1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,057 --> 00:00:20,186 Fevereiro de 2005. Nunca vou esquecer aquele dia. 4 00:00:21,229 --> 00:00:26,067 Eu tinha 26 anos e estava cansada da neve e do gelo em Michigan. 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,195 Eu dava aulas como substituta. 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,699 Não gostava de dirigir na neve, então fiquei em casa. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,870 Lá pelo meio-dia, eu ainda estava acordando 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,997 e olhei pelas persianas. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,709 Tinha um carro estranho parado atrás do prédio. 10 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 Ele ficou lá. 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,839 De repente, bateram na minha porta. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,676 Meu pai sempre dizia: "Cuidado com os estranhos. 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 Faça a pessoa provar quem ela é." 14 00:00:55,805 --> 00:00:58,683 Abri só um pouco a porta e coloquei o pé nela. 15 00:00:58,767 --> 00:01:03,563 Pensei que podia impedir ele de entrar. Ele falou: "Preciso fazer umas perguntas." 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,899 Aí pensei: "O que está acontecendo?" 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 Ele perguntou: "Conhece o BTK?" 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,403 "O ESTRANGULADOR BTK" 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,240 Alguém com desejo incontrolável de matar. 20 00:01:16,284 --> 00:01:21,247 Uma comunidade em choque com a prisão do suposto assassino BTK. 21 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 BTK É PRESO 22 00:01:22,248 --> 00:01:25,460 BTK é a abreviação de "amarrar, torturar e matar" em inglês. 23 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Aí ele disse: "Seu pai é o BTK." 24 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 - Dennis Rader. - Dennis Rader. 25 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 Dennis L. Rader. 26 00:01:33,968 --> 00:01:37,472 Com 59 anos, Rader é casado e tem dois filhos. 27 00:01:37,555 --> 00:01:41,226 Membro ativo da Igreja Luterana de Cristo, líder dos escoteiros 28 00:01:41,309 --> 00:01:45,313 e trabalhava em Park City como fiscal de conformidade. 29 00:01:45,396 --> 00:01:48,358 O aparente homem de família acusado de matar 30 00:01:48,441 --> 00:01:50,860 ao menos dez pessoas nos últimos 30 anos. 31 00:01:50,944 --> 00:01:52,153 10 ACUSAÇÕES DE HOMICÍDIO 32 00:01:52,237 --> 00:01:56,533 Há anos, a polícia de Wichita, Kansas, diz que Dennis Rader vivia e matava 33 00:01:56,616 --> 00:01:58,785 entre amigos e vizinhos. 34 00:01:58,868 --> 00:02:02,705 Ele fazia tudo que todo pai fazia. 35 00:02:04,749 --> 00:02:05,917 Um sádico sexual. 36 00:02:06,709 --> 00:02:08,837 Matar era a diversão dele. 37 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Dá para imaginar descobrir que seu pai 38 00:02:12,924 --> 00:02:15,635 é um dos piores caras do mundo? 39 00:02:15,718 --> 00:02:18,555 Não sei quem meu pai era nem o que ele escondia. 40 00:02:18,638 --> 00:02:22,976 Ele usava minha família pra se esconder? Ele nos usou esse tempo todo? 41 00:02:25,061 --> 00:02:29,732 É difícil saber quem sou se tudo na minha vida foi mentira. 42 00:02:29,816 --> 00:02:33,820 MEU PAI, O ASSASSINO BTK 43 00:02:45,748 --> 00:02:48,001 Eu teria jurado, um ano atrás, 44 00:02:48,084 --> 00:02:51,212 que meu pai tinha matado dez pessoas. 45 00:02:51,296 --> 00:02:55,133 Desde o começo, o FBI e os investigadores me disseram: 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 "Foram só dez. Só essas dez." 47 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 UM NOVO OLHAR SOBRE O ASSASSINO BTK 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,600 Temos uma possível reviravolta no caso do temido assassino BTK. 49 00:03:03,683 --> 00:03:07,395 Hoje cedo, as autoridades disseram que o assassino BTK, 50 00:03:07,478 --> 00:03:10,648 que aterrorizou as pessoas do Kansas nos anos 70 51 00:03:10,732 --> 00:03:15,153 pode estar ligado a dois casos não resolvidos em outros estados. 52 00:03:15,236 --> 00:03:17,530 E eu pensei: "O que está acontecendo?" 53 00:03:17,614 --> 00:03:19,782 Quando me dei conta, 54 00:03:19,866 --> 00:03:22,660 a polícia me ligou para conversar sobre isso. 55 00:03:29,250 --> 00:03:33,046 Eu conheço ele melhor do que qualquer um. 56 00:03:33,129 --> 00:03:36,174 Os investigadores podem ter conhecimento e provas, 57 00:03:36,257 --> 00:03:39,677 mas só eu consigo decifrar os códigos dele e ele mesmo. 58 00:03:40,637 --> 00:03:43,097 Se meu pai cometeu mais assassinatos, 59 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 é importante descobrir, 60 00:03:44,682 --> 00:03:49,103 porque dá respostas às famílias que esperam há décadas. 61 00:03:49,938 --> 00:03:53,191 Elas merecem respostas, e a verdade não muda. 62 00:03:54,734 --> 00:03:59,864 Mas, por outro lado, minha vida também tem valor. 63 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 Até onde eu devo me sacrificar? 64 00:04:02,742 --> 00:04:07,747 E até que ponto eu carrego esse trauma para tentar ajudar? 65 00:04:15,880 --> 00:04:20,260 Meu pai foi preso em 2005, e eu tinha 26 anos. 66 00:04:20,343 --> 00:04:24,472 A Oprah, o Larry King, a Diane Sawyer… Todos tentaram nos entrevistar, 67 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 e minha família só recusava. 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Nós recusamos tudo. 69 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Eu estava fazendo tudo certo. Cozinho, crio meus filhos, 70 00:04:32,605 --> 00:04:35,858 sou mãe em tempo integral e lidero o grupo das mulheres. 71 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Você diria: "Ela está indo bem." 72 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 Mas, na verdade, eu sofria por dentro. Só não sabiam que eu escondia isso. 73 00:04:42,448 --> 00:04:45,994 Fiquei quase dez anos sofrendo por dentro após a prisão dele, 74 00:04:46,077 --> 00:04:49,414 sem conseguir falar e achando que eu não podia falar. 75 00:04:49,497 --> 00:04:53,835 No código do Meio-Oeste, ninguém expõe os problemas em público. 76 00:04:53,918 --> 00:04:57,171 Você guarda tudo e finge que está tudo bem. 77 00:04:57,255 --> 00:04:58,756 Foi assim que me criaram. 78 00:04:58,840 --> 00:05:03,094 Aí, em setembro de 2014, quando fui dormir, 79 00:05:03,678 --> 00:05:06,514 o Darian, meu marido na época, 80 00:05:06,597 --> 00:05:10,435 falou: "O Stephen King apareceu num programa matinal. 81 00:05:10,518 --> 00:05:12,228 Ele falou dos seus pais 82 00:05:12,312 --> 00:05:17,066 porque escreveu um conto e fez um filme chamado A Good Marriage." 83 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 Fale sobre isto. Dennis Rader. 84 00:05:20,486 --> 00:05:23,781 O cara que inspirou essa história real. 85 00:05:23,865 --> 00:05:28,703 Ele foi o modelo para o protagonista da minha história. 86 00:05:28,786 --> 00:05:33,458 Ele matou dez pessoas, duas eram crianças, 87 00:05:33,541 --> 00:05:38,338 teve um casamento longo, dois filhos, e a esposa dele disse 88 00:05:38,421 --> 00:05:40,423 depois que ele foi pego 89 00:05:40,506 --> 00:05:42,425 que ela nunca soube de nada. 90 00:05:43,760 --> 00:05:47,347 Eu estava sentada na cama, triste e chorando, aí levantei, 91 00:05:47,430 --> 00:05:50,892 andei pra lá e pra cá, bem abalada mesmo. 92 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 Fiquei brava com o meu marido, com o Stephen King e com tudo. 93 00:05:54,896 --> 00:05:57,565 Queria que nada daquilo estivesse acontecendo. 94 00:05:57,648 --> 00:06:01,778 Fiquei muito tempo em silêncio e tinha muita coisa que precisava sair. 95 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 FILHA DO BTK DIZ… 96 00:06:04,822 --> 00:06:09,827 Na minha primeira entrevista, eu só desabafei por uns 40 minutos 97 00:06:09,911 --> 00:06:13,915 sobre quem eu era, quem meu pai era, 98 00:06:13,998 --> 00:06:18,586 minha mãe, meu casamento, como foi a última década… 99 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 Naquela noite, eu já tinha virado manchete de jornal. 100 00:06:22,465 --> 00:06:25,426 No dia seguinte, já era notícia internacional. 101 00:06:25,510 --> 00:06:28,137 Kerri, obrigado por participar no programa. 102 00:06:28,221 --> 00:06:29,347 Eu que agradeço. 103 00:06:29,430 --> 00:06:32,934 Quando o agente do FBI me avisou, até me apoiei na parede. 104 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 Tudo o que eu amava já era. 105 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 Me fazia mal guardar tudo isso sem falar nada. 106 00:06:38,356 --> 00:06:41,275 HOTEL WESTERN HOLIDAY 107 00:06:41,359 --> 00:06:43,986 Achei que nem fosse algo tão sério assim. 108 00:06:44,070 --> 00:06:45,863 Não controlei o que falava. 109 00:06:46,406 --> 00:06:52,203 Acabei magoando muita gente falando sem pensar direito. 110 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 Eu só estava chateada 111 00:06:56,707 --> 00:07:01,045 por ele ter usado meus pais como inspiração. 112 00:07:04,715 --> 00:07:07,844 Eu sempre vou amar meu pai. Ele é meu pai. 113 00:07:08,344 --> 00:07:12,390 Mas eu nem tinha enfrentado o que meu pai tinha feito como BTK. 114 00:07:12,473 --> 00:07:16,644 Nem tinha pensado nos crimes. Eu estava na terapia e virou uma bagunça. 115 00:07:17,228 --> 00:07:20,815 Ele usava minha família pra se esconder? Ele amava minha mãe? 116 00:07:20,898 --> 00:07:24,527 Ele amava a gente ou ele nos usou esse tempo todo? 117 00:07:25,778 --> 00:07:29,282 Eu peguei tudo, pesquisei minha vida 118 00:07:29,365 --> 00:07:32,618 e pesquisei a vida do meu pai pra conseguir falar disso. 119 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 Virou uma grande confusão. 120 00:07:37,874 --> 00:07:41,169 HOTEL 121 00:07:42,086 --> 00:07:46,799 Em 1974, meu pai destruiu quatro pessoas de uma família de sete. 122 00:07:47,383 --> 00:07:51,345 Alguns meses antes, ele tinha sido demitido da Cessna. 123 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 Ele adorava aquele emprego. 124 00:07:54,140 --> 00:07:58,269 Ele disse que, quando perdeu o emprego no fim de 1973, ficou deprimido. 125 00:07:58,352 --> 00:08:00,396 Ficou de mau humor e entediado. 126 00:08:00,480 --> 00:08:04,025 Ele dizia: "Mente vazia, oficina do Diabo." 127 00:08:04,609 --> 00:08:08,905 Aí ele começou a pensar em coisas ruins e a agir por impulso. 128 00:08:17,622 --> 00:08:22,960 Em 1974, eu era o capitão no Dep. de Polícia de Wichita. 129 00:08:23,044 --> 00:08:27,173 O delegado tinha se aposentado, e houve uma busca nacional 130 00:08:27,256 --> 00:08:28,883 por um novo delegado. 131 00:08:28,966 --> 00:08:31,511 Eu pensei: "Por que não? Vou me candidatar." 132 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 EX-DELEGADO, WICHITA 133 00:08:32,887 --> 00:08:35,181 "Não vou conseguir, mas vou tentar." 134 00:08:35,264 --> 00:08:37,767 POLICIAL DE WICHITA ASSUME CHEFIA. LAMUNYON COMEÇA HOJE. 135 00:08:37,850 --> 00:08:42,313 Acho que havia uns 110 candidatos e acabei ficando com o cargo. 136 00:08:43,648 --> 00:08:47,193 Wichita era uma cidade calma do Meio-Oeste. 137 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 Todos cuidavam da própria vida. 138 00:08:49,362 --> 00:08:52,073 Lá, na época, nem precisava trancar a casa ou o carro. 139 00:08:52,156 --> 00:08:53,533 EX-JORNALISTA, KAKE TV WICHITA 140 00:08:53,616 --> 00:08:57,286 Era um lugar calmo. Uma delícia de se viver. 141 00:08:58,246 --> 00:09:00,039 POLÍCIA DE WICHITA 142 00:09:00,122 --> 00:09:03,251 Quando virei delegado, fiz algumas coisas 143 00:09:03,334 --> 00:09:07,588 e tinha vários casos grandes do passado rolando. 144 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 Claro que, quando assumi, 145 00:09:11,842 --> 00:09:15,304 nem pensei na possibilidade de ser um serial killer. 146 00:09:19,225 --> 00:09:23,396 Os corpos de Joseph Otero, da esposa, Julie, da filha, Josephine, 147 00:09:23,479 --> 00:09:27,608 e do filho, Joseph II, foram achados em casa, na zona leste de Wichita. 148 00:09:28,359 --> 00:09:32,738 Em 1974, eu era só fotojornalista na KAKE TV 149 00:09:32,822 --> 00:09:35,408 e tinha sido enviado para uma casa. 150 00:09:35,491 --> 00:09:37,577 Sabíamos que havia um homicídio lá. 151 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 Não sabíamos quantos nem nenhum detalhe. 152 00:09:42,081 --> 00:09:45,084 Eu percebi que ninguém falava nada. 153 00:09:45,167 --> 00:09:47,253 Os investigadores ficaram na deles. 154 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 O filho mais velho, Charlie, tinha voltado da escola, 155 00:09:52,091 --> 00:09:55,261 entrou em casa e viu aquela cena horrível. 156 00:09:55,344 --> 00:09:58,639 Os pais mortos, o irmão e a irmã também, 157 00:09:59,140 --> 00:10:01,392 e ele entrou em choque total. 158 00:10:03,561 --> 00:10:05,855 Ele tentou desamarrar eles, 159 00:10:05,938 --> 00:10:08,899 depois correu até o vizinho para pedir socorro. 160 00:10:10,192 --> 00:10:13,571 Bem traumático para ele. Teria sido para qualquer um. 161 00:10:17,241 --> 00:10:20,703 Esse caso é muito bizarro para essa região do país. 162 00:10:20,786 --> 00:10:22,663 Acho que é o pior que já vi 163 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 em 30 anos trabalhando com homicídios. 164 00:10:25,416 --> 00:10:27,335 E não vamos desistir desse caso. 165 00:10:27,418 --> 00:10:31,005 Foi um assassinato terrível. Horrível de verdade. 166 00:10:31,088 --> 00:10:34,842 Como alguém pode matar uma criança? 167 00:10:36,052 --> 00:10:37,470 Aquilo não acontecia lá. 168 00:10:37,553 --> 00:10:39,263 POLÍCIA INVESTIGA A MOTIVAÇÃO 169 00:10:42,391 --> 00:10:45,353 Eu recebi um resumo do caso Otero 170 00:10:45,436 --> 00:10:48,898 do Dep. de Comando das Investigações. 171 00:10:49,857 --> 00:10:54,737 A linha de pensamento deles era que, pelo tipo do crime, 172 00:10:54,820 --> 00:10:57,990 achavam que podia ser algum tipo de vingança 173 00:10:58,074 --> 00:11:00,826 ou talvez algo ligado a drogas. 174 00:11:01,702 --> 00:11:06,832 Mas os outros investigadores pensavam no lado sexual do crime. 175 00:11:06,916 --> 00:11:10,211 Só lembrando: não havia só um ou dois investigadores. 176 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 Havia vários, e cada um seguia uma linha diferente 177 00:11:14,173 --> 00:11:16,509 para tentar resolver esse caso. 178 00:11:24,308 --> 00:11:28,437 É triste ver Wichita desgastada em alguns lugares. 179 00:11:28,521 --> 00:11:31,482 Parece que sempre teve áreas meio largadas, 180 00:11:31,565 --> 00:11:33,693 mas isso é muito deprimente. 181 00:11:35,319 --> 00:11:37,446 Não é nada legal ir a Wichita. 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,491 Ataca meu estresse pós-traumático. 183 00:11:45,162 --> 00:11:47,915 Qualquer coisa me pega de surpresa, e eu… 184 00:11:47,998 --> 00:11:50,835 Eu acabo voltando para um mundo de traumas. 185 00:11:52,253 --> 00:11:56,006 Esqueci totalmente que eu fazia trilha, andava de bicicleta 186 00:11:56,090 --> 00:11:59,802 e caminhava nessa vala com o meu pai. 187 00:12:01,178 --> 00:12:05,474 Ele me ensinou os caminhos alternativos e a dirigir por eles em vez da estrada. 188 00:12:06,809 --> 00:12:10,730 Ele era até mais paciente, calmo e tranquilo do que a minha mãe. 189 00:12:10,813 --> 00:12:12,648 Minha mãe se irritava fácil. 190 00:12:12,732 --> 00:12:16,193 Era divertido ficar com ele, porque ele me deixava 191 00:12:16,277 --> 00:12:19,196 fazer o que eu queria, tipo aprontar, me sujar… 192 00:12:19,280 --> 00:12:20,364 Ele nem ligava. 193 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 Aqui é a Igreja Luterana de Cristo, na Rua 53 com a Hillside. 194 00:12:30,249 --> 00:12:33,419 Meus pais se conheceram na igreja em agosto de 1970. 195 00:12:35,504 --> 00:12:38,215 Foi amor à primeira vista para os dois. 196 00:12:38,299 --> 00:12:41,343 Eles se casaram uns nove meses depois. 197 00:12:43,554 --> 00:12:47,183 Minhas primeiras lembranças são de quando eu tinha uns 3 anos. 198 00:12:47,266 --> 00:12:51,604 Minha casa tinha três quartos e um jardim enorme. 199 00:12:51,687 --> 00:12:54,774 Meu pai fez uma baita casa da árvore pra gente. 200 00:12:55,441 --> 00:12:58,068 A gente acampava lá na casa da árvore. 201 00:12:59,487 --> 00:13:02,239 Ajudávamos no jardim. Ele me ensinou a jardinar 202 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 e a plantar flores. 203 00:13:03,616 --> 00:13:06,160 Ele me levava à loja de ferramentas 204 00:13:06,243 --> 00:13:09,455 todo sábado para comprar coisas pra casa da árvore. 205 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 Meu pai nunca me tratou como menininha. 206 00:13:13,167 --> 00:13:16,796 Ele me tratava como moleca e me deixava fazer o que ele fazia. 207 00:13:17,713 --> 00:13:20,633 Assim que comecei a andar, já estava grudada nele. 208 00:13:23,135 --> 00:13:26,680 Eu e a Kerri temos a mesma idade, então estudamos juntas. 209 00:13:26,764 --> 00:13:28,849 Ela era do mesmo bairro. 210 00:13:28,933 --> 00:13:31,227 Íamos ao Halloween juntas. Jogávamos no mesmo time. 211 00:13:31,310 --> 00:13:32,853 AMIGA DE INFÂNCIA DE KERRI 212 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 Fazíamos tudo juntas. 213 00:13:35,231 --> 00:13:38,025 Era uma comunidade pequena. Uma cidade pequena. 214 00:13:38,108 --> 00:13:39,235 Todos se conheciam. 215 00:13:40,611 --> 00:13:44,782 Crescer com os Rader… Eles eram iguais a qualquer outra família. 216 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 Ele fazia tudo que todo pai fazia. 217 00:13:48,994 --> 00:13:51,956 Chamávamos ele de "apanhador de cães" de Park City. 218 00:13:54,875 --> 00:13:58,879 Estamos atrás deles. Os cães são territoriais e cruéis, 219 00:13:58,963 --> 00:14:02,424 então tentamos juntar e prender do jeito que dá, 220 00:14:02,508 --> 00:14:05,469 com a ajuda de quem avisou onde as ovelhas foram mortas. 221 00:14:07,179 --> 00:14:08,848 Ele não pegava só cães. 222 00:14:08,931 --> 00:14:13,435 Ele também multava quem tinha mato alto ou alguma coisa assim. 223 00:14:15,646 --> 00:14:19,817 Se alguém era multado em Park City, a gente sempre brincava: 224 00:14:20,317 --> 00:14:22,695 "O Dennis saiu com a régua de novo." 225 00:14:24,280 --> 00:14:29,618 Por fora, meu pai era bem certinho e parecia bem tranquilo, 226 00:14:29,702 --> 00:14:32,288 mas havia uns momentos do meu pai… 227 00:14:32,997 --> 00:14:35,583 Algo o ativava, e ele mudava rapidinho. 228 00:14:35,666 --> 00:14:37,251 Podia ser perigoso. 229 00:14:37,751 --> 00:14:39,545 Sendo criança, a gente sabia: 230 00:14:39,628 --> 00:14:43,507 "É melhor não deixar meus sapatos fora, senão vou levar bronca." 231 00:14:43,591 --> 00:14:46,552 A gente não podia sentar na cadeira dele à mesa. 232 00:14:46,635 --> 00:14:48,429 Ele sempre almoçava primeiro. 233 00:14:48,512 --> 00:14:51,473 Ele precisava escolher as atividades, 234 00:14:51,557 --> 00:14:53,893 os filmes, aonde ir… 235 00:14:53,976 --> 00:14:56,145 Ou seja, ele gostava de controlar. 236 00:14:57,938 --> 00:15:02,401 Agora dá pra entender quem ele era, o que escondia… 237 00:15:05,446 --> 00:15:09,116 OUTUBRO DE 1974 238 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 O jornal Wichita Eagle era diário. 239 00:15:14,955 --> 00:15:17,791 Tínhamos umas 125 pessoas trabalhando na redação. 240 00:15:17,875 --> 00:15:19,335 EX-JORNALISTA, WICHITA EAGLE 241 00:15:19,418 --> 00:15:20,961 Incluindo fotojornalistas, 242 00:15:21,045 --> 00:15:23,005 esportes, negócios e tudo. 243 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 Praticamente todo mundo. 244 00:15:26,091 --> 00:15:27,301 Era empolgante. 245 00:15:27,384 --> 00:15:29,303 POLÍCIA PROCURA SUSPEITO DE MATAR OS OTERO 246 00:15:29,386 --> 00:15:32,765 O caso Otero foi comentado por muito tempo 247 00:15:33,390 --> 00:15:37,686 porque nunca tinham matado quatro pessoas, inclusive crianças. 248 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 POUCAS PISTAS 249 00:15:38,854 --> 00:15:41,857 Vale lembrar que muito disso 250 00:15:41,941 --> 00:15:44,276 só foi descoberto depois. 251 00:15:45,444 --> 00:15:49,114 A polícia dizia: "Foi cruel." "Fizeram isso." "Amarraram aqui." 252 00:15:49,198 --> 00:15:51,450 FORAM AMARRADOS E AMORDAÇADOS ANTES DE MORRER 253 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 Mas não se sabia muita coisa. 254 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 "EXECUÇÃO" BIZARRA 255 00:15:54,787 --> 00:15:57,581 Sabíamos que era horrível, mas não o quanto. 256 00:15:59,458 --> 00:16:03,671 Tínhamos que manter detalhes do caso em segredo. 257 00:16:03,754 --> 00:16:07,216 Ou seja, a comunidade não podia saber de tudo. 258 00:16:07,299 --> 00:16:09,134 IRMÃOS DE WICHITA SÃO SUSPEITOS 259 00:16:09,218 --> 00:16:13,973 Aí, em outubro de 1974, a polícia prendeu os irmãos Sebring. 260 00:16:14,056 --> 00:16:16,850 Esses caras eram pedófilos. 261 00:16:16,934 --> 00:16:20,437 Quando foram presos, confessaram ter matado a família Otero. 262 00:16:20,521 --> 00:16:23,399 IRMÃOS DERAM DEPOIMENTOS COM DETALHES SUSPEITOS DOS ASSASSINATOS 263 00:16:23,482 --> 00:16:25,275 Virou uma notícia de destaque 264 00:16:26,193 --> 00:16:30,948 e chamou muita atenção da imprensa. Isso acabou causando o envio da carta. 265 00:16:31,031 --> 00:16:32,908 CASO OTERO 266 00:16:32,992 --> 00:16:35,077 O Wichita Eagle recebeu uma carta. 267 00:16:36,161 --> 00:16:40,916 Alguém aparece e fala: "Ei. Não foram esses três caras presos. 268 00:16:41,000 --> 00:16:44,545 E eu sei disso porque fui eu." 269 00:16:46,046 --> 00:16:48,340 Os detalhes descritos nela 270 00:16:48,841 --> 00:16:50,926 deixavam bem claro 271 00:16:51,010 --> 00:16:54,430 que quem escreveu a carta tinha cometido o crime. 272 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 Na época, ele buscava identidade. 273 00:16:58,350 --> 00:17:00,185 BOA SORTE NA CAÇADA 274 00:17:00,269 --> 00:17:02,938 A carta dizia, com estas palavras: 275 00:17:03,022 --> 00:17:08,110 "Escrevo esta carta pelo bem do contribuinte e do seu tempo. 276 00:17:08,193 --> 00:17:10,612 Aqueles três caras que vocês prenderam 277 00:17:10,696 --> 00:17:13,449 não sabem de nada. Eu que fiz tudo sozinho." 278 00:17:13,532 --> 00:17:15,868 EU QUE FIZ TUDO SOZINHO 279 00:17:15,951 --> 00:17:18,912 Depois ele começa a falar de cada pessoa que matou. 280 00:17:19,913 --> 00:17:24,585 "Bondage: as mãos amarradas com cordão de persiana. 281 00:17:24,668 --> 00:17:29,381 Pés, joelhos e cintura com corda de varal. 282 00:17:29,465 --> 00:17:31,300 Um pedaço só. 283 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 Morte: estrangulamento." 284 00:17:36,638 --> 00:17:38,849 A polícia deve ter ficado arrepiada 285 00:17:38,932 --> 00:17:42,186 porque eles tinham fotos do que tinha acontecido. 286 00:17:43,312 --> 00:17:47,816 Ele descreveu tudo detalhadamente. Tudo certinho. 287 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 Ele colocou uma "OBS" na carta. 288 00:17:51,195 --> 00:17:56,867 "OBS: como criminosos sexuais não mudam o modo de agir, mesmo que quisessem, 289 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 eu também não vou mudar. 290 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 Meu código vai ser: 291 00:18:00,996 --> 00:18:04,041 'Bind, amarrar. Torture, torturar. Kill, matar.' 292 00:18:04,625 --> 00:18:08,837 BTK. Vocês vão ver que ele voltou. 293 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 O código vai estar na próxima vítima." 294 00:18:15,177 --> 00:18:18,639 Claro, lembre-se: esse não é um criminoso "normal". 295 00:18:18,722 --> 00:18:22,351 É uma pessoa pervertida. Uma pessoa doente. 296 00:18:22,434 --> 00:18:25,979 E, provavelmente, se a pessoa ainda estiver viva, 297 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 ela vai matar de novo. 298 00:18:28,816 --> 00:18:33,028 Tínhamos analistas do FBI nos passando informações. 299 00:18:33,904 --> 00:18:37,866 E eles nos diziam: "Se ele não está matando aqui, 300 00:18:37,950 --> 00:18:40,994 está matando alguém em outro lugar." 301 00:18:41,912 --> 00:18:45,791 Aí enviamos um alerta para os outros departamentos 302 00:18:45,874 --> 00:18:49,128 e mandamos investigadores para vários lugares diferentes 303 00:18:49,211 --> 00:18:53,340 para ver se havia um assassino agindo em outros lugares, 304 00:18:53,423 --> 00:18:56,635 mas não conseguimos ligar nenhum caso a ele. 305 00:18:57,511 --> 00:19:02,641 Esta foi nossa conclusão: não achávamos essa pessoa 306 00:19:02,724 --> 00:19:04,309 porque ele era um de nós. 307 00:19:07,396 --> 00:19:11,733 Agora tínhamos alguém daqui para ficar de olho 308 00:19:11,817 --> 00:19:13,485 e precisávamos identificar. 309 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 OUTUBRO DE 1974 310 00:19:21,118 --> 00:19:23,579 MARÇO DE 1977 311 00:19:25,414 --> 00:19:28,792 A Shirley Vian era mãe solteira. 312 00:19:29,293 --> 00:19:30,919 Ela tinha três filhos. 313 00:19:31,628 --> 00:19:34,756 Estava doente em casa na época. 314 00:19:34,840 --> 00:19:36,508 Não estava se sentindo bem. 315 00:19:36,592 --> 00:19:40,554 A Shirley mandou o filho de 6 anos à loja. 316 00:19:41,388 --> 00:19:45,142 Na volta, ele encontrou um homem 317 00:19:45,225 --> 00:19:46,560 carregando uma maleta, 318 00:19:46,643 --> 00:19:49,062 e eles conversaram um pouco. 319 00:19:49,563 --> 00:19:52,441 Por causa dessa conversa, seja lá qual foi, 320 00:19:53,192 --> 00:19:56,820 o homem conseguiu um jeito de entrar na casa. 321 00:19:58,739 --> 00:20:02,910 O agressor trancou as três crianças no banheiro. 322 00:20:03,410 --> 00:20:09,041 Elas perceberam que ele estava fazendo algo horrível com a mãe. 323 00:20:09,666 --> 00:20:12,502 Por causa disso, elas conseguiram escapar 324 00:20:13,170 --> 00:20:15,589 pela janela do banheiro 325 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 e gritar pedindo socorro. 326 00:20:19,426 --> 00:20:22,304 Quando o agressor saiu correndo da casa, 327 00:20:22,387 --> 00:20:27,935 as crianças voltaram e acharam a mãe morta na cama. 328 00:20:35,234 --> 00:20:40,447 Quando esse caso chegou, os investigadores me avisaram 329 00:20:40,530 --> 00:20:44,284 que, depois de ver a cena do crime, acharam que provavelmente 330 00:20:44,368 --> 00:20:48,163 ele tivesse ligação com o caso Otero 331 00:20:48,789 --> 00:20:52,834 pelo jeito como a cena do crime ficou. 332 00:20:53,418 --> 00:20:57,589 Shirley Vian, de 26 anos, foi achada com um saco plástico na cabeça 333 00:20:57,673 --> 00:20:59,925 e um cordão enrolado no pescoço. 334 00:21:00,008 --> 00:21:03,262 Os filhos, trancados no banheiro, disseram à polícia 335 00:21:03,345 --> 00:21:07,307 que o agressor era um homem de cabelo escuro de uns 30 ou 40 anos. 336 00:21:09,059 --> 00:21:14,189 Na época, foi decidido não ligar diretamente os casos 337 00:21:14,273 --> 00:21:16,775 até terem certeza. 338 00:21:16,858 --> 00:21:18,860 MARÇO DE 1977 339 00:21:21,905 --> 00:21:24,157 DEZEMBRO DE 1977 340 00:21:25,867 --> 00:21:30,747 Você vai encontrar um homicídio na Pershing Sul… 341 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 Nancy Fox. 342 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 …Pershing Sul. 343 00:21:34,668 --> 00:21:35,794 Correto. 344 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 MULHER ASSASSINADA 345 00:21:37,754 --> 00:21:38,880 JOVEM É ENCONTRADA MORTA 346 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 Nancy Jo Fox, de 25 anos, 347 00:21:40,549 --> 00:21:43,260 foi encontrada morta no apartamento na Rua Pershing. 348 00:21:43,343 --> 00:21:45,262 Ela foi amarrada e estrangulada. 349 00:21:45,345 --> 00:21:48,473 O assassinato foi denunciado por um homem num orelhão. 350 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 A polícia acha que o homem era o assassino. 351 00:21:52,144 --> 00:21:56,982 Se reconhecerem esta voz, liguem para 268-4156. 352 00:21:58,442 --> 00:22:02,362 No caso Nancy Fox, a linha telefônica foi cortada, 353 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 igual ao caso Otero. 354 00:22:06,825 --> 00:22:10,829 Com as provas que tínhamos, ficou bem claro para nós 355 00:22:10,912 --> 00:22:14,750 que o caso Otero, o caso Shirley Vian 356 00:22:14,833 --> 00:22:16,376 e o caso Nancy Fox 357 00:22:16,460 --> 00:22:19,504 tinham sido feitos pela mesma pessoa. 358 00:22:20,088 --> 00:22:22,841 E isso deu início à investigação 359 00:22:24,259 --> 00:22:26,094 de um serial killer. 360 00:22:26,803 --> 00:22:32,225 FEVEREIRO DE 1978 361 00:22:34,311 --> 00:22:37,105 No dia 10 de fevereiro de 1978, 362 00:22:37,898 --> 00:22:41,109 recebi uma ligação do Larry Hatteberg pedindo pra ir lá 363 00:22:41,193 --> 00:22:44,613 ver uma carta que tinham recebido na KAKE TV. 364 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 A recepcionista que separava o correio 365 00:22:48,825 --> 00:22:50,994 achou uma carta do BTK. 366 00:22:53,497 --> 00:22:57,334 Ela levou para a redação e me entregou. 367 00:22:57,417 --> 00:22:59,461 Eu abri, olhei para a carta 368 00:22:59,544 --> 00:23:02,756 e pensei: "Meu Deus, lá vamos nós." 369 00:23:03,715 --> 00:23:06,218 Nós fomos falar com o delegado. 370 00:23:06,301 --> 00:23:08,470 Falamos: "Recebemos uma carta. 371 00:23:08,553 --> 00:23:10,138 Aqui está ela. 372 00:23:10,222 --> 00:23:15,102 Em troca, queremos que participe do telejornal de hoje à noite." 373 00:23:15,185 --> 00:23:17,646 Eu achei que ele fosse recusar. 374 00:23:17,729 --> 00:23:20,482 Ele chamou o chefe dos investigadores. 375 00:23:20,565 --> 00:23:22,734 Eles conversaram por uns 20 minutos, 376 00:23:22,818 --> 00:23:25,070 aí voltaram, e ele disse: 377 00:23:25,153 --> 00:23:28,156 "Tudo bem, eu participo do telejornal." 378 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 Estamos com o delegado Richard LaMunyon. 379 00:23:31,535 --> 00:23:33,120 Tenho algumas perguntas. 380 00:23:33,203 --> 00:23:36,248 Como saber se a carta do BTK é mesmo autêntica? 381 00:23:36,331 --> 00:23:38,667 Sem sombra de dúvida, a única pessoa… 382 00:23:38,750 --> 00:23:39,751 DELEGADO LAMUNYON 383 00:23:39,835 --> 00:23:43,839 …que teria as informações que estão descritas na carta 384 00:23:43,922 --> 00:23:46,091 seria o próprio assassino. 385 00:23:47,259 --> 00:23:50,053 BTK começou a carta de hoje com uma pergunta: 386 00:23:50,137 --> 00:23:53,473 "Quantos preciso matar para o meu nome sair no jornal 387 00:23:53,557 --> 00:23:55,350 ou ganhar atenção nacional?" 388 00:23:55,434 --> 00:23:58,895 BTK diz ter estrangulado sete mulheres. 389 00:23:58,979 --> 00:24:03,567 Ele listou as vítimas a partir do número 5, escrevendo: 390 00:24:03,650 --> 00:24:05,986 "Adivinhem o motivo e a vítima." 391 00:24:07,612 --> 00:24:12,117 Foi a primeira vez que alguém de fora da polícia 392 00:24:12,200 --> 00:24:15,245 soube que havia ligação 393 00:24:15,328 --> 00:24:19,499 entre os assassinatos dos Otero, da Vian e da Fox, 394 00:24:19,583 --> 00:24:23,587 e ainda um sétimo assassinato que não tinha sido identificado. 395 00:24:24,337 --> 00:24:27,132 Tínhamos que descobrir quem era a nova vítima. 396 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 COMO VOCÊS VÃO SABER QUE SOU EU 397 00:24:29,134 --> 00:24:32,304 Qualquer jeito de deixar ele conversando com a gente 398 00:24:32,387 --> 00:24:35,765 poderia nos dar chance de juntar provas 399 00:24:35,849 --> 00:24:40,061 e conseguir respostas para ver quem era esse sujeito. 400 00:24:42,022 --> 00:24:45,692 Sempre achei que o Richard LaMunyon foi o melhor delegado 401 00:24:45,775 --> 00:24:47,777 que Wichita já teve. 402 00:24:48,278 --> 00:24:51,490 O Richard LaMunyon era aquele delegado que, 403 00:24:51,573 --> 00:24:57,704 quando pegava um caso pra achar um criminoso, não largava nunca. 404 00:24:57,787 --> 00:25:01,082 Era como um cão segurando um osso. Não soltava as pistas 405 00:25:01,166 --> 00:25:04,628 e não deixava ninguém atrapalhar a missão. 406 00:25:05,462 --> 00:25:09,758 Cedo, o delegado Richard LaMunyon se reuniu com os investigadores do caso. 407 00:25:09,841 --> 00:25:12,802 A polícia admite que tem muitas pistas para checar, 408 00:25:12,886 --> 00:25:15,096 mas nada que leve a uma grande pista. 409 00:25:15,180 --> 00:25:17,599 À noite, ele se reunirá com especialistas 410 00:25:17,682 --> 00:25:20,727 para analisar todas as provas da investigação. 411 00:25:20,810 --> 00:25:23,939 Na carta para a KAKE, BTK falou em matar sete pessoas… 412 00:25:24,022 --> 00:25:25,232 HOMICÍDIOS EM ABERTO 413 00:25:25,315 --> 00:25:26,733 …mas não citou uma das vítimas. 414 00:25:26,816 --> 00:25:29,694 Já houve vários homicídios não resolvidos, 415 00:25:29,778 --> 00:25:33,281 e a polícia não sabe quem foi a sétima vítima do BTK. 416 00:25:33,365 --> 00:25:37,202 Alguns acham que foi Kathryn Bright. 417 00:25:42,541 --> 00:25:44,876 Em abril de 1974, 418 00:25:44,960 --> 00:25:47,587 um homem chamado Kevin Bright 419 00:25:47,671 --> 00:25:51,591 foi baleado na cabeça e saiu correndo, 420 00:25:51,675 --> 00:25:54,844 gritando que tinha um homem na casa 421 00:25:55,345 --> 00:25:59,391 que atirou nele e que a irmã, Kathryn, ainda estava lá. 422 00:26:00,141 --> 00:26:03,228 Ele disse que o cara entrou para roubar. 423 00:26:04,396 --> 00:26:08,108 Kevin, irmão da Kathryn Bright, presenciou parte do assassinato 424 00:26:08,191 --> 00:26:12,445 e conseguiu contar à polícia mais ou menos o que aconteceu. 425 00:26:14,072 --> 00:26:18,159 Achamos a Kathryn Bright esfaqueada na própria casa. 426 00:26:19,035 --> 00:26:22,956 A Kathryn estudava na Universidade Estadual de Wichita. 427 00:26:23,039 --> 00:26:24,624 Ela voltava sozinha, 428 00:26:24,708 --> 00:26:29,421 mas, naquele dia, ela tinha voltado à tarde para casa com o irmão, Kevin. 429 00:26:30,880 --> 00:26:36,303 O agressor já estava na casa esperando ela. 430 00:26:36,803 --> 00:26:40,974 Pelo que o Kevin contou, assim que eles entraram na casa, 431 00:26:41,057 --> 00:26:45,937 o cara apontou uma arma para o Kevin 432 00:26:46,021 --> 00:26:49,357 e mandou ele amarrar a irmã, Kathryn. 433 00:26:50,358 --> 00:26:51,776 Ele fez isso… 434 00:26:51,860 --> 00:26:55,864 Depois, levou o Kevin para outro cômodo. 435 00:26:56,823 --> 00:27:00,035 Ele tentou colocar nylon no pescoço do Kevin, 436 00:27:00,118 --> 00:27:03,455 aí começou uma briga, e ele atirou no Kevin. 437 00:27:05,790 --> 00:27:07,834 Ele caiu e se fingiu de morto. 438 00:27:08,418 --> 00:27:10,503 "SEM PODER RESPIRAR, EU LUTEI, E ELE ATIROU" 439 00:27:10,587 --> 00:27:13,798 Levaram o Kevin ao hospital com ferimentos na cabeça. 440 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Nós ajudamos ele a tentar identificar o agressor. 441 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 POLÍCIA DIVULGA RETRATO DO SUSPEITO 442 00:27:19,679 --> 00:27:22,265 A descrição do Kevin era bem genérica. 443 00:27:22,349 --> 00:27:25,769 Era um homem branco, com uns 30 anos, 444 00:27:25,852 --> 00:27:28,063 normal, com uns 80kg… 445 00:27:28,146 --> 00:27:30,940 Basicamente, não ajudou muito. 446 00:27:32,442 --> 00:27:34,444 ESFAQUEADA E BALEADA POR INVASOR 447 00:27:34,527 --> 00:27:39,157 Lembre-se que só depois de o BTK dizer que ele tinha feito tudo aquilo 448 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 que passaram a cobrar uma solução. 449 00:27:42,494 --> 00:27:44,162 Muito mais que antes. 450 00:27:44,663 --> 00:27:47,040 E a sensação de que ele ainda estava lá… 451 00:27:47,540 --> 00:27:52,420 Que ainda estava agindo e, sei lá, podia ser até meu vizinho… 452 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 No fim, ele era mesmo. 453 00:28:02,806 --> 00:28:05,016 Esta rua está bem acabada. 454 00:28:08,103 --> 00:28:09,896 Minha melhor amiga morava ali. 455 00:28:11,481 --> 00:28:12,732 Eu era babá ali. 456 00:28:12,816 --> 00:28:16,277 Minha babá morava do outro lado, então é aqui. 457 00:28:20,740 --> 00:28:22,784 Foi aqui que eu cresci. 458 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 Eles tiraram tudo para não acabarem destruindo 459 00:28:25,745 --> 00:28:29,374 e vendendo as coisas no eBay, pedaço por pedaço. 460 00:28:31,584 --> 00:28:35,588 Muita coisa rolou depois que eu falei na imprensa, 461 00:28:35,672 --> 00:28:39,426 e Wichita meio que virou um território inimigo. 462 00:28:40,051 --> 00:28:43,304 A primeira vez que voltei ao meu quintal foi em 2015. 463 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 Fazia uns dez anos que eu não pisava lá. 464 00:28:47,392 --> 00:28:50,228 Posso contar um monte de lembranças 465 00:28:50,311 --> 00:28:53,189 do que fiz em cada árvore por lá. 466 00:28:54,524 --> 00:28:57,569 Aqui era onde eu e meu pai fazíamos horta. 467 00:28:57,652 --> 00:29:01,781 Tinha todos os tipos de legumes. Aqui era o jardim de flores. 468 00:29:05,785 --> 00:29:08,413 Tudo isso aqui era horta. 469 00:29:08,913 --> 00:29:11,291 Tinha um caminho subindo aqui. 470 00:29:11,833 --> 00:29:14,085 Tinha uma trilha aqui atrás. 471 00:29:14,627 --> 00:29:18,631 Meu pai plantava uvas aqui, e isso era uma loucura. 472 00:29:18,715 --> 00:29:20,550 Elas eram horríveis e azedas. 473 00:29:20,633 --> 00:29:24,387 Dá até pra ver… Acho que ainda tem umas vinhas ali. 474 00:29:24,471 --> 00:29:27,348 As uvas foram uma das ideias mais doidas dele. 475 00:29:29,768 --> 00:29:31,436 Ela está tirando fotos? 476 00:29:35,690 --> 00:29:38,485 - Alguém pode me dizer? - Ela não está. 477 00:29:41,404 --> 00:29:43,823 É difícil estar lá porque… 478 00:29:44,616 --> 00:29:47,577 Isso me faz lembrar daqueles tempos, sabe? 479 00:29:47,660 --> 00:29:50,830 Mesmo que tudo fosse bom no meu quintal, você está ali 480 00:29:50,914 --> 00:29:53,333 ao lado da casa onde nem sempre as coisas eram boas, 481 00:29:53,416 --> 00:29:55,460 onde meu pai sempre estava. 482 00:29:56,461 --> 00:29:58,880 Até hoje, consigo falar disso 483 00:29:58,963 --> 00:30:01,841 e lembrar em detalhes do que meu pai fez. 484 00:30:01,925 --> 00:30:04,177 Meu pai fez o que a gente já sabe. 485 00:30:04,677 --> 00:30:08,264 Mas realmente acreditar nisso… Ainda vai e volta na cabeça. 486 00:30:08,348 --> 00:30:11,017 Tipo: "Meu pai é o BTK." 487 00:30:11,100 --> 00:30:12,560 "Como assim?" 488 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 Parece que ainda não caiu a ficha de vez. 489 00:30:17,106 --> 00:30:20,485 Tem outra coisa. As pessoas questionam: "Espera aí. 490 00:30:20,568 --> 00:30:24,864 Por que uma hora ela fala que é vítima, 491 00:30:24,948 --> 00:30:27,534 chora, está triste ou está abalada, 492 00:30:28,117 --> 00:30:30,703 e depois fala que a vida era ótima?" 493 00:30:30,787 --> 00:30:31,913 E eu fico… 494 00:30:32,413 --> 00:30:34,082 Minha vida era assim. 495 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 Era boa na maior parte do tempo, 496 00:30:36,709 --> 00:30:40,004 mas tinha uns momentos ruins. 497 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Só que a gente não entendia 498 00:30:43,007 --> 00:30:47,428 que, por baixo disso, tinha um iceberg de coisas ruins. 499 00:30:58,773 --> 00:31:00,692 Vendo agora, está abandonado. 500 00:31:00,775 --> 00:31:05,905 Eu penso: "O que houve com minha família?" A cerca está toda podre e caída. 501 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 Nem sei por que ainda está ali. 502 00:31:08,491 --> 00:31:10,869 Está toda acabada e horrível. 503 00:31:13,329 --> 00:31:15,248 Nossa família implodiu. 504 00:31:15,748 --> 00:31:17,333 Demorou pra acontecer, 505 00:31:17,959 --> 00:31:21,546 mas o trauma do meu pai acabou nos destruindo. 506 00:31:21,629 --> 00:31:23,840 É por isso que estamos assim. 507 00:31:29,762 --> 00:31:33,182 Vocês não respeitam a privacidade dos outros. 508 00:31:33,266 --> 00:31:35,143 Ela não mora mais aqui. 509 00:31:36,060 --> 00:31:38,980 Ela não precisa passar por isso todo dia. 510 00:31:39,480 --> 00:31:41,024 Entenderam? 511 00:31:45,653 --> 00:31:49,532 A Kerri Rawson recebeu um fardo que não escolheu. 512 00:31:51,534 --> 00:31:56,289 Aonde ela vai, quando descobrem que o BTK era o pai dela, 513 00:31:56,372 --> 00:31:58,917 ela acaba virando "a filha do BTK". 514 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 Como superar isso? 515 00:32:03,713 --> 00:32:08,676 Escondi tudo sobre o meu pai, minha vida, o abuso e o trauma 516 00:32:08,760 --> 00:32:12,597 porque muita gente simplesmente 517 00:32:12,680 --> 00:32:16,309 vai me tratar mal só por ser filha de um serial killer. 518 00:32:16,392 --> 00:32:19,562 "O que você escondia? O que você não sabia? 519 00:32:19,646 --> 00:32:22,357 Por que não contou pra todo mundo?" 520 00:32:22,857 --> 00:32:28,154 Eu só esperava que alguém viesse me dar uma chance de ajudar ou conversar. 521 00:32:30,365 --> 00:32:35,078 O Condado de Osage me chamou para ajudar na investigação. 522 00:32:37,038 --> 00:32:38,998 Não fui eu que escolhi isso. 523 00:32:39,540 --> 00:32:42,919 É o que me deram. É a minha vida. 524 00:32:43,002 --> 00:32:45,380 É preciso decidir o que fazer com ela. 525 00:32:50,218 --> 00:32:54,305 - Pronta para mexer nessas coisas? - Sempre e nunca. 526 00:32:55,640 --> 00:32:58,142 Algo que vai ajudar com essas respostas… 527 00:32:58,226 --> 00:32:59,978 ESCRITÓRIO DO XERIFE, CONDADO DE OSAGE 528 00:33:00,061 --> 00:33:03,690 …é te fazer voltar a essa área para ver do que você lembra. 529 00:33:04,190 --> 00:33:06,359 Isso ajuda a gente a entender 530 00:33:06,442 --> 00:33:09,737 e clarear a imagem de onde seu pai talvez esteve 531 00:33:09,821 --> 00:33:13,616 ou onde ele não chegou a fazer nada, que você saiba. 532 00:33:17,328 --> 00:33:22,792 Então, o que é público, entre 1974 e 1979, 533 00:33:23,793 --> 00:33:27,588 é que o BTK mandava cartas em Wichita 534 00:33:28,256 --> 00:33:30,466 para o jornal, para a polícia 535 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 e para as emissoras. 536 00:33:32,552 --> 00:33:34,679 Cartas estranhas, poemas, 537 00:33:35,179 --> 00:33:37,974 alguém dizendo que tinha matado sete pessoas. 538 00:33:40,643 --> 00:33:45,023 Tudo isso rolou antes de eu nascer ou quando eu era pequena. 539 00:33:45,773 --> 00:33:48,818 A última carta foi enviada em 1979. 540 00:33:48,901 --> 00:33:52,447 Depois, descobri que foi na noite do meu 1º aniversário. 541 00:33:52,530 --> 00:33:55,241 Meu pai fez uma festinha de 1 ano pra mim, 542 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 aí, no verão, saiu de jaqueta jeans e mandou outra carta. 543 00:33:59,746 --> 00:34:02,081 Foi a última carta do BTK por um tempo. 544 00:34:02,165 --> 00:34:06,294 ALERTA E ZONZO DE MEDO E ÂNSIA. MEU PRAZER SE AMARRA COMO VINHAS. 545 00:34:06,377 --> 00:34:11,716 Depois, ele disse que ter filhos fez ele matar menos. 546 00:34:11,799 --> 00:34:15,928 Ele disse que se ocupou criando os filhos. Acho que ficou ocupado indo atrás de mim. 547 00:34:27,815 --> 00:34:32,737 Tenho umas fotos aqui. Estão todas misturadas, com vários anos. 548 00:34:33,529 --> 00:34:37,950 Uma coisa que eu gostava de fazer era ir com o meu pai ao Grand Canyon. 549 00:34:38,034 --> 00:34:41,454 Fomos em 1986 só no mirante 550 00:34:41,537 --> 00:34:45,333 e, em 1995, ficamos uma semana lá. 551 00:34:45,416 --> 00:34:47,376 Estava nevando, fazia frio… 552 00:34:47,460 --> 00:34:50,880 Eu dormi na barraca com o meu pai porque estava com frio. 553 00:34:50,963 --> 00:34:53,299 Fiquei feliz, porque ele era quentinho. 554 00:34:57,386 --> 00:34:59,889 A gente fazia viagens em família incríveis. 555 00:35:01,682 --> 00:35:06,062 Acampávamos e fazíamos trilha. Pescávamos, acampávamos no Kansas, 556 00:35:06,145 --> 00:35:10,733 fazíamos trilha no Colorado, perto de Durango, em uma reserva lá… 557 00:35:10,817 --> 00:35:14,445 Fazíamos trilhas de um dia, pescávamos trutas, 558 00:35:14,529 --> 00:35:17,949 viajávamos para lugares como Yellowstone, 559 00:35:18,032 --> 00:35:20,368 Tetons e tal. 560 00:35:22,161 --> 00:35:24,914 Ao ver estas fotos, 561 00:35:24,997 --> 00:35:27,250 parece uma família comum, né? 562 00:35:27,333 --> 00:35:29,460 PARQUE NACIONAL DE GRAND TETON 563 00:35:29,544 --> 00:35:32,797 Meu pai passou despercebido. 564 00:35:33,381 --> 00:35:37,802 Só acharam ele depois de 31 anos porque estava bem debaixo do nariz deles. 565 00:35:39,512 --> 00:35:41,931 Ninguém procurava alguém como meu pai. 566 00:35:42,014 --> 00:35:44,350 Um cara normal e com família. 567 00:35:48,604 --> 00:35:50,982 O assassinato dos Otero foi em 1974. 568 00:35:51,482 --> 00:35:55,153 Teve o caso dos Otero, depois outro, depois mais um, 569 00:35:55,236 --> 00:35:57,613 aí mais assassinatos… 570 00:35:58,364 --> 00:36:00,116 Só foi aumentando. 571 00:36:01,534 --> 00:36:03,995 E aí… nada. 572 00:36:06,539 --> 00:36:08,249 15 DE JANEIRO DE 2004 573 00:36:08,332 --> 00:36:13,379 Hoje faz 30 anos que Charlie Otero, com 15 anos, chegou da escola 574 00:36:13,462 --> 00:36:15,673 e encontrou a família toda morta. 575 00:36:15,756 --> 00:36:19,427 Assim começou a série de assassinatos não resolvida mais famosa 576 00:36:19,510 --> 00:36:21,429 da história de Wichita. 577 00:36:23,264 --> 00:36:25,975 O jornal fez uma matéria pelos 30 anos do caso. 578 00:36:26,058 --> 00:36:28,436 Trinta anos atrás, a família Otero foi assassinada, 579 00:36:28,519 --> 00:36:30,771 depois disso vieram outros crimes, 580 00:36:30,855 --> 00:36:33,399 mas não tivemos mais notícias do BTK. 581 00:36:33,482 --> 00:36:34,692 CRÔNICA DE UM ASSASSINO 582 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Ninguém sabia o que houve com ele. Havia muitas teorias. 583 00:36:37,612 --> 00:36:39,405 Lembro que criaram várias. 584 00:36:39,488 --> 00:36:42,533 Primeira: que ele tinha sido preso por outro crime. 585 00:36:42,617 --> 00:36:44,243 Segunda: que tinha morrido 586 00:36:44,327 --> 00:36:48,915 ou que tinha fugido do país e nunca mais tinha voltado. 587 00:36:50,124 --> 00:36:52,960 Quando comecei aqui na área de Wichita 588 00:36:53,044 --> 00:36:54,921 em 1984, como âncora, 589 00:36:55,004 --> 00:36:57,840 o BTK era… "Aliás, existe um tal de BTK." 590 00:36:57,924 --> 00:36:59,467 EX-ÂNCORA, KAKE TV WICHITA 591 00:36:59,550 --> 00:37:03,888 "Ele matou nos anos 70, mas agora está tudo certo. 592 00:37:03,971 --> 00:37:05,890 Deve estar morto ou preso." 593 00:37:06,432 --> 00:37:09,393 E era isso. Só uma lenda. 594 00:37:10,311 --> 00:37:12,688 Ninguém se preocupava mais com o BTK. 595 00:37:12,772 --> 00:37:14,774 Ninguém falava mais dele. 596 00:37:15,274 --> 00:37:18,236 E foi por isso que ele reapareceu. 597 00:37:18,319 --> 00:37:21,656 Alerta de notícia urgente da KAKE On Your Side. 598 00:37:21,739 --> 00:37:25,368 Boa noite. O serial killer que aterrorizou Wichita por anos 599 00:37:25,451 --> 00:37:27,370 voltou a assustar a cidade hoje. 600 00:37:27,453 --> 00:37:30,790 A polícia diz que BTK está de volta em Wichita. 601 00:37:32,041 --> 00:37:34,168 E o jeito como ele voltou 602 00:37:34,669 --> 00:37:38,881 foi totalmente chocante. 603 00:37:39,382 --> 00:37:42,260 Ele mandou para o jornal de Wichita 604 00:37:43,052 --> 00:37:46,347 uma carteira de habilitação de um crime 605 00:37:46,430 --> 00:37:50,643 que ninguém sabia que tinha ligação com ele. 606 00:37:51,269 --> 00:37:53,396 MARÇO DE 2004 607 00:37:53,479 --> 00:37:57,608 Uma carta recebida pela KAKE TV nos foi entregue na quarta passada. 608 00:37:57,692 --> 00:37:59,902 Consideramos que a carta seja do BTK… 609 00:37:59,986 --> 00:38:01,696 EX-INVESTIGADOR DE HOMICÍDIOS 610 00:38:01,779 --> 00:38:04,573 …e já enviamos a carta para o FBI analisar. 611 00:38:05,700 --> 00:38:09,078 Após o BTK mandar a carta, meu chefe veio falar comigo. 612 00:38:09,161 --> 00:38:11,038 EX-AGENTE, DEP. DE INVESTIGAÇÃO DO KANSAS 613 00:38:11,122 --> 00:38:13,332 "Nos chamaram para ajudar. Quer ir?" 614 00:38:13,416 --> 00:38:15,334 Eu respondi: "É claro." 615 00:38:15,418 --> 00:38:17,336 MULHER DE WICHITA É ESTRANGULADA 616 00:38:17,420 --> 00:38:21,132 BTK afirma na carta que Vicki Wegerle foi a oitava vítima dele. 617 00:38:21,215 --> 00:38:24,635 Ela foi encontrada morta em casa em setembro de 1986, 618 00:38:24,719 --> 00:38:28,014 anos depois do último contato conhecido do BTK. 619 00:38:28,097 --> 00:38:30,808 CARTA DE SERIAL KILLER LIGA ELE À MORTE EM 1986 620 00:38:30,891 --> 00:38:34,228 Aquela carta tinha fotos tiradas na cena do crime. 621 00:38:34,312 --> 00:38:37,815 A cena do crime era da vítima, Vicki Wegerle. 622 00:38:38,524 --> 00:38:40,651 Ela foi assassinada dentro de casa. 623 00:38:42,361 --> 00:38:47,825 O detalhe do assassinato dela é que, quando o socorro chegou, 624 00:38:47,908 --> 00:38:51,996 a ambulância levou ela na hora, tentando salvar a vida dela, 625 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 antes que algum investigador 626 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 ou alguém tirasse fotos da cena do crime. 627 00:38:57,585 --> 00:39:01,589 Não tinha nenhuma foto policial da cena do crime. 628 00:39:02,340 --> 00:39:05,301 Mas as fotos que o BTK nos enviou 629 00:39:05,384 --> 00:39:08,179 mostravam claramente a vítima 630 00:39:08,262 --> 00:39:11,349 em casa, praticamente sem vida. 631 00:39:12,224 --> 00:39:16,145 Aí vimos que quem fez aquilo não estava pra brincadeira. 632 00:39:16,228 --> 00:39:17,855 Era o BTK de verdade. 633 00:39:17,938 --> 00:39:19,940 BTK VOLTA APÓS 25 ANOS 634 00:39:20,024 --> 00:39:22,068 Dá para imaginar 635 00:39:22,151 --> 00:39:26,280 o quanto ele ficou feliz com esta manchete? 636 00:39:26,364 --> 00:39:28,115 BTK VOLTA APÓS 25 ANOS 637 00:39:29,033 --> 00:39:32,328 Esse era o objetivo dele. Chamar atenção. 638 00:39:32,870 --> 00:39:33,871 E ele conseguiu. 639 00:39:33,954 --> 00:39:36,665 JOVENS MULHERES DA NOVA GERAÇÃO TÊM MEDO DO BTK 640 00:39:36,749 --> 00:39:41,420 A gente ficou tão chocado 641 00:39:41,504 --> 00:39:45,257 quanto qualquer pessoa na rua. 642 00:39:45,758 --> 00:39:47,885 Todo mundo na imprensa… 643 00:39:47,968 --> 00:39:52,765 Até mesmo policiais ficaram tipo: "O quê?" 644 00:39:52,848 --> 00:39:57,186 Como o resto de Wichita, o pessoal da KAKE torcia para que BTK 645 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 já tivesse virado coisa do passado, 646 00:39:59,855 --> 00:40:04,235 mas agora que a polícia diz que BTK voltou, o medo voltou junto. 647 00:40:04,318 --> 00:40:07,988 O Steve Relford tinha 5 anos quando o BTK matou a mãe dele, 648 00:40:08,072 --> 00:40:12,159 mas o pior é que ele e os irmãos ouviram tudo acontecer. 649 00:40:12,243 --> 00:40:13,494 Penso nisso até hoje. 650 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 FILHO DE SHIRLEY VIAN 651 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 - Sério? - Sim, senhora. 652 00:40:16,372 --> 00:40:18,124 No que você pensa? 653 00:40:18,207 --> 00:40:21,710 Fui eu que abri a porta para aquele f***** entrar. 654 00:40:22,878 --> 00:40:24,672 Eu que deixei ele entrar. 655 00:40:25,297 --> 00:40:26,841 Não dá para esquecer isso. 656 00:40:28,384 --> 00:40:32,596 Foi uma das revelações mais chocantes da minha carreira. 657 00:40:33,180 --> 00:40:34,890 E o pior era pensar 658 00:40:36,434 --> 00:40:39,478 no que ele faria em seguida para aparecer na mídia. 659 00:40:43,899 --> 00:40:48,654 Assim que aquilo saiu na imprensa, o telefone não parava de tocar. 660 00:40:48,737 --> 00:40:50,614 Chegavam e-mails sem parar. 661 00:40:50,698 --> 00:40:52,700 Apareciam várias pistas. 662 00:40:52,783 --> 00:40:55,870 Gente sugerindo quem poderia ser o BTK 663 00:40:55,953 --> 00:40:57,955 e mandando qualquer tipo de pista. 664 00:40:58,914 --> 00:41:00,624 Não dá para investigar tudo. 665 00:41:00,708 --> 00:41:02,877 Não tem como cuidar de cada caso. 666 00:41:04,336 --> 00:41:08,466 Mas qual pista você ignora? E se for a pista certa? 667 00:41:08,549 --> 00:41:10,176 É muito difícil. 668 00:41:10,676 --> 00:41:12,470 Vou contar o que recebemos. 669 00:41:12,553 --> 00:41:14,263 Recebemos uma carta suspeita. 670 00:41:14,346 --> 00:41:15,931 EX-DIRETOR DE JORNALISMO DA KAKE 671 00:41:16,015 --> 00:41:17,558 Veio de um Thomas B. King. 672 00:41:19,351 --> 00:41:25,107 A segunda carta que ele mandou após reaparecer foi para a KAKE TV. 673 00:41:25,191 --> 00:41:26,567 Sim, sou o Glen Horn. 674 00:41:26,650 --> 00:41:29,945 E era "A História do BTK". 675 00:41:30,029 --> 00:41:33,949 O livro que ele queria escrever sobre si mesmo. 676 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 Tinha lá: "Capítulo 1, capítulo 2, capítulo 3, capítulo 4…" 677 00:41:38,662 --> 00:41:39,663 "A história do BTK. 678 00:41:39,747 --> 00:41:42,750 Nasce um serial killer. Amanhecer. Fetiche. Mundo de fantasia. 679 00:41:42,833 --> 00:41:44,877 A busca começa. Esconderijos do BTK. Pijamas. 680 00:41:44,960 --> 00:41:47,588 Modo de ataque. Crimes. Lembranças queridas. 681 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 Última cortina. Anoitecer. Será que vem mais?" 682 00:41:51,300 --> 00:41:53,219 O capítulo 13. 683 00:41:53,302 --> 00:41:54,386 SERÁ QUE VEM MAIS? 684 00:41:54,470 --> 00:41:55,888 "Será que vem mais?" 685 00:41:58,974 --> 00:42:04,230 Ninguém sabia se ele queria tanto aparecer 686 00:42:05,189 --> 00:42:06,815 a ponto de matar de novo. 687 00:42:08,859 --> 00:42:11,070 O FBI e a Unid. de Ciências Comportamentais 688 00:42:11,153 --> 00:42:13,906 nos instruíram desde o começo. Eles disseram: 689 00:42:13,989 --> 00:42:18,160 "A melhor chance de pegar o BTK é manter ele se comunicando. 690 00:42:18,244 --> 00:42:21,163 Façam ele se sentir à vontade 691 00:42:21,247 --> 00:42:23,040 ao se comunicar com vocês." 692 00:42:23,123 --> 00:42:27,920 Depois disso, começamos a receber cartas todo mês 693 00:42:28,003 --> 00:42:29,171 ou a cada seis semanas. 694 00:42:29,255 --> 00:42:33,968 Na semana passada, três pacotes com joias foram enviados a uma emissora local, 695 00:42:34,051 --> 00:42:35,928 talvez de alguma vítima. 696 00:42:36,011 --> 00:42:37,763 Estava na caixa dos correios. 697 00:42:37,846 --> 00:42:41,308 O carteiro abriu um envelope com fotos 698 00:42:41,392 --> 00:42:42,893 e uma carta do BTK. 699 00:42:43,978 --> 00:42:46,480 Ele parecia desafiá-los a irem atrás dele, 700 00:42:46,564 --> 00:42:50,276 provocando com pistas misteriosas, que podem ser verdade ou não. 701 00:42:50,359 --> 00:42:51,735 VAMOS AJUDAR A IMPRENSA 702 00:42:56,240 --> 00:43:00,786 Sabíamos que ele acompanhava tudo porque escrevia coisas 703 00:43:00,869 --> 00:43:04,748 que mostravam que ele nos via toda noite. 704 00:43:04,832 --> 00:43:10,254 Eu disse, durante o jornal das 22h, que eu e o Jeff estávamos gripados. 705 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Pegamos uma gripe ou sei lá. 706 00:43:12,756 --> 00:43:16,677 Dois dias depois, recebemos uma carta que dizia: 707 00:43:16,760 --> 00:43:19,555 "Espero que a gripe da Susan e do Jeff melhore." 708 00:43:19,638 --> 00:43:21,140 MELHORAS PRA SUSAN E JEFF 709 00:43:21,223 --> 00:43:22,433 Eu ainda 710 00:43:23,642 --> 00:43:25,477 fico com o mesmo… 711 00:43:26,895 --> 00:43:31,066 medo paralisante no corpo inteiro 712 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 quando falo disso. 713 00:43:33,235 --> 00:43:38,949 Esse é um dos casos mais difíceis que já enfrentei. 714 00:43:40,242 --> 00:43:44,788 Acho que seria interessante conversar com esse sujeito. 715 00:43:44,872 --> 00:43:46,874 MAIO DE 2004 716 00:43:50,711 --> 00:43:53,714 JANEIRO DE 2005 717 00:44:02,014 --> 00:44:04,433 Este é um cartão-postal, não uma carta. 718 00:44:04,933 --> 00:44:06,268 Está escrito: 719 00:44:06,352 --> 00:44:11,815 "Entre as Rodovias 69 Norte e 77 Norte, em Seneca. 720 00:44:11,899 --> 00:44:14,401 Conteúdo: caixa de Post Toasties, 721 00:44:14,485 --> 00:44:16,862 pijama pequeno e boneca. 722 00:44:17,696 --> 00:44:20,991 Me avisem se vocês ou a polícia receberem isto." 723 00:44:21,742 --> 00:44:23,869 Então, nessa mensagem específica, 724 00:44:23,952 --> 00:44:26,664 ele deu mais uma pista para a polícia. 725 00:44:26,747 --> 00:44:30,542 Havia uma caixa de Post Toasties em uma esquina. 726 00:44:32,294 --> 00:44:35,381 Na hora, mandamos um repórter e um fotógrafo para lá. 727 00:44:36,799 --> 00:44:39,677 Ficava numa estrada rural, embaixo de uma placa. 728 00:44:39,760 --> 00:44:42,262 Gravamos várias imagens. 729 00:44:44,181 --> 00:44:46,934 O tenente Ken Landwehr e o investigador Kelly Otis chegaram 730 00:44:47,017 --> 00:44:50,729 pouco depois, e os peritos ficaram horas no local. 731 00:44:50,813 --> 00:44:53,357 A polícia pediu para não divulgarmos o local 732 00:44:53,440 --> 00:44:55,818 até eles conseguirem investigar. 733 00:44:56,944 --> 00:44:59,238 A polícia apareceu e pegou a caixa. 734 00:44:59,321 --> 00:45:01,281 Foram eles que abriram. 735 00:45:01,865 --> 00:45:04,410 Dentro dela, tinha uma Barbie 736 00:45:05,327 --> 00:45:07,037 com um barbante no pescoço. 737 00:45:09,915 --> 00:45:10,749 CEREAL 738 00:45:10,833 --> 00:45:13,711 Pelas mensagens na caixa de cereal, 739 00:45:13,794 --> 00:45:16,755 ele disse que queria se comunicar usando disquetes. 740 00:45:16,839 --> 00:45:19,091 POSSO USAR DISQUETE SEM SER RASTREADO? 741 00:45:19,174 --> 00:45:22,928 E ele estava preocupado de conseguirmos rastrear ele. 742 00:45:23,011 --> 00:45:25,806 Ele perguntou: "Isso vai me identificar?" 743 00:45:25,889 --> 00:45:29,810 Depois ele falou uma coisa curiosa: "Fale a verdade." 744 00:45:29,893 --> 00:45:32,855 FALE A VERDADE 745 00:45:32,938 --> 00:45:36,066 Depois disso, ele pediu para respondermos pelo jornal… 746 00:45:36,150 --> 00:45:37,943 SEÇÃO DIVERSOS, 494 747 00:45:38,026 --> 00:45:40,404 …escrevendo: "Rex, vai dar tudo certo." 748 00:45:41,113 --> 00:45:44,575 O Kenny Landwehr colocou o anúncio, como o BTK pediu. 749 00:45:44,658 --> 00:45:46,910 Depois disso, ele mandou um disquete. 750 00:45:48,537 --> 00:45:53,834 Os metadados mostraram que tinha sido usado na Biblioteca Pública de Park City, 751 00:45:53,917 --> 00:45:57,212 na Igreja Luterana de Cristo e tinha um nome de usuário. 752 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 O nome era simplesmente "Dennis". 753 00:45:59,631 --> 00:46:00,549 USUÁRIO: DENNIS 754 00:46:00,632 --> 00:46:05,053 Em poucos minutos, cruzando os dados das duas entidades citadas, 755 00:46:05,137 --> 00:46:07,973 descobriram que um tal de Dennis Rader 756 00:46:08,056 --> 00:46:12,311 era presidente da congregação da Igreja Luterana de Cristo. 757 00:46:14,438 --> 00:46:18,692 A TI do Dep. de Polícia de Wichita ficou pra lá de empolgada. 758 00:46:20,652 --> 00:46:23,864 Uma hora, eles chegaram a um endereço em Park City, 759 00:46:23,947 --> 00:46:25,532 logo ao lado de Wichita. 760 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 Eu estava pronto. Pensei: "É agora. Vamos pegar ele." 761 00:46:29,578 --> 00:46:33,707 Mas o Kenny Landwehr disse: "Precisamos ter certeza de que é o BTK. 762 00:46:33,791 --> 00:46:35,167 Precisamos do DNA." 763 00:46:36,627 --> 00:46:40,464 Notei que a filha dele tinha estudado na Univ. Estadual do Kansas. 764 00:46:40,547 --> 00:46:43,467 Eu sabia, por ter estudado lá, 765 00:46:43,550 --> 00:46:47,805 que, se você é aluno lá e tem qualquer problema de saúde, 766 00:46:47,888 --> 00:46:50,307 vai passar pelo Centro de Saúde Estudantil Lafene. 767 00:46:50,390 --> 00:46:53,560 Eu falei: "Vou passar lá e ver se encontro algo." 768 00:46:54,228 --> 00:46:57,898 Os registros mostravam que ela tinha feito um exame preventivo. 769 00:46:57,981 --> 00:46:59,858 Eles me entregaram a amostra. 770 00:46:59,942 --> 00:47:02,444 Eu enviei para análise de DNA. 771 00:47:02,528 --> 00:47:04,905 Depois de um tempo, recebi uma ligação. 772 00:47:04,988 --> 00:47:08,242 "Ela é filha do BTK." 773 00:47:09,660 --> 00:47:12,204 Eu liguei primeiro para o Kenny Landwehr. 774 00:47:12,287 --> 00:47:13,413 "Kenny, é ele." 775 00:47:15,040 --> 00:47:16,792 "Beleza. Nos vemos de manhã." 776 00:47:17,835 --> 00:47:21,839 25 DE FEVEREIRO DE 2005 777 00:47:30,764 --> 00:47:34,643 Naquela manhã, a redação começou a ouvir o rádio 778 00:47:34,726 --> 00:47:38,689 do Dep. de Polícia, e o pessoal da equipe disse: 779 00:47:38,772 --> 00:47:43,652 "Tem algo rolando em Park City. Não sei o quê, mas alguém precisa ir lá." 780 00:47:43,735 --> 00:47:45,946 Cab 6, aqui é xeque-mate 1-6. Câmbio. 781 00:47:46,029 --> 00:47:48,740 Sabíamos que o Dennis Rader trabalhava na prefeitura 782 00:47:48,824 --> 00:47:51,910 e que saía do trabalho para almoçar em casa todo dia. 783 00:47:51,994 --> 00:47:56,540 Então ficamos numa rua perto da casa dele 784 00:47:56,623 --> 00:47:59,501 esperando ele passar de carro. 785 00:48:01,962 --> 00:48:05,674 Quando ele passou, a viatura foi na cola dele, 786 00:48:05,757 --> 00:48:09,136 ligou o giroflex e fez ele encostar. 787 00:48:11,471 --> 00:48:14,725 Eu ficava pensando: "Ele vai saber que é o fim. 788 00:48:14,808 --> 00:48:17,477 Ele vai querer sair de cena em grande estilo." 789 00:48:17,561 --> 00:48:19,104 E eu não queria isso. 790 00:48:20,188 --> 00:48:23,483 Encostei do lado da viatura 791 00:48:23,567 --> 00:48:28,113 e fui à caminhonete do Dennis Rader bem na hora que ele abriu a porta 792 00:48:28,196 --> 00:48:30,073 e começou a sair. 793 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 Eu só agarrei ele, 794 00:48:32,242 --> 00:48:35,245 virei e joguei ele direto no chão. 795 00:48:39,207 --> 00:48:43,503 Naquele momento, outros membros da força-tarefa chegaram. 796 00:48:47,090 --> 00:48:49,426 Colocamos as algemas e levantamos ele. 797 00:48:49,509 --> 00:48:52,471 Eu estava lá ainda segurando, 798 00:48:52,554 --> 00:48:55,432 ele virou para mim, me olhou e disse: 799 00:48:55,515 --> 00:48:58,852 "Pode avisar minha esposa que não vou almoçar em casa? 800 00:48:58,936 --> 00:49:00,479 Acho que sabem onde moro." 801 00:49:06,610 --> 00:49:10,906 Meu pai foi preso em 2005, e eu tinha 26 anos. 802 00:49:10,989 --> 00:49:14,701 O nosso mundo virou de cabeça pra baixo entre mim e meu marido. 803 00:49:14,785 --> 00:49:16,161 Estávamos casados há 18 meses. 804 00:49:16,244 --> 00:49:19,456 Éramos dois jovens em Michigan, sozinhos e sem família por perto. 805 00:49:20,123 --> 00:49:23,418 Tivemos uma conversa com o FBI no primeiro fim de semana, 806 00:49:23,502 --> 00:49:27,172 e depois foi tipo: "Boa sorte. Agora é por conta de vocês." 807 00:49:30,050 --> 00:49:33,136 Eu fiquei muito brava. Fiquei brava por causa do DNA. 808 00:49:33,220 --> 00:49:37,557 Achei que fosse invasão de privacidade. Fiquei constrangida por causa do exame. 809 00:49:37,641 --> 00:49:41,937 Eu já estava brava com a polícia. Também estava brava com o FBI. 810 00:49:42,020 --> 00:49:43,730 Eu estava com raiva de todos. 811 00:49:43,814 --> 00:49:45,607 Nossa vida tinha acabado. 812 00:49:45,691 --> 00:49:48,235 Caos total. Uma raiva generalizada. 813 00:49:50,195 --> 00:49:54,324 Depois da prisão, fui designado para cumprir o mandado de busca 814 00:49:54,408 --> 00:49:57,828 na casa onde o Dennis Rader morava com a esposa. 815 00:49:58,328 --> 00:50:01,289 Quando entrei, a primeira coisa que vi 816 00:50:01,373 --> 00:50:04,793 foram fotos na parede, acima do sofá, 817 00:50:04,876 --> 00:50:09,840 dele com a família em eventos da Universidade Estadual do Kansas, 818 00:50:09,923 --> 00:50:13,468 festas, jogos de futebol americano e vários eventos. 819 00:50:13,552 --> 00:50:16,388 Na hora, eu pensei: "Caramba…" 820 00:50:17,055 --> 00:50:19,182 O que achamos na casa 821 00:50:19,266 --> 00:50:22,144 só me deixou com mais dúvidas. 822 00:50:23,103 --> 00:50:25,605 Por exemplo, logo na entrada, 823 00:50:26,148 --> 00:50:27,983 tinha um armário de casacos. 824 00:50:28,525 --> 00:50:33,113 Mas, na prateleira, bem acima dos casacos, tinha um kit de matar. 825 00:50:34,156 --> 00:50:38,326 Era uma bolsinha com cordas já amarradas, uma bandana, 826 00:50:38,410 --> 00:50:42,372 algemas e uma pistola automática calibre 32. 827 00:50:44,791 --> 00:50:48,045 O galpão nos fundos tinha coisas estranhas. 828 00:50:48,128 --> 00:50:52,340 Alguns troféus, joias e coisas que tocaram na pele das vítimas. 829 00:50:52,424 --> 00:50:54,718 Roupas… Principalmente lingerie. 830 00:50:54,801 --> 00:50:56,178 Ele guardava tudo isso. 831 00:50:57,429 --> 00:51:00,640 Coisas que claramente podiam ter sido usadas 832 00:51:00,724 --> 00:51:04,269 ou foram usadas para torturar algumas vítimas. 833 00:51:10,567 --> 00:51:13,445 Como investigador, achei tudo muito perturbador. 834 00:51:13,528 --> 00:51:17,657 Eu pensei: "Isso mostra como era a mente dele de verdade." 835 00:51:18,867 --> 00:51:21,620 Esse é o local da vez, trazendo centenas de pessoas aqui 836 00:51:21,703 --> 00:51:23,705 só pra ver a cena de perto. 837 00:51:23,789 --> 00:51:27,167 Park City, uma comunidade pequena onde todos se conhecem… 838 00:51:27,250 --> 00:51:28,710 Ou era o que achavam. 839 00:51:31,379 --> 00:51:35,592 Eu conversei com a esposa dele, e ela estava totalmente em negação. 840 00:51:35,675 --> 00:51:36,676 Ela disse: "Não." 841 00:51:36,760 --> 00:51:39,513 Ela foi muito educada. Não gritou nem nada. 842 00:51:39,596 --> 00:51:41,890 Ela falou: "Pegaram a pessoa errada." 843 00:51:41,973 --> 00:51:45,435 Enquanto conversávamos com ela, a Kerri ligou. 844 00:51:46,436 --> 00:51:49,940 Só conseguimos falar com minha mãe mais tarde naquele dia. 845 00:51:50,023 --> 00:51:52,317 Ela estava acabada. Igual a mim. 846 00:51:52,400 --> 00:51:54,736 Nós não conseguíamos conversar direito. 847 00:51:55,320 --> 00:51:57,739 Ela disse à Kerri: "Você conhece seu pai. 848 00:51:57,823 --> 00:52:01,576 Sabe que isso não está certo. Foi um engano horrível. 849 00:52:01,660 --> 00:52:04,246 Ele não é um assassino. 850 00:52:04,329 --> 00:52:05,539 Ele não é assim." 851 00:52:08,166 --> 00:52:10,752 Não achei que fosse sobreviver àquela noite. 852 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Afinal, são duas pessoas 853 00:52:16,258 --> 00:52:19,344 que moram juntas, convivem 854 00:52:19,845 --> 00:52:22,681 e dividem muita coisa em comum. 855 00:52:22,764 --> 00:52:25,267 Se eu acho que ela sabia de algo? 856 00:52:25,767 --> 00:52:26,601 Não. 857 00:52:28,103 --> 00:52:30,522 Acho que o mais perto que ela chegou 858 00:52:31,231 --> 00:52:32,149 foi… 859 00:52:32,232 --> 00:52:35,193 Eles estavam sentados vendo TV, 860 00:52:35,277 --> 00:52:37,195 e um dos canais de notícias 861 00:52:37,279 --> 00:52:39,030 estava lendo uma das cartas. 862 00:52:39,698 --> 00:52:44,536 Quando a matéria acabou, ela disse: 863 00:52:44,619 --> 00:52:46,163 "Aquele tal de BTK 864 00:52:46,663 --> 00:52:48,623 escreve igual a você." 865 00:52:49,541 --> 00:52:51,835 E ele… 866 00:52:52,627 --> 00:52:54,880 Ele não falou nada, 867 00:52:55,463 --> 00:52:58,758 mas senti lá no fundo que, 868 00:52:58,842 --> 00:53:00,343 se ela insistisse nisso, 869 00:53:01,970 --> 00:53:03,680 ele teria dado um jeito nela. 870 00:53:06,641 --> 00:53:08,185 DEP. DE POLÍCIA DE WICHITA 871 00:53:08,268 --> 00:53:10,145 Dennis, tenho uma pergunta. 872 00:53:10,687 --> 00:53:13,190 Como acha que chegamos até você? 873 00:53:14,399 --> 00:53:15,567 Olha, eu não sei. 874 00:53:16,943 --> 00:53:20,238 Bom, como suspeito, imagino que tenham algo contra mim. 875 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Não quer saber o que é? 876 00:53:21,907 --> 00:53:22,949 Claro que quero. 877 00:53:24,868 --> 00:53:26,536 Quer que a gente te conte? 878 00:53:26,620 --> 00:53:29,331 A primeira entrevista foi com o Kenny Landwehr 879 00:53:29,414 --> 00:53:32,918 e um cientista comportamental do FBI. 880 00:53:33,793 --> 00:53:36,087 O Kenny foi contando 881 00:53:36,171 --> 00:53:39,674 todas as provas incriminadoras que tínhamos contra ele. 882 00:53:40,258 --> 00:53:42,093 - Sabe o que é? - Um disquete. 883 00:53:42,177 --> 00:53:43,053 Isso. 884 00:53:43,762 --> 00:53:48,308 E sabe por que gastam tanto dinheiro 885 00:53:48,391 --> 00:53:51,645 com perícia em PCs? Por causa de pornografia infantil. 886 00:53:51,728 --> 00:53:53,772 - Como é? - Pornografia infantil. 887 00:53:53,855 --> 00:53:57,275 Então o FBI e a polícia local 888 00:53:57,817 --> 00:54:01,029 ficaram muito bons em analisar os disquetes das pessoas 889 00:54:01,112 --> 00:54:03,490 e rastrear tudo depois. 890 00:54:03,573 --> 00:54:05,659 - Interessante. - Se a gente recebe… 891 00:54:05,742 --> 00:54:10,205 Quando recebemos algo assim, podemos investigar 892 00:54:10,288 --> 00:54:15,377 e descobrir que veio da Igreja Luterana de Cristo. 893 00:54:15,460 --> 00:54:18,713 Depois, podemos ir até os computadores de lá e descobrir 894 00:54:18,797 --> 00:54:21,800 que o usuário logado era um tal de Dennis. 895 00:54:22,550 --> 00:54:25,679 Quando falaram do DNA, ele percebeu que era o fim. 896 00:54:25,762 --> 00:54:27,681 O Kenny Landwehr falou para ele: 897 00:54:27,764 --> 00:54:30,267 "Testamos seu DNA pela sua filha." 898 00:54:30,350 --> 00:54:33,019 Aconteceram coisas médicas com seus filhos. 899 00:54:33,103 --> 00:54:35,897 Posso pegar essas amostras e fazer testes. 900 00:54:35,981 --> 00:54:39,901 E eu sei que o BTK é o pai dos seus filhos. 901 00:54:39,985 --> 00:54:41,820 Foi o que me levou até você. 902 00:54:42,946 --> 00:54:46,908 Acho que aquilo derrubou ele de vez. Dava pra perceber. 903 00:54:46,992 --> 00:54:50,745 Ele disse: "Dennis, conta pra gente. Quem é você?" 904 00:54:50,829 --> 00:54:52,372 Por que não admite logo? 905 00:54:53,081 --> 00:54:54,541 Acho que vocês já sabem. 906 00:54:55,083 --> 00:54:57,252 - O que vou dizer? - Diz quem é você. 907 00:54:57,335 --> 00:54:58,295 O BTK. 908 00:54:58,378 --> 00:54:59,462 Você é o BTK. 909 00:55:03,133 --> 00:55:06,678 Assim que ele admitiu para a polícia, 910 00:55:06,761 --> 00:55:10,724 acabou abrindo o jogo e contou tudo de cada crime. 911 00:55:10,807 --> 00:55:12,684 Dois crimes que a gente 912 00:55:13,476 --> 00:55:15,854 nem tinha ligado a ele antes. 913 00:55:16,646 --> 00:55:18,398 Era o projeto "Dogside". 914 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 Esse era o codinome para ela. 915 00:55:21,943 --> 00:55:25,196 Naquela noite, eu tinha tempo livre. 916 00:55:25,280 --> 00:55:26,990 Matei ela numa sexta à noite. 917 00:55:28,742 --> 00:55:30,493 Dia 19 de janeiro de 1991. 918 00:55:30,577 --> 00:55:31,786 DENNIS RADER É PRESO 919 00:55:31,870 --> 00:55:34,331 Dolores D. Davis foi sequestrada em casa. 920 00:55:34,414 --> 00:55:36,666 O corpo dela foi achado 13 dias depois 921 00:55:36,750 --> 00:55:39,419 sob uma ponte no norte do Condado de Sedgwick. 922 00:55:40,754 --> 00:55:42,380 Bem, eu amarrei ela 923 00:55:42,464 --> 00:55:45,300 e acho que ela percebeu que aquilo ia dar ruim. 924 00:55:45,383 --> 00:55:46,926 Ela falou: "Não me mata." 925 00:55:47,010 --> 00:55:49,971 Coloquei a meia-calça na cabeça dela e estrangulei. 926 00:55:51,389 --> 00:55:54,100 Levei ela pra lá e larguei ela 927 00:55:55,226 --> 00:55:56,770 debaixo da ponte. 928 00:55:58,229 --> 00:55:59,939 Janeiro de 1991… 929 00:56:00,899 --> 00:56:04,778 Minha mãe ficou muito doente e foi internada no hospital 930 00:56:04,861 --> 00:56:07,238 por uns dez ou doze dias com pneumonia. 931 00:56:07,322 --> 00:56:10,950 Meu pai estava bem estressado por estar desempregado. 932 00:56:11,534 --> 00:56:14,537 Faltava dinheiro. Ele tentava cozinhar pra gente. 933 00:56:15,663 --> 00:56:17,874 Ele não sabia e fazia ovos estranhos. 934 00:56:21,753 --> 00:56:24,798 Pouco tempo depois disso, ele matou a Sra. Davis. 935 00:56:28,385 --> 00:56:31,638 Ele colocou o corpo dela no porta-malas do nosso carro. 936 00:56:34,057 --> 00:56:37,644 Depois ele me deu o carro para poder ir ao colégio. 937 00:56:37,727 --> 00:56:39,687 FORMATURA DE 1996 938 00:56:39,771 --> 00:56:42,399 Eu só pensei: "Não, isso não está certo." 939 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 Saber que a Sra. Davis esteve naquele carro… 940 00:56:49,489 --> 00:56:52,492 Sou o responsável pela investigação da Marine Hedge. 941 00:56:53,410 --> 00:56:54,327 E… 942 00:56:55,912 --> 00:57:00,166 Eu queria saber… Como você escolheu ela? 943 00:57:00,708 --> 00:57:02,502 Bom, como falei pro pessoal, 944 00:57:02,585 --> 00:57:05,797 eu sempre tinha vários projetos. Eu chamo de projetos. 945 00:57:05,880 --> 00:57:09,384 Ela era o "Projeto Flor". Não, biscoito… "Projeto Biscoito." 946 00:57:15,390 --> 00:57:17,016 Eu lembro que, com 6 anos, 947 00:57:17,100 --> 00:57:19,769 nossa vizinha, Sra. Hedge, tinha desaparecido. 948 00:57:20,520 --> 00:57:25,066 Acharam o corpo depois de semanas, e ela tinha sido estrangulada. 949 00:57:25,567 --> 00:57:26,901 Eu fiz isso 950 00:57:27,402 --> 00:57:29,195 numa atividade dos escoteiros. 951 00:57:29,279 --> 00:57:31,281 Era um bom disfarce pra mim. 952 00:57:31,364 --> 00:57:34,200 Dá pra sair, acampar e dar uma escapada. 953 00:57:34,284 --> 00:57:36,911 Eu estacionei meu carro no boliche. 954 00:57:37,996 --> 00:57:41,374 Peguei minha bolsa de boliche, comprei uma cerveja, 955 00:57:41,458 --> 00:57:44,544 cortei os fios do telefone, invadi a casa de fininho 956 00:57:44,627 --> 00:57:46,004 e consegui entrar. 957 00:57:48,381 --> 00:57:51,009 O kit de matar do meu pai, do crime da Hedge, 958 00:57:51,092 --> 00:57:54,721 era uma bolsa de boliche velha e com uma faixa branca. 959 00:57:55,722 --> 00:57:59,017 Meu pai nem jogava boliche. Fomos poucas vezes. 960 00:57:59,100 --> 00:58:02,061 Sabe? Por que minha mãe nunca perguntou: 961 00:58:02,145 --> 00:58:04,939 "Por que você tem uma bolsa de boliche do nada?" 962 00:58:06,649 --> 00:58:11,571 A pior parte é que, depois de matar a Sra. Hedge na cama dela, 963 00:58:12,530 --> 00:58:14,657 ele a levou enrolada num cobertor, 964 00:58:15,241 --> 00:58:18,369 colocou no carro dela, no porta-malas, 965 00:58:20,079 --> 00:58:23,541 levou ela pra Igreja Luterana de Cristo, onde frequentamos, 966 00:58:23,625 --> 00:58:26,419 aí ele a despiu, trocou as roupas 967 00:58:27,504 --> 00:58:32,300 e tirou fotos fazendo bondage no cadáver dela. 968 00:58:33,468 --> 00:58:36,554 Então já tinha decidido levar ela para a igreja. 969 00:58:36,638 --> 00:58:40,600 - Já. - Viva ou morta, ela iria para lá. 970 00:58:41,351 --> 00:58:45,688 Basicamente, eu queria montar o covil do BTK. 971 00:58:45,772 --> 00:58:48,441 A casa, tipo uma câmara de tortura… 972 00:58:48,942 --> 00:58:52,237 Era nisso que eu pensava no meu mundo de fantasia. 973 00:58:55,156 --> 00:58:58,201 Quando eu era criança, me lembro de um domingo. 974 00:58:58,284 --> 00:59:00,620 Eu estava na Igreja Luterana de Cristo 975 00:59:00,703 --> 00:59:04,165 subindo uns pinheiros bem altos e finos 976 00:59:04,249 --> 00:59:06,209 que sempre escalava por lá. 977 00:59:09,295 --> 00:59:12,257 Quando acharam a Sra. Hedge, umas semanas depois, 978 00:59:12,340 --> 00:59:15,718 havia umas agulhas de pinheiro ao lado do corpo dela. 979 00:59:16,469 --> 00:59:20,265 Ninguém sabia de onde eram, porque pinheiros são raros no Kansas. 980 00:59:20,348 --> 00:59:22,934 Para ter um pinheiro, era preciso plantar. 981 00:59:25,019 --> 00:59:28,856 Aquelas agulhas vinham dos pinheiros que eu escalava na igreja. 982 00:59:37,031 --> 00:59:41,661 Ficou claro pra mim que ele tinha orgulho dos crimes. 983 00:59:41,744 --> 00:59:43,162 Ele queria… 984 00:59:43,746 --> 00:59:47,375 Ele chegou a dizer para nós que queria ter matado mais. 985 00:59:48,001 --> 00:59:51,713 Ele nos disse. Ele falou: "Se eu fosse um lobo solitário, 986 00:59:51,796 --> 00:59:56,759 sem minhas obrigações sociais com a família, a igreja e o trabalho…" 987 00:59:57,260 --> 00:59:59,345 Ele disse: "Se eu não tivesse isso, 988 01:00:00,305 --> 01:00:02,557 teria matado muito mais gente." 989 01:00:02,640 --> 01:00:06,019 BTK VOLTOU CENTRO DE WICHITA 990 01:00:06,102 --> 01:00:08,104 A imprensa nacional está chegando. 991 01:00:08,187 --> 01:00:12,108 Tem gente do Good Morning America, da CNN, do Dateline, do Primetime Live… 992 01:00:12,191 --> 01:00:15,653 Todos vão invadir Wichita ao longo do dia, 993 01:00:15,737 --> 01:00:19,741 porque essa história virou um assunto nacional. 994 01:00:24,037 --> 01:00:29,917 Todos estavam fazendo a cobertura ao vivo, e o delegado de Wichita disse… 995 01:00:30,585 --> 01:00:34,130 Para resumir, o BTK foi preso. 996 01:00:38,843 --> 01:00:40,595 A multidão aplaudiu na hora. 997 01:00:40,678 --> 01:00:43,514 Tinha uma multidão na coletiva de imprensa. 998 01:00:45,975 --> 01:00:50,188 E a imprensa de fora ficou pensando: "Por que eles estão comemorando?" 999 01:00:50,271 --> 01:00:54,025 Mas eles não entendiam como nos sentimos aliviados 1000 01:00:54,108 --> 01:00:56,861 por ele ter sido preso de vez. 1001 01:00:57,528 --> 01:01:00,990 Para a cidade de Wichita, para a polícia e para as vítimas, 1002 01:01:01,074 --> 01:01:05,453 foi um alívio quando Dennis Rader, de 59 anos, foi preso. 1003 01:01:05,536 --> 01:01:07,914 É difícil de acreditar, mas é muito bom. 1004 01:01:07,997 --> 01:01:08,956 PAI DE NANCY FOX 1005 01:01:09,040 --> 01:01:11,209 Agora vamos superar tudo isso. 1006 01:01:11,292 --> 01:01:14,712 No fim, tudo será revelado, e ele vai pagar pelo que fez. 1007 01:01:14,796 --> 01:01:16,506 Foi um trabalho em equipe da polícia. 1008 01:01:16,589 --> 01:01:17,965 O que você acha do fato 1009 01:01:18,049 --> 01:01:21,469 de ele ter vivido nessa comunidade todos esses anos? 1010 01:01:23,096 --> 01:01:25,431 Vivendo, respirando e trabalhando aqui. 1011 01:01:26,933 --> 01:01:29,310 Ele é um desgraçado muito inteligente. 1012 01:01:30,812 --> 01:01:31,896 Está tudo bem. 1013 01:01:33,731 --> 01:01:36,984 Me lembro de o meu irmão me ligar no dia da coletiva. 1014 01:01:37,068 --> 01:01:41,114 Ele disse: "Dizem que é o apanhador de cães de Park City." 1015 01:01:41,197 --> 01:01:44,742 E eu me lembro de falar: "O quê? 1016 01:01:44,826 --> 01:01:49,038 O apanhador de cães de Park City?" Só tem um lá. 1017 01:01:50,331 --> 01:01:52,208 É o pai da Kerri. 1018 01:01:54,460 --> 01:01:57,672 Nunca esqueço meu pai dizendo: "Não pode ter sido o Dennis." 1019 01:01:57,755 --> 01:01:59,966 Depois disso, fiquei grudada na TV. 1020 01:02:00,717 --> 01:02:03,553 Os vizinhos com quem falei se lembram das pessoas 1021 01:02:03,636 --> 01:02:06,514 que moravam na casa cercada pela polícia. 1022 01:02:06,597 --> 01:02:11,185 É assustador. Meus pais me ligaram. Meu pai estava quase chorando. 1023 01:02:11,269 --> 01:02:14,772 Só de pensar… Sou mãe solo. Estou aqui com meus dois filhos, 1024 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 e esse homem já entrou várias vezes. 1025 01:02:17,066 --> 01:02:21,612 Fiquei chocada de saber que podia ser alguém desta congregação 1026 01:02:21,696 --> 01:02:22,947 ou alguém que conheço. 1027 01:02:23,030 --> 01:02:27,410 Desde quando conheci o Dennis, posso dizer que não tinha nada 1028 01:02:27,493 --> 01:02:32,165 nas nossas conversas que indicasse essas acusações. 1029 01:02:32,665 --> 01:02:34,792 Ele era um bom líder dos escoteiros. 1030 01:02:34,876 --> 01:02:37,962 Quando ele e os filhos foram ficando mais velhos, 1031 01:02:38,045 --> 01:02:40,047 ele começou a ficar meio estranho. 1032 01:02:40,548 --> 01:02:45,595 O mais chocante para Wichita foi ver que ele era só um cara comum. 1033 01:02:45,678 --> 01:02:48,389 Tinha um emprego e ia trabalhar todos os dias. 1034 01:02:48,473 --> 01:02:51,184 Tinha família, esposa e dois filhos. 1035 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 E ele era um serial killer? 1036 01:02:53,686 --> 01:02:57,190 Todos queriam entrevistar a Paula, a Kerri ou o irmão dela. 1037 01:02:57,273 --> 01:02:59,025 Todo mundo queria isso. 1038 01:03:01,903 --> 01:03:05,531 Claro, eles diziam: "Como não sabiam? Como ninguém percebeu?" 1039 01:03:05,615 --> 01:03:08,409 Me lembro de querer proteger eles, 1040 01:03:08,493 --> 01:03:10,453 porque eles não sabiam. 1041 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 Ninguém sabia. 1042 01:03:12,955 --> 01:03:15,500 Ele não enganou só a família. 1043 01:03:15,583 --> 01:03:17,293 Ele enganou a igreja. 1044 01:03:18,336 --> 01:03:20,546 Enganou a cidade inteira. 1045 01:03:20,630 --> 01:03:23,424 Ele enganou todo mundo mesmo. 1046 01:03:25,468 --> 01:03:30,473 JESUS AMA WICHITA 1047 01:03:38,231 --> 01:03:42,985 No primeiro fim de semana depois que meu pai foi preso, 1048 01:03:43,486 --> 01:03:46,697 minha mãe estava péssima, sabe? 1049 01:03:46,781 --> 01:03:50,535 Ela estava em choque. Eu também. Meus avós estavam lá. 1050 01:03:50,618 --> 01:03:52,328 Meus primos também. 1051 01:03:52,829 --> 01:03:55,540 Minha tia correu para comprar frango frito 1052 01:03:56,040 --> 01:03:58,709 com tudo que tinha direito. 1053 01:03:58,793 --> 01:04:00,753 Todos nos sentamos e fomos comer. 1054 01:04:00,837 --> 01:04:03,172 Pra mim, parecia depois de um velório. 1055 01:04:06,801 --> 01:04:09,470 Você só senta e faz uma refeição. 1056 01:04:09,554 --> 01:04:12,348 Mesmo assim, naquele momento, você ri um pouco 1057 01:04:12,431 --> 01:04:14,433 ou chora ao mesmo tempo. 1058 01:04:14,517 --> 01:04:15,977 Compartilha lembranças. 1059 01:04:16,561 --> 01:04:21,148 Aí minha mãe falou bem rápido: 1060 01:04:21,232 --> 01:04:24,527 "Parece que seu pai morreu, e estamos reunidos aqui 1061 01:04:25,027 --> 01:04:26,571 depois do velório dele." 1062 01:04:27,071 --> 01:04:28,865 Eu respondi: "Pois é, mãe." 1063 01:04:32,368 --> 01:04:34,579 Na primeira noite, minha mãe 1064 01:04:34,662 --> 01:04:37,623 não parava de chorar e me pediu pra dormir com ela. 1065 01:04:37,707 --> 01:04:40,501 Mas eu não aguentei. Era demais pra mim. 1066 01:04:41,043 --> 01:04:43,796 Eu ainda estava tremendo e estava arrasada. 1067 01:04:43,880 --> 01:04:46,674 Era demais pra mim, e não consegui. Eu só… 1068 01:04:47,592 --> 01:04:50,636 Eu tive que deixar minha mãe sozinha. 1069 01:04:50,720 --> 01:04:54,599 Era demais pra mim. Eu simplesmente não conseguia. 1070 01:04:58,519 --> 01:05:03,733 Minha relação com a minha mãe não existe mais hoje em dia. 1071 01:05:03,816 --> 01:05:05,484 Estamos afastadas. 1072 01:05:06,736 --> 01:05:09,071 Quando eu era criança, éramos próximas, 1073 01:05:09,155 --> 01:05:14,035 e depois da prisão também. 1074 01:05:15,161 --> 01:05:16,996 Eu segui o combinado. 1075 01:05:18,831 --> 01:05:22,835 Não se fala disso. Só ergue a cabeça e vai trabalhar. 1076 01:05:23,753 --> 01:05:25,379 Não conta pra ninguém. 1077 01:05:28,215 --> 01:05:30,384 Na minha família, só eu falo disso. 1078 01:05:33,304 --> 01:05:37,058 Sei lá. É frustrante pra caramba 1079 01:05:38,351 --> 01:05:41,729 porque meu pai ainda está vivo. Ele ainda é meu pai, sabe? 1080 01:05:41,812 --> 01:05:45,024 Pra minha mãe, ela pode se divorciar. 1081 01:05:45,107 --> 01:05:47,276 Ela pode cortar ele da vida dela. 1082 01:05:47,360 --> 01:05:49,779 Pode separar a vida dela e tentar seguir. 1083 01:05:49,862 --> 01:05:52,281 Eu e meu irmão não temos escolha. 1084 01:05:52,365 --> 01:05:55,034 Ele sempre será meu pai. Sou parecida com ele. 1085 01:05:55,534 --> 01:05:56,744 Então, pra mim, 1086 01:05:56,827 --> 01:05:58,913 nunca pensei no meu pai como morto. 1087 01:06:03,250 --> 01:06:06,295 Logo no começo, o pastor disse que poderia ajudar 1088 01:06:06,379 --> 01:06:10,049 se a gente escrevesse pro meu pai dizendo o que precisava. 1089 01:06:10,841 --> 01:06:15,262 Então comecei a escrever cartas pro meu pai em março de 2005. 1090 01:06:15,805 --> 01:06:18,599 "Oi, pai. Estou bem fisicamente. 1091 01:06:18,683 --> 01:06:20,643 Estou segura em Michigan. 1092 01:06:21,394 --> 01:06:23,688 A imprensa disse que eu te entreguei. 1093 01:06:23,771 --> 01:06:24,897 Isso não é verdade. 1094 01:06:24,981 --> 01:06:29,276 Eu só fiquei sabendo de tudo quando o FBI bateu à minha porta. 1095 01:06:29,777 --> 01:06:32,363 Tentei dizer como você é um homem bom, 1096 01:06:32,446 --> 01:06:33,948 que é um pai maravilhoso, 1097 01:06:34,031 --> 01:06:36,909 que prenderam a pessoa errada. 1098 01:06:36,993 --> 01:06:39,829 Eu tentei. Todos tentamos, mas eles não ouviram. 1099 01:06:40,746 --> 01:06:43,290 Não sabemos quem é esse outro homem, 1100 01:06:43,374 --> 01:06:47,128 mas amamos o marido, o pai e o homem que conhecemos. 1101 01:06:48,212 --> 01:06:50,715 Aconteceu algo com você quando era criança? 1102 01:06:50,798 --> 01:06:52,842 Quer falar alguma coisa disso? 1103 01:06:52,925 --> 01:06:55,594 Sinto muito se algo aconteceu com você. 1104 01:06:55,678 --> 01:06:59,432 Saiba que não é sua culpa se algo aconteceu quando era pequeno. 1105 01:06:59,515 --> 01:07:03,728 Um dia, gostaríamos de ter respostas, se você puder nos dar." 1106 01:07:04,687 --> 01:07:09,233 Tentei ter muito cuidado na carta e não mostrar raiva 1107 01:07:09,316 --> 01:07:12,903 nem emoção demais para mostrar que eu ainda amava ele. 1108 01:07:12,987 --> 01:07:15,406 QUERIDA KERRI 1109 01:07:15,489 --> 01:07:18,826 Ele respondeu à minha carta em 26 de março de 2005. 1110 01:07:19,326 --> 01:07:22,538 "Querida Kerri, feliz Páscoa atrasada. 1111 01:07:22,621 --> 01:07:24,165 Muito obrigado pela carta. 1112 01:07:24,248 --> 01:07:26,751 Fiquei muito feliz e emocionado. 1113 01:07:26,834 --> 01:07:30,546 Já estava começando a pensar que ninguém da família iria escrever. 1114 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 Sua carta foi sincera. 1115 01:07:32,590 --> 01:07:35,885 Dá pra ver que veio de uma filha amorosa e compreensiva. 1116 01:07:35,968 --> 01:07:38,095 A audiência será dia 19 de abril. 1117 01:07:38,179 --> 01:07:41,682 Pensamos em declarar insanidade, mas não sei 1118 01:07:41,766 --> 01:07:46,270 se o hospital psiquiátrico ou a prisão seria melhor a longo prazo." 1119 01:07:48,606 --> 01:07:52,985 Ele ficava mudando de ideia, e não entendíamos o que estava rolando. 1120 01:07:53,069 --> 01:07:55,404 Ele sabia das provas que eles tinham. 1121 01:07:55,488 --> 01:07:57,698 Se fez isso, então assume de uma vez. 1122 01:07:58,240 --> 01:08:00,534 Era muito frustrante. 1123 01:08:01,368 --> 01:08:03,579 Não queríamos passar pelo julgamento. 1124 01:08:04,330 --> 01:08:08,959 Mas aí, em junho de 2005, meu pai se declarou culpado, 1125 01:08:09,585 --> 01:08:13,214 e foi a primeira vez que encaramos tudo de frente. 1126 01:08:13,297 --> 01:08:14,965 FÓRUM DO CONDADO DE SEDGWICK 1127 01:08:15,049 --> 01:08:19,011 É difícil acreditar que esse é o homem que as autoridades dizem ser… 1128 01:08:19,095 --> 01:08:20,221 27 DE JUNHO DE 2005 1129 01:08:20,304 --> 01:08:23,516 …quem aterrorizava Wichita, Kansas, desde 1974, 1130 01:08:23,599 --> 01:08:26,393 mas Rader foi acusado de dez assassinatos 1131 01:08:26,477 --> 01:08:30,022 nos casos que ficaram conhecidos como "BTK". 1132 01:08:30,898 --> 01:08:35,694 No tribunal, as famílias de algumas vítimas de BTK viram de perto 1133 01:08:35,778 --> 01:08:38,697 o homem que a polícia diz ter matado quem amavam. 1134 01:08:39,198 --> 01:08:40,407 Fiquem de pé. 1135 01:08:42,993 --> 01:08:47,873 A audiência inicial do Dennis Rader foi em junho de 2005. 1136 01:08:48,374 --> 01:08:51,544 Ele se declarou culpado. Pensamos: "Agora podemos ir pra casa." 1137 01:08:51,627 --> 01:08:53,087 Que nada! 1138 01:08:55,172 --> 01:08:59,093 O Dennis Rader contou tudo em detalhes 1139 01:08:59,176 --> 01:09:01,720 sobre cada assassinato. 1140 01:09:01,804 --> 01:09:06,517 Quero que me diga com suas palavras por que acha que é culpado. 1141 01:09:07,143 --> 01:09:09,228 Começaremos pela primeira acusação. 1142 01:09:09,979 --> 01:09:12,439 Eu nunca tinha estrangulado ninguém, 1143 01:09:12,523 --> 01:09:15,359 então não sabia quanta força era preciso fazer 1144 01:09:15,442 --> 01:09:16,944 ou quanto tempo demorava. 1145 01:09:17,027 --> 01:09:20,030 Ela lutava. Estava perdendo o controle. 1146 01:09:20,114 --> 01:09:24,493 Estrangular não estava funcionando, então usei uma faca nela. 1147 01:09:24,577 --> 01:09:27,621 Peguei um copo d'água, confortei um pouco ela 1148 01:09:27,705 --> 01:09:33,043 e depois a amarrei, aí coloquei um saco na cabeça dela e estrangulei. 1149 01:09:33,127 --> 01:09:36,338 Foram 45 minutos tenebrosos assim. 1150 01:09:36,422 --> 01:09:38,716 Dennis Rader, de 60 anos, calmamente, 1151 01:09:38,799 --> 01:09:43,053 falou quase de forma clínica dos dez crimes que disse ter cometido. 1152 01:09:43,762 --> 01:09:46,557 Evitamos ir ao tribunal. Não queríamos estar lá. 1153 01:09:46,640 --> 01:09:48,309 Não aguentávamos a imprensa. 1154 01:09:48,392 --> 01:09:51,437 Queríamos que as famílias tivessem aquele espaço. 1155 01:09:51,520 --> 01:09:55,441 Não queríamos causar tumulto. Só não conseguíamos lidar com aquilo. 1156 01:09:56,692 --> 01:10:02,865 Foi muito difícil ouvir ele admitir culpa e escutar tudo pelas palavras dele. 1157 01:10:02,948 --> 01:10:04,783 Se lerem sobre serial killers, 1158 01:10:04,867 --> 01:10:07,578 verão que eles passam por várias fases. 1159 01:10:07,661 --> 01:10:10,623 Uma dessas fases é chamada de fase de perseguição. 1160 01:10:10,706 --> 01:10:13,209 Basicamente, é quando se busca uma vítima. 1161 01:10:13,876 --> 01:10:16,670 Ao achar um alvo, passa a perseguir essa pessoa. 1162 01:10:16,754 --> 01:10:20,132 Às vezes, mais de uma, mas acaba se concentrando em uma. 1163 01:10:20,716 --> 01:10:22,051 Essa é a vítima. 1164 01:10:22,968 --> 01:10:24,970 Entendi. É isso? 1165 01:10:25,554 --> 01:10:28,432 Todos esses casos, esses dez crimes, 1166 01:10:28,515 --> 01:10:32,937 aconteceram porque queria realizar uma fantasia sexual, correto? 1167 01:10:33,437 --> 01:10:34,355 Sim. 1168 01:10:35,439 --> 01:10:37,983 Tudo bem, pode se sentar, Sr. Rader. 1169 01:10:40,361 --> 01:10:43,906 Esse é Dennis Rader descrevendo dez homicídios brutais 1170 01:10:43,989 --> 01:10:45,574 como se fosse um trabalho. 1171 01:10:45,658 --> 01:10:48,327 É verdade. Parecia só um emprego para ele, 1172 01:10:48,410 --> 01:10:51,330 como se só estivesse cumprindo a rotina. 1173 01:10:51,413 --> 01:10:54,250 Eu e meu colega de bancada pensamos: 1174 01:10:54,792 --> 01:10:56,502 "Não é possível." 1175 01:10:56,585 --> 01:11:00,172 Dá para imaginar a filha, o filho ou a esposa naquele dia? 1176 01:11:01,882 --> 01:11:05,803 Eu me desassociei de muita coisa que foi revelada. 1177 01:11:06,595 --> 01:11:09,098 Foi um desastre. Sério, foi… 1178 01:11:09,682 --> 01:11:13,060 Eu não conseguia lidar com aquilo. Não conseguia mesmo. 1179 01:11:14,103 --> 01:11:15,145 Todos de pé. 1180 01:11:15,896 --> 01:11:19,733 Vão ser dias bem emocionantes no tribunal do Kansas. 1181 01:11:19,817 --> 01:11:23,946 A pena formal sai hoje de manhã para o serial killer Dennis Rader. 1182 01:11:24,029 --> 01:11:28,117 Tudo isso dominou Wichita, com seus 350 mil habitantes, 1183 01:11:28,200 --> 01:11:31,412 onde muita gente nunca soube como era viver sem o BTK. 1184 01:11:31,996 --> 01:11:33,872 A promotora, Nola Foulston, 1185 01:11:33,956 --> 01:11:37,501 queria muito, durante a audiência de julgamento, 1186 01:11:37,584 --> 01:11:42,840 humilhar o Dennis Rader ao máximo. 1187 01:11:42,923 --> 01:11:44,258 O que é isso, senhor? 1188 01:11:44,341 --> 01:11:47,886 É uma máscara de plástico. 1189 01:11:48,470 --> 01:11:52,224 Saíram vários mandados de busca por toda a cidade de Wichita. 1190 01:11:52,308 --> 01:11:55,686 O Dennis Rader disse: "O grosso está no meu escritório. 1191 01:11:55,769 --> 01:11:57,187 No meu arquivo pessoal." 1192 01:11:57,771 --> 01:12:01,942 O arquivo nem estava trancado, então ele achava muito seguro 1193 01:12:02,026 --> 01:12:03,569 guardar tudo lá. 1194 01:12:04,236 --> 01:12:06,322 Havia muitas fotos. 1195 01:12:06,405 --> 01:12:10,326 Imagens que ele tirou ao longo do tempo. 1196 01:12:10,409 --> 01:12:11,952 E muitos desenhos. 1197 01:12:13,329 --> 01:12:17,666 Ele identificou tudo. Colocou datas e separou em ordem alfabética. 1198 01:12:17,750 --> 01:12:20,669 Tinha referência cruzada pra ele achar tudo fácil. 1199 01:12:20,753 --> 01:12:24,923 Ele basicamente criou uma planilha 1200 01:12:25,007 --> 01:12:26,967 dos projetos. 1201 01:12:27,051 --> 01:12:29,803 Esses são dispositivos que ele fotografou. 1202 01:12:30,387 --> 01:12:34,058 Quando escrevia pro meu pai, ele avisou que vinha coisa pior, 1203 01:12:34,141 --> 01:12:36,518 e eu só pensava: "O que pode ser pior?" 1204 01:12:36,602 --> 01:12:37,978 - É… - Tem mais disto? 1205 01:12:38,062 --> 01:12:40,189 Ele tinha centenas, talvez milhares. 1206 01:12:40,272 --> 01:12:43,609 A promotora mostrou fotos do Dennis Rader 1207 01:12:43,692 --> 01:12:46,612 com uma meia de nylon na cabeça, 1208 01:12:46,695 --> 01:12:51,533 e ela queria mostrar para o mundo que aquele cara era um pervertido. 1209 01:12:52,618 --> 01:12:55,954 De repente, aparece meu pai fazendo bondage, 1210 01:12:56,038 --> 01:13:00,250 pelado no porão dos meus avós, usando a roupa das vítimas… 1211 01:13:00,751 --> 01:13:03,670 Parecia um show de horrores que nunca acabava. 1212 01:13:12,388 --> 01:13:15,265 Os promotores estão contando os piores detalhes. 1213 01:13:15,349 --> 01:13:18,685 Algumas famílias das vítimas estão revivendo o pesadelo, 1214 01:13:18,769 --> 01:13:22,439 e, hoje, elas vão poder encarar Rader de frente. 1215 01:13:26,985 --> 01:13:30,489 Apesar das tentativas do Dennis Rader de destruir minha família, sobrevivemos. 1216 01:13:30,572 --> 01:13:31,740 FILHO/IRMÃO DOS OTERO 1217 01:13:31,824 --> 01:13:35,953 Mais fortes e unidos do que nunca. Nosso amor nasceu da dor e da perda. 1218 01:13:36,036 --> 01:13:38,956 Para mim, depois de tudo isso, 1219 01:13:39,039 --> 01:13:42,126 o Dennis Rader não conseguiu destruir os Otero. 1220 01:13:42,835 --> 01:13:46,088 Mesmo nunca tendo nos encontrado, você já viu meu rosto. 1221 01:13:46,171 --> 01:13:47,381 FILHA/IRMÃ DOS OTERO 1222 01:13:47,464 --> 01:13:50,134 É o mesmo rosto que matou há mais de 30 anos. 1223 01:13:50,717 --> 01:13:52,928 O rosto da minha mãe, Julia Otero. 1224 01:13:53,762 --> 01:13:56,098 A dor e o sofrimento que ele causou à nossa família… 1225 01:13:56,181 --> 01:13:58,308 SOBREVIVENTE/IRMÃO DE KATHRYN BRIGHT 1226 01:13:58,392 --> 01:14:01,311 …e a perda de uma jovem tão linda, com só 21 anos. 1227 01:14:01,395 --> 01:14:04,398 Ele seguiu vivendo por 31 anos, 1228 01:14:04,481 --> 01:14:07,317 criou a família e teve filhos. 1229 01:14:08,652 --> 01:14:10,320 Não tem como eu te explicar. 1230 01:14:10,404 --> 01:14:11,405 IRMÃ DE NANCY FOX 1231 01:14:11,488 --> 01:14:15,492 Não existem palavras para te fazer entender como perder a Nancy 1232 01:14:15,576 --> 01:14:18,454 foi para mim e para a minha família. 1233 01:14:19,496 --> 01:14:23,000 Perdi uma amiga e uma confidente. 1234 01:14:23,500 --> 01:14:26,170 Meus filhos nunca vão ter uma tia, 1235 01:14:26,253 --> 01:14:28,255 e eu nunca vou ter outra irmã. 1236 01:14:28,338 --> 01:14:30,716 Já faz quase 19 anos que eu e meu irmão… 1237 01:14:30,799 --> 01:14:32,134 FILHA DE VICKI WEGERLE 1238 01:14:32,217 --> 01:14:35,262 …perdemos a mulher mais importante da nossa vida. 1239 01:14:36,763 --> 01:14:40,684 Não é justo termos tido tão pouco tempo com ela. 1240 01:14:44,313 --> 01:14:47,733 Só peço que o tribunal dê a pena máxima 1241 01:14:48,233 --> 01:14:50,736 permitida por lei para esse monstro. 1242 01:14:50,819 --> 01:14:52,070 GENRO DE MARINE HEDGE 1243 01:14:53,155 --> 01:14:54,281 Eu não cheguei… 1244 01:14:54,364 --> 01:14:58,118 FILHO DE SHIRLEY VIAN 1245 01:14:58,619 --> 01:15:00,621 …a preparar nada para falar, mas… 1246 01:15:01,955 --> 01:15:02,873 Sabe? 1247 01:15:03,373 --> 01:15:07,669 Eu quero que ele sofra pelo resto da vida. 1248 01:15:09,505 --> 01:15:10,422 E… 1249 01:15:11,840 --> 01:15:12,841 Eu não… 1250 01:15:17,554 --> 01:15:18,805 É só isso. 1251 01:15:22,142 --> 01:15:25,229 Falando pela minha mãe, por mim e pela minha família… 1252 01:15:25,312 --> 01:15:26,355 FILHO DE DOLORES DAVIS 1253 01:15:26,438 --> 01:15:28,649 …e espero que, por todos os sobreviventes aqui, 1254 01:15:28,732 --> 01:15:32,277 nós dedicamos este dia à memória de quem não pôde estar aqui. 1255 01:15:32,361 --> 01:15:35,322 Hoje, cada um vai se lembrar em silêncio de um pai, 1256 01:15:35,822 --> 01:15:36,907 de um irmão, 1257 01:15:37,533 --> 01:15:38,617 de uma esposa, 1258 01:15:39,368 --> 01:15:40,827 de uma mãe, 1259 01:15:40,911 --> 01:15:42,037 de uma irmã, 1260 01:15:43,121 --> 01:15:44,122 de uma filha 1261 01:15:44,623 --> 01:15:45,874 e de uma avó. 1262 01:15:47,125 --> 01:15:49,753 Enquanto você sofre com a realidade 1263 01:15:49,836 --> 01:15:53,423 de que suas últimas vítimas foram a sua própria família, 1264 01:15:54,049 --> 01:15:56,468 vamos acolher a nova família que criamos, 1265 01:15:56,552 --> 01:15:59,054 com quem sempre vamos ter um laço em comum, 1266 01:15:59,137 --> 01:16:01,807 forjado pela dor e pela perda. 1267 01:16:04,434 --> 01:16:07,813 As famílias das vítimas foram incríveis. 1268 01:16:07,896 --> 01:16:11,191 Quando o juiz deu espaço para o Dennis Rader falar, 1269 01:16:11,275 --> 01:16:16,321 ninguém queria que o Dennis Rader sentisse que saiu ganhando. 1270 01:16:16,405 --> 01:16:19,992 Sr. Rader, quer dizer algo em sua defesa 1271 01:16:20,075 --> 01:16:22,244 para tentar diminuir a pena? 1272 01:16:22,327 --> 01:16:25,998 Aí as famílias das vítimas saíram do tribunal. 1273 01:16:28,375 --> 01:16:31,878 Excelência, Condado de Sedgwick, vítimas… 1274 01:16:32,754 --> 01:16:35,382 Eu sei dos crimes que cometi… 1275 01:16:38,885 --> 01:16:40,637 Devo continuar ou… 1276 01:16:40,721 --> 01:16:41,597 Certo. 1277 01:16:41,680 --> 01:16:42,806 JORNADA PARA A JUSTIÇA 1278 01:16:42,889 --> 01:16:46,184 Depois dos depoimentos das vítimas, deixaram ele falar. 1279 01:16:46,268 --> 01:16:48,437 Ele podia pedir desculpa, 1280 01:16:48,520 --> 01:16:52,899 dizer algo que prestasse ou mostrar algum arrependimento, 1281 01:16:52,983 --> 01:16:55,527 mas ele só levanta e agradece a todo mundo. 1282 01:16:55,611 --> 01:16:57,696 Agradece à polícia, à promotora, 1283 01:16:57,779 --> 01:17:00,866 às famílias das vítimas, ao juiz… 1284 01:17:00,949 --> 01:17:03,201 Foi uma coisa extremamente bizarra. 1285 01:17:03,785 --> 01:17:05,954 Sr. Rader, fique de pé. 1286 01:17:08,790 --> 01:17:10,417 Com base na sua declaração 1287 01:17:10,500 --> 01:17:14,630 feita no dia 27 de junho de 2005 neste tribunal, 1288 01:17:14,713 --> 01:17:17,424 eu o declaro culpado de novo. 1289 01:17:18,091 --> 01:17:21,928 O juiz condenou ele a 175 anos de prisão, 1290 01:17:22,012 --> 01:17:26,016 e essa foi a última vez que ele viu o mundo fora das quatro paredes. 1291 01:17:34,441 --> 01:17:39,029 HOTEL 1292 01:17:47,079 --> 01:17:50,791 Depois que meu pai foi preso, eu não falei disso com ninguém. 1293 01:17:50,874 --> 01:17:55,712 Não toquei no assunto por uns dez anos. 1294 01:17:56,880 --> 01:18:00,008 Quando alguém pedia: "Fala da sua vida ou do seu pai." 1295 01:18:00,092 --> 01:18:02,427 Sabe? Em conversas do dia a dia. 1296 01:18:02,511 --> 01:18:06,390 Eu dizia que não falo com meu pai. No máximo, que ele está preso. 1297 01:18:06,473 --> 01:18:09,935 Eu seguia o código do Meio-Oeste: não falar de coisa ruim. 1298 01:18:10,018 --> 01:18:12,979 Aí, naquela noite que eu soube do Stephen King… 1299 01:18:13,647 --> 01:18:18,110 Tipo, quando aquela repórter me ligou do Eagle… 1300 01:18:18,193 --> 01:18:19,194 FILHA DO BTK DIZ… 1301 01:18:19,277 --> 01:18:23,156 …parecia a primeira vez que me deixaram desabafar. 1302 01:18:23,240 --> 01:18:26,660 Quando alguém falou: "Sem problemas. Pode falar disso." 1303 01:18:26,743 --> 01:18:30,247 Parece que aquilo saiu de mim, e eu comecei a me curar. 1304 01:18:31,748 --> 01:18:34,668 Em 2015, comecei a aprender a escrever. 1305 01:18:34,751 --> 01:18:37,129 Demorei quatro anos para terminar meu primeiro livro, 1306 01:18:37,212 --> 01:18:42,634 e ele virou um best-seller nacional em 2019. 1307 01:18:42,718 --> 01:18:46,471 Você foi muito corajosa ao escrever isso e se expor. 1308 01:18:46,555 --> 01:18:50,225 Passei pelo Inferno e continuo aqui. Então aguentem firme. 1309 01:18:50,308 --> 01:18:53,019 A esperança está logo ali. Nunca desistam. 1310 01:18:55,063 --> 01:18:58,316 Quando estou sentada aqui… 1311 01:19:00,694 --> 01:19:03,530 fico cercada de coisas do meu pai. 1312 01:19:03,613 --> 01:19:07,325 Fotos dele e meu livro com ele. 1313 01:19:07,826 --> 01:19:10,203 Muito de quem eu sou hoje 1314 01:19:10,287 --> 01:19:14,499 e minha identidade, infelizmente, giram em torno do meu pai. 1315 01:19:15,834 --> 01:19:21,798 Tive problemas no Facebook. Gente me mandando e-mail, 1316 01:19:22,466 --> 01:19:25,010 mensagem no Instagram, SMS, 1317 01:19:25,093 --> 01:19:27,888 me perseguindo, ameaçando me matar, 1318 01:19:27,971 --> 01:19:32,267 dizendo que queriam que eu fosse a 11ª vítima do meu pai. 1319 01:19:33,852 --> 01:19:36,354 Minha terapeuta de trauma disse esses dias: 1320 01:19:36,438 --> 01:19:39,816 "O que aconteceria se você largasse tudo isso?" 1321 01:19:39,900 --> 01:19:42,819 Eu disse que seria uma paz. 1322 01:19:43,820 --> 01:19:48,492 Mas, na real, minha carreira agora gira em torno disso tudo. 1323 01:19:53,538 --> 01:19:57,209 ESCRITÓRIO DO XERIFE CONDADO DE OSAGE 1324 01:19:58,084 --> 01:19:59,961 Se olhar isso e aquilo, 1325 01:20:00,045 --> 01:20:02,798 está ligado a um homicídio não resolvido. 1326 01:20:05,467 --> 01:20:07,677 Por isso eu queria conversar com ele. 1327 01:20:08,178 --> 01:20:10,555 "Uma mãe de 26 anos sumiu no sábado 1328 01:20:10,639 --> 01:20:13,767 ao estender roupa e pode ter sido vítima de um crime." 1329 01:20:14,684 --> 01:20:16,436 "Denise Rathburn, 25 anos, 1330 01:20:16,520 --> 01:20:19,940 saiu de casa entre 15h e 20h30 no sábado, 1331 01:20:20,023 --> 01:20:24,152 empurrando um carrinho de bebê cheio de roupa molhada. Ela não voltou." 1332 01:20:26,029 --> 01:20:27,447 O que acha desta área? 1333 01:20:28,114 --> 01:20:30,200 A gente andava de bicicleta por aí. 1334 01:20:30,283 --> 01:20:34,162 A gente ia de bicicleta, então podemos dar uma olhada lá. 1335 01:20:34,663 --> 01:20:37,666 Tivemos uma conversa. Mexi nos registros do meu pai. 1336 01:20:37,749 --> 01:20:41,795 Ele tinha cadernos de anotações, recriava notas e projetos, 1337 01:20:41,878 --> 01:20:46,091 que eram perseguições e, às vezes, assassinatos ou invasões. 1338 01:20:46,174 --> 01:20:48,134 Ele tinha uns 70 ou 80. 1339 01:20:48,718 --> 01:20:51,346 E eles simplesmente me deixaram olhar. 1340 01:20:51,429 --> 01:20:55,225 Aquelas coisas estavam como prova desde 2005, 1341 01:20:55,308 --> 01:20:57,644 mas nunca tinham me deixado ver, sabe? 1342 01:20:57,727 --> 01:21:02,232 Lugares específicos que podemos visitar e olhar de verdade. 1343 01:21:02,315 --> 01:21:05,861 Eu estava lendo as anotações do meu pai e tinha uma marcação, 1344 01:21:05,944 --> 01:21:07,863 "81", para o ano de 1981. 1345 01:21:07,946 --> 01:21:10,866 Eu devia ter 2 ou 3 anos. 1346 01:21:10,949 --> 01:21:17,247 Em maiúsculas, tinha "Kerri/BD", ou seja, bondage, e aí "jogo". 1347 01:21:18,081 --> 01:21:21,293 Eu vi aquilo e pensei: "Que merda é essa?" 1348 01:21:22,419 --> 01:21:26,423 E tinha outra logo depois 1349 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 que dizia "crianças/banho/S" 1350 01:21:29,426 --> 01:21:31,887 e, pra ele, "S" é de sexo. 1351 01:21:32,596 --> 01:21:37,517 Aí eu pensei: "Será que meu pai abusou de mim no banho com uns 3 anos?" 1352 01:21:38,268 --> 01:21:41,730 E por que tem meu nome num jogo de bondage? 1353 01:21:42,856 --> 01:21:48,194 Eu fiquei totalmente perdida. Muito confusa de verdade. 1354 01:21:50,113 --> 01:21:52,657 Talvez meu pai praticasse no meu quarto. 1355 01:21:52,741 --> 01:21:54,534 Será que ele praticava em mim? 1356 01:21:57,120 --> 01:22:00,749 Tive muitos pesadelos no meu quarto na minha infância. 1357 01:22:05,795 --> 01:22:08,632 Parte desses pesadelos, 1358 01:22:09,132 --> 01:22:13,762 de fazer xixi na cama, ter medo do escuro e ficar em pânico na cama 1359 01:22:13,845 --> 01:22:17,223 tinha a ver com um homem malvado em casa. 1360 01:22:17,933 --> 01:22:19,893 Mas era tipo uma invasão. 1361 01:22:21,519 --> 01:22:26,316 Era isso que ele fazia com as vítimas. Eu nunca soube de onde vinha aquilo. 1362 01:22:28,944 --> 01:22:32,864 Acho que meu subconsciente tentava me avisar desde pequena. 1363 01:22:35,825 --> 01:22:38,203 Falando: "Tem um homem malvado em casa." 1364 01:22:42,624 --> 01:22:47,754 Ver meu nome com a letra dele nas anotações é demais pra mim. 1365 01:22:47,837 --> 01:22:50,131 A única pessoa que fala comigo… 1366 01:22:50,840 --> 01:22:53,218 Os únicos que falam comigo são do Condado de Osage. 1367 01:22:53,927 --> 01:22:57,055 Claro que vou acabar entrando na história deles, né? 1368 01:22:57,847 --> 01:23:00,517 Tentamos saber: "Será que ele fez mais vezes?" 1369 01:23:00,600 --> 01:23:02,519 Como é que eu vou saber? 1370 01:23:06,606 --> 01:23:09,401 Todo mundo quer um pedaço de mim. 1371 01:23:09,484 --> 01:23:13,822 "Podemos escrever para o seu pai? Você pode nos levar até ele?" 1372 01:23:14,406 --> 01:23:18,910 Quase ninguém quer me conhecer sem interesse nisso tudo. 1373 01:23:19,661 --> 01:23:23,206 Porque tudo gira em torno do meu pai. 1374 01:23:23,790 --> 01:23:27,794 Aí sou atacada no Twitter, e dizem: "Você não é nada sem seu pai." 1375 01:23:27,877 --> 01:23:30,088 "Você não tem vida nem carreira." 1376 01:23:30,672 --> 01:23:32,465 Então estou abalada hoje. 1377 01:23:33,425 --> 01:23:36,720 Tipo… Estou frustrada, com raiva, triste, 1378 01:23:36,803 --> 01:23:38,596 com vontade de desistir 1379 01:23:39,264 --> 01:23:42,350 e só sumir de vez. 1380 01:23:44,519 --> 01:23:47,647 Eu estava mal com tudo isso, e minha terapeuta disse: 1381 01:23:47,731 --> 01:23:50,066 "A polícia só está investigando. 1382 01:23:50,150 --> 01:23:52,277 Eles só perguntam. Está tudo bem. 1383 01:23:52,360 --> 01:23:54,612 É o trabalho deles. Está tudo bem." 1384 01:23:54,696 --> 01:23:57,282 Me ajuda quando dizem que está tudo bem. 1385 01:24:02,203 --> 01:24:06,708 Me pediram pra eu ir ver meu pai na prisão para descobrir 1386 01:24:07,292 --> 01:24:10,128 se ele tinha cometido mais crimes e assassinatos. 1387 01:24:11,129 --> 01:24:15,467 Se meu pai cometeu mais assassinatos, nós temos que chegar à verdade 1388 01:24:15,550 --> 01:24:18,303 e precisamos fazer isso antes de ele morrer. 1389 01:24:19,679 --> 01:24:23,975 Eles viram que eu estava ansiosa. Fazia 18 anos e meio que eu não via ele, 1390 01:24:24,059 --> 01:24:26,936 mas ninguém veria meu pai sem mim. 1391 01:24:27,645 --> 01:24:30,565 Eu não tinha terminado minha história com ele. 1392 01:24:36,780 --> 01:24:39,908 Fiquei dias pensando no que eu ia falar com ele. 1393 01:24:39,991 --> 01:24:41,326 A polícia foi comigo. 1394 01:24:41,409 --> 01:24:46,539 Eles disseram: "Não pode falar de abuso sexual, senão ele vai travar." 1395 01:24:49,292 --> 01:24:53,963 Quando chegamos à prisão, era preciso passar por uma torre de vigia interna, 1396 01:24:54,047 --> 01:24:58,843 e depois passar por várias portas trancadas. 1397 01:24:58,927 --> 01:25:02,430 Eu entrei com dois investigadores: um homem e uma mulher. 1398 01:25:05,016 --> 01:25:06,810 Meu pai estava frágil. 1399 01:25:06,893 --> 01:25:08,603 Estava numa cadeira de rodas. 1400 01:25:08,686 --> 01:25:12,315 Ele estava chorando de felicidade de me ver. 1401 01:25:12,816 --> 01:25:15,777 Estava radiante por ver a própria filha. 1402 01:25:16,486 --> 01:25:20,115 Ele estava só a um metro de mim, numa mesa. 1403 01:25:20,824 --> 01:25:24,119 Eu fiquei lá umas duas ou três horas com ele 1404 01:25:24,202 --> 01:25:28,289 fazendo perguntas sobre tudo que estava rolando. 1405 01:25:30,583 --> 01:25:35,296 Eu falei: "Tem várias desaparecidas. Tem casos que parecem ser coisa sua. 1406 01:25:35,380 --> 01:25:39,134 Batem com seu modo de agir, com o período ou tudo junto." 1407 01:25:39,217 --> 01:25:40,677 Ele disse: "Como assim? 1408 01:25:41,803 --> 01:25:46,015 Não podemos relembrar o passado e curtir um momento entre pai e filha? 1409 01:25:46,099 --> 01:25:47,183 Criar lembranças." 1410 01:25:47,267 --> 01:25:49,936 Eu falei: "Pai, não vim aqui pra isso." 1411 01:25:51,312 --> 01:25:55,233 Ele ficava dizendo que esqueceu, mas ele tem uma boa memória. 1412 01:25:55,316 --> 01:25:56,901 Negou tudo. 1413 01:25:56,985 --> 01:25:58,486 Ele era inocente, 1414 01:25:58,570 --> 01:26:01,239 um santo, com exceção de todo o resto que fez. 1415 01:26:03,158 --> 01:26:06,202 Ele disse: "Sabe… Foram só aquelas dez pessoas." 1416 01:26:06,703 --> 01:26:09,080 E mudou de humor na hora. 1417 01:26:09,581 --> 01:26:11,875 Ele ficou bravo com a investigação 1418 01:26:11,958 --> 01:26:15,128 e com a imprensa. Achou que tudo já tinha acabado. 1419 01:26:15,211 --> 01:26:16,671 Ele só estava bravo. 1420 01:26:18,298 --> 01:26:22,093 Eu não devia ter feito isto, mas acabei perguntando pro meu pai 1421 01:26:22,177 --> 01:26:24,262 sobre a marcação no diário dele. 1422 01:26:24,345 --> 01:26:27,640 Perguntei: "Pai, o que significa 'Kerri, bondage, jogo'?" 1423 01:26:27,724 --> 01:26:31,227 Ele disse: "Era só uma fantasia. Nunca encostei na família." 1424 01:26:32,312 --> 01:26:36,691 E ele continuou: "Você está inventando coisas sobre mim para ficar famosa." 1425 01:26:36,774 --> 01:26:38,568 Meu TEPT explodiu na hora… 1426 01:26:42,530 --> 01:26:45,366 Escureceu tudo. Eu não enxergava e não pensava. 1427 01:26:45,450 --> 01:26:47,577 Eu falei: "Chega, acabou. Não ligo mais." 1428 01:26:47,660 --> 01:26:52,999 Foi tipo despejar 45 anos de raiva e tudo o mais em cima do meu pai. 1429 01:26:55,001 --> 01:26:57,503 Eu tinha perdido totalmente o rumo. 1430 01:26:57,587 --> 01:27:00,590 Comecei a pressionar ele. Falei da Sra. Hedge, 1431 01:27:00,673 --> 01:27:03,009 das agulhas de pinheiro, de quando eu tinha 6 anos 1432 01:27:03,092 --> 01:27:05,553 e ele me colocou no banco de trás do Oldsmobile, 1433 01:27:05,637 --> 01:27:07,889 onde colocou o cadáver da Sra. Davis depois. 1434 01:27:08,389 --> 01:27:11,309 Joguei tudo que estava preso dentro de mim. 1435 01:27:12,477 --> 01:27:16,356 Era uma bola de neve gigante de traumas, e eu joguei tudo nele. 1436 01:27:17,732 --> 01:27:20,860 Parecia que eu estava em casa com o homem invadindo, 1437 01:27:20,944 --> 01:27:23,404 abrindo a porta sem saber quem ia entrar. 1438 01:27:23,488 --> 01:27:26,908 Era meu pai ou o homem bravo que tinha voltado? 1439 01:27:31,829 --> 01:27:35,166 Estava brava, e ele disse: "Kerri, você que caçou isso." 1440 01:27:40,088 --> 01:27:44,550 E ele ficou me manipulando, fazendo gaslighting 1441 01:27:44,634 --> 01:27:47,762 e mentindo na minha cara a um metro de mim. 1442 01:27:50,306 --> 01:27:52,141 Nem era como falar com meu pai. 1443 01:27:52,225 --> 01:27:55,061 Era como falar com um sub-humano. 1444 01:27:55,979 --> 01:27:58,731 Quando todos diziam que ele era psicopata, 1445 01:27:58,815 --> 01:28:01,985 narcisista e que ninguém queria ficar perto dele… 1446 01:28:02,735 --> 01:28:07,240 Eu ainda achava humanidade nele, mas, naquele momento, já não dava mais. 1447 01:28:10,201 --> 01:28:13,705 Nunca mais quero chegar perto daquele homem. 1448 01:28:13,788 --> 01:28:16,332 Não é meu pai. Nem sei quem é aquela pessoa. 1449 01:28:38,187 --> 01:28:41,941 Vou chorar por aquelas lembranças, por aquela menina e por aquela família. 1450 01:28:42,442 --> 01:28:44,110 Perdi tudo isso. 1451 01:28:44,902 --> 01:28:48,906 Mas eu não queria mais dar nenhuma parte de mim para ele. 1452 01:28:48,990 --> 01:28:52,076 Eu nem queria nada disso na minha vida. 1453 01:28:55,788 --> 01:28:59,083 Comecei a criar distância entre mim 1454 01:28:59,584 --> 01:29:03,338 e esse lado podre que existe no meu pai. 1455 01:29:03,921 --> 01:29:08,968 Foi uma decisão de me separar dessa maldade. 1456 01:29:10,053 --> 01:29:11,804 Quantos anos já faz? 1457 01:29:11,888 --> 01:29:14,223 - Desde o ensino médio? - Uns 20 e… 1458 01:29:14,307 --> 01:29:15,767 - Desde 1996? - Não sei contar. 1459 01:29:15,850 --> 01:29:16,726 Nem eu. 1460 01:29:16,809 --> 01:29:19,228 - Acho que faz uns 25… - Você sabe contar. 1461 01:29:19,312 --> 01:29:20,521 Faz 27 anos. 1462 01:29:20,605 --> 01:29:21,689 Não! 1463 01:29:21,773 --> 01:29:25,693 Faz 27 anos desde o ensino médio, e 26 desde o 1º ano de faculdade. 1464 01:29:26,486 --> 01:29:28,321 Pois é, é ruim. Muito ruim. 1465 01:29:28,404 --> 01:29:31,908 Ao somar com a nossa idade na época… Nem pensar. 1466 01:29:31,991 --> 01:29:33,910 Você nem foi ao reencontro. 1467 01:29:33,993 --> 01:29:37,121 Credo, jamais vou a um reencontro. Está me zoando? 1468 01:29:37,205 --> 01:29:40,208 Iam perguntar: "Como era crescer com ele? Você parece ele." 1469 01:29:40,291 --> 01:29:43,961 - Vocês conhecem minha mãe. Pareço ela. - É, eu diria isso. 1470 01:29:44,045 --> 01:29:47,799 Ninguém conhece minha mãe, então falo: "Eu pareço ela. Pronto." 1471 01:29:47,882 --> 01:29:49,926 Quem me conhece 1472 01:29:50,009 --> 01:29:53,971 desde antes da prisão do meu pai conhece a mim e a minha família. 1473 01:29:54,055 --> 01:29:55,390 Eles respeitam isso. 1474 01:29:55,473 --> 01:29:56,808 FELIZ ANIVERSÁRIO 1475 01:29:56,891 --> 01:30:01,229 A Andrea… Eu conheço ela desde o jardim de infância. 1476 01:30:01,938 --> 01:30:05,191 A Rita, desde o ensino fundamental. 1477 01:30:06,109 --> 01:30:09,028 E elas ainda me veem por quem eu sou. 1478 01:30:09,529 --> 01:30:12,532 Falei com meu marido outro dia e disse: 1479 01:30:13,032 --> 01:30:15,701 "O que eu mais quero para a Kerri 1480 01:30:15,785 --> 01:30:18,579 é que ela encontre paz 1481 01:30:18,663 --> 01:30:21,624 e consiga viver sem essa nuvem pesada." 1482 01:30:21,707 --> 01:30:23,501 - Você merece. - Merece mesmo. 1483 01:30:23,584 --> 01:30:24,752 Com certeza. 1484 01:30:24,836 --> 01:30:25,753 Eu sei disso. 1485 01:30:27,004 --> 01:30:30,258 Aprendi a pôr limites. Aprendi a me impor. 1486 01:30:30,341 --> 01:30:34,303 Virei uma figura pública para falar pelas vítimas de crime, 1487 01:30:34,387 --> 01:30:37,306 pelas vítimas de trauma e pelos sobreviventes, 1488 01:30:37,390 --> 01:30:42,311 e empresto minha voz não só para quem passou por isso, 1489 01:30:42,395 --> 01:30:44,397 mas para famílias como a minha 1490 01:30:45,231 --> 01:30:46,941 e também para outras vítimas. 1491 01:30:48,151 --> 01:30:50,987 Vou continuar usando minha voz, me posicionando 1492 01:30:51,070 --> 01:30:54,574 e falando por outras famílias quando precisar. 1493 01:30:57,577 --> 01:31:01,038 Toda manchete dos últimos dez anos diz: 1494 01:31:01,122 --> 01:31:03,082 "Filha do BTK." 1495 01:31:03,166 --> 01:31:08,796 Uma acertou: "Kerri Rawson, filha de Dennis Rader, o assassino BTK." 1496 01:31:10,173 --> 01:31:14,844 Quero ser vista como Kerri Rawson. 1497 01:31:17,346 --> 01:31:20,850 No geral, acho que sou conhecida assim, 1498 01:31:20,933 --> 01:31:22,768 mas sou muito mais do que isso. 1499 01:31:22,852 --> 01:31:24,854 Boa garota. Isso mesmo, garota! 1500 01:31:24,937 --> 01:31:28,900 Sou mãe. Passo tempo com meus filhos e vamos à praia. 1501 01:31:28,983 --> 01:31:32,236 Gosto de ler e ver TV, como qualquer pessoa. 1502 01:31:32,320 --> 01:31:35,448 Gosto de relaxar. Sou uma pessoa normal. 1503 01:31:37,492 --> 01:31:41,078 E, na maioria dos dias, nem lembro quem é meu pai. 1504 01:31:41,162 --> 01:31:42,663 Não penso nele. 1505 01:31:43,164 --> 01:31:46,000 Vamos lá tomar uma água. Boa garota. 1506 01:31:48,169 --> 01:31:49,420 Sou só eu mesma. 1507 01:31:54,759 --> 01:32:01,349 ATÉ O MOMENTO, NENHUMA ACUSAÇÃO EXTRA DE ASSASSINATO CONTRA RADER FOI FEITA. 1508 01:32:01,891 --> 01:32:05,686 A PRODUÇÃO PROCUROU AS FAMÍLIAS DAS VÍTIMAS DE RADER 1509 01:32:05,770 --> 01:32:07,605 E OS SOBREVIVENTES DOS ATAQUES. 1510 01:32:07,688 --> 01:32:10,107 ELES OPTARAM POR NÃO PARTICIPAR DO FILME. 1511 01:32:10,650 --> 01:32:14,320 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE VOCÊ CONHECE É VÍTIMA DE ABUSO SEXUAL, 1512 01:32:14,403 --> 01:32:19,116 PROCURE INFORMAÇÕES E BUSQUE AJUDA EM: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1513 01:33:05,580 --> 01:33:10,585 Legendas: Matheus Maggi