você também. 443 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Contou ao Sr. Kim? 444 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Por que contaria? 445 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Estou indo. 446 00:33:09,612 --> 00:33:10,613 Não me acompanhe. 447 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 448 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 - Olá, Sr. Kim. - Srta. Yu. 449 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Onde está? 450 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Estou dirigindo. 451 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 O Jun sumiu! 452 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 O quê? Quando o viu pela última vez? 453 00:33:37,974 --> 00:33:40,810 Estou fora da cidade, então vou demorar pra voltar. 454 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Pode me ajudar? 455 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Jun! Kim Jun! 456 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Jun! 457 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 ESTÚDIO DE BEBÊ JUN 458 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 Jun! 459 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 Jun! 460 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 Kim Jun! 461 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 Kim Jun! 462 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Oi, crianças. 463 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Vocês viram esse garoto? 464 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 - Não. - Não. 465 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Viram esse garoto? 466 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 - Não vi. - Nem eu. 467 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 Jun! 468 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 Kim Jun! 469 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 Cadê ele? 470 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 Jun! 471 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 Jun! 472 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 Minha nossa! 473 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 474 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Moça bonita. 475 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Você está bem? 476 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 Você caiu no sono? 477 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 É. Estava brincando de pique-esconde. 478 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 Fiquei com tanto medo. 479 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 Fiquei apavorada porque achei que você tinha desaparecido. 480 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 Não, está tudo bem. 481 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 Não chore. 482 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 Não chore. 483 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 Te acordei? 484 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Ele acabou de dormir. 485 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Obrigado. 486 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 487 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 Sua alta está resolvida. 488 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Já pode ir. 489 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Tá, obrigado por tudo. 490 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 Passou por muita coisa. 491 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Obrigado. 492 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 Aliás, Ji-hyeok… 493 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 sobre a Go Da-rim… 494 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 O que tem ela? 495 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 Sei que não pode fazer nada pra recuperar a memória, 496 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 mas ela cuidou de você dia e noite. 497 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Ficou em coma por um mês. 498 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 Você só ficou limpo e bem cuidado 499 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 por causa dela. 500 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 Então, se tiver a chance, 501 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 não deixe 502 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 de agradecê-la. 503 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Certo. 504 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Vamos. 505 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 Por que voltou? 506 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 Foi difícil te deixar. 507 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Vai me mandar embora? 508 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 Devia pedir pra eu ficar. 509 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Eu sei que não devia. 510 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Mas acho que voltou porque esperei. 511 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Vai por mim. Vocês têm muita sorte. 512 00:38:56,000 --> 00:39:01,922 A compradora amou tanto a casa que quis pagar acima do valor de mercado. 513 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Que bom que deu certo. 514 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Ela chegou. 515 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Olá. 516 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 In-ae. 517 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 Devia ter nos contado. 518 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 Fiquei chocada. 519 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 Tive medo de você recusar 520 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 se eu contasse. 521 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Queria retribuir 522 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 o que fez por mim quando eu estava com problemas. 523 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 Não precisava. 524 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Obrigada. 525 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Muito obrigada. 526 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 Tenho boas notícias. 527 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 Ganhamos o processo do canguru. 528 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 Que ótima notícia! Estou tão feliz. 529 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 A MomsJoy fará o recall dos produtos. 530 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 Em breve, o nosso será oficialmente lançado. 531 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 A empresa está muito otimista com esse lançamento. 532 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Sabe que é tudo graças a você, né? 533 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 Não fiz nada. 534 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 Você… 535 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 consideraria voltar pra empresa? 536 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Acho que não seria certo. 537 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Mas agradeço a sua oferta. 538 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 Nesse caso, 539 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 por que não abre sua própria empresa? 540 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 O quê? 541 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 Minha própria empresa? 542 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 O Sr. Kang e as outras da equipe de mães 543 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 me disseram o quanto é dedicada e talentosa. 544 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 Não posso perder um talento desses pra concorrência, né? 545 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 Se não podemos ser chefe e funcionária, 546 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 achei que investidora e CEO de startup também seria ótimo. 547 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 O primeiro investimento 548 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 será esse. 549 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Precisa de um lugar pra morar 550 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 pra voltar a trabalhar. 551 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 CONTRATO DE COMPRA DE IMÓVEL 552 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Espere aí. 553 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 Não sei se podemos aceitar. 554 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 Como vamos retribuir tanta gentileza? 555 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 Não precisam retribuir nada. 556 00:41:19,477 --> 00:41:23,397 Se a Da-rim trabalhar duro, será mais do que suficiente. 557 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 Certo. A Da-rim vai se esforçar muito 558 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 pra mostrar nossa gratidão. 559 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Sim. 560 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 Tenho certeza de que a Da-rim vai se sair bem. 561 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Então prometo dar o meu melhor. 562 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Muito obrigada. 563 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Pai. 564 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 Voltamos. 565 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Não está aliviado? 566 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Você acha… 567 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 que vou dar conta? 568 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 CEO KIM JAE-HYEON (TECIDOS PAPA) 569 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Olá, senhor. 570 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Sim, é pra ter dois zíperes. 571 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 Abre por cima e por baixo. 572 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 Se lembra daquele tecido premium que mencionei? 573 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - Vamos usá-lo. - Comprei peixe! 574 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 - Certo. - Vamos comer! 575 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Tchau. 576 00:42:47,356 --> 00:42:50,359 - Vamos pendurar esse. - Esse? Tá bom. 577 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Colocamos aqui? 578 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Aqui. 579 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 - Aqui? Tudo bem. - Sim. 580 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Terminamos. 581 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Jun, bate aqui! 582 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 583 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 - Jun! - Obrigado. 584 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Vamos abrir depois. 585 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 - Vamos soprar as velas? - Boa ideia. 586 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 - Vamos soprar. - Sente aqui. 587 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Prontinho. 588 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 - Tá. Um, dois, três. - Um, dois, três. 589 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Olá. 590 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 UM ANO DEPOIS 591 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 - Olá. - Olá. 592 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Olá. 593 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Tchau. Opa. 594 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Tá. Vamos ver. 595 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 596 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Oi, Sang-hui. 597 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Oi, Da-rim. Estou em Jeju agora. 598 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 Ah, você já chegou. 599 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 E o tempo? Comeu coisas gostosas? 600 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Olha, te mandei uma foto. 601 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Pode ver? 602 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 A garota no fundo é a sua irmã? 603 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 O quê? Eu vou ver. 604 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Obrigada. Tchau. 605 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Oi. 606 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Já arrumou a mala? 607 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Sim. 608 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 Esse vestido é seu? 609 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Este? 610 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Ganhei de presente na última vez que estive em Jeju. 611 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 Sei. 612 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Por que vai levar? 613 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 Vai usar isso pra procurar a Da-jeong? 614 00:45:42,990 --> 00:45:46,493 Vou pedir reembolso à loja, mesmo que pela metade do preço. 615 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 Cobre o custo da passagem. 616 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Era de se esperar. 617 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 Você é muito esperta. 618 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 Fiz um bom trabalho criando duas filhas incríveis. 619 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 Duas? 620 00:45:58,630 --> 00:46:00,257 Por que incluiu a Da-jeong? 621 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 Depois de tudo que ela fez? 622 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 Ela está lutando pra sobreviver. 623 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Quê? 624 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Ela segue lutando, sem se render. 625 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 É suficiente. 626 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 Ela luta pra sobreviver, então não estou preocupada. 627 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 O que eu sempre te falei? 628 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 Se você cair… 629 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 É só se levantar. 630 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 Isso mesmo. 631 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 Na vida, 632 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 é só disso que precisa. 633 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 É. 634 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 AEROPORTO INTERNACIONAL DE JEJU 635 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 TOUR A PÉ 636 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 TOUR A PÉ 637 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 Nos encontramos aqui em 30 minutos. 638 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Não se atrasem. 639 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 - Certo. - Certo. 640 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Da-jeong, sua… 641 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 - Quem é você? - Desculpe. 642 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Da-jeong? 643 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 - Quem é você? - Desculpe. 644 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 - Da-jeong… - O quê? 645 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Desculpe. 646 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Moça! 647 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 Está procurando a Srta. Go Da-jeong? 648 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 Conhece minha irmã? 649 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Sim, ela trabalha comigo. 650 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 Hoje é o dia de folga dela. 651 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 Pode me dar o endereço dela? 652 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 Não sei onde ela mora. 653 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 Tente ir ao Hotel Golden Bay hoje à noite. 654 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 Ela trabalha lá como garçonete nos dias de folga. 655 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Entendi. 656 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Obrigada. 657 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Obrigada. 658 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 Só pode entrar com convite. 659 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Senhor. 660 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 Preciso só entrar um instante 661 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 pra ver se minha irmã está aí. 662 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 Serei rápida e discreta. 663 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 Vai ser rapidinho. Ninguém vai perceber. 664 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 Acho que não tenho escolha. 665 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 O que vou dizer 666 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 pra minha mãe idosa? 667 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 Ela operou o coração 668 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 e espera, dia e noite, minha irmã voltar pra casa. 669 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 Deve ser tão difícil pra você. 670 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 Eu sei. 671 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 Pensei que, após tanto sofrimento, 672 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 finalmente veria minha irmã de novo. 673 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 Mas não tenho o convite da festa. 674 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 Mas está tudo bem. Sem problema. 675 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 Estou bem. 676 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Escute. 677 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 Posso deixá-la entrar sem convite. 678 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 - Mas… - Mas? 679 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Essa sua roupa está meio… 680 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 É só usar um vestido daquele, né? 681 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 Isso. 682 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Cadê ela? 683 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Desculpe. 684 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Fala sério. 685 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 Srta. Go Da-rim? 686 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Sr. Gong Ji-hyeok. 687 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 O que faz aqui? 688 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Me seguiu até aqui? 689 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 O quê? 690 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 Não segui. 691 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 Por que está aqui? 692 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 O que acha? Estou aqui pra… 693 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 Estou aqui pra comemorar a fundação da empresa. 694 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 Qual é o nome do CEO? 695 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 Bom, é… 696 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 Eu sabia. 697 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 Você me seguiu. 698 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 Fui bem claro da última vez. 699 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 Eu disse que chamaria a polícia se… 700 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 E marque um jantar pra nós em Seul com a Su-jin. 701 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 Desculpa. 702 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 O Jeong-gwon estava vindo. 703 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 A gente devia fazer isso de novo? 704 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Está tudo bem? 705 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Ver você está me dando dor de cabeça de novo. 706 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 O quê? Mas não fiz nada. 707 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Juro que não estou aqui por sua causa, 708 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 então não se preocupe. 709 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Vamos cada um cuidar da sua vida. 710 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 Não fiz isso de propósito. 711 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 Foi um acidente. 712 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 A gente devia… 713 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 fazer isso de novo? 714 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 O quê? 715 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Vamos… 716 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 fazer isso de novo? 717 00:55:33,204 --> 00:55:37,000 BEIJO EXPLOSIVO 718 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Sério? 719 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Desculpa. 720 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 Quer… 721 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 se casar comigo? 722 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 EXPOSIÇÃO DE FOTOS DO KIM SEON-U SORRISO 723 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 ALGUNS ANOS DEPOIS 724 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 Você é o fotógrafo, né? 725 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 Sim. 726 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 Eu adoro o seu trabalho. 727 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Obrigado. 728 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Sinto que você a conhece. 729 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 Quem é ela? 730 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 É só uma… 731 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 amiga. 732 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 E aquela? 733 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 É minha amiga também. 734 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 Não! 735 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 Não sou só uma amiga. 736 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 Sou a namorada dele. 737 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 Talvez. 738 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 Em breve? 739 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 Bom, 740 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 obrigada. 741 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 EXPOSIÇÃO DE FOTOS DO KIM SEON-U SORRISO 742 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 Nossa! Que garotinho lindo. A quem ele puxou? 743 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 A mim. 744 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 Olhe esse narizinho! 745 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 Deve ter puxado ao pai. 746 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Puxou a mim! 747 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 - Olha ele se mexendo. - Acho que parece o pai. 748 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 - Está se mexendo. - Olá. 749 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Finalmente voltaram. 750 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 Como foi? 751 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Nem sempre as coisas dão certo. 752 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Tentaremos de novo e fecharemos o negócio. 753 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 É claro. 754 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Não se pode ganhar todas. 755 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 Como assim? 756 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Fechamos o contrato de exportação. 757 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 - O quê? - Mentira. 758 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 Por que a encenação? 759 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 - Mostra. - Não brinca assim com a gente! 760 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 Está em inglês. 761 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 Isso é real, né? Não estou sonhando? 762 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Sim, é muito real. A gente conseguiu! 763 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 Parabéns, Sra. Go. 764 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Parabéns a todos. 765 00:59:54,632 --> 00:59:57,719 - Nossa equipe é a melhor! - A melhor! 766 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 Sei que faz um tempo, mas vamos fazer isso? 767 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 - Vamos? - Vamos. 768 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 - Juntem aqui. - Junta aqui! 769 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 - Certo. - Vamos lá. 770 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 Um, dois, três. 771 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 - Dream & BeBe! - Dream & BeBe! 772 01:00:17,280 --> 01:00:22,619 CEO GO DA-RIM 773 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Olha só pra eles. 774 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Minha nossa. 775 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 A quem eles puxaram pra serem assim? 776 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 Quem você acha? 777 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 O quê? 778 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 A mim! 779 01:00:46,976 --> 01:00:47,977 - Sou ótimo. - Amor… 780 01:00:48,603 --> 01:00:52,523 Em vez de ler pra eles ontem à noite, jogaram no celular? 781 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 Não jogamos. 782 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Não minta pra mim. 783 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Amor… 784 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Eles estão numa idade importante agora. 785 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 Tudo bem. Desculpe. 786 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Crianças, vamos comer! 787 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 Estou falando sério. 788 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 Os pais devem dar o exemplo pra que os filhos aprendam. 789 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 Quantas vezes já falei isso? 790 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 Você tem razão. 791 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 Não vou mais 792 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 me esquecer disso. 793 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 Certo? 794 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 Vou ficar de olho, viu? 795 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Crianças! 796 01:01:27,308 --> 01:01:30,687 Tudo por causa daquele beijo explosivo. Minha nossa. 797 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 Quê? 798 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 Que conversa de beijo é essa? 799 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 Quê? 800 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 Não é nada. 801 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 Ouvi você dizer: "Tudo por causa daquele beijo explosivo." 802 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Tem razão. 803 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 É por causa daquele beijo explosivo… 804 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 que estou muito feliz. 805 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 Eu sabia. 806 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 Tem que beijar primeiro e pensar depois. 807 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 De novo? 808 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 BEIJO EXPLOSIVO FIM 809 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL COMO GONG CHANG-HO 810 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON COMO KIM JUN 811 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG COMO JEONG MYEONG-SUN 812 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE COMO KIM IN-AE 813 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 SEO SANG-WON COMO YU JIN-TAE 814 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 SEO JEONG-YEON COMO HAN MI-OK 815 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 JUNG GA-HEE COMO GONG JI-HYE 816 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 PARK JIN-WOO COMO MA JONG-GU 817 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 JEONG HWAN COMO YU TAE-YEONG 818 01:03:45,238 --> 01:03:47,657 PARK JEONG-YEON COMO LEE GO-EUN 819 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 SHIN JOO-HYUP COMO GYEONG-MIN 820 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 JUNG SU-YOUNG COMO JANG JIN-HUI 821 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 PARK JI-A COMO BAE NAN-SUK 822 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 KIM MU-JUN COMO KIM SEON-U 823 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 WOO DA-VI COMO YU HA-YEONG 824 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN COMO GO DA-RIM 825 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG COMO GONG JI-HYEOK 826 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 BEIJO EXPLOSIVO 827 01:04:58,060 --> 01:05:01,439 UM NATAL CHEIO DE BEIJOS! UM 2026 COM BEIJOS EXPLOSIVOS! 828 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Legendas: Alice Dantas