1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,057 --> 00:00:20,186 Februar 2005. Jeg vil aldri glemme den dagen. 4 00:00:21,229 --> 00:00:26,067 Jeg var 26, og jeg var så lei av snøen og isen i Michigan. 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Jeg var vikarlærer. 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,407 Jeg likte ikke å kjøre i snøen, så jeg ble hjemme. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,870 Jeg våknet rundt tolv, 8 00:00:36,953 --> 00:00:39,497 og jeg så ut av persiennene, 9 00:00:39,581 --> 00:00:42,709 og en merkelig bil sto parkert bak leiligheten. 10 00:00:42,792 --> 00:00:44,169 Og den ville ikke dra. 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,839 Plutselig banket det på døren min. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,676 Pappa hadde lært meg at fremmede var farlige. 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 Få dem til å bevise hvem de er. 14 00:00:55,805 --> 00:00:58,683 Så jeg åpnet døra på klem og satte foten i den. 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,269 Jeg tenkte: "Kanskje jeg kan hindre ham i å komme inn." 16 00:01:01,352 --> 00:01:03,480 Han sa: "Jeg må avhøre deg." 17 00:01:03,563 --> 00:01:05,690 Jeg sa: "Hva skjer?" 18 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 Han sa: "Har du hørt om BTK?" 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,403 "BTK-KVELEREN" BTK 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,240 Et individ som har et ukontrollerbart ønske om å drepe. 21 00:01:16,284 --> 00:01:21,247 Et samfunn i sjokk over arrestasjonen av den mistenkte såkalte BTK-morderen. 22 00:01:21,331 --> 00:01:22,582 BTK ARRESTERT BTK TILSTÅR 23 00:01:22,665 --> 00:01:25,502 BTK. Bind, torturer og kverk. 24 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Og så sa han: "Faren din er BTK." 25 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 -Dennis Rader. -Dennis Rader. 26 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 Dennis L. Rader. 27 00:01:33,968 --> 00:01:37,472 Femtini år gammel. Rader er gift og har to barn. 28 00:01:37,555 --> 00:01:41,142 Han var aktiv i Christ Lutheran-kirken, speiderleder, 29 00:01:41,226 --> 00:01:45,313 og han jobbet som tilsynsansvarlig i Park City i forstedene. 30 00:01:45,396 --> 00:01:48,358 Den vanlige familiefaren er anklaget for å ha drept 31 00:01:48,441 --> 00:01:51,444 minst ti personer de siste tre tiårene. 32 00:01:52,237 --> 00:01:56,533 Politiet i Wichita i Kansas sier at Dennis Rader i flere år har drept 33 00:01:56,616 --> 00:01:58,785 sine venner og naboer. 34 00:01:58,868 --> 00:02:02,705 Han gjorde alt som alle andre fedre gjorde. 35 00:02:04,749 --> 00:02:05,917 En seksuell sadist. 36 00:02:06,709 --> 00:02:08,837 Å drepe var spenningen. 37 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Kan du forestille deg å finne ut at faren din 38 00:02:12,924 --> 00:02:15,635 er et av de ondeste menneskene på jorden? 39 00:02:15,718 --> 00:02:18,555 Jeg vet ikke hvem faren min er, hva han skjulte. 40 00:02:18,638 --> 00:02:22,976 Brukte han familien min til å gjemme seg? Brukte han oss hele tiden? 41 00:02:25,061 --> 00:02:29,732 Det er vanskelig å vite hvem jeg er, hvis alt i livet mitt var en løgn. 42 00:02:29,816 --> 00:02:33,820 MIN FAR, SERIEMORDEREN BTK 43 00:02:45,707 --> 00:02:48,042 For et år siden ville jeg ha sverget på 44 00:02:48,126 --> 00:02:51,212 at faren min bare hadde drept ti personer. 45 00:02:51,296 --> 00:02:55,133 Jeg ble fortalt fra starten av av FBI og etterforskerne: 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 "Å, bare ti. Det var bare de ti." 47 00:02:57,927 --> 00:02:59,762 EN EKSTRA TITT PÅ BTK-MORDEREN 48 00:02:59,846 --> 00:03:03,600 Vi har en mulig vri på saken med den beryktede BTK-morderen. 49 00:03:03,683 --> 00:03:07,395 Myndighetene sa i morges at den beryktede BTK-morderen, 50 00:03:07,478 --> 00:03:10,648 som terroriserte folk i Kansas på 1970-tallet, 51 00:03:10,732 --> 00:03:14,652 kan være koblet til to andre uløste saker i andre delstater. 52 00:03:15,320 --> 00:03:17,530 Jeg tenkte: "Hva er det som skjer?" 53 00:03:17,614 --> 00:03:19,782 Og plutselig 54 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 ringte politiet meg for å snakke om det. 55 00:03:29,250 --> 00:03:32,295 Jeg kjenner ham nok bedre enn noen i verden. 56 00:03:33,129 --> 00:03:36,174 Etterforskere kan gå inn med kunnskap og bevis, 57 00:03:36,257 --> 00:03:39,677 men jeg er den som kan knekke kodene hans og knekke ham. 58 00:03:40,637 --> 00:03:44,599 Hvis min far har begått flere drap, er det viktig å vite det, 59 00:03:44,682 --> 00:03:49,103 fordi det gir svar til familiene som har ventet i flere tiår. 60 00:03:49,938 --> 00:03:53,191 De familiene fortjener svar, og sannheten er sannheten. 61 00:03:54,734 --> 00:03:59,656 Men motargumentet er at livet mitt også har verdi, 62 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 og hvor mye skal jeg ofre? 63 00:04:02,742 --> 00:04:07,413 Og i hvor stor grad skal jeg gjennomgå traumer for å hjelpe? 64 00:04:15,880 --> 00:04:20,260 Faren min ble arrestert i 2005, og jeg var 26 år. 65 00:04:20,343 --> 00:04:24,472 Alle fra Oprah til Larry King prøvde å intervjue oss, Diane Sawyer, 66 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 og familien min sa nei. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Så vi hadde avslått alt. 68 00:04:29,269 --> 00:04:32,689 Jeg var helt normal. Jeg lagde mat og oppfostret barn, 69 00:04:32,772 --> 00:04:35,733 jeg var husmor og ledet kirkens kvinnegruppe. 70 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Man ville sagt: "Hun gjør det bra." 71 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 Sannheten var at jeg døde på innsiden. De visste ikke at jeg gjemte meg. 72 00:04:42,448 --> 00:04:46,077 I nesten ti år etter arrestasjonen råtnet jeg inni meg, 73 00:04:46,160 --> 00:04:49,414 ute av stand til å snakke, jeg trodde ikke jeg fikk lov. 74 00:04:49,497 --> 00:04:53,835 Midtvesten-regelen sier at man aldri lufter skittentøyet offentlig. 75 00:04:53,918 --> 00:04:57,213 Du holder det skjult, så opprettholder du fasaden utad. 76 00:04:57,297 --> 00:04:58,756 Jeg ble oppdratt sånn. 77 00:04:58,840 --> 00:05:03,094 Og i september 2014 var jeg på vei til sengs, 78 00:05:03,177 --> 00:05:06,514 og Darian, min mann på den tiden, 79 00:05:06,597 --> 00:05:09,851 sa: "Stephen King var på en morgensending. 80 00:05:10,435 --> 00:05:12,228 Han snakket om dine foreldre, 81 00:05:12,312 --> 00:05:17,066 fordi han skrev en novelle og laget en film kalt The Good Marriage." 82 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 Fortell oss om dette. Dennis Rader, 83 00:05:20,486 --> 00:05:23,781 fyren dette er basert på. 84 00:05:23,865 --> 00:05:28,703 Han var en prototyp for fyren i historien min, 85 00:05:28,786 --> 00:05:33,458 og han drepte ti mennesker, to av dem var barn, 86 00:05:33,541 --> 00:05:38,338 og han hadde et langt ekteskap, to barn, og kona sa, 87 00:05:38,421 --> 00:05:40,423 etter at han ble tatt, 88 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 at hun aldri visste om det. 89 00:05:43,760 --> 00:05:47,347 Jeg satt i senga, jeg var opprørt, jeg gråt, jeg sto opp, 90 00:05:47,430 --> 00:05:50,892 jeg gikk frem og tilbake, jeg var bare veldig opprørt. 91 00:05:50,975 --> 00:05:54,854 Til og med sint på mannen min og sint på Stephen King, 92 00:05:54,937 --> 00:05:57,565 jeg ønsket at dette ikke skjedde. 93 00:05:57,648 --> 00:06:01,778 Jeg hadde vært stille så lenge, og det var så mye som måtte ut. 94 00:06:04,822 --> 00:06:09,827 I mitt første intervju noensinne fortalte jeg alt i 40 minutter, 95 00:06:09,911 --> 00:06:13,915 om hvem jeg var, hvem faren min var, 96 00:06:13,998 --> 00:06:18,586 min mor, ekteskapet mitt, hvordan de siste ti årene hadde vært. 97 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 Og jeg var på forsidene innen den kvelden, 98 00:06:22,465 --> 00:06:25,009 og i internasjonale nyheter neste dag. 99 00:06:25,510 --> 00:06:29,347 -Takk for at du tok deg tid til å komme. -Takk for at jeg fikk komme. 100 00:06:29,430 --> 00:06:32,934 Da FBI-agenten ga meg beskjed, holdt jeg meg fast i veggen. 101 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 Alt jeg var glad i, forsvant. 102 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 Det tok livet av meg å ikke snakke om dette. 103 00:06:41,359 --> 00:06:45,738 Jeg trodde ikke det var så viktig. Jeg passet ikke på hva jeg sa. 104 00:06:46,406 --> 00:06:52,203 Jeg hadde opprørt mange med ordene som kom ut av meg. 105 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 Og jeg var bare opprørt over at 106 00:06:56,707 --> 00:07:01,045 han hadde bestemt seg for å bruke foreldrene mine som inspirasjon. 107 00:07:04,715 --> 00:07:07,802 Jeg vil alltid elske faren min. Han er faren min. 108 00:07:08,344 --> 00:07:10,388 Men jeg hadde ikke kommet inn på 109 00:07:10,471 --> 00:07:13,724 hva faren min hadde gjort som BTK, på forbrytelsene. 110 00:07:13,808 --> 00:07:16,644 Jeg gikk i terapi, og det ble et salig kaos. 111 00:07:17,228 --> 00:07:20,815 Brukte han familien min til å gjemme seg? Elsket han mamma? 112 00:07:20,898 --> 00:07:24,318 Elsket han oss, eller brukte han oss hele tiden? 113 00:07:25,778 --> 00:07:29,282 Jeg gikk og tok alt og forsket på mitt eget liv 114 00:07:29,365 --> 00:07:32,535 og på pappas liv for å kunne snakke om det. 115 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 Det var bare et stort kaos. 116 00:07:42,086 --> 00:07:46,340 I 1974 ødela faren min fire medlemmer av en familie på syv. 117 00:07:47,383 --> 00:07:51,345 Noen måneder før det, hadde han blitt sparket fra Cessna. 118 00:07:51,971 --> 00:07:53,514 Og han likte den jobben. 119 00:07:54,140 --> 00:07:58,269 Han sa at da han fikk sparken høsten 1973, ble han deprimert. 120 00:07:58,352 --> 00:08:00,396 Og humørsyk, og han kjedet seg. 121 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 Og han sa: "Lediggang er roten til alt ondt." 122 00:08:04,609 --> 00:08:08,738 Og han begynte å tenke på fæle ting og å sette dem ut i livet. 123 00:08:17,622 --> 00:08:22,960 I 1974 var jeg avdelingsleder i politiet i Wichita. 124 00:08:23,044 --> 00:08:27,173 Politisjefen vår pensjonerte seg, og det var et landsomfattende søk 125 00:08:27,256 --> 00:08:28,883 etter en ny politisjef. 126 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 Jeg tenkte: "Pokker heller. Jeg tror jeg prøver meg. 127 00:08:32,470 --> 00:08:35,181 Jeg får den ikke, men jeg søker." 128 00:08:35,264 --> 00:08:38,267 WICHITA-BETJENT SKAL LEDE POLITIET LAMUNYON STARTER I DAG 129 00:08:38,351 --> 00:08:42,313 Jeg tror det var 110 søkere eller noe. Jeg endte opp med jobben. 130 00:08:43,648 --> 00:08:47,193 Wichita var en veldig rolig by i Midtvesten. 131 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 Folk passer sine egne saker. 132 00:08:49,362 --> 00:08:50,738 Og på den tiden 133 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 låste man ikke døra eller bilen. 134 00:08:53,616 --> 00:08:57,161 Det var bare et veldig rolig, herlig sted å bo. 135 00:08:58,246 --> 00:09:00,039 POLITIET I WICHITA 136 00:09:00,122 --> 00:09:03,251 Noen av tingene jeg gjorde da jeg ble politisjef, 137 00:09:03,334 --> 00:09:07,588 var å se på store saker som hadde skjedd tidligere. 138 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 Da jeg ble politisjef, 139 00:09:11,842 --> 00:09:15,304 tenkte jeg ikke på muligheten for en seriemorder. 140 00:09:19,225 --> 00:09:23,396 Likene til Joseph Otero, hans kone Julie, deres datter Josephine 141 00:09:23,479 --> 00:09:27,483 og deres sønn, Joseph II, ble oppdaget i hjemmet deres øst i Wichita. 142 00:09:28,359 --> 00:09:32,738 I 1974 var jeg bare en fotojournalist på KAKE Television, 143 00:09:32,822 --> 00:09:37,577 og jeg ble sendt til et hus. Vi visste at det hadde skjedd et drap der. 144 00:09:37,660 --> 00:09:40,705 Vi visste ikke hvor mange. Vi hadde ingen detaljer. 145 00:09:42,081 --> 00:09:45,084 Jeg så at ingen snakket. 146 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 Etterforskerne sa ingenting. 147 00:09:49,005 --> 00:09:51,549 Den eldste gutten, Charlie, kom hjem fra skolen, 148 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 og han gikk inn i dette grusomme åstedet. 149 00:09:55,344 --> 00:09:58,639 Foreldrene hans var drept, hans bror og søster var drept, 150 00:09:59,140 --> 00:10:01,183 og han klikket fullstendig. 151 00:10:03,561 --> 00:10:05,855 Han prøvde å løsne dem, 152 00:10:05,938 --> 00:10:08,691 og så løp han til naboen for å få hjelp. 153 00:10:10,192 --> 00:10:13,571 Traumatisk for ham. Det ville det vært for hvem som helst. 154 00:10:17,241 --> 00:10:20,703 Dette er en merkelig sak for denne delen av landet. 155 00:10:20,786 --> 00:10:25,374 Jeg tror det er det verste jeg har sett i de 30 årene jeg har jobbet med drap. 156 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Og vi skal ikke gi opp. 157 00:10:27,418 --> 00:10:31,005 Det var bare et forferdelig drap. 158 00:10:31,088 --> 00:10:34,842 Hvordan kan noen drepe et barn? 159 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Sånt skjedde ikke her. 160 00:10:37,428 --> 00:10:39,263 POLITIET UTEN MOTIV I MASSEDRAP 161 00:10:42,391 --> 00:10:45,353 Jeg ble informert om Otero-saken 162 00:10:45,436 --> 00:10:48,898 av ledelsen i etterforskningsavdelingen. 163 00:10:49,857 --> 00:10:54,737 De mente at på grunn av forbrytelsens natur, 164 00:10:54,820 --> 00:10:57,990 trodde de det var et hevndrap, 165 00:10:58,074 --> 00:11:00,826 eventuelt relatert til narkotika. 166 00:11:01,702 --> 00:11:06,832 Men de andre etterforskerne så på det seksuelle aspektet. 167 00:11:06,916 --> 00:11:10,211 Husk at det ikke bare var en eller to etterforskere her. 168 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 Det var mange, og alle gikk i ulik retning 169 00:11:14,173 --> 00:11:16,258 for å prøve å løse dette. 170 00:11:24,308 --> 00:11:28,437 Det er deprimerende å se Wichita forfalt noen steder. 171 00:11:28,521 --> 00:11:31,482 Som om det bare… Det har alltid vært forfalt, 172 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 men det er bare deprimerende. 173 00:11:35,319 --> 00:11:40,241 Det er ikke hyggelig å dra til Wichita. Det er høye nivåer av PTSD. 174 00:11:45,162 --> 00:11:47,915 Noe vil umiddelbart treffe meg, og jeg… 175 00:11:47,998 --> 00:11:50,835 Jeg går inn i en traumeverden. 176 00:11:52,253 --> 00:11:56,006 Jeg hadde helt glemt at jeg pleide å gå fotturer og sykle 177 00:11:56,090 --> 00:11:59,635 og gå turer her sammen med pappa. 178 00:12:01,178 --> 00:12:05,558 Pappa lærte meg bakveiene, og at man skulle ta dem i stedet for motorveien. 179 00:12:06,809 --> 00:12:10,730 Han hadde mer tålmodighet og var roligere enn mamma. 180 00:12:10,813 --> 00:12:12,648 Moren min friket ut. 181 00:12:12,732 --> 00:12:16,193 Han var ganske morsom å henge med, fordi han lot deg 182 00:12:16,277 --> 00:12:18,487 gjøre det du ville og havne i trøbbel 183 00:12:18,571 --> 00:12:20,364 og bli skitten, det var greit. 184 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 Dette er Christ Lutheran-kirken i krysset mellom 53rd og Hillside. 185 00:12:30,249 --> 00:12:33,252 Mamma og pappa møttes i kirken i august 1970. 186 00:12:35,379 --> 00:12:38,215 Det var kjærlighet ved første blikk for begge. 187 00:12:38,299 --> 00:12:41,260 Og de giftet seg ni måneder senere. 188 00:12:43,721 --> 00:12:47,183 Mitt første minne er nok fra da jeg var to eller tre. 189 00:12:47,266 --> 00:12:52,188 Huset mitt var et hus med tre soverom. Vi hadde en stor hage i oppveksten. 190 00:12:52,271 --> 00:12:54,774 Pappa bygde oss et stort trehus på påler. 191 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 Vi pleide å slå leir i trehytta. 192 00:12:59,487 --> 00:13:02,239 Vi hjalp til i hagen. Han lærte meg hagearbeid, 193 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 å plante blomster. 194 00:13:03,616 --> 00:13:06,160 Han tok meg med til jernvarehandelen 195 00:13:06,243 --> 00:13:09,455 hver lørdag for å hente ting da vi bygde trehytta. 196 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 Faren min behandlet meg aldri som en jente. 197 00:13:13,167 --> 00:13:16,879 Han behandlet meg som en guttejente og lot meg gjøre som ham. 198 00:13:17,713 --> 00:13:20,508 Straks jeg kunne gå, gikk jeg med ham. 199 00:13:23,135 --> 00:13:26,680 Kerri og jeg er like gamle, så vi gikk gjennom skolen sammen. 200 00:13:26,764 --> 00:13:28,849 Hun var fra samme nabolag. 201 00:13:28,933 --> 00:13:32,561 Vi var sammen på halloween. Vi var sammen på fotballtrening. 202 00:13:32,645 --> 00:13:34,188 Vi gjorde alt. 203 00:13:35,231 --> 00:13:39,235 Det var et veldig lite samfunn, En liten by, så du kjente alle. 204 00:13:40,611 --> 00:13:44,782 Raders var som enhver annen familie. 205 00:13:45,366 --> 00:13:48,410 Han gjorde alt som alle fedrene gjorde. 206 00:13:48,994 --> 00:13:51,622 Vi kalte ham hundefangeren i Park City. 207 00:13:54,792 --> 00:13:58,879 Vi har sporet dem opp. Hundene er litt territorielle og ondskapsfulle, 208 00:13:58,963 --> 00:14:02,424 og vi har prøvd å samle dem og fange dem så godt vi kan, 209 00:14:02,508 --> 00:14:05,469 i samarbeid med de som rapporterte hvor sauene ble drept. 210 00:14:07,179 --> 00:14:08,848 Han fanget ikke bare hunder. 211 00:14:08,931 --> 00:14:13,227 Han tok seg av regelbrudd, som for høyt gress. 212 00:14:15,646 --> 00:14:19,817 Hvis noen brøt en regel i Park City, spøkte vi alltid med det, som: 213 00:14:20,317 --> 00:14:22,695 "Nå har Dennis vært ute med linjalen." 214 00:14:24,280 --> 00:14:30,119 Faren min, på utsiden, så ut som en veldig veloppdragen og mild mann. 215 00:14:30,202 --> 00:14:32,288 Men pappa hadde noen øyeblikk. 216 00:14:32,997 --> 00:14:35,583 Noe trigget ham, og han snudde 180 grader, 217 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 og det kunne være farlig. 218 00:14:37,751 --> 00:14:39,545 Og som barn visste du: 219 00:14:39,628 --> 00:14:43,507 "Jeg må ikke la skoene stå fremme, jeg får kjeft for skoene." 220 00:14:43,591 --> 00:14:46,552 Man visste at man ikke satt i hans stol ved bordet. 221 00:14:46,635 --> 00:14:51,473 Man visste at han skulle ha lunsj først. Du lot ham velge aktiviteter, 222 00:14:51,557 --> 00:14:53,559 filmer å se, steder å dra… 223 00:14:54,101 --> 00:14:56,145 Mye kontroll, ikke sant? 224 00:14:57,938 --> 00:15:02,276 Og nå innser man hvem faren min er, hva han skjulte… 225 00:15:05,446 --> 00:15:09,116 OKTOBER 1974 226 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 Wichita Eagle var en dagsavis. 227 00:15:14,955 --> 00:15:16,707 Vi hadde rundt 125 mennesker 228 00:15:16,790 --> 00:15:18,417 som jobbet i redaksjonen. 229 00:15:18,500 --> 00:15:20,961 Det inkluderte fotojournalister, 230 00:15:21,045 --> 00:15:22,880 sport, business, alt mulig. 231 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 Nesten alle. 232 00:15:26,091 --> 00:15:27,301 Det var spennende. 233 00:15:27,384 --> 00:15:29,303 SØK ETTER MISTENKT I OTERO-SAKEN 234 00:15:29,386 --> 00:15:32,765 Det ble snakket om Otero i lang tid, 235 00:15:33,390 --> 00:15:37,686 for fire mennesker, inkludert barn, hadde ikke blitt drept før. 236 00:15:37,770 --> 00:15:38,854 FÅ SPOR I DRAPSSAK 237 00:15:38,938 --> 00:15:41,857 Jeg må påpeke at det er mye ved dette 238 00:15:41,941 --> 00:15:44,151 som ikke ble kjent før senere. 239 00:15:45,444 --> 00:15:47,571 Politiet sa: "Det var ondskapsfullt." 240 00:15:47,655 --> 00:15:50,324 Eller: "De gjorde sånn", og: "De bandt denne." 241 00:15:50,991 --> 00:15:53,535 Men det er så mye som ikke var kjent. 242 00:15:54,662 --> 00:15:57,581 Vi visste det var grusomt, men ikke hvor grusomt. 243 00:15:59,458 --> 00:16:03,671 Vi måtte beholde visse ting i etterforskningen hemmelige. 244 00:16:03,754 --> 00:16:07,216 Vi ville ikke la lokalsamfunnet vite enkelte detaljer. 245 00:16:08,342 --> 00:16:10,594 Og så, i oktober 1974, 246 00:16:10,678 --> 00:16:13,973 arresterte politiet Sebring-brødrene. 247 00:16:14,056 --> 00:16:16,850 De var pedofile, det var det de var. 248 00:16:16,934 --> 00:16:21,855 De innrømmet, da de kom inn, at de hadde drept Otero-familien. 249 00:16:22,898 --> 00:16:25,275 Dette var selvsagt store nyheter, 250 00:16:26,193 --> 00:16:29,405 og det fikk mye oppmerksomhet fra nyhetsmediene. 251 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Og det førte til brevet. 252 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 OTERO-SAKEN 253 00:16:32,992 --> 00:16:35,077 Wichita Eagle fikk et brev. 254 00:16:36,161 --> 00:16:40,916 Noen sto frem og sa: "Hei. De tre fyrene dere har, gjorde det ikke. 255 00:16:41,000 --> 00:16:43,127 Og det vet jeg fordi 256 00:16:43,210 --> 00:16:44,545 jeg gjorde det." 257 00:16:46,046 --> 00:16:48,757 Detaljene i brevet 258 00:16:48,841 --> 00:16:50,926 viste tydelig 259 00:16:51,010 --> 00:16:54,430 at personen som skrev brevet, begikk forbrytelsen. 260 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 Han ville ha en identitet. 261 00:16:58,350 --> 00:17:00,185 GOD JAKT 262 00:17:00,269 --> 00:17:02,938 I brevet sto det, og jeg siterer: 263 00:17:03,022 --> 00:17:08,110 "Jeg skriver dette brevet for skattebetalernes skyld, og tiden deres. 264 00:17:08,193 --> 00:17:10,612 De tre karene dere har i varetekt, 265 00:17:10,696 --> 00:17:13,449 de vet ingenting. Jeg gjorde det selv." 266 00:17:13,532 --> 00:17:15,868 JEG GJORDE DET SELV 267 00:17:15,951 --> 00:17:18,912 Og så begynner han å snakke om alle han drepte. 268 00:17:19,913 --> 00:17:24,585 Binding: "Hender bundet med snoren fra persiennene. 269 00:17:24,668 --> 00:17:29,381 Føtter og under og over knær samt midje med klessnor, 270 00:17:29,465 --> 00:17:31,300 alt i én lengde. 271 00:17:32,634 --> 00:17:34,762 Død: Kvelning." 272 00:17:36,638 --> 00:17:38,849 Politiet må ha fått frysninger, 273 00:17:38,932 --> 00:17:41,518 for de hadde bilder av hvordan det var. 274 00:17:43,312 --> 00:17:47,608 Han beskrev det 100 % korrekt. 275 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 Han la til et PS i brevet. 276 00:17:51,195 --> 00:17:56,950 "Sexforbrytere endrer ikke fremgangsmåte, eller de kan ikke gjøre det av natur, 277 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 så jeg endrer ikke min. 278 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 Kodeordene for meg vil være 279 00:18:00,996 --> 00:18:04,041 'bind dem, torturer dem, kverk dem'. 280 00:18:04,625 --> 00:18:08,837 B.T.K. Dere vil se at han gjør det igjen. 281 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 Dette vil stå på det neste offeret." 282 00:18:15,177 --> 00:18:18,639 Husk at du ikke har med en "normal" kriminell å gjøre. 283 00:18:18,722 --> 00:18:22,351 Du har med en person å gjøre som er pervers, en som er syk. 284 00:18:22,434 --> 00:18:25,813 Og med all sannsynlighet, om personen fortsatt er i live, 285 00:18:25,896 --> 00:18:27,397 vil personen drepe igjen. 286 00:18:28,816 --> 00:18:33,028 Profilerere fra FBI ga oss informasjon. 287 00:18:33,904 --> 00:18:37,866 Og det vi ble fortalt, var: "Hvis han ikke dreper her, 288 00:18:37,950 --> 00:18:40,994 dreper han noen andre et annet sted." 289 00:18:41,912 --> 00:18:45,791 Så vi advarte de andre avdelingene 290 00:18:45,874 --> 00:18:49,002 og sendte etterforskere til mange steder 291 00:18:49,086 --> 00:18:53,340 for å se om denne morderen slo til andre steder. 292 00:18:53,423 --> 00:18:56,301 Men vi fikk aldri noe treff på det. 293 00:18:57,511 --> 00:19:02,641 Så vi konkluderte med at vi ikke fant denne personen 294 00:19:02,724 --> 00:19:04,309 fordi han var en av oss. 295 00:19:07,396 --> 00:19:11,733 Nå hadde vi noen lokale som vi måtte konsentrere oss om 296 00:19:11,817 --> 00:19:13,485 og identifisere. 297 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 OKTOBER 1974 298 00:19:21,118 --> 00:19:23,537 MARS 1977 299 00:19:25,414 --> 00:19:28,667 Shirley Vian var alenemor. 300 00:19:29,293 --> 00:19:30,919 Hun hadde tre barn. 301 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 Hun var syk hjemme 302 00:19:33,839 --> 00:19:36,508 og følte seg ikke bra. 303 00:19:36,592 --> 00:19:40,387 Så Shirley hadde sendt seksåringen sin på butikken. 304 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 Og på vei tilbake ble han møtt av en mann 305 00:19:45,309 --> 00:19:46,560 med en koffert, 306 00:19:46,643 --> 00:19:49,062 og en diskusjon mellom dem fant sted. 307 00:19:49,563 --> 00:19:52,441 Som et resultat av det, hva enn de snakket om, 308 00:19:53,192 --> 00:19:56,486 kom mannen seg inn i huset. 309 00:19:58,739 --> 00:20:02,743 Angriperen låste de tre barna inne på badet. 310 00:20:03,410 --> 00:20:08,832 De innså at han gjorde noe forferdelig mot moren deres. 311 00:20:09,666 --> 00:20:12,502 Som et resultat av det, klarte de å rømme 312 00:20:13,170 --> 00:20:15,589 gjennom vinduet på badet 313 00:20:15,672 --> 00:20:18,050 for å skrike og be om hjelp. 314 00:20:19,426 --> 00:20:22,304 Da angriperen løp ut av huset, 315 00:20:22,387 --> 00:20:27,851 løp barna inn, og de fant selvsagt moren død på senga. 316 00:20:35,234 --> 00:20:40,447 Da denne saken kom, informerte etterforskerne meg 317 00:20:40,530 --> 00:20:44,284 om at etter å ha sett åstedet, trodde de 318 00:20:44,368 --> 00:20:48,163 at dette kunne henge sammen med Otero-saken 319 00:20:48,789 --> 00:20:52,376 på grunn av måten åstedet så ut på. 320 00:20:53,418 --> 00:20:57,589 Tjueseks år gamle Shirley Vian ble funnet med en plastpose over hodet 321 00:20:57,673 --> 00:21:00,008 og en ledning rundt halsen. 322 00:21:00,092 --> 00:21:03,262 Barna, som var innelåst på et bad, sa til politiet 323 00:21:03,345 --> 00:21:06,932 at angriperen var mørkhåret og like under eller over 40 år. 324 00:21:09,142 --> 00:21:14,189 Det ble besluttet å ikke anta en sammenheng mellom dem 325 00:21:14,273 --> 00:21:16,775 før det kunne fastslås sikkert. 326 00:21:16,858 --> 00:21:18,860 MARS 1977 327 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 DESEMBER 1977 328 00:21:25,951 --> 00:21:30,747 Dere vil finne et drap i South Pershing. 329 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 Nancy Fox. 330 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 …South Pershing. 331 00:21:34,668 --> 00:21:35,794 Det stemmer. 332 00:21:36,378 --> 00:21:37,796 KVINNE DREPT I WICHITA 333 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 25 år gamle Nancy Jo Fox 334 00:21:40,549 --> 00:21:43,385 ble funnet død i sin leilighet i Pershing Street. 335 00:21:43,468 --> 00:21:45,429 Hun hadde blitt bundet og kvalt. 336 00:21:45,512 --> 00:21:48,473 Drapet ble rapportert av en mann i en telefonkiosk. 337 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Politiet vurderte at innringeren var morderen. 338 00:21:52,144 --> 00:21:56,732 Hvis du gjenkjenner den stemmen, ring 268-4156. 339 00:21:58,442 --> 00:22:02,362 I Nancy Fox-saken var telefonlinjen kuttet, 340 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 som i Otero-saken. 341 00:22:06,825 --> 00:22:10,829 Basert på bevisene vi hadde, var det klart for oss 342 00:22:10,912 --> 00:22:14,750 at Otero-saken, Shirley Vian-saken 343 00:22:14,833 --> 00:22:16,960 og Nancy Fox-saken 344 00:22:17,044 --> 00:22:19,504 var et resultat av samme individ. 345 00:22:20,088 --> 00:22:22,841 Og det startet etterforskningen 346 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 av en seriemorder. 347 00:22:26,803 --> 00:22:32,225 FEBRUAR 1978 348 00:22:34,311 --> 00:22:37,105 10. februar 1978 349 00:22:37,898 --> 00:22:40,984 ble jeg ringt av Larry Hatteberg, som ba meg komme 350 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 og se på et brev de hadde mottatt hos KAKE Television. 351 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 Resepsjonisten som sorterte posten 352 00:22:48,825 --> 00:22:50,994 fant dette brevet fra BTK. 353 00:22:53,497 --> 00:22:57,334 Og hun tok det med til nyhetsredaksjonen og ga det til meg. 354 00:22:57,417 --> 00:22:59,461 Jeg åpnet det, så på det, 355 00:22:59,544 --> 00:23:02,756 og tenkte: "Herregud, nå er vi i gang." 356 00:23:03,715 --> 00:23:06,218 Vi konfronterte politisjefen. 357 00:23:06,301 --> 00:23:08,470 Vi sa: "Vi har fått et brev. 358 00:23:08,553 --> 00:23:10,138 Her er brevet. 359 00:23:10,222 --> 00:23:15,102 Til gjengjeld vil vi gjerne be deg komme og være med på nyhetssendingen i kveld." 360 00:23:15,185 --> 00:23:17,646 Og jeg trodde han skulle si nei. 361 00:23:17,729 --> 00:23:20,482 Han tilkalte den ledende etterforskeren. 362 00:23:20,565 --> 00:23:22,734 De snakket i omtrent 20 minutter. 363 00:23:22,818 --> 00:23:25,070 Og så kom de ut, og han sa: 364 00:23:25,153 --> 00:23:28,156 "Ok, jeg kommer på nyhetssendingen kveld." 365 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 Vi har med oss politisjef Richard LaMunyon. 366 00:23:31,535 --> 00:23:33,286 Jeg har et par spørsmål. 367 00:23:33,370 --> 00:23:36,248 Hvordan vet du sikkert at BTK-brevet er ekte? 368 00:23:36,331 --> 00:23:39,418 Det er ingen tvil om at den eneste personen 369 00:23:39,501 --> 00:23:43,839 som har den typen informasjon det sto om i brevet, 370 00:23:43,922 --> 00:23:46,091 måtte være morderen selv. 371 00:23:47,259 --> 00:23:50,053 BTK begynte dagens brev med et spørsmål. 372 00:23:50,137 --> 00:23:53,473 "Hvor mange må jeg drepe før jeg får et navn i avisen 373 00:23:53,557 --> 00:23:58,895 eller litt nasjonal oppmerksomhet?" BTK hevder å ha kvalt totalt syv kvinner. 374 00:23:58,979 --> 00:24:02,190 Han ga en liste over ofrene sine, og på nummer fem 375 00:24:02,274 --> 00:24:05,902 skrev han: "Gjett motiv og offer." 376 00:24:07,612 --> 00:24:12,117 Dette var første gang noen utenfor politiet 377 00:24:12,200 --> 00:24:15,245 ble gjort oppmerksom på at det var en forbindelse 378 00:24:15,328 --> 00:24:19,499 mellom Otero-drapene, Vian-drapet og Fox-drapet, 379 00:24:19,583 --> 00:24:23,587 og et syvende drap som ikke var identifisert. 380 00:24:24,337 --> 00:24:29,050 Vi hadde en forpliktelse overfor samfunnet til å finne ut hvem det offeret var. 381 00:24:29,134 --> 00:24:32,304 Om vi fikk ham til å fortsette å kommunisere med oss, 382 00:24:32,387 --> 00:24:35,765 kunne det gi oss en mulighet til å sette sammen 383 00:24:35,849 --> 00:24:40,061 nok bevis til å få noen svar og finne ut hvem denne personen var. 384 00:24:41,897 --> 00:24:45,692 Jeg har alltid syntes Richard LaMunyon var den beste politisjefen 385 00:24:45,775 --> 00:24:47,777 Wichita har hatt. 386 00:24:48,278 --> 00:24:51,490 Richard LaMunyon var en av de politisjefene som 387 00:24:51,573 --> 00:24:57,704 ikke ga seg når han jaktet på en forbryter. 388 00:24:57,787 --> 00:25:01,082 Han var som en hund, han hadde informasjonen i tennene, 389 00:25:01,166 --> 00:25:04,628 og han ville ikke la noen avspore ham fra oppdraget. 390 00:25:05,337 --> 00:25:09,799 Politisjef Richard LaMunyon møtte etterforskere som jobbet med saken. 391 00:25:09,883 --> 00:25:12,761 Politiet innrømmer at de har mange tips å sjekke, 392 00:25:12,844 --> 00:25:15,096 men ingen gjennombrudd i saken. 393 00:25:15,180 --> 00:25:20,727 I kveld skal LaMunyon møte en gruppe eksperter for å studere bevisene de har. 394 00:25:20,810 --> 00:25:23,939 I brevet til KAKE sa BTK at han hadde drept syv, 395 00:25:24,022 --> 00:25:26,691 men et av ofrene holdt han anonymt. 396 00:25:26,775 --> 00:25:29,694 Det har vært mange uløste drap gjennom årene, 397 00:25:29,778 --> 00:25:33,281 og politiet er ikke sikre på hvem det syvende offeret var. 398 00:25:33,365 --> 00:25:37,077 Flere kilder hos politiet tror det var Kathryn Bright. 399 00:25:42,541 --> 00:25:44,876 I april 1974 400 00:25:44,960 --> 00:25:47,587 ble en navn ved navn Kevin Bright 401 00:25:47,671 --> 00:25:51,591 skutt i hodet, og han løp ut, 402 00:25:51,675 --> 00:25:55,262 og ropte at det var en mann i huset 403 00:25:55,345 --> 00:25:59,391 som hadde skutt ham, og at søsteren hans, Kathryn, var der, 404 00:26:00,141 --> 00:26:02,644 og at han hadde kommet for å rane dem. 405 00:26:04,396 --> 00:26:08,233 Kathryn Brights bror, Kevin, hadde sett en del av drapet, 406 00:26:08,316 --> 00:26:12,445 og han kunne til en viss grad fortelle politiet hva som skjedde. 407 00:26:14,072 --> 00:26:17,784 Vi fant Kathryn Bright knivstukket i huset sitt. 408 00:26:19,035 --> 00:26:22,956 Kathryn var collegestudent ved Wichita State University. 409 00:26:23,039 --> 00:26:27,919 Hun kom vanligvis hjem alene. Denne gangen kom hun hjem med broren, Kevin, 410 00:26:28,003 --> 00:26:29,421 midt på dagen. 411 00:26:30,880 --> 00:26:36,094 Overfallsmannen var allerede i huset og ventet på henne. 412 00:26:36,803 --> 00:26:39,180 Basert på det Kevin fortalte oss, 413 00:26:39,264 --> 00:26:40,974 da de kom inn i huset, 414 00:26:41,057 --> 00:26:45,937 satte personen et våpen mot Kevin 415 00:26:46,021 --> 00:26:49,774 og ba ham binde søsteren, Kathryn. 416 00:26:50,358 --> 00:26:51,776 Han gjorde det… 417 00:26:51,860 --> 00:26:55,864 Og så ble Kevin tatt med til et annet rom. 418 00:26:56,823 --> 00:27:00,035 Og han prøvde å sette et nylontau rundt Kevins hals, 419 00:27:00,118 --> 00:27:03,455 og da brøt en slåsskamp ut, og Kevin ble skutt. 420 00:27:05,790 --> 00:27:07,834 Han falt på gulvet og spilte død. 421 00:27:07,917 --> 00:27:10,629 "DA JEG IKKE FIKK PUSTE, SKJØT HAN MEG" 422 00:27:10,712 --> 00:27:13,798 Kevin ble kjørt til sykehuset med skuddsår i hodet. 423 00:27:13,882 --> 00:27:18,637 Vi jobbet med ham i et forsøk på å identifisere angriperen. 424 00:27:19,679 --> 00:27:22,265 Kevins beskrivelse var ganske generell. 425 00:27:22,349 --> 00:27:25,769 Han var en hvit mann, kanskje rundt 30, 426 00:27:25,852 --> 00:27:28,063 normal, 82 kilo… 427 00:27:28,146 --> 00:27:30,565 Han kunne ikke hjelpe oss. 428 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 KNIVSTUKKET TIL DØDE, SKUTT AV INNTRENGER 429 00:27:34,527 --> 00:27:39,157 Husk at det bare var da BTK sa: "Ja, jeg gjorde alle disse" 430 00:27:39,240 --> 00:27:42,410 at kravet om at noe måtte bli gjort 431 00:27:42,494 --> 00:27:44,162 femdoblet seg. 432 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Og følelsen av at han fortsatt var her, 433 00:27:47,540 --> 00:27:52,420 at han jobbet og, for alt jeg visste, var naboen min… 434 00:27:52,504 --> 00:27:54,756 Og det viste det seg at han var. 435 00:28:02,806 --> 00:28:04,599 Denne gata er nedslitt. 436 00:28:08,103 --> 00:28:09,813 Bestevennen min bodde der. 437 00:28:11,481 --> 00:28:16,277 Jeg satt barnevakt der. Barnevakten min bodde der, så det er her. 438 00:28:20,740 --> 00:28:22,784 Her vokste jeg opp. 439 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 De rev det, så det ikke ble revet i stykker 440 00:28:25,745 --> 00:28:29,249 av folk som ville selge det på eBay bit for bit. 441 00:28:31,584 --> 00:28:35,588 Det var mye som skjedde etter at jeg snakket med media, 442 00:28:35,672 --> 00:28:39,217 og Wichita ble på en måte et fiendtlig territorium. 443 00:28:40,051 --> 00:28:43,304 Første gang jeg dro tilbake til eiendommen var i 2015. 444 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 Jeg hadde ikke vært på eiendommen min, på den tomten, på ti år. 445 00:28:47,392 --> 00:28:50,228 På den ene siden kan jeg gi deg tusen minner, 446 00:28:50,311 --> 00:28:53,106 hva jeg gjorde i det og det treet. 447 00:28:54,524 --> 00:28:57,569 Her drev jeg og pappa med hagearbeid. 448 00:28:57,652 --> 00:29:01,698 Han hadde alle slags grønnsaker. Så var det en blomsterhage her. 449 00:29:05,785 --> 00:29:08,288 Så herfra til hit var hage. 450 00:29:08,913 --> 00:29:11,040 Her kom det en sti opp. 451 00:29:11,833 --> 00:29:13,960 Det var en gangsti her. 452 00:29:14,627 --> 00:29:18,631 Og pappa plantet druer her, som var sprøtt. 453 00:29:18,715 --> 00:29:20,550 De var ekle og sure. 454 00:29:20,633 --> 00:29:24,387 Du kan nesten se… Jeg tror du kan se noen av rankene der enda. 455 00:29:24,471 --> 00:29:27,348 Druene var en av hans sprøere ideer. 456 00:29:29,768 --> 00:29:31,269 Tar hun bilder? 457 00:29:35,523 --> 00:29:38,485 -Kan noen si om hun tar bilder? -Hun gjør ikke det. 458 00:29:41,404 --> 00:29:43,823 Det er vanskelig å være der, for det… 459 00:29:44,616 --> 00:29:47,577 Jeg blir tatt med tilbake til de stedene. 460 00:29:47,660 --> 00:29:50,830 Så selv om alt var bra på eiendommen, er du der, 461 00:29:50,914 --> 00:29:53,333 ved huset, der alt ikke var bra alltid, 462 00:29:53,416 --> 00:29:55,460 når du er tilbake der pappa var. 463 00:29:56,461 --> 00:29:58,880 Selv i dag kan jeg snakke 464 00:29:58,963 --> 00:30:01,841 i detalj om hva faren min har gjort. 465 00:30:01,925 --> 00:30:04,135 Faren min har gjort det vi vet. 466 00:30:04,677 --> 00:30:08,264 Men å faktisk tro det, det går enda inn og ut. 467 00:30:08,348 --> 00:30:11,017 Det er som: "Pappa er BTK." 468 00:30:11,100 --> 00:30:12,560 "Hva? Hæ?" 469 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 Jeg har liksom ikke helt skjønt det enda. 470 00:30:17,106 --> 00:30:20,485 Det er noe annet. Folk krangler på det og sier: "Vent. 471 00:30:20,568 --> 00:30:22,946 Hvorfor sier hun først 472 00:30:23,029 --> 00:30:27,534 at hun er et offer, og så gråter hun, eller hvorfor er hun opprørt? 473 00:30:28,117 --> 00:30:31,913 Og plutselig snakker hun om hvor flott livet er." Og jeg tenker: 474 00:30:32,413 --> 00:30:34,082 "Fordi livet mitt var det." 475 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 Det var stort sett bra, 476 00:30:36,709 --> 00:30:39,587 med noen glimt av noe dårlig. 477 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Og vi forsto ikke 478 00:30:43,007 --> 00:30:47,136 at under de glimtene var det et isfjell av dårlige ting. 479 00:30:58,773 --> 00:31:02,819 Hvis du ser på det, er det forlatt. "Hva skjedde med familien min?" 480 00:31:02,902 --> 00:31:05,905 Gjerdet er råttent og revet ned. 481 00:31:05,989 --> 00:31:07,907 Jeg vet ikke hvorfor det er der. 482 00:31:08,491 --> 00:31:10,618 Det er bare råttent og ekkelt. 483 00:31:13,329 --> 00:31:15,164 Familien vår imploderte. 484 00:31:15,748 --> 00:31:17,250 Det tok lang tid. 485 00:31:17,959 --> 00:31:21,546 Men min fars traume imploderte oss, 486 00:31:21,629 --> 00:31:23,631 og her er vi. 487 00:31:29,762 --> 00:31:33,182 Dere har ingen respekt for andres privatliv. 488 00:31:33,266 --> 00:31:35,018 Hun bor ikke her lenger. 489 00:31:36,060 --> 00:31:39,397 Hun trenger ikke å gå gjennom dette hver eneste dag. 490 00:31:39,480 --> 00:31:41,024 Forstår dere det? 491 00:31:45,653 --> 00:31:49,365 Kerri Rawson fikk et liv hun ikke hadde meldt seg på. 492 00:31:51,534 --> 00:31:56,289 Overalt hvor hun går, når folk forstår at BTK var faren hennes, 493 00:31:56,372 --> 00:31:58,917 blir hun datteren til BTK. 494 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 Hvordan overlever du det? 495 00:32:03,713 --> 00:32:08,676 Jeg har skjult alt om faren min, livet mitt, mishandlingen og traumene, 496 00:32:08,760 --> 00:32:12,597 fordi noen folk vil absolutt 497 00:32:12,680 --> 00:32:16,309 behandle deg dårlig for å være en seriemorders barn. 498 00:32:16,392 --> 00:32:19,562 Som: "Hva skjulte du? Hva visste du ikke? 499 00:32:19,646 --> 00:32:22,357 Hvorfor avslørte du ham ikke for verden?" 500 00:32:22,857 --> 00:32:28,154 Jeg ventet på at noen skulle komme og gi meg en sjanse til å hjelpe eller snakke. 501 00:32:30,365 --> 00:32:34,702 Osage bruker meg som konsulent i denne etterforskningen. 502 00:32:37,038 --> 00:32:38,873 Jeg har jo ikke valgt dette. 503 00:32:39,540 --> 00:32:42,794 Jeg har blitt gitt det. Det er livet mitt. 504 00:32:42,877 --> 00:32:45,380 Og du må velge hva du skal gjøre med det. 505 00:32:50,218 --> 00:32:52,470 Er du klar til å grave i dette? 506 00:32:52,553 --> 00:32:54,055 Alltid, aldri. 507 00:32:55,640 --> 00:32:58,768 Jeg tror noe som vil hjelpe med noen av disse svarene, 508 00:32:58,851 --> 00:33:01,813 er å få deg tilbake til området 509 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 og se hva du husker. 510 00:33:04,190 --> 00:33:06,359 Og det hjelper oss å forstå 511 00:33:06,442 --> 00:33:09,737 og klargjøre bildet av hvor faren din kan ha vært 512 00:33:09,821 --> 00:33:13,616 og hvor han ikke hadde noe å gjøre, som du vet om. 513 00:33:17,328 --> 00:33:22,458 Så i offentligheten, fra 1974 og ut 1979, 514 00:33:23,793 --> 00:33:27,588 var det kommunikasjon som ble sendt i Wichita fra BTK 515 00:33:28,256 --> 00:33:30,466 til avisen, politiet 516 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 og nyhetskanaler. 517 00:33:32,552 --> 00:33:34,470 Rare brev, dikt, 518 00:33:35,179 --> 00:33:37,974 noen som hevdet å ha drept sju mennesker. 519 00:33:40,643 --> 00:33:44,981 Alt dette skjedde før jeg ble født eller da jeg var liten. 520 00:33:45,773 --> 00:33:48,818 Det siste brevet ble sendt i 1979. 521 00:33:48,901 --> 00:33:52,447 Så fant jeg ut at det var om kvelden på min første bursdag. 522 00:33:52,530 --> 00:33:55,241 Min far feiret min første bursdag, 523 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 så gikk han ut i sommeren i dongerijakke og sendte et brev. 524 00:33:59,871 --> 00:34:03,541 Og det var det siste brevet fra BTK på lenge. 525 00:34:06,377 --> 00:34:11,716 Han sa at å få barn reduserte drepingen. 526 00:34:11,799 --> 00:34:15,928 Han sa han ble opptatt med å oppdra barn. Han ble vel opptatt med å jage meg. 527 00:34:27,815 --> 00:34:32,737 Jeg har bilder her, og det er en blanding av år. 528 00:34:33,529 --> 00:34:37,950 En av tingene jeg virkelig likte, var å dra til Grand Canyon med pappa, 529 00:34:38,034 --> 00:34:41,454 så vi dro dit i 1986, til kanten, 530 00:34:41,537 --> 00:34:45,333 og i 1995 tilbrakte vi en uke der. 531 00:34:45,416 --> 00:34:47,376 Det snødde, og det var kaldt, 532 00:34:47,460 --> 00:34:50,880 og jeg sov i et telt ved siden av pappa fordi jeg frøs. 533 00:34:50,963 --> 00:34:53,299 Jeg var glad han var der, han var varm. 534 00:34:57,512 --> 00:34:59,889 Vi tok disse fantastiske familieferiene. 535 00:35:01,682 --> 00:35:06,062 Vi teltet og gikk masse på tur, vi fisket og teltet mye i Kansas, 536 00:35:06,145 --> 00:35:10,733 gikk fotturer i Colorado, rundt Durango. Reservoaret er der oppe. 537 00:35:10,817 --> 00:35:14,445 Vi tok dagsturer og fisket etter ørret, 538 00:35:14,529 --> 00:35:17,949 og vi reiste i Yellowstone 539 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 og Tetonene, alt det der. 540 00:35:22,161 --> 00:35:24,914 Når du ser på disse bildene, 541 00:35:24,997 --> 00:35:27,250 ser du bare en normal familie, sant? 542 00:35:29,544 --> 00:35:32,380 Faren min fløy under radaren. 543 00:35:32,880 --> 00:35:34,966 Og de fant ham ikke på 31 år, 544 00:35:35,049 --> 00:35:37,760 for han var rett foran nesene deres. 545 00:35:39,512 --> 00:35:41,931 De lette ikke etter en som min far, 546 00:35:42,014 --> 00:35:44,767 hverdagsmannen som faktisk hadde en familie. 547 00:35:48,604 --> 00:35:50,898 Otero-drapet skjedde i 1974. 548 00:35:51,482 --> 00:35:55,153 Det var Otero-drapet, så enda et drap, så enda et drap, 549 00:35:55,236 --> 00:36:00,116 så noen andre drap, og det bygget seg bare opp. 550 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 Og så, ingenting. 551 00:36:06,539 --> 00:36:08,249 15. JANUAR 2004 552 00:36:08,332 --> 00:36:13,379 For tretti år siden i dag, kom 15-årige Charlie Otero hjem fra skolen 553 00:36:13,462 --> 00:36:17,800 og fant hele familien sin myrdet, og slik begynte den mest beryktede 554 00:36:17,884 --> 00:36:21,220 uløste rekken av seriedrap i Wichitas historie. 555 00:36:23,306 --> 00:36:25,933 Avisen lagde en artikkel på 30-årsjubileumet. 556 00:36:26,017 --> 00:36:28,436 For 30 år siden ble Otero-familien drept, 557 00:36:28,519 --> 00:36:30,771 og etterfølgende drap etter det. 558 00:36:30,855 --> 00:36:33,399 Men vi hadde ikke hørt fra BTK siden da. 559 00:36:33,482 --> 00:36:34,692 EN MORDERS KRØNIKER 560 00:36:34,775 --> 00:36:39,405 Ingen visste hva som hadde skjedd med ham. Det var mange teorier. 561 00:36:39,488 --> 00:36:42,533 A, han var fengslet for noe annet, 562 00:36:42,617 --> 00:36:44,243 B, han var død, 563 00:36:44,327 --> 00:36:48,915 eller så hadde han forlatt landet eller området, og ble aldri sett igjen. 564 00:36:50,124 --> 00:36:52,960 Da jeg begynte her i Wichita 565 00:36:53,044 --> 00:36:54,921 i 1984 som anker, 566 00:36:55,004 --> 00:36:59,467 var BTK som: "Å, det er forresten noe som heter BTK. 567 00:36:59,550 --> 00:37:03,888 Han drepte på 70-tallet, men alt er bra nå. 568 00:37:03,971 --> 00:37:06,349 Han er enten død eller i fengsel." 569 00:37:06,432 --> 00:37:09,393 Det var det det var, en legende. 570 00:37:10,311 --> 00:37:12,688 Ingen tenkte på BTK. 571 00:37:12,772 --> 00:37:14,690 Ingen snakket om ham. 572 00:37:15,274 --> 00:37:18,236 Det var derfor han dukket opp igjen. 573 00:37:18,319 --> 00:37:21,656 Dette er siste nytt fra Kake On Your Side. 574 00:37:21,739 --> 00:37:25,534 God kveld. Seriemorderen som terroriserte Wichita i årevis 575 00:37:25,618 --> 00:37:27,370 skaper ny frykt i kveld. 576 00:37:27,453 --> 00:37:30,790 Politiet sier at det virker som BTK er tilbake i Wichita. 577 00:37:32,041 --> 00:37:34,085 Og måten han dukket opp igjen på, 578 00:37:34,669 --> 00:37:38,881 var så utrolig sjokkerende. 579 00:37:39,382 --> 00:37:42,260 Han sendte avisen i Wichita 580 00:37:43,052 --> 00:37:46,347 et førerkort fra et drap 581 00:37:46,430 --> 00:37:50,643 ingen visste at han var en del av. 582 00:37:51,269 --> 00:37:53,396 MARS 2004 583 00:37:53,479 --> 00:37:57,608 Et brev mottatt av KAKE TV ble gitt oss forrige onsdag. 584 00:37:57,692 --> 00:38:01,112 Vi ser på muligheten for at dette brevet kan være fra BTK, 585 00:38:01,195 --> 00:38:04,573 og vi har gitt dette brevet til FBI. 586 00:38:05,700 --> 00:38:09,078 Etter at BTK sendte brevet, kom sjefen min til meg og sa: 587 00:38:09,161 --> 00:38:13,332 "Hei, vi har blitt invitert til å delta. Vil du dra?" 588 00:38:13,416 --> 00:38:15,334 Jeg sa "absolutt". 589 00:38:16,836 --> 00:38:21,132 BTK hevder i brevet at Vicki Wegerle var hans åttende offer. 590 00:38:21,215 --> 00:38:24,635 Hun ble funnet kvalt i sitt hjem i september 1986, 591 00:38:24,719 --> 00:38:28,014 flere år etter at BTK brøt kommunikasjonen. 592 00:38:29,807 --> 00:38:34,228 Brevet inneholdt bilder tatt på et åsted. 593 00:38:34,312 --> 00:38:37,481 Åstedet var hos offeret, Vicki Wegerle. 594 00:38:38,524 --> 00:38:40,651 Og hun ble drept i hjemmet sitt. 595 00:38:42,361 --> 00:38:47,825 Greia med drapet hennes er at da nødetatene kom, 596 00:38:47,908 --> 00:38:52,413 fraktet ambulansen henne bort for å prøve å redde livet hennes 597 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 før noen etterforskere kom 598 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 eller noen bilder kunne bli tatt. 599 00:38:57,585 --> 00:39:01,380 Det var ingen politibilder fra åstedet. 600 00:39:02,340 --> 00:39:05,301 Men disse bildene BTK sendte oss, 601 00:39:05,384 --> 00:39:08,179 viste tydelig offeret 602 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 i hjemmet sitt, antageligvis død. 603 00:39:12,641 --> 00:39:16,145 Så vi visste at hvem enn dette var, var han ekte vare. 604 00:39:16,228 --> 00:39:17,855 Han var faktisk BTK. 605 00:39:17,938 --> 00:39:19,940 BTK TILBAKE ETTER 25 ÅR 606 00:39:20,024 --> 00:39:22,068 Kan du forestille deg 607 00:39:22,151 --> 00:39:26,280 hvor glad denne overskriften må ha gjort ham? 608 00:39:29,033 --> 00:39:32,078 Det var målet hans, å få publisitet. 609 00:39:32,870 --> 00:39:33,871 Han fikk det. 610 00:39:33,954 --> 00:39:36,665 DEN NYE ÆRAENS UNGE KVINNER FRYKTER BTK 611 00:39:36,749 --> 00:39:41,420 Vi var like sjokkerte 612 00:39:41,504 --> 00:39:45,174 som en vanlig person på gata. 613 00:39:45,758 --> 00:39:47,885 Alle i media, 614 00:39:47,968 --> 00:39:52,765 og til en viss grad politiet, sa: "Hva?" 615 00:39:52,848 --> 00:39:57,186 Som alle andre i Wichita, håpet KAKE-ansatte at BTK 616 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 var en gammel historie, en gammel sak. 617 00:39:59,855 --> 00:40:03,818 Men nå som politiet sier at BTK er tilbake, blir folk redde igjen. 618 00:40:04,318 --> 00:40:07,988 Steven Relford var fem år gammel da BTK drepte moren hans, 619 00:40:08,072 --> 00:40:12,284 men det som kan være verre, er at han og hans to søsken måtte høre alt. 620 00:40:12,368 --> 00:40:14,036 Jeg gjenopplever det enda. 621 00:40:14,537 --> 00:40:16,288 -Gjør du? -Ja, frue. 622 00:40:16,372 --> 00:40:18,124 Hva gjenopplever du? 623 00:40:18,207 --> 00:40:21,335 Det var jeg som åpnet døra for den… 624 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Jeg slapp ham inn. 625 00:40:25,297 --> 00:40:26,715 Det glemmer man aldri. 626 00:40:28,384 --> 00:40:32,596 Det var en av de mest sjokkerende avsløringene i karrieren min. 627 00:40:33,180 --> 00:40:34,765 Og det verste var, 628 00:40:36,434 --> 00:40:39,478 hva ville bli neste skritt for å få publisitet? 629 00:40:43,899 --> 00:40:48,654 Så snart dette begynte å treffe media, ringte telefonen i ett, 630 00:40:48,737 --> 00:40:50,614 og e-poster kom inn. 631 00:40:50,698 --> 00:40:52,700 Det kom ledetråder, 632 00:40:52,783 --> 00:40:55,953 folk foreslo hvem de trodde BTK kunne være, 633 00:40:56,036 --> 00:40:57,955 eller andre tips. 634 00:40:58,914 --> 00:41:02,960 Man kan ikke sjekke alt det. Man kan ikke håndtere hvert eneste tips. 635 00:41:04,336 --> 00:41:08,466 Men hvilket velger du ikke å jobbe med? Kan det være sporet? 636 00:41:08,549 --> 00:41:10,092 Det er veldig vanskelig. 637 00:41:10,676 --> 00:41:12,470 La meg si hva vi har her. 638 00:41:12,553 --> 00:41:15,139 Vi fikk et mistenkelig brev sendt til oss. 639 00:41:15,222 --> 00:41:17,558 Det står Thomas B. King utenpå. 640 00:41:19,351 --> 00:41:25,107 Den andre meldingen etter at han dukket opp igjen, var til KAKE TV. 641 00:41:25,191 --> 00:41:26,567 Ja, jeg er Glen Horn. 642 00:41:26,650 --> 00:41:29,945 Og det var BTKs historie, 643 00:41:30,029 --> 00:41:33,949 boken han ville skrive om seg selv. 644 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 Det sto: "Kapittel én, kapittel to, kapittel tre, kapittel fire." 645 00:41:38,496 --> 00:41:42,791 "BTKs historie. En seriemorder fødes. Morgengry. Fetisj. Fantasiverden. 646 00:41:42,875 --> 00:41:47,588 Søket starter. BTK spøker. Prosjekter. MO-ID-RUSE. Angrep. Gode minner. 647 00:41:47,671 --> 00:41:50,382 Siste teppefall. Skumring. Blir det flere?" 648 00:41:51,300 --> 00:41:53,219 Det trettende kapittelet. 649 00:41:54,136 --> 00:41:55,888 "Blir det flere?" 650 00:41:58,974 --> 00:42:04,230 Ingen visste om han så gjerne ville ha publisitet 651 00:42:05,189 --> 00:42:06,732 at han ville drepe igjen. 652 00:42:08,859 --> 00:42:11,070 FBI, enheten for atferdsvitenskap, 653 00:42:11,153 --> 00:42:13,906 ga oss instruksjoner fra starten av. De sa: 654 00:42:13,989 --> 00:42:18,160 "Deres beste sjanse til å fange BTK er å holde kontakten med ham. 655 00:42:18,244 --> 00:42:21,163 Få ham til å føle seg trygg 656 00:42:21,247 --> 00:42:23,040 på å kommunisere med dere." 657 00:42:23,123 --> 00:42:29,171 Og etter det mottok vi kommunikasjon hver måned eller hver sjette uke. 658 00:42:29,255 --> 00:42:33,968 I forrige uke ble tre pakker med smykker sendt til en lokal TV-kanal, 659 00:42:34,051 --> 00:42:35,928 kanskje tilhørende et offer. 660 00:42:36,011 --> 00:42:37,763 Det var i UPS-boksen. 661 00:42:37,846 --> 00:42:41,308 UPS-mannen åpnet en konvolutt som inneholdt bilder 662 00:42:41,392 --> 00:42:42,893 og et brev fra BTK. 663 00:42:43,978 --> 00:42:46,564 Nå utfordret han dem til å finne ham, 664 00:42:46,647 --> 00:42:50,776 og ertet dem med kryptiske ledetråder som kan være sanne eller ikke. 665 00:42:56,240 --> 00:43:00,786 Vi visste at han så på oss, for han skrev ting 666 00:43:00,869 --> 00:43:04,748 som indikerte at han så på hver kveld. 667 00:43:04,832 --> 00:43:10,254 På nyhetene klokken 22 hadde jeg nevnt at både Jeff og jeg var forkjølet. 668 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Vi er syke, vi to. 669 00:43:12,756 --> 00:43:15,593 To dager senere fikk vi et brev 670 00:43:15,676 --> 00:43:18,971 der det sto: "Håper Susan og Jeff blir bedre." 671 00:43:19,054 --> 00:43:21,140 SYND MED SUSAN OG JEFFS FORKJØLELSE 672 00:43:21,223 --> 00:43:22,433 Jeg får enda 673 00:43:23,642 --> 00:43:25,477 den samme 674 00:43:26,895 --> 00:43:31,066 følelsen av total frykt i kroppen 675 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 når jeg snakker om det. 676 00:43:33,235 --> 00:43:38,699 Dette er en av de mest utfordrende sakene jeg har vært involvert i. 677 00:43:40,242 --> 00:43:44,788 Og jeg synes det ville vært interessant å snakke med den som gjør dette. 678 00:43:44,872 --> 00:43:46,874 MAI 2004 679 00:43:50,711 --> 00:43:53,714 JANUAR 2005 680 00:44:02,014 --> 00:44:04,350 Dette er et postkort, ikke et brev. 681 00:44:04,933 --> 00:44:06,268 Det står: 682 00:44:06,352 --> 00:44:11,815 "Mellom 69th North og 77th North på Seneca. 683 00:44:11,899 --> 00:44:14,401 Innhold: Post Toasties-eske. 684 00:44:14,485 --> 00:44:16,737 PJ Little Mex og dukke. 685 00:44:17,696 --> 00:44:20,991 La meg få vite om dere eller Wichita-politiet får dette." 686 00:44:21,742 --> 00:44:23,869 Så i denne kommunikasjonen 687 00:44:23,952 --> 00:44:26,664 gir han en ny ledetråd til politiet. 688 00:44:26,747 --> 00:44:30,542 Det er en Post Toasties-eske på dette hjørnet. 689 00:44:32,294 --> 00:44:35,297 Vi sendte en reporter og en fotograf ut dit. 690 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Det var på en landevei under et stoppskilt. 691 00:44:39,760 --> 00:44:42,262 Og vi fikk masse opptak. 692 00:44:44,181 --> 00:44:46,934 Ken Landwehr og Kelly Otis kom 693 00:44:47,017 --> 00:44:50,813 kort etter, og etterforskere tilbrakte timevis på stedet. 694 00:44:50,896 --> 00:44:53,357 Politiet har bedt oss ikke avsløre stedet 695 00:44:53,440 --> 00:44:55,734 før de har fått etterforsket. 696 00:44:56,944 --> 00:44:59,238 Politiet hentet frokostblandingsesken. 697 00:44:59,321 --> 00:45:01,281 Det var de som åpnet den. 698 00:45:01,865 --> 00:45:04,410 Og inni var det en Barbie-dukke 699 00:45:05,327 --> 00:45:07,037 med en løkke rundt halsen. 700 00:45:10,916 --> 00:45:13,711 Gjennom kommunikasjonen med frokostblandingen, 701 00:45:13,794 --> 00:45:17,798 uttrykte han et ønske om å kommunisere med oss gjennom disketter. 702 00:45:17,881 --> 00:45:22,928 Og han var bekymret for at vi kanskje kunne finne ham. 703 00:45:23,011 --> 00:45:25,806 Han sa: "Vil den identifisere meg?" 704 00:45:25,889 --> 00:45:29,810 Og så sa han noe veldig interessant. Han sa: "Vær ærlig." 705 00:45:29,893 --> 00:45:32,855 VÆR ÆRLIG. 706 00:45:32,938 --> 00:45:37,943 Og etter det instruerte han oss til å sende vårt svar gjennom avisen, 707 00:45:38,026 --> 00:45:40,320 og si: "Rex, det ordner seg." 708 00:45:41,113 --> 00:45:44,575 Kenny Landwehr la ut annonsen, som BTK ba om. 709 00:45:44,658 --> 00:45:47,411 Og han fulgte opp og sendte en diskett. 710 00:45:48,537 --> 00:45:53,834 Metadataene indikerte at den var brukt på Park City offentlige bibliotek, 711 00:45:53,917 --> 00:45:55,461 Christ Lutheran-kirken… 712 00:45:55,544 --> 00:45:57,212 Og så et brukernavn. 713 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 Og navnet var bare "Dennis". 714 00:46:00,632 --> 00:46:05,053 I løpet av få minutter viste en kryssjekk av de to organisasjonene 715 00:46:05,137 --> 00:46:07,973 at en person ved navn Dennis Rader 716 00:46:08,056 --> 00:46:12,060 var menighetsleder ved Christ Lutheran-kirken. 717 00:46:14,438 --> 00:46:18,692 IT-folkene hos politiet i Wichita var begeistret. 718 00:46:20,819 --> 00:46:23,864 Og til slutt fant de en adresse i Park City, 719 00:46:23,947 --> 00:46:25,407 rett utenfor Wichita. 720 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 Jeg var klar. Jeg sa: "Nå har vi ham. La oss ta ham." 721 00:46:29,578 --> 00:46:33,707 Men Kenny Landwehr sa: "Vi må vite sikkert at dette er BTK. 722 00:46:33,791 --> 00:46:35,167 Vi må få DNA-et hans." 723 00:46:36,627 --> 00:46:40,464 Jeg så at datteren hans hadde gått på Kansas State University. 724 00:46:40,547 --> 00:46:43,467 Og siden jeg gikk der, visste jeg 725 00:46:43,550 --> 00:46:47,805 at som elev der, om du hadde medisinske problemer, 726 00:46:47,888 --> 00:46:50,307 dro du til Lafene Student Health Center. 727 00:46:50,390 --> 00:46:53,560 Jeg sa: "Jeg stopper innom og ser om de har noe." 728 00:46:54,269 --> 00:46:57,898 Journalene viste at hun tok en celleprøve da hun var elev der. 729 00:46:57,981 --> 00:46:59,858 De ga meg prøven. 730 00:46:59,942 --> 00:47:02,444 Jeg leverte den til DNA-analyse. 731 00:47:02,528 --> 00:47:04,905 Til slutt fikk jeg en telefon. 732 00:47:04,988 --> 00:47:07,825 "Det er avkommet til din BTK." 733 00:47:09,576 --> 00:47:13,497 Den første telefonen jeg tok, var til Kenny Landwehr. "Det er ham." 734 00:47:13,997 --> 00:47:16,792 "Å, ok, vi ses i morgen tidlig." 735 00:47:17,835 --> 00:47:21,839 25. FEBRUAR 2005 736 00:47:30,764 --> 00:47:34,643 Den morgenen begynte nyhetsredaksjonen å fange opp radiosamband 737 00:47:34,726 --> 00:47:40,482 fra politiet, og folkene på desken sa: "Noe skjer i Park City. 738 00:47:40,566 --> 00:47:43,652 Vet ikke hva, men noen må opp dit." 739 00:47:43,735 --> 00:47:45,946 Cab 6, dette er Checkmate 1-6, over. 740 00:47:46,029 --> 00:47:48,824 Vi visste at Dennis Rader jobbet for Park City, 741 00:47:48,907 --> 00:47:51,910 og at han dro hjem til lunsj hver dag. 742 00:47:51,994 --> 00:47:56,540 Så vi posisjonerte oss på en vei ved siden av huset hans 743 00:47:56,623 --> 00:47:59,084 og ventet på at han skulle kjøre rundt. 744 00:48:01,962 --> 00:48:05,674 Da han kjørte forbi oss, kjørte den merkede bilen ut bak ham, 745 00:48:05,757 --> 00:48:09,136 slo på blålysene og fikk ham til å stoppe. 746 00:48:11,471 --> 00:48:14,725 I hodet mitt tenkte jeg: "Han vet at dette er slutten. 747 00:48:14,808 --> 00:48:17,477 Og han vil nok dø i et flammehav." 748 00:48:17,561 --> 00:48:19,104 Og det ville jeg ikke. 749 00:48:20,188 --> 00:48:23,483 Og jeg stoppet ved den uniformerte bilen, 750 00:48:23,567 --> 00:48:28,113 og jeg kom til Dennis Raders bil akkurat da han åpnet døren 751 00:48:28,196 --> 00:48:30,073 og begynte å komme ut. 752 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 Jeg tok ham 753 00:48:32,242 --> 00:48:35,412 og snurret ham rundt og rett ned i bakken. 754 00:48:39,207 --> 00:48:43,503 Da kom flere medlemmer av innsatsstyrken. 755 00:48:47,090 --> 00:48:52,471 Vi fikk ham i håndjern og løftet ham opp, og jeg sto der mens jeg holdt ham, 756 00:48:52,554 --> 00:48:55,390 og han snudde seg og så på meg og sa: 757 00:48:55,474 --> 00:48:58,852 "Kan du si til kona mi at jeg ikke kommer hjem til lunsj? 758 00:48:58,936 --> 00:49:00,479 Du vet vel hvor jeg bor." 759 00:49:06,610 --> 00:49:10,906 Faren min ble arrestert i 2005, og jeg var 26 år. 760 00:49:10,989 --> 00:49:14,701 Og hele verden ble snudd på hodet for meg og mannen min. 761 00:49:14,785 --> 00:49:19,122 Vi hadde vært gift i 18 måneder. Vi var barn i Michigan uten familie. 762 00:49:20,123 --> 00:49:23,418 Og vi hadde ett intervju med FBI den første helgen, 763 00:49:23,502 --> 00:49:27,172 og så var det: "Ses senere. Klar dere selv." 764 00:49:29,549 --> 00:49:33,136 Jeg var ekstremt sint. Jeg var sint på grunn av DNA-et. 765 00:49:33,220 --> 00:49:37,557 Det var en invasjon av privatlivet mitt. Jeg var flau over celleprøven. 766 00:49:37,641 --> 00:49:42,020 Jeg var allerede sint på politiet. Jeg var sint på FBI. 767 00:49:42,104 --> 00:49:43,730 Jeg var sint på alle. 768 00:49:43,814 --> 00:49:45,607 Livene våre var borte. 769 00:49:45,691 --> 00:49:48,235 Opprør, helt sykt. Jeg var sint på alle. 770 00:49:50,195 --> 00:49:54,324 Etter arrestasjonen ble jeg bedt om å utføre ransakelsesordren 771 00:49:54,408 --> 00:49:57,744 i huset som Dennis Rader bodde i sammen med sin kone. 772 00:49:58,328 --> 00:50:01,289 Da jeg kom inn, var det første som møtte meg 773 00:50:01,373 --> 00:50:04,793 bilder på veggen, over sofaen, 774 00:50:04,876 --> 00:50:09,840 som viste ham og familien som deltok på Kansas State-tilstelninger, 775 00:50:09,923 --> 00:50:13,468 KSU-arrangementer, fotballkamper og alle mulige ting. 776 00:50:13,552 --> 00:50:16,388 Jeg tenkte: "Jøss." 777 00:50:17,055 --> 00:50:19,182 Tingene vi fant i huset, 778 00:50:19,266 --> 00:50:22,144 skapte bare flere spørsmål i hodet mitt. 779 00:50:23,103 --> 00:50:27,774 Som når du går inn ytterdøren, der er det et skap til jakker. 780 00:50:28,525 --> 00:50:30,485 Men så, på hyllen, 781 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 rett over jakkene, var et drapssett. 782 00:50:34,156 --> 00:50:38,326 Det var en liten bag som hadde ferdigknyttede tau og en bandana. 783 00:50:38,410 --> 00:50:42,080 Det var håndjern og en 32 mm automatpistol. 784 00:50:44,791 --> 00:50:48,045 Skuret på baksiden hadde noen interessante ting. 785 00:50:48,128 --> 00:50:52,340 Noen troféer og smykker. Ting som hadde rørt huden deres. 786 00:50:52,424 --> 00:50:54,718 Klær, spesielt undertøy. 787 00:50:54,801 --> 00:50:56,178 Han beholdt alt. 788 00:50:57,429 --> 00:51:00,640 Ting som åpenbart kunne blitt brukt 789 00:51:00,724 --> 00:51:04,019 til å torturere noen av ofrene hans. 790 00:51:10,567 --> 00:51:13,445 Som etterforsker, var det veldig urovekkende. 791 00:51:13,528 --> 00:51:17,657 Og jeg tenkte: "Jøss, vi får virkelig ta en titt på sinnet hans." 792 00:51:18,867 --> 00:51:21,620 Det er her det skjer, og folk kommer i hopetall 793 00:51:21,703 --> 00:51:23,705 for å se på åstedet. 794 00:51:23,789 --> 00:51:27,167 Park City, et lite samfunn hvor alle kjenner alle andre. 795 00:51:27,250 --> 00:51:28,710 Trodde de, iallfall. 796 00:51:31,379 --> 00:51:35,592 Jeg snakket med kona hans, og hun var helt i fornektelse. 797 00:51:35,675 --> 00:51:36,635 Hun sa: "Å nei." 798 00:51:36,718 --> 00:51:39,513 Hun var hyggelig og vennlig. Hun kjeftet ikke. 799 00:51:39,596 --> 00:51:41,890 Hun sa: "Å nei. Dere har feil person." 800 00:51:41,973 --> 00:51:45,227 Og mens vi snakket med henne, ringte Kerri. 801 00:51:46,436 --> 00:51:49,564 Vi fikk ikke tak i mamma før senere den dagen. 802 00:51:50,107 --> 00:51:54,736 Og hun var helt utenfor. Som meg. Vi klarte ikke å forstå det, noen av oss. 803 00:51:55,320 --> 00:52:01,576 Hun sa til Kerri: "Du kjenner faren din. Du vet det er feil. Det er en fæl feil. 804 00:52:01,660 --> 00:52:04,246 Han er ingen morder. 805 00:52:04,329 --> 00:52:05,455 Dette er ikke ham." 806 00:52:07,666 --> 00:52:10,168 Trodde ikke jeg ville overleve den natten. 807 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Jeg mener, dere er to mennesker 808 00:52:16,258 --> 00:52:19,302 som bor sammen, omgås sammen 809 00:52:19,845 --> 00:52:22,681 og har mye til felles. 810 00:52:22,764 --> 00:52:25,183 Tror jeg hun visste noe? 811 00:52:25,767 --> 00:52:26,768 Nei. 812 00:52:28,103 --> 00:52:30,397 Det nærmeste hun kom, 813 00:52:31,231 --> 00:52:32,149 var nok… 814 00:52:32,232 --> 00:52:35,193 De satt og så på TV, 815 00:52:35,277 --> 00:52:37,195 og en av kanalene 816 00:52:37,279 --> 00:52:39,614 leste et av brevene. 817 00:52:39,698 --> 00:52:43,743 Og etter at nyhetsinnslaget var over, 818 00:52:43,827 --> 00:52:46,079 sa hun: "Han BTK-fyren 819 00:52:46,663 --> 00:52:48,623 skriver akkurat som deg." 820 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 Og han… 821 00:52:52,627 --> 00:52:54,880 Han sa ikke noe, 822 00:52:54,963 --> 00:53:00,302 men jeg fikk en klar følelse i magen av at om hun hadde gått videre med det, 823 00:53:01,970 --> 00:53:03,638 hadde han blitt kvitt henne. 824 00:53:06,766 --> 00:53:08,185 WICHITA POLITISTASJON 825 00:53:08,268 --> 00:53:10,020 Dennis, jeg har et spørsmål. 826 00:53:10,687 --> 00:53:13,190 Hvorfor tror du vi ville snakke med deg? 827 00:53:14,399 --> 00:53:15,567 Jeg vet ikke. 828 00:53:16,943 --> 00:53:20,238 Som mistenkt, antar jeg at dere har noe på meg. 829 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Lurer du ikke på hva? 830 00:53:21,907 --> 00:53:22,782 Vel, jo. 831 00:53:24,868 --> 00:53:26,536 Vil du at vi skal si det? 832 00:53:26,620 --> 00:53:29,331 Hans første avhør var med Kenny Landwehr 833 00:53:29,414 --> 00:53:32,626 og en av atferdsforskerne fra FBI. 834 00:53:33,793 --> 00:53:36,087 Kenny la frem 835 00:53:36,171 --> 00:53:39,674 alle bevisene vi hadde mot ham. 836 00:53:40,258 --> 00:53:42,469 -Vet du hva det er? -En diskett. 837 00:53:42,552 --> 00:53:43,678 Ja. 838 00:53:43,762 --> 00:53:48,308 Grunnen til at en hel masse penger 839 00:53:48,391 --> 00:53:51,645 brukes på datatekniske folk, skyldes barneporno. 840 00:53:51,728 --> 00:53:53,772 -Unnskyld? Nei. -Det er barneporno. 841 00:53:53,855 --> 00:53:57,025 Så FBI og lokalpolitiet 842 00:53:57,817 --> 00:53:59,152 ble veldig flinke 843 00:53:59,236 --> 00:54:01,029 til å se på folks disketter 844 00:54:01,112 --> 00:54:03,490 og klare å spore dem opp. 845 00:54:03,573 --> 00:54:05,659 -Interessant. -Så hvis vi får… 846 00:54:05,742 --> 00:54:10,205 Så hvis vi mottar noe sånt, kan vi gå inn på den, 847 00:54:10,288 --> 00:54:15,377 og vi kan se at den kom fra Christ Lutheran-kirken. 848 00:54:15,460 --> 00:54:18,505 Så kan vi bruke de datamaskinene og se 849 00:54:18,588 --> 00:54:21,758 at personen var logget inn som Dennis. 850 00:54:22,467 --> 00:54:25,679 Og da vi fortalte om DNA-et, innså han at han var tatt. 851 00:54:25,762 --> 00:54:27,681 Kenny Landwehr sa til ham: 852 00:54:27,764 --> 00:54:30,267 "Vi har et DNA-treff via datteren din." 853 00:54:30,350 --> 00:54:33,019 Ting har skjedd medisinsk med barna dine, 854 00:54:33,103 --> 00:54:35,897 og jeg kan ta de prøvene. Jeg kan teste dem. 855 00:54:35,981 --> 00:54:39,901 Og jeg vet at BTK er faren til barna dine. 856 00:54:39,985 --> 00:54:41,695 Slik fant vi deg. 857 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Og jeg tror at det knuste ham. 858 00:54:45,907 --> 00:54:46,908 Man merket det. 859 00:54:46,992 --> 00:54:50,745 Han sa: "Dennis. Fortell oss hvem du er." 860 00:54:50,829 --> 00:54:52,372 Kan du ikke bare si det? 861 00:54:53,081 --> 00:54:54,541 Dere vet vel… 862 00:54:55,083 --> 00:54:57,252 -Hva mer? -Si det, si hvem du er. 863 00:54:57,335 --> 00:54:58,295 BTK. 864 00:54:58,378 --> 00:54:59,462 Du er BTK. 865 00:55:03,133 --> 00:55:06,678 Da han klarte å si det til politiet, 866 00:55:06,761 --> 00:55:10,724 åpnet slusene seg, og han snakket om alle forbrytelsene. 867 00:55:10,807 --> 00:55:12,517 To forbrytelser som vi 868 00:55:13,476 --> 00:55:15,854 ikke hadde knyttet til ham. 869 00:55:16,646 --> 00:55:18,315 Det var prosjekt Dogside. 870 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 Det er kodenavnet for henne. 871 00:55:21,943 --> 00:55:25,196 Jeg hadde litt fritid om kvelden. 872 00:55:25,280 --> 00:55:27,407 Jeg drepte henne en fredag kveld. 873 00:55:28,742 --> 00:55:34,372 19. januar 1991. Dolores Davis bortført fra hjemmet sitt. 874 00:55:34,456 --> 00:55:36,666 Liket ble funnet 13 dager senere 875 00:55:36,750 --> 00:55:39,336 under en bro i Northern Sedgwick County. 876 00:55:40,754 --> 00:55:42,380 Vel, jeg bandt henne fast, 877 00:55:42,464 --> 00:55:45,300 da tror jeg hun skjønte at dette ville ende ille. 878 00:55:45,383 --> 00:55:47,052 Hun sa: "Ikke drep meg." 879 00:55:47,135 --> 00:55:49,971 Jeg tok strømpebuksen over hodet hennes og kvalte henne. 880 00:55:51,389 --> 00:55:54,100 Tok henne med opp dit og la henne 881 00:55:55,226 --> 00:55:56,353 under broen. 882 00:55:58,229 --> 00:55:59,939 I januar 1991… 883 00:56:00,899 --> 00:56:04,652 Moren min var veldig syk, hun var på sykehuset 884 00:56:04,736 --> 00:56:07,238 i ti eller tolv dager med lungebetennelse. 885 00:56:07,322 --> 00:56:10,700 Og pappa var stresset fordi han var arbeidsledig. 886 00:56:11,534 --> 00:56:17,874 Vi hadde ikke penger. Han lagde mat. Det kunne han ikke. Han lagde rare egg. 887 00:56:21,753 --> 00:56:24,339 Ikke lenge etter det drepte han Mrs. Davis. 888 00:56:28,385 --> 00:56:31,221 Han la liket hennes bak i stasjonsvognen vår. 889 00:56:34,057 --> 00:56:37,644 Etterpå ga han meg bilen da jeg gikk på videregående. 890 00:56:37,727 --> 00:56:39,687 UTEKSAMINERT 1996 891 00:56:39,771 --> 00:56:42,399 Jeg tenkte: "Nei, det er ikke greit." 892 00:56:43,483 --> 00:56:46,403 Tenk at Mrs. Davis hadde vært i den bilen. 893 00:56:49,489 --> 00:56:52,700 Jeg har fått tildelt etterforskningen av Marine Hedge. 894 00:56:53,410 --> 00:56:54,661 Og… 895 00:56:55,912 --> 00:56:59,999 Jeg vil gjerne vite hvordan du ble tiltrukket av henne? 896 00:57:00,708 --> 00:57:04,879 Som jeg forklarte til de andre, hadde jeg mange av disse samtidig. 897 00:57:04,963 --> 00:57:07,632 De er prosjekter. Hun var prosjekt Flower. 898 00:57:07,715 --> 00:57:09,384 Nei, prosjekt Cookie. 899 00:57:15,390 --> 00:57:19,769 Jeg husker at da jeg var seks, hadde naboen vår, Mrs. Hedge, forsvunnet. 900 00:57:20,520 --> 00:57:24,899 De fant liket et par uker senere, og hun ble funnet kvalt. 901 00:57:25,567 --> 00:57:26,901 Jeg gjorde dette 902 00:57:27,402 --> 00:57:29,070 på en speidergreie. 903 00:57:29,154 --> 00:57:31,281 Det er et godt dekke for en som meg. 904 00:57:31,364 --> 00:57:34,200 Du drar ut og slår leir og stikker deg unna. 905 00:57:34,284 --> 00:57:36,786 Jeg parkerte bilen ved bowlinghallen. 906 00:57:37,996 --> 00:57:41,374 Jeg tok bowlingbagen min og kjøpte en øl. 907 00:57:41,458 --> 00:57:44,627 Jeg kuttet telefonledningen, åpnet dette veldig stille 908 00:57:44,711 --> 00:57:45,962 og snek meg inn her. 909 00:57:48,381 --> 00:57:50,967 Min fars drapsutstyr fra drapet på Hedge 910 00:57:51,050 --> 00:57:54,429 var en rødbrun bowlingbag, gammel med en hvit stripe. 911 00:57:55,722 --> 00:57:58,641 Pappa bowlet ikke. Vi bowlet bare noen få ganger. 912 00:57:59,225 --> 00:58:02,061 Hvorfor sa ikke mamma: 913 00:58:02,145 --> 00:58:04,939 "Hei, hvorfor har du plutselig en bowlingbag?" 914 00:58:06,649 --> 00:58:11,571 Men det virkelig sjuke er at etter at han drepte Mrs. Hedge i senga, 915 00:58:12,530 --> 00:58:14,657 bar han henne ut i et teppe, 916 00:58:15,241 --> 00:58:18,369 la henne i bilen hennes, i bagasjerommet, 917 00:58:20,079 --> 00:58:23,541 og tok henne med dit vi går i kirken. 918 00:58:23,625 --> 00:58:26,419 Så kledde han av henne, skiftet klærne hennes 919 00:58:27,504 --> 00:58:32,050 og tok så bilder mens han drev med bondage på liket hennes. 920 00:58:33,468 --> 00:58:36,971 Du hadde bestemt at hun skulle til kirken. 921 00:58:37,055 --> 00:58:40,600 Levende eller død, skulle hun til den kirken. 922 00:58:41,351 --> 00:58:45,688 Jeg prøvde å jobbe mot BTK-hulen, 923 00:58:45,772 --> 00:58:48,316 hjemmet, torturkammeret. 924 00:58:48,942 --> 00:58:52,111 Det var det jeg jobbet mot i min fantasiverden. 925 00:58:55,240 --> 00:58:58,243 Da jeg var liten, husker jeg en søndag. 926 00:58:58,326 --> 00:59:00,620 Jeg var i Christ Lutheran-kirken, 927 00:59:00,703 --> 00:59:03,164 og jeg klatret i noen veldig høye, 928 00:59:03,248 --> 00:59:06,626 smale furutrær som jeg alltid klatret i der. 929 00:59:09,420 --> 00:59:12,257 Da de fant Mrs. Hedge noen uker senere, 930 00:59:12,340 --> 00:59:15,718 fant de noen rare, lange furunåler ved siden av liket. 931 00:59:16,469 --> 00:59:20,265 De visste ikke hvor de kom fra, for furutrær er sjeldne i Kansas. 932 00:59:20,348 --> 00:59:22,850 Man må plante en furu her om man vil ha en. 933 00:59:25,019 --> 00:59:28,856 De barnålene kom fra furutrærne jeg klatret i ved kirka. 934 00:59:37,031 --> 00:59:41,661 Det var tydelig for meg at han var veldig stolt av disse drapene. 935 00:59:41,744 --> 00:59:43,162 Han ønsket… 936 00:59:43,746 --> 00:59:47,125 Han sa høyt til oss at han ønsket det var flere. 937 00:59:48,001 --> 00:59:51,713 Han sa: "Hvis jeg var en ensom ulv, 938 00:59:51,796 --> 00:59:56,384 uten alle mine sosiale forpliktelser, familie, kirke, jobb…" 939 00:59:57,260 --> 00:59:59,387 Han sa: "Om jeg ikke hadde alt det, 940 01:00:00,305 --> 01:00:02,557 ville det ha vært mange flere drap." 941 01:00:02,640 --> 01:00:06,019 BTK ER TILBAKE WICHITA SENTRUM 942 01:00:06,102 --> 01:00:10,398 De nasjonale mediene samler seg, og vi får folk fra Good Morning America, 943 01:00:10,481 --> 01:00:15,653 CNN, Dateline og Primetime Live. De vil samles i Wichita i løpet av dagen, 944 01:00:15,737 --> 01:00:19,324 for denne historien er en historie av nasjonale proporsjoner. 945 01:00:24,037 --> 01:00:29,917 Alle dekker det selvsagt live, og politisjefen i Wichita sa… 946 01:00:30,585 --> 01:00:33,963 Rett og slett, BTK er arrestert. 947 01:00:38,843 --> 01:00:40,595 Publikum jublet. 948 01:00:40,678 --> 01:00:43,514 Det var en folkemengde der på pressekonferansen. 949 01:00:45,975 --> 01:00:50,188 Og nasjonale medier var der og sa: "Hvem er det som jubler?" 950 01:00:50,271 --> 01:00:54,025 Men de forsto ikke lettelsen vi følte 951 01:00:54,108 --> 01:00:56,444 over at han endelig var tatt. 952 01:00:57,528 --> 01:01:00,990 I dag føler byen Wichita, politiet og ofrene der 953 01:01:01,074 --> 01:01:05,453 lettelse etter at myndighetene arresterte 59 år gamle Dennis Rader. 954 01:01:05,536 --> 01:01:07,789 Det er ganske utrolig, men det er bra. 955 01:01:07,872 --> 01:01:09,165 NANCY FOX' FAR 956 01:01:09,248 --> 01:01:11,209 Så vi blir kvitt alt. 957 01:01:11,292 --> 01:01:14,712 Alt kommer ut til slutt, og han får det som tilkommer ham. 958 01:01:14,796 --> 01:01:16,506 Dette var en laginnsats fra politiet. 959 01:01:16,589 --> 01:01:21,511 Hva synes du om at han har bodd i lokalsamfunnet i alle disse årene? 960 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Levd, pustet og jobbet. 961 01:01:26,933 --> 01:01:29,310 Han er en smart, dum jævel. 962 01:01:30,812 --> 01:01:31,896 Det går bra. 963 01:01:33,731 --> 01:01:36,984 Broren min ringte meg etter pressekonferansen. 964 01:01:37,068 --> 01:01:41,114 Han sa: "De sier det er hundefangeren i Park City." 965 01:01:41,197 --> 01:01:44,742 Og jeg husker jeg sa: "Hva? 966 01:01:44,826 --> 01:01:49,038 Hundefangeren i Park City? Det er bare én hundefanger i Park City. 967 01:01:50,331 --> 01:01:51,874 Det er Kerris far." 968 01:01:54,460 --> 01:01:57,672 Glemmer aldri at pappa sa: "Det kan ikke være Dennis." 969 01:01:57,755 --> 01:01:59,966 Og så satt jeg limt til fjernsynet. 970 01:02:00,758 --> 01:02:03,553 Naboer jeg har snakket med, husker folkene 971 01:02:03,636 --> 01:02:06,514 som bodde i huset politiet samlet seg rundt. 972 01:02:06,597 --> 01:02:11,269 Det er skremmende. Foreldrene mine ringte meg. Faren min gråt nesten. 973 01:02:11,352 --> 01:02:14,856 Bare tanken på… Jeg er alenemor med mine to barn her, 974 01:02:14,939 --> 01:02:16,983 og han har vært inne her. 975 01:02:17,066 --> 01:02:21,612 Jeg ble sjokkert over at det kunne være noen fra denne menigheten 976 01:02:21,696 --> 01:02:22,947 eller en jeg kjente. 977 01:02:23,030 --> 01:02:27,410 I den tiden jeg har kjent Dennis, kan jeg si at det ikke er noe 978 01:02:27,493 --> 01:02:32,123 i våre samtaler som kunne ført til disse anklagene. 979 01:02:32,665 --> 01:02:34,667 Han var en flott speiderleder. 980 01:02:34,751 --> 01:02:38,045 Men da han ble eldre, og barna ble eldre og flyttet ut, 981 01:02:38,129 --> 01:02:40,006 ble han litt rar. 982 01:02:40,548 --> 01:02:45,595 Det største sjokket for Wichita var nok at han bare var en vanlig fyr. 983 01:02:45,678 --> 01:02:48,389 Hadde en jobb, han gikk på jobb hver dag. 984 01:02:48,473 --> 01:02:51,100 Han hadde en familie, en kone og to barn. 985 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 Og han er en seriemorder? 986 01:02:53,686 --> 01:02:57,190 Alle ville ha et intervju med Paula, Kerri eller broren. 987 01:02:57,273 --> 01:02:58,858 Alle ville det. 988 01:03:01,903 --> 01:03:05,615 De sa: "Hvordan visste du det ikke? Hvordan visste de det ikke?" 989 01:03:05,698 --> 01:03:08,409 Og jeg husker at jeg beskyttet dem, 990 01:03:08,493 --> 01:03:10,411 det at de ikke visste. 991 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 Ingen av oss visste. 992 01:03:12,955 --> 01:03:15,500 Han lurte ikke bare familien sin. 993 01:03:15,583 --> 01:03:17,293 Han lurte en kirke. 994 01:03:18,336 --> 01:03:20,546 Han lurte en hel by. 995 01:03:20,630 --> 01:03:23,132 Han lurte bokstavelig talt alle. 996 01:03:25,468 --> 01:03:30,473 JESUS ELSKER WICHITA 997 01:03:38,231 --> 01:03:42,819 Den første helgen etter at faren min ble arrestert, 998 01:03:43,486 --> 01:03:46,697 da hadde ikke mamma det bra i det hele tatt. 999 01:03:46,781 --> 01:03:50,535 Hun var i sjokk. Jeg var i sjokk. Besteforeldrene mine var der. 1000 01:03:50,618 --> 01:03:52,161 Søskenbarna mine var der. 1001 01:03:52,829 --> 01:03:55,957 Tante dro og kjøpte Kentucky Fried Chicken 1002 01:03:56,040 --> 01:03:58,292 med alt tilbehøret. 1003 01:03:58,793 --> 01:04:00,628 Og vi bare satt og spiste. 1004 01:04:00,711 --> 01:04:03,172 Og for meg føltes det som en begravelse. 1005 01:04:06,759 --> 01:04:09,470 Vi satt bare der og spiste et måltid. 1006 01:04:09,554 --> 01:04:12,348 Og selv i det øyeblikket ler man litt, 1007 01:04:12,431 --> 01:04:14,433 eller man gråter samtidig. 1008 01:04:14,517 --> 01:04:15,977 Man deler historier. 1009 01:04:16,561 --> 01:04:21,315 Og mamma sa: 1010 01:04:21,399 --> 01:04:24,944 "Det føles som om faren deres er død, og at vi er samlet her 1011 01:04:25,027 --> 01:04:26,445 etter begravelsen." 1012 01:04:27,071 --> 01:04:28,865 Jeg sa: "Ja, jeg vet det." 1013 01:04:32,368 --> 01:04:37,498 Og den første kvelden gråt mamma og ba meg sove i sengen hennes. 1014 01:04:37,582 --> 01:04:40,501 Og jeg taklet det ikke. Det var for mye. 1015 01:04:41,043 --> 01:04:43,796 Jeg skalv fortsatt og var enda frakoblet. 1016 01:04:43,880 --> 01:04:46,674 Og jeg… Det var for mye. Jeg kunne ikke. Og jeg 1017 01:04:47,592 --> 01:04:50,636 måtte la mamma være alene. 1018 01:04:50,720 --> 01:04:54,265 Jeg bare… Det var for mye. Jeg klarte det bare ikke. 1019 01:04:58,519 --> 01:05:03,733 Forholdet til moren min eksisterer ikke akkurat nå. 1020 01:05:03,816 --> 01:05:05,318 Vi har ingen kontakt. 1021 01:05:06,903 --> 01:05:09,071 Vi hadde det bra i oppveksten 1022 01:05:09,155 --> 01:05:13,743 og bra etter arrestasjonen. 1023 01:05:15,161 --> 01:05:16,996 Men jeg gikk over streken. 1024 01:05:18,831 --> 01:05:22,835 Du snakker ikke om det. Du bare tar deg sammen og går på jobb. 1025 01:05:23,753 --> 01:05:25,296 Du sier det ikke til folk. 1026 01:05:28,215 --> 01:05:30,384 Kun jeg er offentlig av familien. 1027 01:05:33,304 --> 01:05:37,058 Jeg vet ikke. Det er faen så frustrerende, 1028 01:05:38,351 --> 01:05:41,646 for pappa lever enda. Han er jo faren min, ikke sant? 1029 01:05:41,729 --> 01:05:47,318 Mamma kan skille seg fra ham. Hun kan kutte ham ut. Hun har den makten. 1030 01:05:47,401 --> 01:05:52,281 Trekke seg unna, prøve å gå videre. Jeg og broren min kan ikke det. 1031 01:05:52,365 --> 01:05:54,867 Han er alltid faren min. Jeg ligner ham. 1032 01:05:55,534 --> 01:05:58,913 Så jeg har aldri tenkt på faren min som død. 1033 01:06:03,250 --> 01:06:06,295 Pastoren sa han trodde det ville hjelpe 1034 01:06:06,379 --> 01:06:09,465 om vi skrev til faren min og sa det vi trengte å si. 1035 01:06:10,841 --> 01:06:15,096 Så jeg begynte å skrive brev til faren min i mars 2005. 1036 01:06:15,805 --> 01:06:20,643 "Pappa, hallo. Jeg har det fysisk bra. Jeg er trygg og hjemme i Michigan. 1037 01:06:21,394 --> 01:06:23,688 Mediene sier at jeg anga deg. 1038 01:06:23,771 --> 01:06:24,855 Det stemmer ikke. 1039 01:06:24,939 --> 01:06:29,193 Jeg visste ikke noe, som alle andre, før FBI banket på døra mi. 1040 01:06:29,777 --> 01:06:32,363 Jeg prøvde å fortelle dem hvor flott du er, 1041 01:06:32,446 --> 01:06:33,906 for en god far du er, 1042 01:06:33,990 --> 01:06:36,909 hvordan de hadde rotet det til og tatt feil fyr. 1043 01:06:36,993 --> 01:06:39,829 Jeg prøvde, alle prøvde, men de hørte ikke etter. 1044 01:06:40,746 --> 01:06:43,290 Vi vet ikke hvem den andre mannen er, 1045 01:06:43,374 --> 01:06:47,545 men vi elsker ektemannen, faren og mannen vi kjenner veldig høyt. 1046 01:06:48,212 --> 01:06:50,631 Har noe skjedd med deg som gutt, 1047 01:06:50,715 --> 01:06:52,842 og vil du i så fall snakke om det? 1048 01:06:52,925 --> 01:06:55,511 Jeg beklager om noe skjedde med deg. 1049 01:06:55,594 --> 01:06:59,432 Vit at det ikke er din feil hvis det skjedde noe da du var liten. 1050 01:06:59,515 --> 01:07:03,728 En dag vil vi ha svar hvis du kan gi dem eller har dem selv." 1051 01:07:04,687 --> 01:07:09,233 Jeg prøvde å være forsiktig i brevet mitt, og ikke uttrykke sinne, 1052 01:07:09,316 --> 01:07:12,903 ikke vise mye følelser, la ham vite at jeg var glad i ham. 1053 01:07:12,987 --> 01:07:14,447 KJÆRE KERRI 1054 01:07:15,573 --> 01:07:18,701 Han svarte på brevet mitt 26. mars 2005. 1055 01:07:19,326 --> 01:07:22,538 "Kjære Kerri, god påske på etterskudd. 1056 01:07:22,621 --> 01:07:24,290 Tusen takk for brevet. 1057 01:07:24,373 --> 01:07:26,751 Jeg var overveldet av følelser og lykke. 1058 01:07:26,834 --> 01:07:30,379 Jeg begynte å tro at ingen i familien ville skrive til meg. 1059 01:07:31,172 --> 01:07:32,757 Brevet ditt var oppriktig, 1060 01:07:32,840 --> 01:07:35,885 og det kom fra en kjærlig og forståelsesfull datter. 1061 01:07:35,968 --> 01:07:38,095 Rettsmøtet er 19. april. 1062 01:07:38,179 --> 01:07:41,682 Vi snakket om å hevde utilregnelighet, men jeg vet ikke om 1063 01:07:41,766 --> 01:07:46,145 sykehuset eller fengselet vil bli det beste i det lange løp." 1064 01:07:48,606 --> 01:07:50,733 Han vaklet frem og tilbake, 1065 01:07:50,816 --> 01:07:52,985 og vi forsto ikke hva som foregikk. 1066 01:07:53,069 --> 01:07:55,404 Du vet hva de har på deg. 1067 01:07:55,488 --> 01:07:57,615 Du gjorde det. Bare mann deg opp. 1068 01:07:58,240 --> 01:08:00,534 Det var så frustrerende. 1069 01:08:01,410 --> 01:08:03,537 Vi ville ikke gå gjennom rettssaken. 1070 01:08:04,330 --> 01:08:08,959 Men i juni 2005 erklærte faren min seg skyldig, 1071 01:08:09,585 --> 01:08:13,506 og det var første gang vi hadde snakket om det direkte. 1072 01:08:13,589 --> 01:08:14,965 TINGHUS 1073 01:08:15,049 --> 01:08:19,095 Det er vanskelig å tro at dette er mannen som myndighetene sier 1074 01:08:19,178 --> 01:08:23,516 har terrorisert byen Wichita i Kansas siden 1974. 1075 01:08:23,599 --> 01:08:26,393 Men Rader er siktet for ti drap 1076 01:08:26,477 --> 01:08:30,022 i sakene som har blitt kjent som BTK. 1077 01:08:30,898 --> 01:08:35,694 I rettssalen fikk noen av BTKs ofre sine familier sitt første ordentlige blikk 1078 01:08:35,778 --> 01:08:38,697 på mannen politiet tror drepte deres kjære. 1079 01:08:39,198 --> 01:08:40,407 Reis dere. 1080 01:08:42,993 --> 01:08:47,706 Dennis Raders innledende høring var i juni 2005. 1081 01:08:48,374 --> 01:08:51,544 Han sa seg skyldig. Vi sa: "Bra, vi kan dra hjem." 1082 01:08:51,627 --> 01:08:52,920 Ikke i det hele tatt. 1083 01:08:55,172 --> 01:08:59,093 Dennis Rader gikk i detalj 1084 01:08:59,176 --> 01:09:01,720 om hvert enkelt drap. 1085 01:09:01,804 --> 01:09:06,517 Jeg vil at du skal si med dine egne ord hvorfor du mener du er skyldig. 1086 01:09:07,184 --> 01:09:09,228 Vi begynner med første punkt. 1087 01:09:09,979 --> 01:09:12,439 Jeg hadde aldri kvalt noen før, 1088 01:09:12,523 --> 01:09:15,359 så jeg visste ikke hvor mye press du måtte bruke, 1089 01:09:15,442 --> 01:09:16,819 eller hvor lenge. 1090 01:09:16,902 --> 01:09:20,030 Hun slåss, og hun mistet kontrollen. 1091 01:09:20,114 --> 01:09:24,493 Kvelningen virket ikke på henne, og jeg brukte en kniv på henne. 1092 01:09:24,577 --> 01:09:27,621 Jeg ga henne et glass vann og trøstet henne litt, 1093 01:09:27,705 --> 01:09:33,043 så bandt jeg henne fast, og så tok jeg en pose over hodet hennes og kvalte henne. 1094 01:09:33,127 --> 01:09:36,338 Det var sånn i 45 fæle minutter. 1095 01:09:36,422 --> 01:09:38,716 60 år gamle Rader beskrev rolig, 1096 01:09:38,799 --> 01:09:42,887 ja, klinisk, de ti drapene han sa han hadde begått. 1097 01:09:43,762 --> 01:09:46,599 Vi holdt oss unna retten. Vi ville ikke være der. 1098 01:09:46,682 --> 01:09:48,309 Vi taklet ikke media. 1099 01:09:48,392 --> 01:09:51,437 Vi ville la familiene få den tiden i retten. 1100 01:09:51,520 --> 01:09:55,441 Vi ville ikke forstyrre. Vi taklet det virkelig ikke. 1101 01:09:56,692 --> 01:10:00,863 Det var vanskelig å høre ham si seg skyldig, 1102 01:10:00,946 --> 01:10:02,865 og høre det med hans egne ord. 1103 01:10:02,948 --> 01:10:07,578 Hvis du har lest om seriemordere, går de gjennom ulike faser. 1104 01:10:07,661 --> 01:10:10,789 Det er en av fasene de går gjennom, trollingfasen. 1105 01:10:10,873 --> 01:10:13,209 Du ser etter et offer da. 1106 01:10:13,292 --> 01:10:16,587 Men når du har bestemt deg for en, blir du en stalker, 1107 01:10:16,670 --> 01:10:20,132 og det kan være flere, men du fokuserer på den personen. 1108 01:10:20,716 --> 01:10:22,051 Det er offeret. 1109 01:10:22,968 --> 01:10:24,970 Ok, er det riktig? 1110 01:10:25,554 --> 01:10:28,432 Alle disse hendelsene, disse ti punktene, 1111 01:10:28,515 --> 01:10:32,811 skjedde fordi du ville tilfredsstille en seksuell fantasi, stemmer det? 1112 01:10:33,437 --> 01:10:34,480 Ja. 1113 01:10:35,439 --> 01:10:37,858 Greit, du kan sette deg, Mr. Rader. 1114 01:10:40,361 --> 01:10:43,906 Det er Dennis Rader som beskriver ti brutale drap 1115 01:10:43,989 --> 01:10:45,574 som om det var en jobb. 1116 01:10:45,658 --> 01:10:48,327 Du har rett. Det var bare en jobb for ham, 1117 01:10:48,410 --> 01:10:51,330 og han gjorde bare sin daglige dont. 1118 01:10:51,413 --> 01:10:54,083 Medankeret mitt og jeg sa: 1119 01:10:54,792 --> 01:10:56,502 "Dette skjer ikke." 1120 01:10:56,585 --> 01:11:00,172 Tenk deg å være hans datter, sønn eller kone den dagen. 1121 01:11:01,882 --> 01:11:05,511 Mye av det som kom ut, koblet jeg helt ut. 1122 01:11:06,595 --> 01:11:09,098 Det var en katastrofe. Det var… 1123 01:11:09,682 --> 01:11:13,060 Jeg taklet det ikke. Jeg taklet det bare ikke. 1124 01:11:14,103 --> 01:11:15,145 Reis dere. 1125 01:11:15,896 --> 01:11:19,692 Det blir noen emosjonelle dager i en rettssal i Kansas. 1126 01:11:19,775 --> 01:11:23,946 Den formelle straffutmålingen starter nå for seriemorder Dennis Rader. 1127 01:11:24,029 --> 01:11:28,117 Saken opptar hele Wichita, en by med 350 000 innbyggere, 1128 01:11:28,200 --> 01:11:31,412 hvor mange aldri har kjent et liv uten BTK. 1129 01:11:31,996 --> 01:11:34,373 Statsadvokaten, Nola Foulston, 1130 01:11:34,456 --> 01:11:37,501 hadde alle planer under straffeutmålingen 1131 01:11:37,584 --> 01:11:42,840 om å ydmyke Dennis Rader i n-te grad. 1132 01:11:42,923 --> 01:11:44,258 Hva er det, sir? 1133 01:11:44,341 --> 01:11:47,886 Dette er en plastmaske. 1134 01:11:48,470 --> 01:11:52,224 Flere ransakelsesordrer ble utstedt rundt om i byen Wichita. 1135 01:11:52,308 --> 01:11:55,686 Dennis Rader sa: "Dere finner gullgruva på kontoret mitt, 1136 01:11:55,769 --> 01:11:57,187 i arkivskapet mitt." 1137 01:11:57,771 --> 01:12:01,942 Det var et ulåst arkivskap, så han følte seg veldig trygg 1138 01:12:02,026 --> 01:12:04,153 på å oppbevare disse tingene her. 1139 01:12:04,236 --> 01:12:06,322 Det var mye fotografering, 1140 01:12:06,405 --> 01:12:10,326 bilder han hadde tatt over en periode, 1141 01:12:10,409 --> 01:12:11,952 og mange tegninger. 1142 01:12:13,329 --> 01:12:17,666 Han hadde identifisert alt med datoer og alfabetisert. 1143 01:12:17,750 --> 01:12:20,669 Det var en kryssreferanse så han lett fant ting. 1144 01:12:20,753 --> 01:12:24,923 Han lagde et slags regneark 1145 01:12:25,007 --> 01:12:26,967 over prosjektene sine. 1146 01:12:27,051 --> 01:12:29,803 Dette er ting han tok bilder av. 1147 01:12:30,387 --> 01:12:34,058 Da jeg skrev til faren min, sa han at verre ting var på vei, 1148 01:12:34,141 --> 01:12:36,518 og jeg tenkte: "Hva er verre enn drap?" 1149 01:12:36,602 --> 01:12:38,020 Er det flere av disse? 1150 01:12:38,103 --> 01:12:40,189 Han hadde hundrevis eller tusenvis. 1151 01:12:40,272 --> 01:12:43,609 Statsadvokaten viste bilder av Dennis Rader 1152 01:12:43,692 --> 01:12:46,612 med nylonstrømpe over hodet sitt, 1153 01:12:46,695 --> 01:12:51,533 og hun ville vise verden for et sykt menneske dette var. 1154 01:12:52,618 --> 01:12:55,954 Plutselig fikk vi høre om faren min i bondage, 1155 01:12:56,038 --> 01:13:00,250 naken i kjelleren til mine besteforeldre og i ofres klær. 1156 01:13:00,751 --> 01:13:03,670 Det var bare et helvete som aldri tok slutt. 1157 01:13:12,388 --> 01:13:15,349 Statsadvokatene legger frem de grusomme detaljene. 1158 01:13:15,432 --> 01:13:18,811 Noen av ofrenes familier gjenopplever marerittet i retten, 1159 01:13:18,894 --> 01:13:22,272 og i dag får de familiene konfrontere Rader selv. 1160 01:13:26,985 --> 01:13:30,614 Trass i Raders innsats for å knuse familien min, overlevde vi, 1161 01:13:30,697 --> 01:13:33,033 sterkere og nærmere enn noen gang. 1162 01:13:33,117 --> 01:13:35,953 Vår kjærlighet til hverandre ble smidd i smerte og tap. 1163 01:13:36,036 --> 01:13:38,956 Sånn som jeg ser det, når alt kommer til alt, 1164 01:13:39,039 --> 01:13:42,126 mislyktes Dennis Rader i å drepe Otero-familien. 1165 01:13:42,835 --> 01:13:46,547 Selv om vi aldri har møttes, har du sett ansiktet mitt før. 1166 01:13:47,172 --> 01:13:50,134 Du drepte samme ansikt for over 30 år siden, 1167 01:13:50,217 --> 01:13:52,803 ansiktet til min mor, Julia Otero. 1168 01:13:53,762 --> 01:13:57,099 Smerten og lidelsen han har forårsaket familien vår 1169 01:13:57,182 --> 01:14:00,602 og tapet av en så vakker ung dame på 21, 1170 01:14:01,311 --> 01:14:04,398 han har fått leve livet sitt i 31 år nå, 1171 01:14:04,481 --> 01:14:07,067 han har hatt en familie og oppdratt barn. 1172 01:14:08,569 --> 01:14:11,238 Jeg kan ikke begynne å forklare. 1173 01:14:11,321 --> 01:14:15,492 Det finnes ikke ord for å få deg til å forstå hva å miste Nancy 1174 01:14:15,576 --> 01:14:18,245 har betydd for meg og familien min. 1175 01:14:19,496 --> 01:14:22,875 Jeg mistet en venn, en fortrolig. 1176 01:14:23,500 --> 01:14:26,170 Barna mine vil aldri få en tante, 1177 01:14:26,253 --> 01:14:28,255 og jeg får aldri en søster til. 1178 01:14:28,338 --> 01:14:31,842 Det er nesten 19 år siden broren min og jeg 1179 01:14:31,925 --> 01:14:34,887 fikk den viktigste kvinnen i våre liv tatt fra oss. 1180 01:14:36,763 --> 01:14:40,684 Det er ikke rettferdig at vi fikk så lite tid med henne. 1181 01:14:44,313 --> 01:14:47,733 Jeg vil bare be retten gi den høyeste straffen 1182 01:14:48,233 --> 01:14:51,570 loven tillater til dette monsteret. 1183 01:14:53,155 --> 01:14:54,448 Jeg har ikke… 1184 01:14:58,619 --> 01:15:00,621 …forberedt meg på dette, 1185 01:15:01,955 --> 01:15:03,290 men du vet, 1186 01:15:03,373 --> 01:15:07,503 jeg vil bare at han skal lide resten av sitt liv. 1187 01:15:09,505 --> 01:15:10,589 Og 1188 01:15:11,840 --> 01:15:13,050 jeg kan ikke… 1189 01:15:17,554 --> 01:15:18,805 Det var alt. 1190 01:15:22,142 --> 01:15:28,524 Jeg snakker for min avdøde mor, familien og forhåpentligvis de overlevende her, 1191 01:15:28,607 --> 01:15:32,277 vi vier denne dagen til minnene om de som ikke kan være her. 1192 01:15:32,361 --> 01:15:35,697 I dag vil vi alle i stillhet minnes en far, 1193 01:15:35,781 --> 01:15:37,449 en bror, 1194 01:15:37,533 --> 01:15:38,617 en kone, 1195 01:15:39,368 --> 01:15:40,827 en mor, 1196 01:15:40,911 --> 01:15:42,037 en søster, 1197 01:15:43,121 --> 01:15:45,707 en datter, en bestemor. 1198 01:15:47,125 --> 01:15:49,753 Mens du lider over realiteten 1199 01:15:49,836 --> 01:15:53,423 i at dine siste ofre ironisk nok din var egen familie, 1200 01:15:54,049 --> 01:15:56,385 vil vi omfavne den nye familien vår, 1201 01:15:56,468 --> 01:15:59,054 som vi alltid vil dele et felles bånd med 1202 01:15:59,137 --> 01:16:01,640 smidd av smerten av motgang og tap. 1203 01:16:04,434 --> 01:16:07,813 Ofrenes familier var utrolige. 1204 01:16:07,896 --> 01:16:11,191 Da dommeren ga Dennis Rader en sjanse til å snakke, 1205 01:16:11,275 --> 01:16:16,321 ville de ikke la Dennis Rader føle at han vant. 1206 01:16:16,405 --> 01:16:19,992 Mr. Rader, ønsker du å si noe på dine egne vegne 1207 01:16:20,075 --> 01:16:22,369 for å mildne straffen? 1208 01:16:22,452 --> 01:16:25,914 Og ofrenes familier gikk ut av rettssalen. 1209 01:16:28,375 --> 01:16:31,670 Dommer, Sedgwick County, ofre. 1210 01:16:32,754 --> 01:16:35,299 Jeg innser at forbrytelsene jeg har begått… 1211 01:16:38,885 --> 01:16:40,637 Skal jeg fortsette, eller… 1212 01:16:40,721 --> 01:16:41,597 Ok. 1213 01:16:42,889 --> 01:16:46,184 De lot ham snakke etter ofrenes uttalelser. 1214 01:16:46,268 --> 01:16:48,437 Han hadde en sjanse til å beklage 1215 01:16:48,520 --> 01:16:52,899 eller si noe meningsfylt, kanskje at han angret på alt. 1216 01:16:52,983 --> 01:16:55,527 Og i stedet reiste han seg og takket alle. 1217 01:16:55,611 --> 01:17:00,866 Han takket politiet, statsadvokaten, ofrenes familier og dommeren. 1218 01:17:00,949 --> 01:17:03,201 Det var det rareste. 1219 01:17:03,785 --> 01:17:05,829 Mr. Rader, kan du reise deg? 1220 01:17:08,790 --> 01:17:10,334 Basert på din tilståelse, 1221 01:17:10,417 --> 01:17:14,630 som skjedde den 27. juni 2005 foran denne retten, 1222 01:17:14,713 --> 01:17:17,215 dømmer jeg deg nok en gang skyldig. 1223 01:17:18,091 --> 01:17:21,928 Dommeren dømte ham til 175 år i fengsel, 1224 01:17:22,012 --> 01:17:26,016 og det er siste gang den mannen har vært utenfor murer. 1225 01:17:47,079 --> 01:17:50,791 Etter at faren min ble arrestert, hadde jeg ikke 1226 01:17:50,874 --> 01:17:55,462 snakket om dette på nesten ti år. 1227 01:17:56,880 --> 01:17:59,966 Når folk sa: "Fortell om livet ditt eller faren din", 1228 01:18:00,050 --> 01:18:02,427 eller bare i uformelle samtaler, 1229 01:18:02,511 --> 01:18:06,390 sa jeg at vi ikke hadde kontakt, eller kanskje at han satt inne. 1230 01:18:06,473 --> 01:18:09,935 Jeg fulgte Midtvesten-regelen. Ikke snakk om fæle ting. 1231 01:18:10,018 --> 01:18:12,979 Og den kvelden fant jeg ut om Stephen King… 1232 01:18:13,647 --> 01:18:18,110 Da den reporteren ringte meg fra Eagle, 1233 01:18:18,944 --> 01:18:23,156 var det første gang noen hadde gitt meg tillatelse til å få det ut. 1234 01:18:23,240 --> 01:18:26,660 Og så snart noen sa: "Det er greit, du kan snakke om det", 1235 01:18:26,743 --> 01:18:30,247 da slapp jeg alt ut, og da begynte jeg å leges. 1236 01:18:31,748 --> 01:18:34,251 I 2015 begynte jeg å lære å skrive. 1237 01:18:34,751 --> 01:18:37,129 Det tok fire år å skrive min første bok, 1238 01:18:37,212 --> 01:18:42,259 og den ble en nasjonal bestselger i 2019. 1239 01:18:42,801 --> 01:18:46,471 Du er en utrolig modig person som skrev denne, som snakket ut. 1240 01:18:46,555 --> 01:18:50,225 Jeg har vært gjennom helvete, og jeg er enda her. Så hold ut. 1241 01:18:50,308 --> 01:18:53,019 Håpet er rett rundt hjørnet. Aldri gi opp. 1242 01:18:55,063 --> 01:18:57,899 Når jeg sitter her, 1243 01:19:00,694 --> 01:19:03,530 er jeg omgitt av ting om faren min, 1244 01:19:03,613 --> 01:19:07,033 bilder av faren min, boken min om faren min. 1245 01:19:07,826 --> 01:19:10,203 Mye av den jeg er nå, 1246 01:19:10,287 --> 01:19:14,499 identiteten min, henger dessverre sammen med faren min. 1247 01:19:15,834 --> 01:19:21,798 Jeg har hatt problemer på Facebook, og folk har sendt meg e-poster 1248 01:19:21,882 --> 01:19:25,010 og meldinger på Instagram og SMS, 1249 01:19:25,093 --> 01:19:27,888 de stalker meg og truer med å drepe meg 1250 01:19:27,971 --> 01:19:32,267 og sier de ønsker at pappa hadde etterlatt seg et ellevte offer, meg. 1251 01:19:33,894 --> 01:19:36,354 Traumeterapeuten min sa nylig: 1252 01:19:36,438 --> 01:19:39,816 "Hva ville skje om du bare forlot alt dette?" 1253 01:19:39,900 --> 01:19:42,736 Og jeg sa det ville bli fredelig. 1254 01:19:43,820 --> 01:19:48,158 Men min virkelighet er at karrieren min er knyttet til alt dette. 1255 01:19:53,538 --> 01:19:57,209 SHERIFFENS KONTOR 1256 01:19:58,084 --> 01:19:59,961 Hvis du ser på dette og det, 1257 01:20:00,045 --> 01:20:02,798 dette gjelder et uoppklart drap. 1258 01:20:05,467 --> 01:20:07,677 Derfor ville jeg besøke ham. 1259 01:20:08,178 --> 01:20:10,555 "26 år gammel mor som forsvant på lørdag 1260 01:20:10,639 --> 01:20:13,600 da hun skulle tørke klær kan være offer for kriminalitet. 1261 01:20:14,684 --> 01:20:16,436 Denise Rathburn, 25, 1262 01:20:16,520 --> 01:20:20,023 forlot hjemmet sitt mellom 15:00. og 20:30 lørdag, 1263 01:20:20,106 --> 01:20:23,819 hun dyttet en barnevogn full av vått tøy. Hun kom ikke hjem." 1264 01:20:26,029 --> 01:20:28,073 Hva føler du om dette området? 1265 01:20:28,156 --> 01:20:30,200 Vi pleide å sykle der borte. 1266 01:20:30,283 --> 01:20:34,120 Vi syklet der, så vi kan dra dit og se. 1267 01:20:34,871 --> 01:20:37,666 Vi hadde et møte. Jeg sjekket pappas arkiv. 1268 01:20:37,749 --> 01:20:40,710 Han hadde notatbøker, og han gjenskapte notater 1269 01:20:40,794 --> 01:20:44,756 og prosjektene sine, som var forfølgelse og noen ganger drap 1270 01:20:44,840 --> 01:20:48,134 og innbrudd. Han har minst 70 eller 80 av dem. 1271 01:20:48,218 --> 01:20:51,346 Og de bare lot meg gå. 1272 01:20:51,429 --> 01:20:55,225 De greiene hadde vært bevis som har eksistert siden 2005, 1273 01:20:55,308 --> 01:20:57,644 men ingen hadde sluppet meg inn. 1274 01:20:57,727 --> 01:21:02,357 Spesifikke steder der vi kan kjøre og se fysisk. 1275 01:21:02,440 --> 01:21:05,861 Jeg leste gjennom pappas notater, og der var et notat, 1276 01:21:05,944 --> 01:21:07,863 81 for 1981. 1277 01:21:07,946 --> 01:21:10,866 Jeg var to eller tre år. 1278 01:21:10,949 --> 01:21:17,038 Med store bokstaver: "Kerri, skråstrek BD", bondage, "skråstrek lek". 1279 01:21:18,081 --> 01:21:21,293 Jeg så det og tenkte: "Hva i helvete?" 1280 01:21:22,419 --> 01:21:26,423 Og så er det enda en rett etter det 1281 01:21:26,506 --> 01:21:29,843 der det står "barn, skråstrek, bad, skråstrek, S", 1282 01:21:29,926 --> 01:21:31,761 og S betyr sex for pappa. 1283 01:21:32,596 --> 01:21:37,309 Jeg tenkte: "Har pappa misbrukt meg i badekaret da jeg var tre?" 1284 01:21:38,226 --> 01:21:42,147 Hvorfor var navnet mitt nevnt i forbindelse med bondage-lek? 1285 01:21:42,856 --> 01:21:48,194 Jeg var helt ute å kjøre da. Veldig forvirret. 1286 01:21:50,113 --> 01:21:52,657 Kanskje pappa hadde øvd på rommet mitt. 1287 01:21:52,741 --> 01:21:54,409 Øvde han på meg? 1288 01:21:57,120 --> 01:22:00,665 Jeg hadde nattskrekk og problemer på soverommet i oppveksten. 1289 01:22:05,795 --> 01:22:08,465 En del av nattskrekken, 1290 01:22:09,132 --> 01:22:13,845 sengevætingen, mørkeredselen, livredd i senga mi, 1291 01:22:13,929 --> 01:22:17,015 hadde noe å gjøre med en slem mann i huset. 1292 01:22:17,933 --> 01:22:20,060 Men det var som et innbrudd. 1293 01:22:21,519 --> 01:22:23,438 Det var det han gjorde mot ofre. 1294 01:22:23,980 --> 01:22:26,316 Jeg visste ikke hvor det kom fra. 1295 01:22:28,944 --> 01:22:33,281 Jeg tror underbevisstheten min har prøvd å få det ut fra jeg var liten. 1296 01:22:35,825 --> 01:22:38,453 "Hei, det er en slem mann i huset mitt." 1297 01:22:42,624 --> 01:22:47,754 Å se navnet mitt i hans egen håndskrift i prosjektnotatene, det er bare mye. 1298 01:22:47,837 --> 01:22:50,048 Den eneste som snakker til meg, 1299 01:22:50,840 --> 01:22:53,218 eller de eneste, er Osage County. 1300 01:22:53,927 --> 01:22:56,638 Så jeg blir jo dratt inn i deres historier. 1301 01:22:57,931 --> 01:23:00,475 Vi prøver å finne ut: "Gjorde han noe mer?" 1302 01:23:00,558 --> 01:23:02,394 Jeg vet ikke om han gjorde mer. 1303 01:23:06,606 --> 01:23:09,401 Absolutt alle vil ha en bit av meg. 1304 01:23:09,484 --> 01:23:13,530 "Kan vi skrive til faren din? Kan du få oss inn til faren din?" 1305 01:23:14,406 --> 01:23:18,910 Det er få jeg kan stole på nå som vil bli kjent med meg, 1306 01:23:19,661 --> 01:23:23,039 for alt dreier seg bare om pappa. 1307 01:23:23,790 --> 01:23:27,794 Jeg blir plaget på Twitter, de sier: "Du er ikke noe uten faren din. 1308 01:23:27,877 --> 01:23:30,088 Du har ikke noe liv eller karriere." 1309 01:23:30,672 --> 01:23:32,465 Så jeg er opprørt i dag. 1310 01:23:33,425 --> 01:23:36,720 Frustrert, sint og trist, 1311 01:23:36,803 --> 01:23:38,596 og jeg vil gi opp 1312 01:23:39,264 --> 01:23:42,058 og bare rømme. 1313 01:23:44,519 --> 01:23:47,647 Jeg hadde det ikke bra, og terapeuten min sa: 1314 01:23:47,731 --> 01:23:52,402 "Vet du hva, politiet undersøker ting, og de stiller spørsmål, og det er greit. 1315 01:23:52,485 --> 01:23:54,612 Det er jobben deres. Det er lov." 1316 01:23:54,696 --> 01:23:57,282 Det hjelper meg når noen sier det er greit. 1317 01:24:02,203 --> 01:24:06,416 De ba meg om å besøke faren min i fengsel for å finne ut 1318 01:24:07,292 --> 01:24:13,173 om han begikk flere forbrytelser. Er det flere drap? Hvis han drepte flere, 1319 01:24:13,256 --> 01:24:15,467 så må vi til bunns i sannheten, 1320 01:24:15,550 --> 01:24:18,303 og det må skje før faren min går bort. 1321 01:24:19,763 --> 01:24:21,431 De så at jeg var nervøs. 1322 01:24:21,514 --> 01:24:23,975 Jeg hadde ikke sett ham på 18,5 år, 1323 01:24:24,059 --> 01:24:26,853 men de får ikke besøke ham uten meg. 1324 01:24:27,645 --> 01:24:30,565 Så nei, jeg var ikke ferdig med pappa. 1325 01:24:36,780 --> 01:24:39,908 Jeg hadde jobbet i dagevis med ting å snakke om. 1326 01:24:39,991 --> 01:24:41,326 Politiet var med meg. 1327 01:24:41,409 --> 01:24:43,620 De sa: "Ikke nevn overgrepene. 1328 01:24:44,579 --> 01:24:46,623 Da vil han ikke snakke." 1329 01:24:49,292 --> 01:24:53,963 Da vi kom til fengselet, må man forbi dette indre vakttårnet, 1330 01:24:54,047 --> 01:24:58,468 og du går gjennom en serie låste dører. 1331 01:24:59,010 --> 01:25:02,430 Og jeg gikk inn med to etterforskere, en mann og en kvinne. 1332 01:25:05,016 --> 01:25:06,810 Han var skjør. 1333 01:25:06,893 --> 01:25:08,603 Han satt i rullestol. 1334 01:25:08,686 --> 01:25:12,232 Og han gråt, så glad var han for å se meg. 1335 01:25:12,774 --> 01:25:15,652 Han var overlykkelig over å få se barnet sitt. 1336 01:25:16,486 --> 01:25:20,115 Han var bare rundt en meter overfor meg ved et bord. 1337 01:25:20,824 --> 01:25:24,119 Og jeg var der i to, tre timer 1338 01:25:24,202 --> 01:25:28,289 og stilte ham spørsmål om alt som skjedde. 1339 01:25:30,583 --> 01:25:35,296 Jeg sa: "Det er mange savnede kvinner. Sakene ser ut som det kunne vært deg. 1340 01:25:35,380 --> 01:25:39,134 De stemmer med din atferd eller med tidspunkt." 1341 01:25:39,217 --> 01:25:43,638 Han sa: "Hva snakker du om?" Og han sa: "Kan vi ikke bare mimre? 1342 01:25:43,721 --> 01:25:47,183 Kan vi ikke bare ha far-datter-tid? Kan vi ikke ha minner?" 1343 01:25:47,267 --> 01:25:49,936 Jeg sa: "Det er ikke derfor jeg er her." 1344 01:25:51,312 --> 01:25:55,233 Han unngikk ting og sa han glemte, men så hadde han god hukommelse. 1345 01:25:55,316 --> 01:25:56,901 Han bare nektet. 1346 01:25:56,985 --> 01:25:58,486 Han var helt uskyldig, 1347 01:25:58,570 --> 01:26:01,239 en helgen, bortsett fra det andre han gjorde. 1348 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 Han sa: "Å, du vet, det var bare de ti.” 1349 01:26:06,703 --> 01:26:08,872 Og han snudde så brått. 1350 01:26:09,581 --> 01:26:11,875 Han var sint for etterforskningen. 1351 01:26:11,958 --> 01:26:15,128 Han var sint på media. Han trodde alt ville avsluttes. 1352 01:26:15,211 --> 01:26:16,671 Han var bare sint. 1353 01:26:18,298 --> 01:26:22,093 Jeg burde ikke ha gjort dette. Jeg spurte faren min 1354 01:26:22,177 --> 01:26:24,262 om notatene i dagboken hans. 1355 01:26:24,345 --> 01:26:27,640 Jeg sa: "Pappa, hva betyr 'Kerri, bondage, lek'?" 1356 01:26:27,724 --> 01:26:31,227 Han sa: "Det var bare en fantasi. Jeg rørte aldri familien." 1357 01:26:32,312 --> 01:26:36,691 Han sa: "Nå finner du på ting om meg for å bli berømt." 1358 01:26:36,774 --> 01:26:38,318 PTSD-en min bare… 1359 01:26:42,530 --> 01:26:45,366 Alt lukket seg. Jeg kunne ikke se eller tenke. 1360 01:26:45,450 --> 01:26:51,206 Det var: "Jeg gir meg. Jeg gidder ikke." Og 45 år med sinne bare eksploderte 1361 01:26:51,289 --> 01:26:52,999 mot faren min. 1362 01:26:55,001 --> 01:26:57,462 Jeg gikk helt av hengslene. 1363 01:26:57,545 --> 01:27:00,590 Og jeg angrep ham om alt, om Mrs. Hedge, 1364 01:27:00,673 --> 01:27:03,009 furunålene, om at jeg var seks 1365 01:27:03,092 --> 01:27:07,639 da han satte meg bak i Oldsmobilen han senere la liket til Mrs. Davis i. 1366 01:27:08,389 --> 01:27:11,309 Jeg angrep ham med alt jeg hadde holdt inne. 1367 01:27:12,477 --> 01:27:16,356 Jeg var en stor klump med traumer, og jeg kjørte dem i ham. 1368 01:27:17,732 --> 01:27:20,860 Det var som om jeg var hjemme, og den mannen kom hjem, 1369 01:27:20,944 --> 01:27:23,738 han gikk inn, og jeg visste ikke hvem som kom. 1370 01:27:23,821 --> 01:27:26,908 Kom pappa hjem? Kom den sinte mannen hjem? 1371 01:27:31,829 --> 01:27:35,166 Jeg var opprørt, og han sa: "Alt det var din egen feil." 1372 01:27:40,088 --> 01:27:44,550 Og han drev med gaslighting og manipulasjon, 1373 01:27:44,634 --> 01:27:47,762 han løy til meg, halvannen meter unna meg. 1374 01:27:50,348 --> 01:27:54,811 Det var som om jeg ikke snakket med pappa. Jeg snakket med et monster. 1375 01:27:55,979 --> 01:27:58,731 Så når alle sa at han var en psykopat 1376 01:27:58,815 --> 01:28:01,734 og en narsissist de ikke ville være rundt, 1377 01:28:02,735 --> 01:28:06,948 hadde jeg enda klart å se menneskelighet, og så klarte jeg ikke det mer. 1378 01:28:10,201 --> 01:28:13,830 Jeg vil aldri være i nærheten av den personen igjen. 1379 01:28:13,913 --> 01:28:16,332 Det er ikke pappa. Vet ikke hvem det er. 1380 01:28:38,187 --> 01:28:41,691 Jeg vil sørge over de minnene og den jenta og den familien. 1381 01:28:42,442 --> 01:28:43,901 Jeg mistet alt sammen. 1382 01:28:44,902 --> 01:28:48,906 Men jeg ville ikke gi ham noe av meg lenger, 1383 01:28:48,990 --> 01:28:52,076 og jeg ville ikke ha noe av det i livet mitt. 1384 01:28:55,788 --> 01:28:59,500 Jeg begynte å bygge rom mellom meg og denne 1385 01:28:59,584 --> 01:29:02,920 uhyrligheten her borte i faren min. 1386 01:29:03,421 --> 01:29:08,676 Jeg bestemte meg for å fjerne meg fra ondskap. 1387 01:29:10,053 --> 01:29:11,804 Hvor mange år er det siden? 1388 01:29:11,888 --> 01:29:14,223 -Hva er det? Siden videregående. -Tju… 1389 01:29:14,307 --> 01:29:15,767 -1996? -Kan ikke regne. 1390 01:29:15,850 --> 01:29:16,809 Ikke jeg heller. 1391 01:29:16,893 --> 01:29:19,228 Jeg vet det. Det har gått 25… 1392 01:29:19,312 --> 01:29:20,521 Tjuesju. 1393 01:29:20,605 --> 01:29:21,689 Nei! 1394 01:29:21,773 --> 01:29:25,526 Tjuesyv siden videregående, og 26 siden førsteåret. 1395 01:29:26,402 --> 01:29:28,321 Ja, det er ille. Skikkelig ille. 1396 01:29:28,404 --> 01:29:31,908 Om du legger det til alderen du var da, tenker man "nei". 1397 01:29:31,991 --> 01:29:33,910 Du kom ikke på gjenforeningen. 1398 01:29:33,993 --> 01:29:37,121 Jeg skal ikke på noen gjenforening. Tuller du? 1399 01:29:37,205 --> 01:29:40,208 De ville sagt: "Hvordan var det å vokse opp med ham? Dere ligner." 1400 01:29:40,291 --> 01:29:43,961 -Dere kjenner moren min. Jeg ligner henne. -Det ville jeg sagt. 1401 01:29:44,045 --> 01:29:47,799 Ingen vet hvordan hun ser ut. "Jeg ser ut som moren min." 1402 01:29:47,882 --> 01:29:49,926 Alle som kjente meg 1403 01:29:50,009 --> 01:29:53,888 før pappa ble tatt, kjente meg som Kerri, og familien min sånn. 1404 01:29:53,971 --> 01:29:55,390 Og de respekterer det. 1405 01:29:56,891 --> 01:30:01,229 Andrea, jeg har kjent henne siden barnehagen. 1406 01:30:01,938 --> 01:30:04,899 Rita har jeg kjent siden ungdomsskolen. 1407 01:30:06,109 --> 01:30:08,903 Og de ser meg fortsatt som den jeg er. 1408 01:30:09,529 --> 01:30:12,949 Jeg snakket med mannen min her om dagen, og jeg sa: 1409 01:30:13,032 --> 01:30:15,701 "Det jeg ønsker for Kerri, 1410 01:30:15,785 --> 01:30:18,579 er at hun finner fred 1411 01:30:18,663 --> 01:30:21,624 og kan leve livet uten denne svarte skyen." 1412 01:30:21,707 --> 01:30:23,501 -Du fortjener det. -Ja. 1413 01:30:23,584 --> 01:30:25,753 -Det gjør du absolutt. -Jeg vet det. 1414 01:30:27,004 --> 01:30:30,258 Jeg har lært å sette grenser og å snakke høyt. 1415 01:30:30,341 --> 01:30:34,345 Jeg har blitt en offentlig person som forsvarer ofre for forbrytelser 1416 01:30:34,429 --> 01:30:37,306 og traumer, og for overlevende, 1417 01:30:37,390 --> 01:30:42,311 jeg låner stemmen min til ikke bare de som har opplevd det samme som meg, 1418 01:30:42,395 --> 01:30:44,397 men familier som min og 1419 01:30:45,231 --> 01:30:46,816 andre ofre. 1420 01:30:47,650 --> 01:30:50,987 Jeg skal bruke stemmen min og si ifra, 1421 01:30:51,070 --> 01:30:54,157 og snakke for andre familier når det trengs. 1422 01:30:57,577 --> 01:31:01,038 Alle overskriftene de siste ti årene har sagt 1423 01:31:01,122 --> 01:31:03,082 "BTKs datter". 1424 01:31:03,166 --> 01:31:08,796 Én gjorde det rett: "Kerri Rawson, Dennis Rader, BTK, sin datter." 1425 01:31:10,173 --> 01:31:14,552 Jeg vil identifiseres som Kerri Rawson. 1426 01:31:17,346 --> 01:31:20,850 På et høyere nivå, er det vel slik jeg identifiseres, 1427 01:31:20,933 --> 01:31:22,768 men jeg er så mye mer enn det. 1428 01:31:22,852 --> 01:31:24,854 Flink jente. Så flink jente. 1429 01:31:24,937 --> 01:31:28,900 Jeg er mor, så jeg tilbringer tid med barna, vi drar til stranden. 1430 01:31:28,983 --> 01:31:32,236 Jeg liker å lese og se på TV, som alle andre, 1431 01:31:32,320 --> 01:31:35,448 og bare slappe av, jeg er bare en normal person. 1432 01:31:37,492 --> 01:31:41,078 De fleste dager tenker jeg ikke på hvem faren min er. 1433 01:31:41,162 --> 01:31:42,580 Jeg tenker ikke på ham. 1434 01:31:43,164 --> 01:31:46,000 Kom, la oss drikke noe. Flink jente. 1435 01:31:48,169 --> 01:31:49,212 Jeg er bare meg. 1436 01:31:54,383 --> 01:32:01,390 FORELØPIG ER IKKE DENNIS RADER ANKLAGET FOR FLERE DRAP. 1437 01:32:01,891 --> 01:32:05,478 FILMSKAPERNE KONTAKTET FAMILIENE TIL RADERS OFRE 1438 01:32:05,561 --> 01:32:07,605 OG OVERLEVENDE ETTER HANS ANGREP. 1439 01:32:07,688 --> 01:32:10,441 DE VALGTE Å IKKE DELTA I DENNE FILMEN. 1440 01:32:10,525 --> 01:32:14,320 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER BLIR UTSATT FOR OVERGREP, 1441 01:32:14,403 --> 01:32:19,116 FINNES INFORMASJON OG RESSURSER PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1442 01:33:07,665 --> 01:33:10,585 Tekst: Susanne Katrine Høyersten