1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 (จุ๊บระเบิดใจ) 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 (ตอนจบ) 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 ไม่ส่งข้อความหาผมทั้งวัน 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 เอาแต่อัดเสียงอีกแล้ว 5 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 ที่รัก 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 จะกลับแล้วเหรอคะ 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 ฉันคงคิดถึงคุณทั้งคืนแน่ๆ เลย 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 เรากลับด้วยกันก็ได้นี่ 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 ฉันก็อยากทำแบบนั้นมากๆ 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 แต่ยังเหลืองานให้ทำอีกเยอะเลยค่ะ 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 กลับก่อนเลยค่ะ 12 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 กลับบ้านซะนะคะ 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 เจอกันพรุ่งนี้นะ 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 ผมกลับก่อนนะ 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 กลับจริงๆ นะ 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 ผมแค่อยาก… 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 พูดคุยและหัวเราะกับคุณทุกวัน 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 ถ้าจัดการเรื่องของแม่เสร็จเมื่อไหร่… 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 ฉันพูดอะไรแบบนี้ด้วยเหรอ 20 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 ผมจะขอคุณแต่งงาน 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 รักนะ โกดาริม 22 00:02:10,880 --> 00:02:13,842 (เดวิด) 23 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 เฮ้ ว่าไง 24 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 แทยอง พรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ 25 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 ให้ฉันเตรียมเปิดแชมเปญเลยมั้ย 26 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 แน่นอน 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 นายกำลังจะได้เนเชอรัลเบเบมาครองแล้ว 28 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 แสดงว่านายโน้มน้าวกงจีฮเย 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,190 ให้มาเป็นซีอีโอคนใหม่ได้แล้วสินะ 30 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 ถ้าเธอคัดค้านการขายบริษัททีหลัง… 31 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 ไม่มีปัญหาหรอก 32 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 เราจะกว้านซื้อหุ้นที่เหลือของเนเชอรัลเบเบ 33 00:02:37,073 --> 00:02:40,451 แล้วกองทุนของเราก็จะถือหุ้นมากกว่าเธอเอง 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 ถ้าเธอไม่เชื่อฟัง… 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,794 เราจะหาคนอื่นมาแทนที่ 36 00:02:57,260 --> 00:02:58,428 (เนเชอรัลเบเบ) 37 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 ญัตติต่อไป 38 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 คือการลงมติแต่งตั้งหัวหน้าทีมกงจีฮยอก 39 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 ขึ้นเป็นรองประธานบริษัทครับ 40 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 เราเชื่อว่าคุณคงจะทราบถึง คุณสมบัติและเหตุอันเหมาะสม 41 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 ที่จะแต่งตั้งเขาขึ้นเป็นรองประธานบริษัท จากเอกสารที่มอบให้ล่วงหน้าแล้ว 42 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 เราจะเริ่มลงมติกันทันทีครับ 43 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 เดี๋ยวก่อนค่ะ 44 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 ฉันมีญัตติใหม่ที่ต้องการเสนอค่ะ 45 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 (ญัตติ 1: การแต่งตั้ง หัวหน้าทีมกงเป็นรองประธาน) 46 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 ไม่นานมานี้ เกิดอุบัติเหตุครั้งใหญ่ ขึ้นที่เนเชอรัลเบเบค่ะ 47 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 หัวหน้าทีมกงจีฮยอก 48 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 มีความสัมพันธ์เชิงชู้สาวกับลูกน้องในสังกัด 49 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 และปิดปากเงียบ ถึงเรื่องที่เธอโกหกเพื่อให้ได้งานมาค่ะ 50 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 พนักงานคนนั้น แท้จริงแล้วเป็นสายลับองค์กร 51 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 และได้นำข้อมูลการพัฒนาสินค้าใหม่ของเรา ไปให้บริษัทคู่แข่งค่ะ 52 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 แม้แต่ประธานกงชางโฮที่รู้เรื่อง 53 00:03:59,405 --> 00:04:01,241 ก็ได้ปิดบังเหตุการณ์นี้ไว้ 54 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 เพื่อปกป้องลูกชายค่ะ 55 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 ผู้ถือหุ้นที่รับชมทางออนไลน์คะ 56 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 นี่คือธาตุแท้ของพ่อลูกคู่นี้ค่ะ 57 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 ไม่เพียงเท่านั้น 58 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 ประธานกงยังใช้เงินทุนเพื่อวัตถุประสงค์ส่วนตัว 59 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 อีกทั้งยักยอกและละเลยหน้าที่เพื่อผลประโยชน์ อย่างร้ายแรงเรื่อยมา 60 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 นอกจากนั้น เขายังมีประวัติทารุณกรรมภรรยา 61 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 คุณคิมอินแอ ผู้เป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้ง และอดีตกรรมการบริหารของบริษัทอย่างต่อเนื่อง 62 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 และบังคับให้เธอแอดมิตในโรงพยาบาลจิตเวชค่ะ 63 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 ภาพที่ทุกคนเห็น คือหลักฐานที่สนับสนุนคำพูดของฉันค่ะ 64 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 (ชื่อคนไข้: คิมอินแอ ผู้พิทักษ์: กงชางโฮ) 65 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 เตรียมมาละเอียดยิบเลยแฮะ 66 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 ดังนั้น ฉันจึงเรียกร้องให้มีการพิจารณาเป็นพิเศษ เรื่องการถอดถอน 67 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 ประธานกงชางโฮ และหัวหน้าทีมเฉพาะกิจคุณแม่ กงจีฮยอกค่ะ 68 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 เชิญลงมติได้ค่ะ 69 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 (เห็นชอบ 91 เปอร์เซ็นต์) 70 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 (ผลการลงมติ) 71 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 ผลเห็นชอบเกินกว่าสองในสาม 72 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 ของผู้ถือหุ้นที่เข้าร่วมประชุมค่ะ 73 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 เอาละ เริ่มกันเถอะครับ 74 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 ระวังด้วย 75 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 เช่นนั้น ตอนนี้เราจะเริ่มให้ผู้ถือหุ้นลง… 76 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 - เสียงอะไรเนี่ย - ให้ตายสิ 77 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 กรรมการกงครับ 78 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 ผมใช้อีเมลของโกดาริม 79 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 ส่งไปหามัมส์จอยแล้วครับ 80 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 หัวหน้าทีมกงจีฮยอกนี่ 81 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 ไม่มีใครอยู่แล้ว 82 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 (หัวข้อ: โปรเจกต์ผ้าอุ้มเด็ก ผู้ส่ง: โกดาริม) 83 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 (ส่งอีเมลแล้ว) 84 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 กรรมการกงครับ 85 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 ผมใช้อีเมลของโกดาริม 86 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 ส่งไปหามัมส์จอยแล้วครับ 87 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 เจ้าของเสียงนี้คือ หัวหน้าทีมการตลาด มาจงกูครับ 88 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 บ้าเอ๊ย 89 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 และคนที่รับมอบรายงานของเขาก็คือ 90 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 กรรมการผู้จัดการกงจีฮเยครับ 91 00:07:33,661 --> 00:07:35,997 กรรมการกงจงใจปล่อยข้อมูล 92 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 ให้บริษัทคู่แข่งเพื่อใส่ร้ายป้ายสีผมครับ 93 00:07:38,916 --> 00:07:41,169 นี่คือการขัดขวางการดำเนินธุรกิจ 94 00:07:41,252 --> 00:07:42,503 และละเลยหน้าที่เพื่อผลประโยชน์ 95 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 เมื่อวานนี้ผมได้ แจ้งความกรรมการกงที่สถานีตำรวจ 96 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 อย่างเป็นทางการแล้วครับ 97 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 ยิ่งไปกว่านั้น กรรมการกงยังมีส่วนเกี่ยวข้อง กับเหตุการณ์เพลิงไหม้ 98 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 ที่เกิดขึ้น ณ งานจัดแสดงภาพ แคมเปญของเนเชอรัลเบเบด้วย 99 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 ผมขอแจ้งให้ทราบว่า 100 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 ตอนนี้ตำรวจกำลังทำการสืบสวน 101 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 ข้อสงสัยที่ว่ายูแทยอง ลูกชายคนโตของแทยูซีแอนด์ที 102 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 อาจเป็นผู้บงการที่อยู่เบื้องหลัง ทั้งสองเหตุการณ์นี้ด้วยครับ 103 00:08:07,069 --> 00:08:08,446 ผมแค่ทำตามที่ได้รับคำสั่ง 104 00:08:09,071 --> 00:08:10,198 ที่เหตุเพลิงไหม้หอศิลป์แทยู 105 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 แค่ได้เงินก็พอแล้ว 106 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 พิมพ์เขียวของหอศิลป์ ผมก็ได้มาจากยูแทยองครับ 107 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 นี่มันบ้าอะไร 108 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 แล้วไง 109 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 ทำไม 110 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 ทำแบบนั้นแล้วความจริงที่ว่านายหลงผู้หญิง 111 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 เลยปกปิดเรื่องที่เธอทุจริตให้ได้งาน 112 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 การยักยอกและละเลยหน้าที่เพื่อผลประโยชน์ ที่ผ่านมาของพ่อนาย 113 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 จะหายไปหรือไง 114 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 ทั้งนายและประธานกง ไม่มีคุณสมบัติที่จะบริหารบริษัทนี้ 115 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 รู้ไหม 116 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 จะดูจากจำนวนหุ้นหรืออะไรก็ช่าง เจ้าของบริษัทนี้… 117 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 ครับ ใช่ครับ 118 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 คนอื่นต่างหากที่คู่ควร 119 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 กับการบริหารบริษัทนี้ 120 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 เธอ… 121 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 ผู้นี้ครับ 122 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 สวัสดีค่ะ ผู้ถือหุ้นทุกท่าน 123 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 นานมากแล้ว ที่ฉันไม่ได้มาทักทายทุกท่านต่อหน้าเช่นนี้ 124 00:09:46,335 --> 00:09:47,878 ฉันคือกรรมการผู้ก่อตั้งเนเชอรัลเบเบ 125 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 คิมอินแอค่ะ 126 00:09:49,964 --> 00:09:52,967 (เนเชอรัลเบเบ) 127 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 อย่างที่กรรมการกงจีฮเยพูดก่อนหน้านี้ 128 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 ฉันเป็นเหยื่อทารุณกรรมของประธานกงชางโฮ 129 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 มาเป็นเวลาเกินกว่าสิบปีค่ะ 130 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 และตอนนี้ 131 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 ฉันได้ยื่นเรื่องฟ้องหย่าแล้วค่ะ 132 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 ยิ่งไปกว่านั้น ตลอดเวลาที่ผ่านมา ประธานกงนำเรื่องสุขภาพของฉัน 133 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 มาอ้างตนเป็นผู้พิทักษ์ 134 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 และดูแลหุ้นส่วนบริษัทในนามของฉันเรื่อยมา 135 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 แน่นอนว่า 136 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 ฉันได้ยื่นขอพิจารณายุติ การเป็นผู้พิทักษ์ผู้บรรลุนิติภาวะแล้วเช่นกันค่ะ 137 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 นี่คือคำสั่งศาลชั่วคราว 138 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 ให้ประธานกงชางโฮ ระงับการทำหน้าที่เป็นผู้พิทักษ์ของฉัน 139 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 จนกว่าศาลจะมีคำพิพากษาอันเป็นที่สุดค่ะ 140 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 ซึ่งนั่นหมายความว่า จนกว่าศาลจะพิพากษาอย่างเด็ดขาด 141 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 ประธานกงไม่สามารถออกความเห็น 142 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 ในหุ้นภายใต้ชื่อคุณคิมอินแอได้ 143 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 เมื่อเป็นเช่นนั้น 144 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 จำนวนผู้มีสิทธิ์ลงมติจึงไม่เพียงพอและส่งผลให้ 145 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 ข้อเสนอพิเศษในวันนี้ 146 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 ถือเป็นโมฆะครับ 147 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 อะไรนะ โมฆะเหรอ 148 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 ฉันขออภัยที่สร้างความสับสนให้ทุกท่านในวันนี้ 149 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 อีกไม่นาน ฉันจะมาทักทายทุกท่าน อีกครั้งในฐานะหนึ่งในผู้ถือหุ้นรายใหญ่ 150 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 และผู้บริหารเนเชอรัลเบเบค่ะ 151 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 (ประชุมผู้ถือหุ้นเนเชอรัลเบเบประจำปี 2025) 152 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 พ่อครับ ผมจะอธิบายให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 153 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 ไอ้ลูกซื่อบื้อ 154 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 เพราะอย่างนี้ 155 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 แกถึงไม่มีวันไล่ตามจีฮยอกทันไง 156 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 - พี่ - ก็จริงแฮะ 157 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 ทั้งหมดเป็นเพราะไอ้กงจีฮยอก 158 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 - จะไปไหนน่ะ - ฉันไปก่อนนะ 159 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 โอเค 160 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 เชิญค่ะ 161 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 ผมขอช่อนี้ครับ 162 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 เลือกช่อสวยที่สุดเลยนะคะเนี่ย 163 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 คนรับดอกไม้สวยกว่าอีกครับ 164 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 อุ๊ยตาย จริงเหรอคะ 165 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 (ดาริม) 166 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 ครับ คุณดาริม 167 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 คุณจีฮยอก เรียบร้อยหรือยังคะ 168 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 ผมกำลังไปหาคุณครับ 169 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 ไม่เป็นไรแล้วใช่มั้ยคะ 170 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 ครับ 171 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 ทุกอย่างจบลงด้วยดีแล้วครับ ต้องขอบคุณคุณนะ 172 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 ค่อยยังชั่ว 173 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 คุณจีฮยอก 174 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 (ดาริม) 175 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 คุณจีฮยอก 176 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 ฮัลโหล 177 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 ฮัลโหล 178 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 คุณจีฮยอก 179 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 คุณจีฮยอก 180 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 บ้าเอ๊ย 181 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 คุณจีฮยอก 182 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 คุณจีฮยอกตอบฉันหน่อยสิคะ 183 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 คุณจีฮยอก 184 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 คุณจีฮยอก 185 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 (คำให้การพยาน) 186 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 คุณจะบอกว่า 187 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 คุณยูแทยอง 188 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 จงใจขับรถชนคุณกงจีฮยอกใช่มั้ย 189 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 ค่ะ 190 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 แน่ใจนะครับว่าคุณเห็นกับตา 191 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 ต้องให้พูดซ้ำๆ อีกกี่ครั้ง 192 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 คุณไม่ได้อยู่ในสถานะที่จะเหวี่ยงได้นะ 193 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 คุณถูกฟ้องเพียบเลยรู้มั้ย 194 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 ขัดขวางการทำธุรกิจ ละเลยหน้าที่เพื่อผลประโยชน์ของบริษัท… 195 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 เรื่องนั้นเอาไว้คุยกันทีหลังเถอะค่ะ 196 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 กับทนายฉัน 197 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 (ห้องสอบสวน) 198 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 ให้ตายสิ 199 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 จีฮเย 200 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 ไปกันเถอะครับ 201 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 นี่ 202 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 นี่ 203 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 ทำไมถึงทำหน้าแบบนั้น นี่ 204 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 เธอพูดอะไรออกไป 205 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 นี่ กงจีฮเย 206 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 เข้าไป 207 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 - เข้าไปสักทีน่า - อะไรเนี่ย 208 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 ตำรวจกำลังสอบสวนกรรมการกงจีฮเย 209 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 ดูเหมือนว่าจะไม่จบง่ายๆ ครับ 210 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 ข้อมูลที่กรรมการกงนำเสนอ ก็มีหลักฐานปรากฏอยู่เยอะมาก 211 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 เพราะงั้นอีกไม่นาน 212 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 ท่านก็จะถูกสอบสวนในข้อหายักยอกด้วยครับ 213 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 ทำไมฉันถึงจะถูกสอบสวน 214 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 นี่ข้อตกลงการหย่าค่ะ 215 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 เงื่อนไขคือคุณสละสิทธิ์ผู้พิทักษ์ฉัน 216 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 และลงจากตำแหน่งประธานบริษัท 217 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 แล้วฉันจะถอนฟ้องคุณทุกข้อหา 218 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 เฉดหัวส่งงั้นเหรอ 219 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 ที่ผ่านมาฉันเลี้ยงดูแกมาตั้งเท่าไหร่ 220 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 นังบ้าเอ๊ย! 221 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 ขนาดลูกชายกำลังเจียนตาย 222 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 ในสายตาคุณกลับเห็นเพียงทรัพย์สมบัติ 223 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 และชื่อเสียงเท่านั้น 224 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 นี่แหละผลจากการใช้ชีวิตของคุณ 225 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 และสิ่งที่คุณต้องชดใช้ 226 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 - คุณดาริม - เรามาแล้ว 227 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 - พี่ - โธ่เอ๊ย 228 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 ขอบใจนะ 229 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "ฉันกินครัวซองต์ทั้งชิ้น" 230 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 "ผักออร์แกนิก…" 231 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 คุณกงจีฮยอก 232 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 คุณเอาแต่นอนมาเป็นเดือนแล้วนะ 233 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 ไม่เบื่อหรือไง 234 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 รีบลุกขึ้นมาแล้วไปเที่ยวเล่นกับฉันเถอะ 235 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 อ้าว พี่ซังชิก 236 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 สบายดีอยู่แล้ว พี่ล่ะ 237 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 ไปกินข้าวกันสองคนเหรอ 238 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 เอางั้นมั้ย 239 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 คุณมาถึงไหนแล้ว 240 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 ใกล้ถึงแล้วใช่มั้ยคะ 241 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 ฉันสัญญาว่าจะโกนหนวดให้คุณ 242 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 สระผมให้คุณทั้งชีวิตเลย 243 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 เพราะงั้นฟื้นขึ้นมาเถอะนะคะ ได้โปรด 244 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 คุณจีฮยอก 245 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 คุณจีฮยอก 246 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 เมื่อกี้คุณขยับตัวใช่มั้ย 247 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 คุณจีฮยอก 248 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 หมอคะ หมอ 249 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 คนไข้ครับ 250 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 คนไข้ 251 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 รู้มั้ยครับว่าที่นี่ที่ไหน 252 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 ทำไมผมถึงมาอยู่ที่โรงพยาบาลครับ 253 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 หรือว่า 254 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 เกิดอุบัติเหตุระหว่างไปเกาะเชจู 255 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 นี่ไม่ใช่เวลาจะมาทำอย่างนี้นะ 256 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 คุณจีฮยอก เกาะเชจูอะไรคะ 257 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 คุณหมายถึงอะไร 258 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 ผมต้องไปเจอคนสำคัญเรื่องธุรกิจ 259 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 เขาชื่อคิมจองกวอน 260 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 คิมจองกวอนเหรอคะ 261 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 ว่าแต่ 262 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 คุณเป็นใครครับ 263 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 นี่คือการเสียความทรงจำหลังการบาดเจ็บครับ 264 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 สมองถูกขัดขวาง กระบวนการประมวลผลข้อมูลใหม่ 265 00:21:32,749 --> 00:21:35,711 ทำให้ความทรงจำในช่วงเวลาใกล้เคียง กับช่วงที่เกิดอุบัติเหตุเสียหาย 266 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 หรือเข้าถึงได้ยากครับ 267 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 ครับ ดูสิครับ 268 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 นี่ครับ 269 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 ถ้างั้นเมื่อไหร่ ความทรงจำของเขาถึงจะฟื้นคืนมาคะ 270 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 ความทรงจำเขาจะกลับมาใช่มั้ยคะ 271 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 คุณต้องอดทนและให้เวลาเขาครับ 272 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 ดูนี่สิคะ 273 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 บอกแล้วไงคะว่าเราเป็นแฟนกันจริงๆ 274 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 ดูสิคะ ทั้งควงแขนกันแล้วก็โน่นนี่นั่น 275 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 หัวใจที่แก้ม 276 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 เดตที่บ้านแล้วก็ส่งหัวใจปิ๊งๆ 277 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 จะเป็นไปได้ยังไง 278 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 คุณไม่ตรงสเปกผมเลยสักนิด 279 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 ฉันตรงสเปกคุณทุกดอกเลยนะคะ 280 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 คุณบอกว่าฉันยิ้มแล้วน่ารักนี่นา 281 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 นี่คุณ มิจฉาชีพหรือเปล่าเนี่ย 282 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 พ่อผมสั่งมาเหรอ 283 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 อ๋อ พยายามจะให้ผมกลับเข้าบ้านสินะ 284 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 ใช่แน่ๆ ไม่เนียนเลย 285 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 เหลือจะเชื่อ 286 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 ออกไปได้แล้วไป 287 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 เขาพูดแบบนี้กับฉันค่ะ 288 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 โธ่เอ๊ย ประสาทจะกิน 289 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 ไปทำอีท่าไหน ถึงจำได้แค่ตอนก่อนเจอเราเป๊ะๆ เนี่ย 290 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 จะมีวิธีที่ช่วยฟื้นฟูความทรงจำเขาได้มั้ยครับ 291 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 พี่ มีความทรงจำอิมแพคๆ ร่วมกันกับหัวหน้าทีมบ้างมั้ยคะ 292 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 - อิมแพคเหรอ - อือ 293 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 ถ้าเราจำลองสถานการณ์ บทสนทนา และบรรยากาศตอนนั้นขึ้นมาอีกครั้ง 294 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 เขาอาจนึกออกก็ได้ 295 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 เห็นในหนังทำแบบนั้นบ่อยๆ นี่นา 296 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 มาแล้วๆ พร้อมนะ 297 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 ทรี ทู วัน โก 298 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 - อุ๊ยตาย - ว้าย 299 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 - โธ่เอ๊ย ทำยังไงเนี่ย - แย่จัง 300 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 ผู้หญิงท้องทำส้มร่วงกราวเลย 301 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 สงสัยต้องช่วยหน่อยแล้วมั้ง 302 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 ปวดหลังจังแฮะ 303 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 - โถๆ - ทำยังไงกันดี 304 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 ตายแล้ว ส้มกลิ้งไปมาเต็มพื้นเลย 305 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 มาช่วยกันเก็บมั้ยคะ 306 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 โถ ดูแม่หนูคนนี้สิ 307 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 ใจดีจังเลย 308 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 - นั่นสิ - น้ำใจงามจริงๆ 309 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 - ขอบคุณค่ะ - เอาไปลูกนึงสิคะ 310 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณมากเลย 311 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 จิตใจดีจังนะ 312 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 หือ 313 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 ผมไม่ชอบกินส้ม 314 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 ดีจัง 315 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 - พี่ วิ่งๆ - หน็อย 316 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 เฮ้ย 317 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 จับตัวมา 318 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 - เฮ้ย - นี่ คนที่ใส่ชุดคนไข้ 319 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 - เฮ้ย - อะไรน่ะ 320 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 แก 321 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 - เฮ้ย - จับมันมา 322 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - เราต้องไปแล้ว เร็ว - มีอะไร 323 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 หยุดนะ แกจะไปไหน 324 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 หยุดเดี๋ยวนี้ 325 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 จับตัวมา 326 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 รอด้วย 327 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 ข้างหลังๆ 328 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 ข้างหน้าๆ 329 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 อยู่ในนี้แป๊บนึงนะ 330 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 พี่ นึกอะไรออกบ้างมั้ยครับ 331 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 อือ 332 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 333 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 รู้แล้วเหรอครับ 334 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 อือ 335 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 พี่ 336 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 ว่านายเป็นพวกเดียวกับพวกเขา 337 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 อะไรเหรอครับ 338 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 นายรวมหัวกับมิจฉาชีพพวกนี้หลอกฉัน 339 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 เปล่านะ คือ… 340 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 คุณทำอะไร 341 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 บ้าหรือเปล่า 342 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 เอาที่อยู่ในปากออกก่อนแล้วค่อยพูดครับ 343 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 คือว่า… 344 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 ผมเข้าใจแล้ว 345 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 ดูเหมือนว่าตอนนี้ 346 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 ผมติดค้างคำขอโทษคุณครั้งใหญ่ 347 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 แต่ผมจำอะไรไม่ได้ 348 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 เลยไม่รู้ว่าต้องขอโทษอะไรครับ 349 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 และคุณเองก็เป็นคนแปลกหน้า 350 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 จะให้ผมคบกับคุณก็คงไม่ได้ 351 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 ฉันไม่ได้ขอให้เรา กลับไปเป็นเหมือนเดิมในทันทีนะคะ 352 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 ฉันแค่อยากอยู่เคียงข้าง 353 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 จนกว่าความทรงจำคุณจะกลับมาก็พอ 354 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 ไม่ครับ 355 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 อันที่จริง พอได้ยินที่คุณเล่าแล้ว 356 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 ผมก็คิดว่าดีแล้วครับที่เป็นแบบนี้ 357 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 - อะไรนะคะ - ในเรื่องราวของคุณ 358 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 ดูเหมือนผมจะเสียสติไปชั่วขณะน่ะครับ 359 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 เหมือนว่าในที่สุด 360 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 ผมเรียกสติตัวเองกลับมาได้สักที 361 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 หมายความว่าอะไรคะ 362 00:27:25,226 --> 00:27:27,145 มนุษย์ทุกคนล้วนเป็นสิ่งมีชีวิตที่เป็นอิสระ 363 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 สมบูรณ์แบบที่สุดเมื่ออยู่คนเดียว 364 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 ยังไงคุณกับผมก็คงไปด้วยกันได้ไม่นานหรอกครับ 365 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 เพราะสิ่งที่จางหายไป 366 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 เร็วกว่าฟองเบียร์ 367 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 ก็คือความรักไงครับ 368 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 เพราะงั้นเรามาจบทุกอย่างไว้ตรงนี้กัน 369 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 และผมหวังว่าคุณจะปล่อยให้ผมกลับไป… 370 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 ใช้ชีวิตแบบเดิมได้นะครับ 371 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 แกทำแบบนั้นทำไม 372 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 ฉันเชื่อใจแกนะ 373 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 ฉันรักแก 374 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 ฉันรู้สึกแย่ที่แกต้องเสียแม่ไป 375 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 ถึงได้พยายามทำดีกับแกมากขึ้น 376 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 แต่ทำไมแกถึงทำแบบนี้กับฉันได้ 377 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 แกทำลงไปทำไม 378 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 นั่นแหละค่ะเหตุผล 379 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 เพราะพ่อมาทำดีกับหนู แค่หลังจากที่แม่เสียไป 380 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 อะไรนะ 381 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 ถ้าพ่อรักแม่จริงๆ 382 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 ถ้าพ่อรักหนูจริงๆ 383 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 ก็ควรมาหาตอนที่แม่ยังมีชีวิตอยู่สิ 384 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 ไม่สิ 385 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 พ่อไม่ควรทิ้งเราไปตั้งแต่แรก 386 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 ทำดีด้วยเพราะรู้สึกแย่เหรอคะ 387 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 นั่นมันไม่ใช่ความรัก 388 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 แต่เป็นความเห็นใจตัวเองต่างหาก 389 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 สงสารตัวเองที่สูญเสียความรัก 390 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 และพ่อก็แค่ต้องการหนูให้ตัวเอง ได้เล่นบทพระเอกในละครโศกนาฏกรรม 391 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 เพราะว่า 392 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 พ่อเห็นแก่ตัวไปจนถึงรากลึกไงล่ะ 393 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 ดูรอบตัวสิคะ 394 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 ว่าสุดท้ายแล้วเหลือใครอยู่ข้างๆ บ้าง 395 00:30:25,573 --> 00:30:26,741 ประธานกงชางโฮแห่งเนเชอรัลเบเบ 396 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 ที่ต้องสงสัยว่ายักยอก และละเลยหน้าที่เพื่อผลประโยชน์ของบริษัท 397 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 ได้มารายงานตัว ที่สถานีตำรวจเพื่อสอบปากคำครับ 398 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 ประธานกงต้องสงสัยว่ายักยอกเงิน จากบริษัทหลายพันล้านวอน 399 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 เพื่อนำมาตั้งกองทุนลับส่วนตัว 400 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 ตำรวจกำลังอยู่ในระหว่าง 401 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 ตรวจค้นและยึดบ้านพักอาศัยกับสำนักงาน ที่เนเชอรัลเบเบครับ 402 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 ก่อนหน้านี้ ประธานกง… 403 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 เขาทิ้งมันไว้ก่อนไปสถานีตำรวจครับ 404 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 เขาบอกว่า 405 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 เซ็นเอกสารแล้วครับ 406 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 ขอบคุณค่ะ 407 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 และเขาก็ฝากคำขอโทษมาด้วยครับ 408 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 ยืนยันแล้วครับ 409 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 เหตุการณ์นี้ยิ่งน่าตกตะลึงยิ่งขึ้น เมื่อหัวหน้าทีมกงจีฮยอก ลูกชายของเขา 410 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 เป็นผู้เปิดเผยความจริงด้วยตัวเอง 411 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 กระบวนการดังกล่าวยังทำให้เราทราบว่า 412 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 เขาได้กักขังภรรยา กรรมการคิมอินแอ ไว้ในโรงพยาบาลจิตเวชมาเป็นเวลานาน 413 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 ทำให้เป็นที่ถกเถียงยิ่งขึ้นด้วยครับ 414 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 ตำรวจ… 415 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 กำหนดการตอนบ่ายมีอะไรบ้างคะ 416 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 - เดินไปคุยไปแล้วกันนะคะ - ค่ะ 417 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 นี่ 418 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 ผู้คุมอยู่ไหน 419 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 - เฮ้ย ผู้คุม - โธ่เว้ย 420 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 - ผู้คุม - หนวกหูโคตรๆ 421 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 ผู้คุม 422 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 ถ้าไม่มีอะไรทำ ก็นอนไปสิวะ 423 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 แกรู้มั้ยว่าฉันเป็นใคร 424 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 ไม่ต้องมาแส่ อยากนอนก็นอนไปสิวะ 425 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 กล้าดียังไงมาปีนเกลียวลูกพี่เราวะ 426 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 ผู้คุมมาสักที 427 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 ติดต่อพ่อฉันได้หรือยัง 428 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 เฮ้ย จะไปไหน 429 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 แกชื่ออะไร 430 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 ฉันจะบอกพ่อให้ไล่แกออกคนแรกเลย ไอ้เวร 431 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 มานี่สิวะ 432 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 ผู้คุม 433 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 ฉันไม่รู้หรอกนะว่า แกมาจากครอบครัวเศรษฐีที่ไหน 434 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 แต่ดูเหมือนแกจะถูกตัดหางปล่อยวัดแล้วว่ะ 435 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 เอาไงกับมันดีครับ พี่ 436 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 จะเอาไงได้ 437 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 ก็ต้องใช้เวลา 438 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 ใช้แรง 439 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 เล่นมันเลยไงวะ 440 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 ไอ้กระจอก 441 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 ไปเรียกพ่อมาเลยไป ไป 442 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 แม่ 443 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 หนูไปละนะ 444 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 ขอโทษด้วยนะ 445 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 แม่ไปส่งแกที่สนามบินไม่ได้ด้วยซ้ำ 446 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 ขอโทษทำไม 447 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 หนูต่างหากที่ต้องขอโทษ 448 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 ไม่ต้องหรอก 449 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 บ้านเราวุ่นวายแบบนี้ แกไปนั่นแหละดีแล้ว 450 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 อยู่นี่ต่อไปก็มีแต่จะซวยไปด้วยอีกคน 451 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 อย่าลืมกินข้าวนะ แม่ 452 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 แกก็ด้วยนะ 453 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 บอกช่างภาพคิมหรือยัง 454 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 บอกไปทำไม 455 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 หนูไปนะ 456 00:33:09,612 --> 00:33:10,613 ไม่ต้องออกมาส่งหรอก 457 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 (คุณซอนอู) 458 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 - ค่ะ คุณช่างภาพ - คุณฮายอง 459 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 ขอโทษจริงๆ นะครับ แต่ตอนนี้คุณอยู่ไหน 460 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 ฉันขับรถอยู่ค่ะ 461 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 จุนหายตัวไปครับ 462 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 อะไรนะคะ จุนน่ะเหรอ หายไปที่ไหนคะ 463 00:33:37,974 --> 00:33:39,142 ตอนนี้ผมมาทำงานที่ต่างจังหวัด 464 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 เลยไปตามหาทันทีไม่ได้ 465 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 ถ้าคุณอยู่โซล ช่วยผมหน่อยสิครับ 466 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 จุน คิมจุน 467 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 จุน 468 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 (จุนเบบี้สตูดิโอ) 469 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 จุน 470 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 จุน 471 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 คิมจุน 472 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 คิมจุน 473 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 เด็กๆ 474 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 เคยเห็นเด็กคนนี้มั้ย 475 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 - ไม่ฮะ - ไม่เคย 476 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 เห็นเขาบ้างมั้ย 477 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 - ไม่เห็น - ไม่เห็นเลยค่ะ 478 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 จุน 479 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 คิมจุน 480 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 อยู่ไหนเนี่ย 481 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 จุน 482 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 จุน 483 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 โธ่เอ๊ย 484 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 จุน 485 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 คุณน้าคนสวย 486 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 เป็นอะไรมั้ย 487 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 เธอมานอนหลับอยู่ตรงนี้เหรอ 488 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 ครับ เมื่อกี้ผมเล่นซ่อนหาอยู่ 489 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 ฉันตกใจหมดเลย 490 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 ฉันตกใจมากเพราะคิดว่าเธอหายไปแล้วซะอีก 491 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 492 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 ไม่ต้องร้องนะ 493 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 ไม่ต้องร้องนะ 494 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 ตื่นแล้วเหรอครับ 495 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 เขาเพิ่งหลับไปน่ะค่ะ 496 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 ขอบคุณครับ 497 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 พี่ 498 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 ผมเดินเรื่องออกจากโรงพยาบาลแล้ว 499 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 กลับได้เลยครับ 500 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 อือ ขอบใจนะ 501 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 พี่ลำบากมามากเลยนะครับ 502 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 ขอบใจนะ 503 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 แต่พี่ครับ 504 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 เรื่องคุณโกดาริมน่ะ 505 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 อือ ทำไม 506 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 ต่อให้พี่จะทำอะไรไม่ได้ ที่ความทรงจำไม่คืนกลับมา 507 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 แต่เธอก็เป็นคนที่คอยดูแลพี่ทั้งวันทั้งคืนนะครับ 508 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 พี่นอนอยู่บนเตียงตลอดทั้งเดือน 509 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 แต่เนื้อตัวสะอาดสะอ้านได้แบบนี้ 510 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 ก็เพราะคุณดาริมนะครับ 511 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 เพราะงั้นคราวหลังถ้ามีโอกาส 512 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 พี่ต้อง… 513 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 ขอบคุณเธอให้ได้นะครับ 514 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 โอเค 515 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 ไปกันเถอะ 516 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 คุณกลับมาทำไม 517 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 ฉันปวดใจแทบตายกว่าจะปล่อยคุณไปได้ 518 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 จะไล่ผมไปอีกหรือไง 519 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 คุณน่าจะรั้งผมไว้สิ 520 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 ฉันรู้ว่าไม่ควรทำแบบนั้น 521 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 แต่ดูเหมือนเพราะฉันรออยู่ คุณถึงได้กลับมานี่นา 522 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 เชื่อฉันเถอะค่ะ คุณเนี่ยดวงดีสุดๆ 523 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 คนซื้อบอกว่าถูกใจบ้านมากๆ 524 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 ถึงให้ราคาสูงกว่าราคาตลาดซะเยอะเลย 525 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 นั่นสิ ดีจังนะ 526 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 โอ๊ะ มาพอดีเลย 527 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 สวัสดีค่ะ 528 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 คุณอินแอ 529 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 คุณน่าจะบอกเราก่อนสิคะ 530 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 ฉันตกใจแทบตาย 531 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 ฉันกลัวว่าถ้าบอกล่วงหน้า 532 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 คุณจะปฏิเสธน่ะสิคะ 533 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 ฉันอยากทำทุกทาง 534 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 เพื่อตอบแทนน้ำใจของคุณตอนที่ฉันลำบากให้ได้ 535 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 ไม่มีอะไรต้องตอบแทนสักหน่อย 536 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 ขอบคุณค่ะ 537 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 ขอบคุณมากๆ 538 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 ฉันยังมีข่าวดีมาบอกอีกนะคะ 539 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 เราชนะข้อพิพาทผ้าอุ้มเด็กแล้วค่ะ 540 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 โล่งอกไปที ดีจังเลยนะคะ 541 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 มัมส์จอยจะเรียกคืนสินค้าทั้งหมด 542 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 และอีกไม่นานสินค้าของเรา ก็จะวางขายอย่างเป็นทางการค่ะ 543 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 บริษัทคาดหวัง กับการเปิดตัวสินค้าใหม่ครั้งนี้มากค่ะ 544 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 รู้ใช่มั้ยคะว่าทั้งหมดเป็นเพราะคุณดาริม 545 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 ฉันไม่ได้ทำอะไรสักหน่อยค่ะ 546 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 คุณมีความคิด… 547 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 จะกลับมาทำงานที่บริษัทมั้ยคะ 548 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 ไม่ค่ะ ฉันคิดว่ามันไม่สมควรค่ะ 549 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 แต่ขอบคุณสำหรับข้อเสนอนะคะ 550 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 ถ้างั้น 551 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 ก่อตั้งบริษัทของตัวเองล่ะคะ 552 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 อะไรนะคะ 553 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 บริษัทของฉันเหรอคะ 554 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 ฉันได้ยินจากผู้ช่วยคังและลูกทีมเฉพาะกิจแล้ว 555 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 ทุกคนบอกว่า คุณกระตือรือร้นและมีความสามารถมาก 556 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 ฉันปล่อยให้บริษัทอื่น ดึงคนมีพรสวรรค์อย่างคุณไปไม่ได้หรอก 557 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 ถ้าเราเป็นหัวหน้ากับลูกน้องไม่ได้ 558 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 ฉันว่าเป็นผู้ลงทุนกับซีอีโอบริษัทสตาร์ตอัป ก็น่าจะโอเคนะ 559 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 การลงทุนครั้งแรก 560 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 เราจะเริ่มจากตรงนี้ค่ะ 561 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 เพราะถ้าจะเริ่มทำงาน 562 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 คุณก็ต้องมีที่ให้พักอาศัยก่อน 563 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 (สัญญาขายอสังหาริมทรัพย์) 564 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 เดี๋ยวก่อน 565 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 เราจะรับมันไว้ได้ยังไง 566 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 ถ้ารับไว้ แล้วเราจะตอบแทนพระคุณคุณยังไง 567 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 มีอะไรต้องตอบแทนคะ 568 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 แค่คุณดาริมตั้งใจทำงาน 569 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 ก็พอแล้วค่ะ 570 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 ค่ะ ดาริมจะทำได้ดี 571 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 ให้สมกับที่ซาบซึ้งในพระคุณของคุณแน่นอน 572 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 ค่ะ 573 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 ฉันมั่นใจว่าคุณดาริมจะทำได้ดีแน่นอน 574 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 งั้นฉันจะตั้งใจทำให้เต็มที่ดูนะคะ 575 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 ขอบคุณมากค่ะ 576 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 พ่อ 577 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 เรากลับมาแล้ว 578 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 โล่งอกใช่มั้ย 579 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 แต่พ่อว่า… 580 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 หนูจะทำได้มั้ยนะ 581 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 (คิมแจฮยอน ซีอีโอปาปาสิ่งทอ) 582 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 ค่ะ ซีอีโอคิม 583 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 มีตัวซิปสองตัวถูกแล้วค่ะ 584 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 ฉันออกแบบให้เปิดได้จากทั้งข้างล่างและข้างบน 585 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 แล้วก็วัตถุดิบพรีเมียมที่ฉันบอกไว้คราวก่อน 586 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 - ดำเนินการได้เลยนะคะ - นี่ แม่ซื้อปลาตะเพียนน้ำเค็มมา 587 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 - ค่ะ ฝากด้วยนะคะ - กินกัน 588 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 ค่ะ 589 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 พ่อ แขวนอันนี้กัน 590 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 นี่เหรอ โอเค 591 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 ตรงนี้เป็นไง 592 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 ตรงนี้ๆ 593 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 - ตรงนี้เหรอ ได้ - อือ 594 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 แต่นแต๊น 595 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 เรียบร้อย 596 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 จุน ไฮไฟว์ 597 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 - เมอร์รี่คริสต์มาส - เมอร์รี่คริสต์มาส 598 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 - จุน - ขอบคุณครับ 599 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 เดี๋ยวมาเปิดกันเถอะ 600 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 - เป่าเทียนก่อนดีมั้ย - ดีเลย 601 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 - เป่าเทียนกัน - นั่งตรงนี้ 602 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 เรียบร้อย 603 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 - เอาละนะ หนึ่ง สอง สาม - หนึ่ง สอง สาม 604 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 สวัสดีค่ะ 605 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 (หนึ่งปีต่อมา) 606 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 607 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 อ้าว สวัสดีค่ะ 608 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 ค่ะ อุ๊ย 609 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 เอาละ ไหนดูซิๆ 610 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 (ซังฮี) 611 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 อือ ซังฮี 612 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 พี่ ตอนนี้ฉันมาเกาะเชจู 613 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 อ๋อ ถึงแล้วเหรอ 614 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 อากาศเป็นยังไง ได้กินของอร่อยเยอะมั้ย 615 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 ฟังนะ เมื่อกี้ฉันเพิ่งส่งรูปไป 616 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 ลองดูสิ 617 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 ผู้หญิงในรูปคือน้องสาวพี่ใช่มั้ย 618 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 อือ ฉันจะดูเดี๋ยวนี้ 619 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 ขอบใจนะ อือ 620 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 อือ 621 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 เก็บของเสร็จหรือยัง 622 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 อือ 623 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 แกมีชุดแบบนั้นด้วยเหรอ 624 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 อ๋อ ชุดนี้เหรอ 625 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 หนูได้เป็นของขวัญตอนไปเกาะเชจูคราวก่อนน่ะ 626 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 อ๋อ 627 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 ว่าแต่แกจะเอาไปทำไม 628 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 แกจะใส่ชุดเดรสตามหาดาจองหรือไง 629 00:45:42,990 --> 00:45:44,741 เปล่า หนูจะเอาไปที่ร้าน 630 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 แล้วขอเงินคืนสักครึ่งก็ยังดี 631 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 อย่างน้อยก็ต้องหาค่าตั๋วเครื่องบินคืนสิ 632 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 สมแล้ว 633 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 แกนี่ไหวพริบดีจริงๆ 634 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 ฉันเลี้ยงลูกสาวสองคนมาดีมากเลยนะเนี่ย 635 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 สองคนเหรอ 636 00:45:58,630 --> 00:46:00,257 รวมดาจองไปด้วยทำไม 637 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 ยายนั่นก่อเรื่องแล้วไปมุดหัวอยู่เกาะเชจูนะ 638 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 น้องก็กำลังพยายามเอาตัวรอดอยู่นั่นไง 639 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 หือ 640 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 น้องไม่ยอมแพ้และกำลังดิ้นรนอยู่ไม่ใช่เหรอ 641 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 แค่นั้นก็พอแล้ว 642 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 แค่พยายามเอาตัวรอด ฉันก็ไม่กังวลแล้ว 643 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 แม่บอกว่าไง 644 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 ถ้าล้ม… 645 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 ก็แค่ต้องลุกขึ้นมาใหม่ 646 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 ใช่แล้ว 647 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 ชีวิตคนเรา 648 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 ก็ต้องการแค่นั้นแหละ 649 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 อือ 650 00:46:32,748 --> 00:46:34,750 (สวัสดีเชจู สนามบินนานาชาติเชจู) 651 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 (ทัวร์ทอดน่อง) 652 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 (ทัวร์ทอดน่อง) 653 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 ถ้างั้นเราจะมารวมตัวกันที่นี่ในอีก 30 นาทีนะคะ 654 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 อย่าสายนะคะ 655 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 - ค่ะ - ค่ะ 656 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 โกดาจอง เธอ… 657 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 - คุณเป็นใครคะ - ขอโทษค่ะ 658 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 ดาจอง 659 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 - ใครเหรอคะ - ขอโทษค่ะ 660 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 - โกดา… - คะ 661 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 ขอโทษค่ะ 662 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 คุณคะ 663 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 คุณมาหาไกด์โกดาจองเหรอคะ 664 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 คุณรู้จักน้องสาวฉันเหรอคะ 665 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 ค่ะ เธอเป็นเพื่อนร่วมงานฉัน 666 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 แต่วันนี้เธอไม่มาเพราะเป็นวันหยุดค่ะ 667 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 งั้นฉันขอที่อยู่บ้านเธอหน่อยได้มั้ยคะ 668 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 ฉันไม่รู้หรอกค่ะ 669 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 ตอนเย็นลองไปที่โรงแรมโกลเดนเบย์ดูมั้ยคะ 670 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 เธอไปทำงานเสิร์ฟ ที่งานเลี้ยงที่นั่นในวันหยุดน่ะค่ะ 671 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 อ๋อ ค่ะ 672 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 ขอบคุณนะคะ 673 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 ขอบคุณค่ะ 674 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 ถ้าไม่มีบัตรเชิญ เข้าไม่ได้นะครับ 675 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 คุณคะ 676 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 ฉันแค่จะเข้าไปดูในนั้น 677 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 ว่าน้องสาวฉันอยู่หรือเปล่าแค่นั้นเองค่ะ 678 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 แป๊บเดียวจริงๆ 679 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 ฉันจะเข้าไปเงียบๆ แค่แป๊บเดียว แบบไม่ให้ใครรู้เลยค่ะ 680 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 งั้นก็ช่วยไม่ได้สินะคะ 681 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 ฉันต้องบอกแม่ 682 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 ที่แก่ชราของฉันว่ายังไงดีนะ 683 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 แม่เพิ่งผ่าตัดหัวใจ 684 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 ชะเง้อคอรอให้เธอกลับบ้านมาทั้งวันทั้งคืน 685 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 คุณคงทุกข์น่าดูเลยนะครับ 686 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 นั่นสิคะ 687 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 ฉันผ่านช่วงเวลาทุกข์ใจเหล่านั้นมา 688 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 และคิดว่าในที่สุดก็จะได้เจอน้องแล้วแท้ๆ 689 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 แต่ดันไม่มีบัตรเชิญซะได้ 690 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 แต่ไม่เป็นไรค่ะ 691 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 692 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 คุณครับ 693 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 ผมทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นที่คุณไม่มีบัตรเชิญได้ 694 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 - แต่ว่า… - แต่ 695 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 ตอนนี้เดรสโค้ดของคุณมัน… 696 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 หมายความว่าฉันแค่ต้องมีเดรสแบบนั้นใช่มั้ยคะ 697 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 ครับ 698 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 อยู่ไหนกันเนี่ย 699 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 ขอโทษค่ะ 700 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 โธ่เอ๊ย 701 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 คุณโกดาริม 702 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 คุณกงจีฮยอก 703 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 มาทำอะไรที่นี่ครับ 704 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 ตามผมมาเหรอ 705 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 อะไรนะ 706 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 เปล่านะคะ 707 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 งั้นคุณมาทำไม 708 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 จะทำไมได้ล่ะคะ ก็… 709 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 ฉันมาฉลองงานก่อตั้งบริษัทไงคะ 710 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 ประธานบริษัทชื่ออะไรครับ 711 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 ชื่อ… 712 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 เห็นมั้ย 713 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 คุณตามผมมาจริงๆ ด้วย 714 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 ผมเตือนชัดแล้วนะ 715 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 ว่าถ้าเกิดเรื่องแบบนี้อีก ผมจะแจ้งตำ… 716 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 แล้วคุณก็แค่ต้องนัดกินมื้อเย็นกับคุณซูจินที่โซล 717 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 ขอโทษค่ะ 718 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 คิมจองกวอนกำลังเดินมาทางโน้น 719 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 ทำอีกครั้งดีมั้ยครับ 720 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 721 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 พอเห็นหน้าคุณ ผมก็กลับมาปวดหัวอีกแล้ว 722 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 ฉันยังไม่ได้ทำอะไรเลยนะคะ 723 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 ยังไงก็เถอะ ฉันไม่ได้มาเพราะคุณ 724 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 ไม่ต้องสนใจฉันหรอกค่ะ 725 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 แยกย้ายกันไปทำธุระของใครของมัน 726 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 ฉันไม่ได้เป็นคนทำนะคะ 727 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 มันเป็นอุบัติเหตุ 728 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 เรา… 729 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 ทำอีกครั้งดีมั้ยครับ 730 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 อะไรนะ 731 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 มาทำแบบเมื่อกี้… 732 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 อีกครั้งเถอะครับ 733 00:55:33,204 --> 00:55:37,000 (จุ๊บระเบิดใจ) 734 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 โธ่เอ๊ย 735 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 ผมขอโทษ 736 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 คุณจะ… 737 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 แต่งงานกับผมได้มั้ย 738 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 (งานแสดงภาพถ่าย คิมซอนอู สไมล์) 739 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 (หลายปีต่อมา) 740 00:57:39,747 --> 00:57:41,583 คุณเป็นเจ้าของผลงานใช่มั้ยคะ 741 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 ครับ 742 00:57:43,042 --> 00:57:44,919 ฉันชอบผลงานคุณมากค่ะ 743 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 ขอบคุณครับ 744 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 รูปนี้ดูคุ้นตาเป็นพิเศษเลยแฮะ 745 00:57:52,218 --> 00:57:53,094 เธอเป็นใครคะ 746 00:57:55,346 --> 00:57:56,556 ก็แค่… 747 00:57:58,558 --> 00:57:59,392 เพื่อนน่ะครับ 748 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 แล้วเธอล่ะคะ 749 00:58:10,612 --> 00:58:12,238 เธอก็เป็นเพื่อนผมเหมือนกัน 750 00:58:13,573 --> 00:58:15,158 ไม่ค่ะ ไม่ๆ 751 00:58:16,284 --> 00:58:17,785 ฉันไม่ได้เป็นแค่เพื่อน 752 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 แต่เป็นแฟนเขาต่างหาก 753 00:58:24,542 --> 00:58:25,543 อาจจะเป็น 754 00:58:27,128 --> 00:58:28,129 เร็วๆ นี้ 755 00:58:28,213 --> 00:58:29,088 งั้นก็… 756 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 ขอบคุณนะคะ 757 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 (งานแสดงภาพถ่าย คิมซอนอู สไมล์) 758 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 โอ๊ย ลูกชายใครทำไมถึงได้หล่อขนาดนี้ 759 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 เหมือนฉันน่ะค่ะ 760 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 ไม่ทันไรก็จมูกโด่งแล้ว 761 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 สงสัยจมูกจะเหมือนพ่อ 762 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 เหมือนฉันค่ะ 763 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 - ดูเขาขยับสิ - เหมือนพ่อต่างหากมั้ง 764 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 - ขยุกขยิกๆ - สวัสดีครับ 765 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 กลับมาแล้วเหรอ 766 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 เป็นยังไงบ้าง 767 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 ทุกอย่างก็ไม่ได้ฉลุยเสมอไปนี่นา 768 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 นั่นสิ เอาไว้คราวหน้าก็ได้ 769 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 ใช่ครับ 770 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 นักปราชญ์ยังรู้พลั้งได้เลยนี่นา 771 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 แต่ไม่ใช่ฉัน 772 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 เราได้สัญญาส่งออกอเมริกาใต้มาแล้วครับ 773 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 - ตายแล้ว - สุดยอด 774 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 แอ็คติ้งทำไมเนี่ย 775 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 - ไหนดูหน่อย - รวมหัวกันหลอกเราเหรอ 776 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 ภาษาอังกฤษแน่ะ 777 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 จริงๆ ใช่มั้ย เราไม่ได้ฝันไปใช่มั้ย 778 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 ก็จริงน่ะสิคะ เราทำได้แล้วค่ะ 779 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 ยินดีด้วยนะคะ ประธานโก 780 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 ทุกคนทำได้ดีมากครับ 781 00:59:54,632 --> 00:59:56,551 ทีมของเรา 782 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 - ปังสุด - สุดปัง 783 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 เราไม่ได้ทำแบบนั้นมาตั้งนานแล้ว สักหน่อยมั้ยคะ 784 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 - เอามั้ย - มาเลย 785 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 - รวมตัวๆ - รวมตัวๆ 786 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 - เอาละ รวมตัว - เอาละนะ 787 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 หนึ่ง สอง สาม 788 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 - ดรีม แอนด์ เบเบ - ดรีม แอนด์ เบเบ 789 01:00:13,484 --> 01:00:17,614 (ดรีม แอนด์ เบเบ) 790 01:00:17,697 --> 01:00:22,619 (ประธานบริษัท โกดาริม) 791 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 ตายๆ ดูทำเข้า 792 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 ตายแล้ว 793 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 เหมือนใครถึงได้ทำตัวแบบนั้นนะ 794 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 จะเหมือนใครได้ล่ะ 795 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 หือ 796 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 ก็ต้องเหมือนผมน่ะสิ 797 01:00:46,976 --> 01:00:47,977 - ผมออกจะเก่ง - ที่รัก 798 01:00:48,603 --> 01:00:50,855 เมื่อคืนคุณบอกว่าจะอ่านหนังสือให้พวกเขาฟัง 799 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 แต่แอบเล่นเกมมือถือใช่มั้ย 800 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 เปล่าสักหน่อย 801 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 อย่ามาโกหก 802 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 ที่รักจ๋า 803 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 ไม่รู้หรือไงว่าช่วงวัยนี้สำคัญแค่ไหน 804 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 รู้แล้ว ผมขอโทษนะ 805 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 เด็กๆ ไปกินข้าวกัน 806 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 อย่าตอบส่งๆ สิคะ 807 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 พ่อแม่ต้องเป็นตัวอย่างที่ดี พวกเขาถึงจะซึมซับไปโดยธรรมชาติ 808 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 ฉันบอกตั้งกี่ครั้งแล้ว 809 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 คุณพูดถูก 810 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 ผมจะ… 811 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 จำเอาไว้ให้ขึ้นใจเลย 812 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 เข้าใจมั้ย 813 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 ฉันจะจับตามองนะ 814 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 เด็กๆ 815 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 เพราะดันไปจูบเข้าตอนนั้นแท้ๆ เลย 816 01:01:29,435 --> 01:01:30,687 ให้ตายสิ 817 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 หือ 818 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 จูบมันทำไมคะ 819 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 หือ 820 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 เปล่า 821 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 ฉันได้ยินคุณพูดว่า "เพราะดันไปจูบเข้าตอนนั้นแท้ๆ" นี่นา 822 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 เข้าใจถูกแล้ว 823 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 เพราะดันไปจูบเข้าตอนนั้นแท้ๆ 824 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 ผมถึงได้มีความสุขขนาดนี้ 825 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 ต้องอย่างนี้สินะ 826 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 จูบก่อนแล้วค่อยว่ากัน 827 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 เอาอีกแล้ว 828 01:02:33,624 --> 01:02:39,797 (จุ๊บระเบิดใจ จบบริบูรณ์) 829 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 (ชเวกวังอิล เป็น กงชางโฮ) 830 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 (แชจาอุน เป็น คิมจุน) 831 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 (ชามีกยอง เป็น จองมยองซุน) 832 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 (นัมกีแอ เป็น คิมอินแอ) 833 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 (ซอซังวอน เป็น ยูจินแท) 834 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 (ซอจองยอน เป็น ฮันมีอ๊ก) 835 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 (จองกาฮี เป็น กงจีฮเย) 836 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 (พัคจินอู เป็น มาจงกู) 837 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 (จองฮวาน เป็น ยูแทยอง) 838 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 (ชินจูฮยอบ เป็น คังกยองมิน พัคจองยอน เป็น อีโกอึน) 839 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 (พัคจองยอน เป็น อีโกอึน) 840 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 (ชินจูฮยอบ เป็น คังกยองมิน) 841 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 (จองซูยอง เป็น จางจินฮี) 842 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 (พัคจีอา เป็น แบนันซุก) 843 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 (คิมมูจุน เป็น คิมซอนอู) 844 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 (อูดาบี เป็น ยูฮายอง) 845 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 (อันอึนจิน เป็น โกดาริม) 846 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 (จางกียง เป็น กงจีฮยอก) 847 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 (จุ๊บระเบิดใจ) 848 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 (เมอร์รี่ คิส คริสต์มาส!) 849 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 (ขอให้เป็นปี 2026 ที่ได้จุ๊บระเบิดใจ!) 850 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง